1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,125 --> 00:00:14,791 [música animada] 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,666 [música continua] 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,125 O MAIS COBIÇADO 6 00:00:33,208 --> 00:00:35,458 O HOMEM DO MOMENTO 7 00:00:37,166 --> 00:00:39,666 FOTO EXCLUSIVA! O ABDÔMEN MAIS SARADO DO MUNDO! 8 00:00:40,375 --> 00:00:42,416 E aí, beleza, pessoal? Sou o Sean Evans. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,291 E você está assistindo Hot One! 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,291 Hoje temos a honra de receber Chris Cole. 11 00:00:46,375 --> 00:00:48,916 Ele é o ator conhecido por sua amada franquia de super-heróis, 12 00:00:49,000 --> 00:00:49,958 Icarus Rush. 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,916 Com Icarus Rush: Labirinto a Caminho, esse ano pode ser o seu melhor ano. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,083 CHRIS FALA SOBRE NOVO FILME 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 VOANDO ALTO 16 00:00:57,208 --> 00:00:59,250 CHRIS COLE RESPONDE AS PERGUNTAS MAIS PESQUISADAS 17 00:00:59,416 --> 00:01:01,125 MESA REDONDA COM CHRIS COLE 18 00:01:01,250 --> 00:01:03,458 CALÇADA DA FAMA 19 00:01:04,125 --> 00:01:06,125 [música animada continua] 20 00:01:09,625 --> 00:01:12,125 EXCLUSIVO COM PRESSA 21 00:01:22,666 --> 00:01:26,041 TUDO EM FAMÍLIA 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,916 [música pop animada] 23 00:01:29,958 --> 00:01:32,291 [buzinas] 24 00:01:35,125 --> 00:01:37,958 [Zara] Não é culpa minha, eu saí na hora, de verdade. 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,208 E qualquer pessoa normal entenderia isso. 26 00:01:40,291 --> 00:01:42,875 Ele vai entender isso, todo mundo vai entender isso. 27 00:01:43,500 --> 00:01:44,708 [buzinas] 28 00:01:44,791 --> 00:01:45,916 AUTOESCOLA 29 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 Tudo bem, você pode ir. 30 00:01:47,291 --> 00:01:49,500 Isso é uma lição, tenho algo a aprender aqui. 31 00:01:49,583 --> 00:01:52,666 Eu tô aprendendo que se eu te deixar passar, 32 00:01:52,750 --> 00:01:54,083 vou chegar lá mais rápido. 33 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 É o tal do carma bom. 34 00:01:56,750 --> 00:01:59,666 - [buzina de caminhão] - Ai, meu Deus! 35 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 É agora que eu vou surtar de verdade. 36 00:02:06,166 --> 00:02:07,833 [nervoso] Obrigado por ter vindo. 37 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Obrigado por mudar a sua agenda. 38 00:02:09,666 --> 00:02:11,625 Imagina. 39 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 Sabe que tô sempre do seu lado. 40 00:02:13,708 --> 00:02:16,750 E me desculpa por andar tão preocupado com a estreia do filme, Ashley. 41 00:02:17,041 --> 00:02:18,916 Que é isso, relaxa, Chris. 42 00:02:19,291 --> 00:02:21,916 Olha só, eu não sou uma namorada carente. 43 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 - Eu sei que a gente tá bem. - Tá. 44 00:02:24,208 --> 00:02:26,875 Bom, então, eu andei pensando. 45 00:02:27,000 --> 00:02:28,333 - Fala… - Sabe… 46 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 Onde é que fica a Ashley nisso tudo? 47 00:02:30,625 --> 00:02:32,291 Onde fica essa mulher maravilhosa 48 00:02:32,375 --> 00:02:34,708 que tenho tanta gratidão por ter conhecido e… 49 00:02:35,833 --> 00:02:38,250 Acho que tá na hora da gente dar um grande passo. 50 00:02:38,541 --> 00:02:40,250 [garçom] Posso falar os especiais? 51 00:02:40,416 --> 00:02:42,500 - Claro, com todos os detalhes. - Ah, não. 52 00:02:42,916 --> 00:02:45,166 - Se não se importa, tô faminto. - [Ashley ri] 53 00:02:45,250 --> 00:02:46,833 - Licença só um minutinho? - Ok. 54 00:02:46,958 --> 00:02:48,416 [garçom] É claro. 55 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 [voz automatizada] Mensagem de texto de Chris Cole. 56 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 [Zara suspira] 57 00:02:54,500 --> 00:02:55,708 Leia. 58 00:02:55,791 --> 00:02:57,375 [voz automatizada] Onde você está? 59 00:02:57,458 --> 00:02:59,625 Não ligo se tiver que vender um órgão vital. 60 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Chega logo aqui ou vai para a rua. 61 00:03:01,416 --> 00:03:02,458 [Zara] Ai, meu Deus. 62 00:03:02,625 --> 00:03:04,375 [música pop animada] 63 00:03:05,166 --> 00:03:06,916 - O que a gente tem é especial. - É. 64 00:03:07,208 --> 00:03:08,833 E é espetacular. 65 00:03:08,916 --> 00:03:10,458 - [homem] Tem reserva? - [Zara exclama] 66 00:03:10,541 --> 00:03:12,291 E você, então… 67 00:03:12,458 --> 00:03:15,250 Tá vendo aquele cara famosão ali que parece muito zangado comigo, 68 00:03:15,333 --> 00:03:17,833 que parece que quer me matar? Então, é o meu chefe. 69 00:03:17,958 --> 00:03:20,416 E eu preciso entregar isso aqui… [exclama] 70 00:03:20,583 --> 00:03:24,041 Eu tô furiosamente animado. 71 00:03:24,125 --> 00:03:27,250 Eu preciso ir até lá ou ele vai me matar, de verdade dessa vez. 72 00:03:27,333 --> 00:03:28,500 Eu posso… 73 00:03:31,666 --> 00:03:33,666 Chamo os paparazzi aqui antes dele sair. 74 00:03:34,500 --> 00:03:35,541 Obrigada. 75 00:03:36,666 --> 00:03:38,958 - Aquele não é o Bradley Cooper? - Onde? 76 00:03:42,708 --> 00:03:43,833 - Ah… - Não. 77 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 Era uma pessoa normal. 78 00:03:46,083 --> 00:03:47,791 [Ashley ri] 79 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 [suspira] 80 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - Uma água, por favor? Obrigada. - Claro. 81 00:03:53,208 --> 00:03:54,166 Continuando. 82 00:03:54,833 --> 00:03:56,791 Você e eu somos ótimos. 83 00:03:56,916 --> 00:04:01,291 E porque nós somos ótimos, eu acho que ao mesmo tempo, 84 00:04:01,458 --> 00:04:04,791 estamos indo em uma direção para qual não estamos preparados ainda. 85 00:04:04,958 --> 00:04:05,875 [exclama confusa] 86 00:04:06,208 --> 00:04:09,541 Eu vou mergulhar nesse filme, é assim que trabalho. 87 00:04:09,666 --> 00:04:10,708 [murmura afirmativamente] 88 00:04:10,791 --> 00:04:13,583 Então, acho que é melhor pra gente ir mais devagar, 89 00:04:13,666 --> 00:04:15,333 tirar o pé do acelerador. 90 00:04:15,666 --> 00:04:16,708 Espera aí, o quê? 91 00:04:17,416 --> 00:04:19,500 Você disse pra gente dar o próximo passo. 92 00:04:19,583 --> 00:04:21,291 - Um passo. - Você disse grande passo. 93 00:04:21,375 --> 00:04:22,750 - Eu sei. - Você disse. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,750 E esse grande passo é… 95 00:04:25,708 --> 00:04:29,125 pra me afastar do nosso relacionamento. 96 00:04:29,875 --> 00:04:30,833 Isso faz sentido? 97 00:04:31,375 --> 00:04:32,500 Espera aí, você… 98 00:04:32,750 --> 00:04:34,458 Você tá querendo terminar comigo? 99 00:04:35,750 --> 00:04:37,083 Ashley… 100 00:04:37,166 --> 00:04:39,500 A gente sabe que existe um futuro pra nós dois. 101 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Só que esse futuro não vai começar agora. 102 00:04:44,791 --> 00:04:46,250 - [Chris] Ei, ei. - Ok. 103 00:04:46,375 --> 00:04:47,875 Ainda quero ser seu amigo. 104 00:04:48,791 --> 00:04:51,416 E você tem algum amigo? 105 00:04:58,458 --> 00:05:00,958 Mas vou ficar com eles, tá? Porque eles são lindos. 106 00:05:01,208 --> 00:05:02,375 Ok. 107 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 Tchau. 108 00:05:03,875 --> 00:05:04,791 Tá, tchau. 109 00:05:07,291 --> 00:05:09,375 [suspira] 110 00:05:09,708 --> 00:05:10,875 [limpa garganta] 111 00:05:12,208 --> 00:05:14,958 ["Believe" de Cher tocando no rádio] 112 00:05:15,416 --> 00:05:17,083 [Chris] Não acredito, escuta esta letra. 113 00:05:17,166 --> 00:05:19,291 A Cher está cantando a minha vida. Escuta. 114 00:05:19,750 --> 00:05:23,041 [cantando] 115 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Estou tentando Cher, estou tentando. 116 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 [cantando] 117 00:05:29,791 --> 00:05:33,500 [cantando] 118 00:05:34,083 --> 00:05:35,125 [música para] 119 00:05:35,250 --> 00:05:36,500 Onde você estava, posso saber? 120 00:05:36,625 --> 00:05:37,458 Jesus. 121 00:05:37,583 --> 00:05:40,166 Eu fiquei preso lá, enrolando, 122 00:05:40,375 --> 00:05:43,000 improvisando, inventando o que dizer. 123 00:05:43,083 --> 00:05:46,791 E você tem muita sorte que fui campeão de improviso quando criança, 124 00:05:46,916 --> 00:05:49,916 porque essa foi uma das melhores performances da minha vida. 125 00:05:50,375 --> 00:05:54,083 Mas eu tive que falar muito mais do que eu tinha escrito ontem à noite. 126 00:05:54,333 --> 00:05:57,833 Então a Ashley provavelmente tá muito mais magoada do que ela deveria 127 00:05:57,916 --> 00:05:59,625 com a rejeição por culpa sua. 128 00:05:59,750 --> 00:06:02,166 Como assim? Você tá botando a culpa em mim? 129 00:06:02,291 --> 00:06:03,583 - É. - É sério? 130 00:06:03,666 --> 00:06:07,166 Às vezes, a sua incompetência faz com que eu queira demitir você. 131 00:06:07,416 --> 00:06:09,166 - Então me demite. - Não. 132 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 Isso é por causa do filme? 133 00:06:13,708 --> 00:06:15,041 Sei que você acha que é paranoia, 134 00:06:15,125 --> 00:06:17,000 mas se o 3 não for bem durante a filmagem do 4, 135 00:06:17,083 --> 00:06:18,708 não vão me chamar pro 5 e pro 6. 136 00:06:18,791 --> 00:06:20,541 Mas quem liga, tá tudo bem. 137 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Você vai ter tempo de verdade como ator pra fazer outras coisas. 138 00:06:24,250 --> 00:06:26,125 Disseram também que o script não faz sentido. 139 00:06:26,333 --> 00:06:28,750 É porque não faz sentido, é muito confuso. 140 00:06:28,833 --> 00:06:32,416 Tipo o lance do Papai Noel da loja de departamento ser um nórdico terrorista. 141 00:06:32,500 --> 00:06:34,666 Querem um filme de Natal tipo Duro de Matar, 142 00:06:34,916 --> 00:06:38,083 um Milagre na Rua 34, onde o Noel de verdade é sequestrado. 143 00:06:38,208 --> 00:06:40,083 Por que você tem que ir pra Antártida 144 00:06:40,166 --> 00:06:42,375 antes de correr com as renas bombas suicidas? 145 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Você tá ouvindo como parece idiota? 146 00:06:44,458 --> 00:06:47,750 Não, é Duro de Matar com Milagre na Rua 34 com Velocidade Máxima. 147 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 Velocidade Máxima já era Duro de Matar num ônibus. 148 00:06:49,958 --> 00:06:51,416 Você tá me confundindo de propósito. 149 00:06:51,500 --> 00:06:53,458 Não, eu venho dizendo que precisa ser reescrito 150 00:06:53,625 --> 00:06:55,416 e achei uma ótima roteirista pra isso. 151 00:06:55,500 --> 00:06:56,666 Beleza, tive uma ideia. 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,083 Amanhã, a gente vai achar um ótimo roteirista. 153 00:06:59,166 --> 00:07:01,375 Vou passar um pente fino em todos os agentes. 154 00:07:01,583 --> 00:07:03,000 Chega lá em casa às 8h30. 155 00:07:03,166 --> 00:07:05,583 Só que antes resolve a confusão que você fez 156 00:07:05,666 --> 00:07:07,125 e pega minhas coisas com a Ashley. 157 00:07:07,208 --> 00:07:10,041 Não, Deus, por favor, não, Chris. [exclama] 158 00:07:10,291 --> 00:07:12,750 Quando você deu os brincos pra Kimmy e pra Whitney 159 00:07:12,875 --> 00:07:15,041 foi horrível ter que buscar as suas coisas. 160 00:07:15,166 --> 00:07:16,375 Me senti roubando um túmulo. 161 00:07:16,500 --> 00:07:18,750 Do que está falando? Deixei meus Jordans autografados lá. 162 00:07:18,875 --> 00:07:20,583 A minha camiseta do Himalaia. 163 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 Deixei meu A Coragem de Não Agradar, primeira edição. 164 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 E eu tenho várias cuecas lá. 165 00:07:26,458 --> 00:07:27,708 E as pessoas vendem isso. 166 00:07:27,958 --> 00:07:30,000 Então, lá em casa, 8h30. 167 00:07:30,166 --> 00:07:32,833 E leva um latte com leite de vaca, viu. De verdade. 168 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Isso ainda existe, né? 169 00:07:36,875 --> 00:07:38,500 Ou o leite já foi cancelado? 170 00:07:45,875 --> 00:07:47,166 [suspira] 171 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 Eu sei que é repetitivo. 172 00:07:49,041 --> 00:07:50,083 Eu sei disso. 173 00:07:50,416 --> 00:07:53,041 - Sinto muito. - Não, não. Tem coisa boa aqui. 174 00:07:53,458 --> 00:07:55,666 - Só tem palavras demais. - Palavras demais. 175 00:07:58,208 --> 00:08:00,916 Parece que tá finalmente querendo se lançar outra vez. 176 00:08:01,583 --> 00:08:02,458 [Brooke] Sei lá. 177 00:08:02,541 --> 00:08:04,500 Tudo que eu escrevo me soa irrelevante. 178 00:08:04,583 --> 00:08:06,750 - Você se sente irrelevante? - Não. 179 00:08:07,375 --> 00:08:09,333 Eu me acho absolutamente fascinante. 180 00:08:09,708 --> 00:08:10,708 É porque você é. 181 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 [ri] 182 00:08:12,666 --> 00:08:13,500 [ri suave] 183 00:08:13,791 --> 00:08:14,958 Eu tenho medo. 184 00:08:16,000 --> 00:08:19,041 Eu não escrevo nada com o coração há tanto tempo e… 185 00:08:19,625 --> 00:08:21,708 É a dor de crescer, querida. 186 00:08:21,791 --> 00:08:23,000 Todos nós temos. 187 00:08:23,416 --> 00:08:24,833 A vida atropelou você. 188 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 Você se reergueu. 189 00:08:27,333 --> 00:08:29,291 Criou aquela garota linda, a Zara. 190 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 E agora não sabe pra que lado ir. 191 00:08:32,958 --> 00:08:33,958 Tudo bem. 192 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 É empolgante. 193 00:08:35,750 --> 00:08:38,041 Precisa se perguntar: "Quem eu era? 194 00:08:38,750 --> 00:08:41,000 Quem eu era antes de ser tudo pra todo mundo?" 195 00:08:41,083 --> 00:08:42,541 [hesita] 196 00:08:42,833 --> 00:08:44,166 Por que você escreve? 197 00:08:44,541 --> 00:08:46,666 Por que eu escrevo? 198 00:08:48,250 --> 00:08:51,250 Pra descobrir o que eu penso sobre as coisas que não entendo. 199 00:08:55,458 --> 00:08:56,666 Tá. 200 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 E quais coisas não entende agora? 201 00:09:00,208 --> 00:09:01,291 - Agora? - Agora. 202 00:09:04,416 --> 00:09:06,833 Praticamente tudo desde que o Charlie morreu. 203 00:09:07,041 --> 00:09:09,041 Mas você nunca escreveu sobre o Charlie. 204 00:09:09,333 --> 00:09:10,791 Porque não é fácil. 205 00:09:11,708 --> 00:09:14,625 E se eu escrevesse, eu não sei se deixaria você ler. 206 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 Por que não? 207 00:09:15,875 --> 00:09:18,375 Eu era a sua editora antes de ser sua sogra. 208 00:09:18,541 --> 00:09:22,416 É, mas foi a mãe do Charlie antes de ser minha editora. 209 00:09:22,708 --> 00:09:24,666 E antes de ser mãe do Charlie, 210 00:09:24,750 --> 00:09:28,083 eu era uma jovem que tinha vários sonhos próprios. 211 00:09:28,250 --> 00:09:29,791 [suspira] 212 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 Eu queria ser a Stevie Nicks. [ri] 213 00:09:32,500 --> 00:09:34,916 [risadas] 214 00:09:35,458 --> 00:09:39,250 Ainda somos tudo o que sempre fomos, garota. 215 00:09:39,791 --> 00:09:41,458 Eu adoraria acreditar nisso. 216 00:09:41,708 --> 00:09:43,958 [risadas] 217 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 [música suave] 218 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Mãe. 219 00:09:53,958 --> 00:09:55,666 [música suave continua] 220 00:10:03,625 --> 00:10:04,875 [suspira] 221 00:10:11,333 --> 00:10:12,208 [Zara] Oi, mãe. 222 00:10:13,875 --> 00:10:15,541 [Brooke] Oi, amor. 223 00:10:15,916 --> 00:10:17,458 Lindo, né? 224 00:10:19,416 --> 00:10:20,708 [Zara] Como tá a vovó? 225 00:10:21,000 --> 00:10:22,625 [Brooke] Ela está super bem. 226 00:10:23,833 --> 00:10:26,708 Mãe, tinha minha idade quando publicou seu primeiro livro? 227 00:10:26,791 --> 00:10:28,416 [exclama pensativa] 228 00:10:28,750 --> 00:10:30,875 Não, eu tinha 29. Por quê? 229 00:10:31,041 --> 00:10:32,541 [som da TV] 230 00:10:32,791 --> 00:10:35,958 [suspira] Só estou me perguntando quando minha vida vai começar. 231 00:10:36,958 --> 00:10:38,666 Você tem 24, meu amor. 232 00:10:39,000 --> 00:10:40,833 É inteligente, talentosa. 233 00:10:42,083 --> 00:10:42,958 E trabalha muito. 234 00:10:43,250 --> 00:10:44,583 Vai dar resultado. 235 00:10:46,416 --> 00:10:49,458 O Chris não tá te treinando pra administrar a empresa dele? 236 00:10:49,875 --> 00:10:51,916 Eu acho que ele esquece às vezes. 237 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 Então não deixa ele esquecer. 238 00:10:54,500 --> 00:10:56,166 Diz pra ele o que você quer. 239 00:10:56,250 --> 00:10:58,458 Não deixa ele abusar só porque ele é famoso. 240 00:10:58,583 --> 00:11:00,666 Você tem que se posicionar. 241 00:11:00,916 --> 00:11:02,541 Sabe fazer isso. 242 00:11:05,791 --> 00:11:08,000 [celular vibrando] 243 00:11:14,041 --> 00:11:15,291 [Zara] Oi. 244 00:11:15,541 --> 00:11:17,000 Não tô conseguindo dormir. 245 00:11:17,208 --> 00:11:20,250 Tô pensando em todas as coisas que você falou sobre o filme. 246 00:11:20,375 --> 00:11:21,458 [Zara] Aí, Chris. 247 00:11:21,750 --> 00:11:27,291 Lembra de quando você me contratou e disse que você ia me treinar pra… 248 00:11:27,375 --> 00:11:29,375 [Chris] Consegue fazer umas comprinhas pra mim? 249 00:11:29,458 --> 00:11:30,833 Só umas coisinhas mesmo. 250 00:11:31,875 --> 00:11:33,166 Claro. 251 00:11:33,625 --> 00:11:36,500 [Zara] Cara, tem certeza de que esse mercado vai ter esse… 252 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 Como é que é o nome? Como é que se chama? 253 00:11:38,666 --> 00:11:40,166 [Chris] Isolated Whey Protein. 254 00:11:40,250 --> 00:11:42,375 Ou Whey Protein Isolado. Qualquer um, não importa. 255 00:11:42,583 --> 00:11:44,333 Só tem que estar escrito "iso" na embalagem. 256 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 [Zara] Ok, olha… 257 00:11:45,500 --> 00:11:49,208 Nossa, você faz um super-herói e vira um bioquímico, é isso mesmo? 258 00:11:49,666 --> 00:11:51,791 [Chris] E se você achar alguma coisa legal… 259 00:11:52,125 --> 00:11:54,833 Sei lá, ou divertida, pode trazer. 260 00:11:55,083 --> 00:11:56,541 O que isso que dizer? 261 00:11:56,708 --> 00:11:58,500 É um pedido muito abrangente. 262 00:11:58,583 --> 00:12:01,791 O que eu acho divertido pode não ser o que você acha. 263 00:12:02,208 --> 00:12:05,875 Sei lá, pode ser qualquer coisa diferente ou legal, ou interessante 264 00:12:05,958 --> 00:12:07,416 que eu possa gostar. 265 00:12:08,250 --> 00:12:10,916 Você não vai ficar surpreso, mas vai gostar. 266 00:12:11,291 --> 00:12:14,250 Nem lembro qual foi a última vez que entrei num supermercado. 267 00:12:14,583 --> 00:12:16,666 Você explodiu um no Icarus 1. 268 00:12:16,750 --> 00:12:18,208 [Chris] Você sabe do que tô falando. 269 00:12:18,833 --> 00:12:22,458 Eu não posso ir até a esquina e comprar um presunto. 270 00:12:22,916 --> 00:12:24,333 Presunto? [ri] 271 00:12:24,791 --> 00:12:26,666 Você come presunto, Chris? 272 00:12:26,875 --> 00:12:29,041 É jeito de falar. Provavelmente já faz uma década. 273 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 Como pode ser? Isso é loucura. 274 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 [Zara] É, isso é loucura. 275 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 Os supermercados mudaram muito? 276 00:12:37,708 --> 00:12:42,333 [Zara] Eu estou no corredor do Oreo, e a coisa tá descontrolada. 277 00:12:42,500 --> 00:12:44,375 Tem Oreo de açúcar e canela. 278 00:12:44,458 --> 00:12:46,916 Um Oreo chamado "neve e casaco". 279 00:12:47,041 --> 00:12:51,291 Tem um outro de milkshake de morango, você acredita? É doideira. 280 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Oreo de milkshake de morango? 281 00:12:53,458 --> 00:12:55,333 - [Zara] É. - Fala sério. 282 00:12:55,541 --> 00:12:56,833 [Zara] Você quer esse? 283 00:12:57,000 --> 00:12:58,083 Quero. 284 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 - Ok. - [Chris] Legal. 285 00:12:59,875 --> 00:13:01,458 O que mais tem aí? 286 00:13:01,625 --> 00:13:04,208 O que mais tem, sei lá, que você não conhece? 287 00:13:04,625 --> 00:13:07,583 E eles ainda espirram aquela aguinha nos legumes e verduras? 288 00:13:08,250 --> 00:13:10,375 - Eu adorava aquilo. - [Zara] Tem isso, sim. 289 00:13:10,541 --> 00:13:11,666 Show. 290 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 [Zara] Eu acho que encontrei o que você queria. 291 00:13:14,541 --> 00:13:18,916 Tá escrito 5G-BCAA, meio grama de gordura e 25 de proteína. 292 00:13:19,000 --> 00:13:21,166 É esse negócio mesmo? É isso que você quer? Tá certo? 293 00:13:21,458 --> 00:13:23,791 - [celular vibrando] - [Stella] Sei lá, Zara. 294 00:13:23,875 --> 00:13:27,458 Sou roteirista, não gosto da ideia de reescrever o que outra pessoa fez. 295 00:13:27,583 --> 00:13:29,083 Já foram seis roteiristas. 296 00:13:29,166 --> 00:13:30,375 Não quero ser a número sete. 297 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 Mas é um trabalho pago! 298 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 - Cara, você não quer dinheiro? - Não. 299 00:13:34,208 --> 00:13:37,583 Na real, organizar os closets dos ricos é loucamente satisfatório. 300 00:13:37,666 --> 00:13:39,625 Eita, tô começando a ficar preocupada. 301 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 Por que essa mulher tem tantos lenços? 302 00:13:41,500 --> 00:13:44,125 Ela não tem pescoço. Na real, é até uma doença. 303 00:13:44,208 --> 00:13:46,916 Meu Deus, agora tô péssima por ter perguntado. 304 00:13:47,000 --> 00:13:48,833 Dá pra consertar o roteiro do Chris? 305 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 - Zara. - Qual é! 306 00:13:50,416 --> 00:13:52,000 Ele vai ler o seu roteiro 307 00:13:52,083 --> 00:13:55,958 e vai ser mais fácil pra gente conseguir captar uma grana pra fazer seu filme. 308 00:13:56,041 --> 00:13:57,666 Não sei escrever filmes de ação. 309 00:13:57,833 --> 00:13:58,750 É claro que sabe. 310 00:13:58,833 --> 00:14:01,541 - E a reescrita que pediu pro meu filme? - Ficou legal. 311 00:14:01,625 --> 00:14:03,000 Tinha que ter mais cenas com o pai 312 00:14:03,083 --> 00:14:04,875 pra gente conseguir o Chris pra fazer o pai. 313 00:14:04,958 --> 00:14:06,833 Mas não é sobre o pai, não é, não? 314 00:14:06,916 --> 00:14:10,125 É uma dramédia de sair do armário. A minha dramédia de sair do armário. 315 00:14:10,208 --> 00:14:11,708 E o filme dele, é sobre o quê? 316 00:14:11,833 --> 00:14:14,583 É Duro de Matar com Milagre na Rua 34. 317 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Então não é sobre nada. 318 00:14:16,041 --> 00:14:18,375 Eu sei, tá bom. Mas vai ser ótimo. 319 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Por favor, quando pode começar? 320 00:14:19,916 --> 00:14:23,375 Bom, eu tenho que organizar a vida inteira dessa mulher. 321 00:14:23,583 --> 00:14:25,791 O que vai me ocupar até amanhã. 322 00:14:26,083 --> 00:14:29,000 Como passei 24 anos sem isso segurando os meus peitos? 323 00:14:29,083 --> 00:14:30,833 Bota na sua bolsa. 324 00:14:32,291 --> 00:14:33,833 [música suave] 325 00:14:57,583 --> 00:14:59,625 LIGAR 326 00:15:06,041 --> 00:15:06,875 Ué, o que… 327 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 [interfone chamando] 328 00:15:12,208 --> 00:15:13,375 [Chris] Não! 329 00:15:13,458 --> 00:15:14,375 Eu mudei a senha. 330 00:15:14,583 --> 00:15:15,416 O quê? 331 00:15:15,500 --> 00:15:17,416 Como foi que… Você nem sabe fazer isso. 332 00:15:17,541 --> 00:15:19,833 - [Chris] Eu liguei pra Taylor. - A Taylor? 333 00:15:20,208 --> 00:15:21,333 Sua massagista? 334 00:15:21,416 --> 00:15:22,375 [ligação desligada] 335 00:15:22,583 --> 00:15:23,791 [exclama de raiva] Meu… 336 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 [suspira] 337 00:15:25,916 --> 00:15:28,208 - [exclama de raiva] - [interfone chamando] 338 00:15:28,583 --> 00:15:29,458 Oi, alô. 339 00:15:29,625 --> 00:15:33,250 [Chris] Eu mandei você chegar às 8h30. Eu te liguei. Você não atendeu. 340 00:15:33,375 --> 00:15:36,208 Eu tinha uma reunião com a roteirista que vai rever o roteiro. 341 00:15:36,333 --> 00:15:38,125 - Ela demorou. - [Chris] Que roteirista? 342 00:15:38,208 --> 00:15:40,083 - Mandei você chegar às 8h30! - Jesus. 343 00:15:40,958 --> 00:15:43,333 - Chris, até te entendo, mas… - [Chris] Esquece. 344 00:15:43,541 --> 00:15:45,958 Você vacilou. Vacilou grandão. Eu tô chateado. 345 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Quero uma carta de desculpas. 346 00:15:47,916 --> 00:15:50,833 E é melhor você ter trazido as minhas coisas. E meu latte. 347 00:15:50,916 --> 00:15:52,125 Senão tá demitida mesmo. 348 00:15:52,541 --> 00:15:53,625 E não tô brincando. 349 00:16:00,333 --> 00:16:02,125 [murmurando] Não acredito nisso. 350 00:16:02,458 --> 00:16:03,833 [exclama de raiva] 351 00:16:04,166 --> 00:16:07,458 Sério, o que esse cara tem na cabeça? 352 00:16:07,583 --> 00:16:09,791 [exclama de raiva] Droga. 353 00:16:16,625 --> 00:16:19,791 Não, qual é, Joaquim. Para, não tira foto disso. 354 00:16:20,708 --> 00:16:21,916 Deus! 355 00:16:24,708 --> 00:16:26,083 [latidos] 356 00:16:27,708 --> 00:16:29,708 Oi, Zara. Eu poderia ter aberto o portão. 357 00:16:29,791 --> 00:16:31,666 Eu tinha que fazer sozinha, Emmanuel. 358 00:16:33,958 --> 00:16:35,000 [latido] 359 00:16:36,291 --> 00:16:39,416 [exclama] 360 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 [Zara grita frustrada] 361 00:16:44,416 --> 00:16:45,541 Deus! 362 00:16:49,458 --> 00:16:50,750 Onde ele tá, Mila? 363 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Lá em cima. 364 00:16:52,250 --> 00:16:54,833 Srta. Zara, você me pediu se estivesse com brilho nos olhos 365 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 pra eu mandar você respirar. 366 00:16:56,416 --> 00:16:57,750 Respira, srta. Zara. 367 00:16:58,041 --> 00:16:59,125 Hoje não, Mila! 368 00:16:59,291 --> 00:17:00,750 Ai, meu Pai. 369 00:17:04,000 --> 00:17:04,875 Trinta e nove… 370 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 Quarenta. Ah, não. 371 00:17:08,958 --> 00:17:10,208 Quem abriu pra você? 372 00:17:11,041 --> 00:17:11,958 Eu pulei o portão. 373 00:17:12,375 --> 00:17:13,875 Você pulou o portão, é? 374 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Uau. 375 00:17:15,750 --> 00:17:17,916 Alcançou um novo nível de desespero. 376 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 Então, está com minhas coisas ou não? 377 00:17:21,500 --> 00:17:22,625 Tô fora. 378 00:17:24,416 --> 00:17:25,333 O quê? 379 00:17:25,583 --> 00:17:29,875 Pulei o portão porque achei que era mais decente falar pessoalmente 380 00:17:30,291 --> 00:17:32,583 que eu me demito. 381 00:17:36,833 --> 00:17:38,250 Espera. Espera aí. 382 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Zara, Zara. Droga. 383 00:17:40,125 --> 00:17:41,375 Zara, Zara! 384 00:17:41,833 --> 00:17:42,916 Espera um pouco. 385 00:17:43,750 --> 00:17:45,833 Espera aí, você não pode se demitir hoje. 386 00:17:45,916 --> 00:17:48,500 Começo a gravar na segunda. A gente tem que passar minhas fala. 387 00:17:48,583 --> 00:17:50,666 Calma? Eu treino quem você quiser. 388 00:17:50,791 --> 00:17:52,750 Por favor não, srta. Zara. 389 00:17:52,833 --> 00:17:55,000 - Sr. Chris, por favor. - Mila, não se mete. 390 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 Zara. 391 00:17:56,666 --> 00:17:59,000 Não vou achar alguém de confiança num fim de semana. 392 00:17:59,083 --> 00:18:02,583 Não dá pra ameaçar me demitir como se eu fosse a sua refém. 393 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 - Trabalho pra caramba pra você. - [Mila chorando] 394 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 E pra quê? 395 00:18:06,458 --> 00:18:08,500 Viu o que você fez? A Mila tá chorando. 396 00:18:08,583 --> 00:18:11,166 Há dois anos, você disse que eu ia começar como assistente, 397 00:18:11,250 --> 00:18:13,833 aprender o negócio, virar produtora associada, depois produtora. 398 00:18:13,958 --> 00:18:15,708 Que ia acabar administrando a sua empresa. 399 00:18:15,916 --> 00:18:17,791 Você não tem experiência em produção. 400 00:18:17,958 --> 00:18:21,333 Como vou ganhar experiência, se tudo que faço é buscar sua roupa na lavanderia? 401 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Eu te disse pra fazer aquele filme do Raymond Farr, 402 00:18:23,875 --> 00:18:24,916 e você não me ouviu. 403 00:18:25,000 --> 00:18:26,958 O ator que fez o filme ganhou um Oscar. 404 00:18:27,041 --> 00:18:29,250 Eu não posso fazer um cego alcóolatra. 405 00:18:29,333 --> 00:18:31,625 Isso vai contra a minha iconografia. 406 00:18:31,708 --> 00:18:34,583 Meus olhos são lindos demais pra não aparecerem na câmera. 407 00:18:34,791 --> 00:18:37,583 Seus olhos iam ser vistos, eu te falei! 408 00:18:37,666 --> 00:18:39,166 Não era biografia do Stevie Wonder. 409 00:18:39,250 --> 00:18:40,791 Isso não importa! 410 00:18:41,458 --> 00:18:44,000 O público quer me ver sóbrio e com a visão 100%. 411 00:18:44,208 --> 00:18:46,541 E é exatamente disso que tô falando, Zara. 412 00:18:46,625 --> 00:18:49,291 - Você não entende desse negócio. - Ah! Desse negócio? 413 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 Sério? Eu não entendo? 414 00:18:50,875 --> 00:18:52,958 Onde seus agentes e empresários só te botam em lixo 415 00:18:53,041 --> 00:18:54,500 pra ganhar dinheiro com você? 416 00:18:54,583 --> 00:18:57,500 Eu me importo com você, Chris. Eu devia administrar sua empresa. 417 00:18:57,666 --> 00:18:59,291 É, porque você sabe de tudo, né? 418 00:18:59,416 --> 00:19:04,291 Não. Porque eu sei que ninguém quer ver Duro de Matar com Milagre na Rua 34. 419 00:19:04,458 --> 00:19:05,500 E Velocidade Máxima! 420 00:19:05,625 --> 00:19:06,958 [Zara suspira] 421 00:19:07,041 --> 00:19:09,416 Não acredito que tá dizendo isso pra mim agora. 422 00:19:09,541 --> 00:19:11,125 Já tô surtando do jeito que tá. 423 00:19:12,000 --> 00:19:14,666 - Me pagaram uma fortuna. - Devolve a grana, caramba. 424 00:19:14,833 --> 00:19:16,041 Devolve? 425 00:19:16,166 --> 00:19:17,541 [exclama incrédulo] 426 00:19:17,625 --> 00:19:18,958 Você é maluca. 427 00:19:19,458 --> 00:19:21,625 Você faz ideia do quanto custa a minha vida? 428 00:19:21,750 --> 00:19:23,625 - Faço ideia, sim. - Segurança. 429 00:19:23,708 --> 00:19:25,500 Assessoria de imprensa, advogados. 430 00:19:25,875 --> 00:19:27,500 Médicos, chefes. 431 00:19:27,666 --> 00:19:30,000 Terapia, remédios, drogas. 432 00:19:30,541 --> 00:19:32,708 Sabe quanto custa alugar um jato particular? 433 00:19:33,083 --> 00:19:33,958 Muita grana! 434 00:19:34,041 --> 00:19:36,166 Tenho sorte de conseguir pagar a conta de luz. 435 00:19:36,333 --> 00:19:38,375 Você nunca vai me promover, né? 436 00:19:42,458 --> 00:19:43,666 Que foi que… 437 00:19:43,833 --> 00:19:45,416 - Que foi? - Tá de brincadeira? 438 00:19:46,041 --> 00:19:48,875 Você colocou o meu Shahtoosh numa sacola plástica 439 00:19:49,041 --> 00:19:50,375 com os meus tênis sujos? 440 00:19:50,625 --> 00:19:52,416 - Seu o quê? - Isso aqui… 441 00:19:52,541 --> 00:19:54,333 É uma camiseta de Shahtoosh. 442 00:19:54,416 --> 00:19:57,250 Ela é feita com pelo de antílopes tibetanos em extinção. 443 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 É o tecido mais macio do mundo. Ela é única. 444 00:20:00,791 --> 00:20:01,875 Eu só tenho duas! 445 00:20:02,083 --> 00:20:04,958 Você se veste com uma espécie em extinção, Chris? 446 00:20:05,166 --> 00:20:07,500 Foi um presente que ganhei de um monge tibetano 447 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 que conheci em Santa Bárbara. 448 00:20:09,125 --> 00:20:10,333 É insubstituível. 449 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 Você tá na rua! 450 00:20:12,666 --> 00:20:13,791 Você tá demitida! 451 00:20:13,916 --> 00:20:20,000 Quer saber, eu tô super, infinitamente, enjoada. 452 00:20:20,291 --> 00:20:22,000 E pra mim já deu com você. 453 00:20:22,125 --> 00:20:24,250 - Tá, então sai da minha casa. - Vou feliz. 454 00:20:24,750 --> 00:20:26,041 - Vai. - Tchau. 455 00:20:26,333 --> 00:20:27,541 [Chris] Então tá, então. 456 00:20:27,666 --> 00:20:29,083 Sayonara, babaca. 457 00:20:29,166 --> 00:20:30,916 [Chris] E nem tenta voltar. 458 00:20:31,083 --> 00:20:32,083 Fui! 459 00:20:32,458 --> 00:20:35,125 - É sério. Acabou. [ri] - Concordo. 460 00:20:35,500 --> 00:20:37,375 [Chris] Esse é o fim. 461 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 Não tem volta. 462 00:20:39,791 --> 00:20:40,875 Não tem volta, ouviu? 463 00:20:41,166 --> 00:20:43,083 Divirta-se raspando seu pescoço. 464 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 Divirta-se você no mundo real. 465 00:20:44,916 --> 00:20:46,583 Deus! [exclama] 466 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 [Chris] Não vai bater a porta. 467 00:20:48,791 --> 00:20:50,666 Zara! Se você bater a porta… 468 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 - Zara! - [porta batendo] 469 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 [murmurando] 470 00:21:06,583 --> 00:21:08,708 [ofegante] 471 00:21:12,083 --> 00:21:15,500 [murmurando] Ok, ok. 472 00:21:15,708 --> 00:21:17,791 Mas e agora? 473 00:21:24,791 --> 00:21:26,083 [Brooke] Zara, é você? 474 00:21:26,750 --> 00:21:27,708 Sou eu. 475 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Oi. 476 00:21:32,250 --> 00:21:34,208 - Que foi? - Nada. 477 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 Só tô cansada. 478 00:21:36,041 --> 00:21:38,708 A Genie está estacionando lá fora, ela precisa de uma roupa chique. 479 00:21:38,791 --> 00:21:41,916 Ela vai conhecer os pais do Malcolm em um evento superformal. 480 00:21:42,125 --> 00:21:43,375 Mas que legal. 481 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 É, você não tem nada no seu armário, mas eu tenho. 482 00:21:46,875 --> 00:21:47,833 Ela pode ver lá. 483 00:21:47,916 --> 00:21:49,041 - É sério? - É. 484 00:21:49,250 --> 00:21:50,625 - [porta abrindo] - Que gentileza. 485 00:21:51,000 --> 00:21:52,083 Obrigada. 486 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 [Genie] Mãe, cheguei. 487 00:21:53,333 --> 00:21:55,416 - Oi, Genie. Na cozinha. - Cozinha. 488 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 - A gente tem que comemorar! - [Brooke ri] 489 00:22:00,375 --> 00:22:02,291 - [sussurrando] Não. - Comemorar o quê? 490 00:22:02,375 --> 00:22:03,541 Minha noite de folga. 491 00:22:03,625 --> 00:22:06,875 Hoje eu tenho uma noite de folga do trabalho. 492 00:22:07,125 --> 00:22:08,000 - É. - É… 493 00:22:08,083 --> 00:22:09,625 É muito importante pra mim. 494 00:22:09,708 --> 00:22:12,375 Pode fazer espaguete em vez de salada de feijão? 495 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 E pão de alho, valeu. 496 00:22:13,666 --> 00:22:15,750 Eu vou fazer espaguete e pão de alho. 497 00:22:15,875 --> 00:22:17,958 Por que não contou pra ela que se demitiu? 498 00:22:18,041 --> 00:22:19,791 Ela não queria que eu trabalhasse pra ele. 499 00:22:19,875 --> 00:22:22,583 Se contar, ela vai tá certa, e não tenho energia pra lidar com isso. 500 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 Deus me livre a sua mãe estar certa em alguma coisa. Tem razão. 501 00:22:25,541 --> 00:22:28,416 O lance não é ela estar certa, é eu estar errada. 502 00:22:28,541 --> 00:22:31,375 E ter perdido dois anos da minha vida. 503 00:22:31,625 --> 00:22:33,916 Meu Deus, não acredito que sou tão otária! 504 00:22:34,000 --> 00:22:35,833 [Genie] Qual é, que mané otária. 505 00:22:35,958 --> 00:22:37,500 Isso é uma coisa boa, né? 506 00:22:38,208 --> 00:22:39,625 Ele era um lixo com você. 507 00:22:39,791 --> 00:22:42,250 É, seu sei. É que ele tá estressado, né? 508 00:22:42,333 --> 00:22:45,375 Tá vivendo uma vida dupla como super-herói e um babaca? 509 00:22:45,500 --> 00:22:47,125 É, e você passando pano pra ele. 510 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 O que por sinal, você não faz mais. 511 00:22:49,041 --> 00:22:51,500 E é por isso que vou te dar isso. 512 00:22:51,791 --> 00:22:52,875 PODEROSA 513 00:22:52,958 --> 00:22:54,541 Não, Genie, não tô merecendo. 514 00:22:54,625 --> 00:22:57,250 Cala essa boca, você merece. Você é poderosa pra cacete. 515 00:22:57,333 --> 00:22:59,791 - Tenho 24 anos, tô desempregada. - Me dá a mão. 516 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Ainda moro com minha mãe. 517 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Poderosa é pra coisa importante, né? 518 00:23:03,541 --> 00:23:05,875 Tipo, uma promoção ou DST negativo. 519 00:23:05,958 --> 00:23:08,000 E você não deu negativo pra Chris Cole? 520 00:23:08,083 --> 00:23:10,250 Com toda certeza. Poucas mulheres podem dizer isso. 521 00:23:10,333 --> 00:23:12,333 Por que a gente tá no quarto da sua mãe? 522 00:23:12,416 --> 00:23:13,458 Bom… 523 00:23:13,791 --> 00:23:17,083 Sabia que minha mãe escreve pra Vogue quando não consegue terminar o livro? 524 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Sei. 525 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 A Vogue não paga muito bem. 526 00:23:22,083 --> 00:23:23,958 Mas ela te enche de estilo. 527 00:23:24,250 --> 00:23:25,333 [Genie] Uau. 528 00:23:25,416 --> 00:23:26,791 E ela nunca usa nadinha. 529 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 O quê? 530 00:23:28,416 --> 00:23:32,666 Então você conhecer os pais do Malcolm pede talvez um… 531 00:23:32,958 --> 00:23:34,583 Eu não sei, Chanel? 532 00:23:34,916 --> 00:23:37,916 Sua mãe tem corpo de modelo, acha que isso vai dar em mim? 533 00:23:38,791 --> 00:23:41,666 Meu corpo é um retângulo, amiga. Bora experimentar. 534 00:23:42,291 --> 00:23:44,375 - A Genie ainda está aqui? - Não, já foi. 535 00:23:45,583 --> 00:23:46,500 - Mãe? - Quê? 536 00:23:49,041 --> 00:23:50,625 O que faço da minha vida? 537 00:23:50,833 --> 00:23:52,333 O quê? 538 00:23:52,625 --> 00:23:53,833 Eu larguei meu emprego. 539 00:23:55,125 --> 00:23:56,416 Eu larguei o Chris. 540 00:23:56,750 --> 00:23:58,708 Ah, não, querida. 541 00:23:58,958 --> 00:24:00,708 Achei que você ia insistir com ele. 542 00:24:00,833 --> 00:24:04,666 Insistir? Não é culpa minha, é ele. Ele não me leva a sério. 543 00:24:04,875 --> 00:24:07,083 - Tá, e você se leva a sério? - Tá. 544 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Só por me perguntar isso, já tô vendo que você não me leva a sério. 545 00:24:10,750 --> 00:24:14,625 Não, só tô dizendo que às vezes você tem tendência a desistir das coisas. 546 00:24:14,750 --> 00:24:15,791 Não é possível. 547 00:24:15,875 --> 00:24:18,083 É verdade. Lembra das aulas de roteiro de TV? 548 00:24:18,208 --> 00:24:21,833 - Você que diz que não aprende a escrever… - De administração, de documentário. 549 00:24:21,958 --> 00:24:23,750 Esse lance de produção, você disse: 550 00:24:23,875 --> 00:24:26,041 - "Vai ser isso. Vou ficar." - Lance de produção? Show. 551 00:24:26,166 --> 00:24:27,500 - Não fica ofendida. - Não. 552 00:24:27,583 --> 00:24:29,458 - Tô parada, tô surtando. - Tô tentando ajudar. 553 00:24:29,583 --> 00:24:31,208 - Não tenho ideia do que fazer. - Tá bom. 554 00:24:31,291 --> 00:24:33,166 Eu peço ajuda pra você e você tá implicando. 555 00:24:33,250 --> 00:24:35,208 - Implicando? Qual é. - Tá implicando. 556 00:24:35,291 --> 00:24:38,583 Foi você que veio e disse: "O que vou fazer da minha vida?" 557 00:24:38,708 --> 00:24:40,833 Como se estivesse perguntando o que a gente ia jantar. 558 00:24:40,916 --> 00:24:43,208 - Não tenho como responder. - Você tava certa. 559 00:24:43,541 --> 00:24:46,000 - Perdi dois anos da minha vida. - Não quero estar certa. 560 00:24:46,083 --> 00:24:47,625 - Você tava certa. - Não quero estar. 561 00:24:47,708 --> 00:24:49,500 Só quero o que é melhor pra você, só isso. 562 00:24:49,625 --> 00:24:53,583 Tá legal, então me fala, por favor, o que é melhor pra mim. 563 00:24:53,666 --> 00:24:54,750 É só o que eu quero. 564 00:24:55,333 --> 00:24:57,291 Só você pode responder isso, meu bem. 565 00:25:01,166 --> 00:25:03,125 Eu vou tomar banho. 566 00:25:05,833 --> 00:25:07,125 [suspira] 567 00:25:07,416 --> 00:25:09,541 [música suave] 568 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 [Chris] Olha só. 569 00:25:23,041 --> 00:25:23,958 Tá gostoso? 570 00:25:24,291 --> 00:25:25,583 Vou fazer mais pra vocês. 571 00:25:29,500 --> 00:25:30,458 Ah. 572 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 Você me fez morrer. 573 00:25:32,583 --> 00:25:34,333 Ele atira em duendes terroristas. 574 00:25:36,458 --> 00:25:37,708 Isso é horrível. 575 00:25:46,208 --> 00:25:49,000 [música alta tocando na vitrola] 576 00:25:52,666 --> 00:25:54,041 [campainha tocando] 577 00:25:56,583 --> 00:25:58,916 [música alta tocando] 578 00:26:01,958 --> 00:26:03,208 [campainha tocando] 579 00:26:04,458 --> 00:26:07,291 [música alta tocando] 580 00:26:17,708 --> 00:26:18,541 Oi. 581 00:26:19,250 --> 00:26:20,500 Tem alguém em casa? 582 00:26:20,750 --> 00:26:23,041 - [música alta tocando] - Zara? 583 00:26:23,625 --> 00:26:25,208 Zara? 584 00:26:42,625 --> 00:26:43,500 [música para] 585 00:26:45,833 --> 00:26:46,875 Zara? 586 00:26:58,833 --> 00:27:00,666 - [Brooke grita e exclama] - Ah, não. 587 00:27:01,041 --> 00:27:02,791 - [Chris] Desculpa. - [Brooke] Meu Deus. 588 00:27:03,000 --> 00:27:04,875 Nossa, você… 589 00:27:05,000 --> 00:27:06,625 - Você é o chefe da Zara. - É. 590 00:27:06,833 --> 00:27:09,250 Você deixou a porta da frente aberta, eu… 591 00:27:09,333 --> 00:27:11,000 E você sempre vai entrando assim? 592 00:27:11,166 --> 00:27:12,208 - Ah… - [Brooke exclama] 593 00:27:12,416 --> 00:27:14,583 Eu sou famoso, então… Sim. 594 00:27:15,500 --> 00:27:16,750 Tô procurando a Zara. 595 00:27:17,000 --> 00:27:18,375 Ela está? 596 00:27:18,458 --> 00:27:19,458 Você trabalha aqui? 597 00:27:19,958 --> 00:27:21,041 Eu não. 598 00:27:21,333 --> 00:27:23,250 Eu moro aqui, sou mãe da Zara. 599 00:27:23,458 --> 00:27:24,625 Você… 600 00:27:25,500 --> 00:27:26,791 Você é a mãe dela? 601 00:27:27,125 --> 00:27:28,416 Sou. 602 00:27:29,083 --> 00:27:31,083 Você tava no jardim de infância quando ela nasceu? 603 00:27:31,416 --> 00:27:32,541 Ah… [ri] 604 00:27:34,083 --> 00:27:36,000 A Zara saiu, ela… 605 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 Foi fazer umas coisas. 606 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 Quando ela vai voltar? 607 00:27:39,083 --> 00:27:41,125 Vai levar umas horas. 608 00:27:41,875 --> 00:27:44,041 É muito estranho se eu esperar? 609 00:27:44,416 --> 00:27:45,583 Ah… 610 00:27:46,000 --> 00:27:47,125 Ah… 611 00:27:48,666 --> 00:27:50,458 - Não, imagina. - Legal. 612 00:27:50,666 --> 00:27:53,583 A cozinha é por ali se quiser pegar uma água. 613 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 Eu vou mudar de roupa. 614 00:27:55,208 --> 00:27:56,541 Volto num minuto, tá? 615 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Tudo bem. 616 00:28:01,291 --> 00:28:02,750 Na verdade, será que tem tequila? 617 00:28:03,208 --> 00:28:05,458 É… Tem. 618 00:28:05,583 --> 00:28:06,583 Fica à vontade. 619 00:28:07,416 --> 00:28:09,291 Dia ruim, é? 620 00:28:09,500 --> 00:28:12,083 [cheirando] É. 621 00:28:13,041 --> 00:28:15,291 [suspira] 622 00:28:20,041 --> 00:28:20,875 Ai. 623 00:28:21,083 --> 00:28:22,625 [cheira e exclama de nojo] 624 00:28:24,208 --> 00:28:27,541 Eu tava limpando meu escritório, então… 625 00:28:28,041 --> 00:28:29,750 Senta, por favor. 626 00:28:29,833 --> 00:28:30,958 Ok. 627 00:28:33,500 --> 00:28:34,708 [suspira] 628 00:28:34,958 --> 00:28:36,041 Você não é daqui, né? 629 00:28:36,125 --> 00:28:37,541 África do Sul ou… 630 00:28:37,750 --> 00:28:39,291 Não, sou australiana. 631 00:28:39,625 --> 00:28:40,875 Conhece a Margot Robbie? 632 00:28:41,500 --> 00:28:43,750 - Não, não conheço não. - [Chris murmura] 633 00:28:44,125 --> 00:28:45,583 Eu conheço. 634 00:28:46,208 --> 00:28:47,375 [ri] 635 00:28:50,541 --> 00:28:53,041 A Zara me disse que pediu demissão. 636 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Ah, isso é ótimo. 637 00:28:55,833 --> 00:28:57,833 - O quê? - Achei que eu tinha demitido ela. 638 00:28:57,958 --> 00:28:59,333 Achei que era culpa minha. 639 00:28:59,416 --> 00:29:01,041 - Sério? - Por isso vim aqui. 640 00:29:01,166 --> 00:29:03,166 Pra implorar pra ela voltar. 641 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 - Ótimo. - É. 642 00:29:05,291 --> 00:29:06,625 Fico muito feliz. 643 00:29:06,750 --> 00:29:10,458 - Eu também. Quero muito que ela volte. - Legal. 644 00:29:10,625 --> 00:29:12,000 É claro. 645 00:29:12,583 --> 00:29:14,625 Eu servi uma pra você. 646 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 É… 647 00:29:17,750 --> 00:29:19,291 - Saúde. - É… 648 00:29:19,416 --> 00:29:21,041 - À volta da Zara. - [Brooke ri] 649 00:29:21,125 --> 00:29:22,541 [ri] 650 00:29:25,416 --> 00:29:27,041 [exclama e ri] 651 00:29:27,583 --> 00:29:28,750 Acho que tenho nachos. 652 00:29:29,291 --> 00:29:30,458 Ok. 653 00:29:34,083 --> 00:29:36,125 [Zara] Quer saber, a gente não precisa do Chris. 654 00:29:36,208 --> 00:29:37,541 Ele nem sabe fazer um pai. 655 00:29:37,625 --> 00:29:39,416 A gente consegue levantar essa grana. 656 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Pedir dinheiro pros outros? Não, morro de medo. 657 00:29:42,125 --> 00:29:43,416 Eu peço, não tem nada demais. 658 00:29:43,500 --> 00:29:46,166 Eu costumava andar por aí com uma caixa da UNICEF no Halloween. 659 00:29:46,291 --> 00:29:47,958 Não deve ser tão diferente. 660 00:29:48,125 --> 00:29:50,750 Eu sei lá, Zara. Eu agradeço tudo que tem feito. 661 00:29:50,875 --> 00:29:53,750 E eu não teria terminado o roteiro sem a sua pressão. 662 00:29:53,875 --> 00:29:55,291 Mas é meu primeiro roteiro. 663 00:29:55,375 --> 00:29:59,166 - Minha primeira chance. - [exclama] Não faz isso comigo. 664 00:29:59,250 --> 00:30:01,333 - Andei perguntando. - Perguntando? 665 00:30:01,416 --> 00:30:02,708 Você não conhece ninguém. 666 00:30:02,875 --> 00:30:06,833 A rica do closet disse que preciso de um novo produtor, um de verdade. 667 00:30:07,041 --> 00:30:08,458 Desculpa. 668 00:30:11,708 --> 00:30:12,833 Ai, meu Pai. 669 00:30:13,291 --> 00:30:15,250 [Chris] No final, foi um mal-entendido. 670 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 Tô lidando com muita pressão. 671 00:30:16,916 --> 00:30:19,000 Não que isso seja desculpa, né? 672 00:30:20,458 --> 00:30:24,791 [suspira] Vou começar a rodar um filme agora e o roteiro é terrível. 673 00:30:25,166 --> 00:30:26,833 Então por que você vai fazer? 674 00:30:27,208 --> 00:30:31,041 Porque faz parte de uma franquia e já faço o personagem desde o começo. 675 00:30:31,208 --> 00:30:32,458 [Brooke murmura] 676 00:30:32,583 --> 00:30:35,375 Você já viu os filmes do Icarus Rush? 677 00:30:35,625 --> 00:30:37,166 Não, nunca vi nenhum. 678 00:30:38,000 --> 00:30:40,291 Nunca viu um filme do Icarus Rush que eu fiz? 679 00:30:40,458 --> 00:30:41,833 Não… 680 00:30:42,041 --> 00:30:43,083 Desculpe. 681 00:30:43,250 --> 00:30:44,416 Não, eles são… 682 00:30:44,500 --> 00:30:46,166 São baseados no mito de Ícaro? 683 00:30:46,458 --> 00:30:47,791 Ícaro matava terroristas? 684 00:30:48,125 --> 00:30:49,166 Não. 685 00:30:49,291 --> 00:30:53,541 As asas do seu personagem derretem quando ele voa muito perto do Sol? 686 00:30:53,958 --> 00:30:57,833 Não, mas elas queimam quando ele voa perto de uma usina nuclear subterrânea. 687 00:30:57,916 --> 00:30:59,500 Que loucura. Como você sabe? 688 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Isso tem no mito. 689 00:31:01,541 --> 00:31:02,416 - Ah… - É… 690 00:31:02,583 --> 00:31:06,500 Eu tenho um livro que tem o mito de Ícaro inteiro. 691 00:31:06,583 --> 00:31:07,458 Quer ler? 692 00:31:07,583 --> 00:31:08,958 Quero. 693 00:31:09,166 --> 00:31:11,916 - Eu tenho, opa, desculpa. - Você tá bem? 694 00:31:12,208 --> 00:31:13,333 [Brooke] Tá bem aqui. 695 00:31:13,958 --> 00:31:15,083 Ok. 696 00:31:16,083 --> 00:31:19,250 O Ícaro era uma figura menor. Ele era filho de Dédalo. 697 00:31:20,250 --> 00:31:25,125 Que foi o engenheiro que construiu o labirinto 698 00:31:25,291 --> 00:31:28,250 onde o rei Minos prendeu o Minotauro e… 699 00:31:28,333 --> 00:31:29,333 [Chris ri] 700 00:31:29,750 --> 00:31:33,291 O Dr. Minotauro era o meu arqui-inimigo nos primeiros três filmes. 701 00:31:33,416 --> 00:31:34,375 Tá vendo só? 702 00:31:34,791 --> 00:31:37,416 Ele pediu um cachê muito alto e matamos ele. 703 00:31:37,791 --> 00:31:40,416 Tá aqui, você pode ficar com um. Eu tenho dois. 704 00:31:40,500 --> 00:31:41,541 - Sério? - É. 705 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Obrigado. 706 00:31:47,041 --> 00:31:48,541 Ganhou tantos prêmios fazendo o quê? 707 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Escrevendo. 708 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Sério? 709 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 - É. - É escritora? 710 00:31:53,916 --> 00:31:55,750 - [murmura afirmativamente] - De verdade? 711 00:31:55,833 --> 00:31:57,000 [ri] 712 00:31:57,333 --> 00:31:58,541 Uau. 713 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 A Zara nunca me contou. 714 00:32:00,208 --> 00:32:01,291 É mesmo? 715 00:32:01,375 --> 00:32:02,625 [murmura] 716 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 - Não. - Ah. [ri suave] 717 00:32:05,375 --> 00:32:06,875 [suspira] É que… 718 00:32:08,625 --> 00:32:11,000 Caramba, tá uma bagunça aqui. [bufa] 719 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 É… 720 00:32:12,541 --> 00:32:13,916 E aí? 721 00:32:14,708 --> 00:32:16,000 Me fala do seu roteiro. 722 00:32:16,541 --> 00:32:17,875 O que você vai fazer? 723 00:32:18,500 --> 00:32:19,875 Eu não sei. 724 00:32:20,250 --> 00:32:22,791 Tenho tomado muitas decisões ruins. 725 00:32:23,875 --> 00:32:26,791 [suspira] Não vou ficar falando disso. Parece que tô na terapia. 726 00:32:26,958 --> 00:32:29,875 Não, não. Eu tô gostando. A Zara nunca me conta nada. 727 00:32:30,791 --> 00:32:32,375 O que acha que tenho que fazer? 728 00:32:32,625 --> 00:32:36,291 Não sou qualificada pra te dar conselhos sobre cinema. 729 00:32:36,833 --> 00:32:39,333 Por quê? Você é a pessoa mais inteligente por aqui. 730 00:32:40,250 --> 00:32:41,875 O que Zara acha que você deve fazer? 731 00:32:42,666 --> 00:32:44,458 Que a gente tem que ter uma nova roteirista. 732 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 É uma ótima ideia. 733 00:32:46,083 --> 00:32:48,291 A Zara é esperta, ela tem bom gosto. 734 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 [suspira] 735 00:32:52,416 --> 00:32:54,083 - É o pai da Zara? - É. 736 00:32:54,875 --> 00:32:56,375 É, ele já faleceu. 737 00:32:57,208 --> 00:32:58,333 Onze anos atrás. 738 00:32:58,750 --> 00:33:00,416 Ah, nossa, eu… 739 00:33:01,333 --> 00:33:02,500 Eu sinto muito. 740 00:33:02,958 --> 00:33:05,666 Quando falo em voz alta parece que foi há tanto tempo. 741 00:33:06,250 --> 00:33:09,000 É, mas você sente como se tivesse acontecido ontem. 742 00:33:09,750 --> 00:33:10,875 É. 743 00:33:11,333 --> 00:33:12,916 O meu irmão. 744 00:33:13,416 --> 00:33:14,750 Eu sinto muito. 745 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 Já faz um tempão. 746 00:33:21,166 --> 00:33:23,583 [exclama surpreso] O que é isso aqui? 747 00:33:23,666 --> 00:33:25,625 Ah, não, não, não. Essa… 748 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 - É a foto do meu primeiro livro. - [rindo] Deixa eu ver. 749 00:33:28,458 --> 00:33:29,916 Da minha primeira capa. 750 00:33:30,416 --> 00:33:31,583 - O que… - Uau. 751 00:33:33,041 --> 00:33:34,250 Bonitona. 752 00:33:35,166 --> 00:33:38,208 [ri sem graça] Tá. Olha só, quero entender, vai. 753 00:33:38,500 --> 00:33:42,041 Me fala, qual é o maior problema com o seu roteiro? 754 00:33:43,000 --> 00:33:44,208 Que ele vai ser filmado. 755 00:33:44,458 --> 00:33:46,000 [ri] 756 00:33:46,083 --> 00:33:47,833 [risadas] 757 00:33:48,541 --> 00:33:51,083 Não, vovó. Eu não posso ser escritora. 758 00:33:51,208 --> 00:33:54,166 A mamãe e o papai já eram escritores. É o lance deles. 759 00:33:54,416 --> 00:33:56,916 A mamãe já tinha publicado uns cem ensaios na minha idade. 760 00:33:57,125 --> 00:33:58,916 Tô sentada aqui comendo uma caixa de donuts. 761 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 Ai, meu Deus. Como você reclama, para. 762 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 E para de se comparar com a sua mãe. 763 00:34:04,708 --> 00:34:06,041 Vou te fazer uma pergunta. 764 00:34:06,375 --> 00:34:08,291 O que te faz feliz, garota? 765 00:34:12,416 --> 00:34:15,000 As pessoas acharam que meus quadríceps eram falsos. 766 00:34:15,625 --> 00:34:16,791 Que eram implantes. 767 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 A revista People fez um artigo gigante. 768 00:34:21,208 --> 00:34:23,166 - Não. - Sobre a minha plástica. 769 00:34:24,750 --> 00:34:26,541 Eles me chamaram de Poderoso Pernão. 770 00:34:26,708 --> 00:34:29,250 [risadas] 771 00:34:29,375 --> 00:34:32,083 Não teve tanta graça, na verdade. Eu processei eles. 772 00:34:32,208 --> 00:34:33,041 Uau. 773 00:34:33,291 --> 00:34:35,541 - Mas eles são de verdade. Viu? - É. 774 00:34:35,666 --> 00:34:38,250 Eles até se mexem. 775 00:34:40,750 --> 00:34:42,208 É, parecem bem reais. 776 00:34:42,666 --> 00:34:44,583 São seus, sim. 777 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 - São, sim. - [Brooke suspira] 778 00:34:47,166 --> 00:34:48,625 Mas fiz uma cirurgia uma vez. 779 00:34:49,250 --> 00:34:50,750 - Sério? - É. 780 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 Onde? [ri] 781 00:34:53,166 --> 00:34:54,125 Foi bem aqui. 782 00:34:54,750 --> 00:34:55,916 Eu caí no set. 783 00:34:56,000 --> 00:34:57,875 Ah, é. Tô vendo aqui. 784 00:34:59,291 --> 00:35:01,125 - Tinha vidro quebrado lá. - [Brooke murmura] 785 00:35:03,000 --> 00:35:04,333 Eu quebrei a minha mão. 786 00:35:05,000 --> 00:35:06,416 - Mentira. - Aos oito anos. 787 00:35:06,666 --> 00:35:08,083 Jogando futebol. 788 00:35:08,375 --> 00:35:10,791 - [rindo] Você joga futebol? - Jogava. 789 00:35:11,083 --> 00:35:12,250 [rindo] Duvido. 790 00:35:13,875 --> 00:35:14,958 Ah. 791 00:35:16,375 --> 00:35:17,375 [beijo] 792 00:35:20,000 --> 00:35:21,625 É tão fácil conversar com você. 793 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 É muito bom. 794 00:35:25,583 --> 00:35:27,041 E o seu cheiro é tão bom. 795 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 [cheirando] 796 00:35:28,791 --> 00:35:30,125 Que perfume é esse? 797 00:35:31,708 --> 00:35:32,583 Protetor solar. 798 00:35:33,333 --> 00:35:34,541 Shiseido? 799 00:35:34,958 --> 00:35:36,333 - Fator 35? - É. 800 00:35:36,833 --> 00:35:38,208 [ambos riem suavemente] 801 00:35:45,416 --> 00:35:48,125 - [Brooke murmura] Não, não. - Meu Deus, desculpa. 802 00:35:48,333 --> 00:35:50,916 Não, não. Não é isso. Tudo bem, eu acho que… 803 00:35:51,583 --> 00:35:53,958 Ai, caramba, ninguém me beija… 804 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 [suspira] 805 00:35:56,958 --> 00:35:58,166 Há muito tempo. 806 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Será que posso te ajudar de algum jeito? 807 00:36:03,666 --> 00:36:05,291 [sussurrando] Pode ficar quieto. 808 00:36:11,375 --> 00:36:13,291 [música animada] 809 00:36:34,916 --> 00:36:36,375 [ofegantes] 810 00:36:45,708 --> 00:36:47,458 [ofegantes] 811 00:36:47,625 --> 00:36:49,041 Esse vestido foi muito caro? 812 00:36:49,125 --> 00:36:50,875 Paguei metade do preço numa promoção. 813 00:36:51,208 --> 00:36:53,583 [exclama surpresa] 814 00:36:53,791 --> 00:36:55,625 E foi tão baratinho. 815 00:36:57,083 --> 00:36:58,333 Isso é Shahtoosh? 816 00:36:58,458 --> 00:36:59,875 É, mas eu não ligo. 817 00:37:01,458 --> 00:37:02,875 [Brooke exclama e ofega] 818 00:37:03,125 --> 00:37:04,875 [Brooke ofega] Ai, meu Deus. 819 00:37:05,541 --> 00:37:06,958 Esperei você a vida inteira. 820 00:37:07,083 --> 00:37:09,458 - É a fala de um filme? - É, sim. 821 00:37:09,541 --> 00:37:12,541 - Mas dessa vez é pra valer. - [Brooke geme] Isso é tão sexy. 822 00:37:12,708 --> 00:37:15,916 Me ajuda a abrir o sutiã. [geme] 823 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 Mãe. 824 00:37:45,041 --> 00:37:46,291 Mãe? 825 00:37:52,208 --> 00:37:53,333 Mãe? 826 00:37:53,458 --> 00:37:54,416 [gemidos] 827 00:37:54,625 --> 00:37:55,541 [engasgando] 828 00:37:55,750 --> 00:37:56,666 Zara! 829 00:37:56,791 --> 00:37:57,833 [grita] 830 00:37:58,000 --> 00:37:59,458 - [Brooke grita] - [Zara engasga] 831 00:37:59,541 --> 00:38:00,666 Zara! 832 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 [grita] 833 00:38:04,333 --> 00:38:06,083 - [Chris] Que merda. - [Brooke] Zara! 834 00:38:06,416 --> 00:38:08,500 - [Zara] Minha cabeça. - [Brooke] Zara, ai, meu Deus. 835 00:38:08,583 --> 00:38:10,541 Zara, você está bem? 836 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 [Chris] Quer que chame a ambulância? 837 00:38:12,291 --> 00:38:14,291 - Ei, Zara. Zara. - Filha, olha pra mim. 838 00:38:14,500 --> 00:38:17,958 Se tá me ouvindo, me fala o nome do filme que me deu o Teen Choice Award. 839 00:38:19,666 --> 00:38:21,250 - Ela tá bem. - Tá tudo bem. 840 00:38:21,375 --> 00:38:23,083 Eca, que cheiro de sexo. 841 00:38:23,333 --> 00:38:24,583 [Brooke] Consegue sentar? 842 00:38:25,000 --> 00:38:27,500 - Isso. Ótimo, ótimo. - [Chris] Vem. 843 00:38:27,666 --> 00:38:29,208 - Tá tonta? - Não, tô bem. 844 00:38:29,333 --> 00:38:31,750 [Brooke grita] Tudo bem, vou ligar pro dr. Randy. 845 00:38:32,083 --> 00:38:33,416 Eca, eca, eca. 846 00:38:33,500 --> 00:38:36,416 A pele dele tá perto demais de mim. 847 00:38:36,875 --> 00:38:38,000 Afasta. [som de ânsia] 848 00:38:38,083 --> 00:38:40,250 Tira ele de perto. Eu não posso ver isso. 849 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Vai se vestir, por favor. 850 00:38:41,875 --> 00:38:43,250 Você rasgou minha camiseta. 851 00:38:43,416 --> 00:38:45,250 Eu vou lá me vestir também. 852 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Ai, que nojo. 853 00:38:46,500 --> 00:38:48,291 [crianças cantando] 854 00:38:48,458 --> 00:38:51,750 Então você estava a quilômetros da sua casa pensando: 855 00:38:51,833 --> 00:38:54,583 - "Vou dar um passeio…" - A gente tava falando do seu futuro. 856 00:38:54,750 --> 00:38:56,208 - A gente? - É. 857 00:38:56,291 --> 00:38:58,750 Isso foi antes ou depois de tirar o vestido da minha mãe? 858 00:38:58,833 --> 00:39:00,958 - Foi antes. - Tá legal. Zara, foi só sexo. 859 00:39:01,041 --> 00:39:03,333 O que você tá dizendo? Você tá falando comigo? 860 00:39:03,500 --> 00:39:04,541 Foi só sexo. 861 00:39:04,625 --> 00:39:05,916 [menina] Oi, Chris Cole. 862 00:39:06,291 --> 00:39:07,958 - Oi. - Ah. 863 00:39:08,083 --> 00:39:10,458 Como se atreve a falar da minha mãe desse jeito? 864 00:39:10,666 --> 00:39:12,291 - Essa camiseta é sua? - É. 865 00:39:12,500 --> 00:39:14,708 - Ele não tinha o que usar. - Ela rasgou meu Shahtoosh. 866 00:39:14,833 --> 00:39:17,000 Essa situação só tá piorando e nem sei como. 867 00:39:17,125 --> 00:39:19,500 Filha, aconteceu. Olha pra ele. 868 00:39:19,625 --> 00:39:20,583 Olha pra ela. 869 00:39:20,666 --> 00:39:21,666 [murmura convencida] 870 00:39:23,208 --> 00:39:24,791 Ele é o quê? 20 anos mais novo? 871 00:39:25,041 --> 00:39:26,250 Dezesseis. 872 00:39:26,500 --> 00:39:28,333 Ah, me desculpa, então. 873 00:39:28,416 --> 00:39:31,375 Tá bom, Zara, eu sei que não é fácil 874 00:39:31,458 --> 00:39:34,416 e que você tá magoada, mas isso… 875 00:39:34,791 --> 00:39:37,916 Ah, sei lá. Lembra quando fez o piercing na sobrancelha? 876 00:39:38,208 --> 00:39:41,625 Implorei pra você não fazer, mas você fez assim mesmo e foi horrível. 877 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 A gente brigou e te perguntei: "Por que fez isso?" 878 00:39:43,958 --> 00:39:47,458 Você: "Na hora que o cara tava colocando, fez sentido pra mim." 879 00:39:47,583 --> 00:39:49,208 Isso é o meu piercing de sobrancelha. 880 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 A sua explicação pro que aconteceu é: 881 00:39:51,250 --> 00:39:54,166 "Na hora que o cara tava colocando, fez sentido"? 882 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Tá bom, foi uma analogia horrorosa. 883 00:39:56,000 --> 00:39:58,666 - Tô tentando explicar… - Não acredito. 884 00:39:58,916 --> 00:40:01,000 Como vai minha paciente favorita? 885 00:40:01,083 --> 00:40:03,458 Ela tá meio caidinha, dr. Randy. 886 00:40:03,541 --> 00:40:05,958 Não por um ator de 34 anos, né? 887 00:40:06,166 --> 00:40:07,541 Está sentindo dor? 888 00:40:07,666 --> 00:40:09,208 Dói tanto que nem sei descrever. 889 00:40:09,291 --> 00:40:11,708 - [Dr. Randy] Tudo bem. - Oi. Desculpa. 890 00:40:12,041 --> 00:40:13,083 [Brooke] Ah, eu… 891 00:40:13,208 --> 00:40:14,958 A sala de espera tá cheia de fãs. 892 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 [Dr. Randy] O quê? 893 00:40:16,500 --> 00:40:19,250 O Chris Cole no meu consultório? 894 00:40:19,625 --> 00:40:21,916 - Tudo bem? - Fala sério. 895 00:40:22,000 --> 00:40:23,541 - Veio com elas? - Mais ou menos. 896 00:40:23,625 --> 00:40:24,791 - Sim. - Não. 897 00:40:25,750 --> 00:40:30,375 Eu só queria dizer, você estava absolutamente magnífico 898 00:40:30,458 --> 00:40:31,625 em Meu Irmão do Barulho. 899 00:40:31,750 --> 00:40:32,875 Eu agradeço, cara. 900 00:40:33,000 --> 00:40:34,833 [Dr. Randy] Quem diria que você sabia cantar. 901 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 - [Chris] Desde criança. - Tá legal. 902 00:40:36,583 --> 00:40:40,500 Sempre quis saber como conseguiram aquela tomada subindo na estátua. 903 00:40:40,833 --> 00:40:42,708 Nossa, sabia que foi de verdade? 904 00:40:42,791 --> 00:40:44,750 - [Dr. Randy] Caramba. - [Chris] Tinha um cabo… 905 00:40:44,833 --> 00:40:46,708 - Que loucura. - Foi real. 906 00:40:46,833 --> 00:40:49,291 Fanzoca, pode me atender aqui só um minutinho? 907 00:40:49,500 --> 00:40:52,041 Uau, doutor. 908 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Tudo bem, pode seguir a luz com os olhos? 909 00:40:57,041 --> 00:41:00,708 Vou só perguntar uma coisa sobre o cabo e é importante. 910 00:41:16,416 --> 00:41:17,833 [Chris suspira] 911 00:41:18,791 --> 00:41:20,166 - Aí, Brooke. - Fala. 912 00:41:20,291 --> 00:41:22,750 - Pode dar um segundinho pra gente? - Ah. 913 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 - Tchau, Chris. - Tchau. 914 00:41:26,291 --> 00:41:28,166 - Até mais. - [Zara] Ai, meu Deus. 915 00:41:28,250 --> 00:41:30,916 Vocês não são Jack e Rose. Saia logo do carro! 916 00:41:31,000 --> 00:41:32,875 Sai logo do carro! 917 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 O que você quer? 918 00:41:43,458 --> 00:41:45,541 E se eu te colocar como produtora associada no filme? 919 00:41:45,625 --> 00:41:47,041 Você tá de sacanagem comigo? 920 00:41:47,125 --> 00:41:49,625 Tô falando sério. Se eu fizer isso, volta a trabalhar pra mim? 921 00:41:49,708 --> 00:41:52,208 Meu Deus, Chris. Tô me sentindo péssima. 922 00:41:52,291 --> 00:41:54,541 O que tô fazendo? Não tô fazendo nada agora. 923 00:41:54,625 --> 00:41:56,250 Não quero sentir que tô tirando vantagem 924 00:41:56,333 --> 00:41:58,916 porque minha mãe tá dormindo com uma celebridade. 925 00:41:59,000 --> 00:42:01,333 Ela não dormiu com uma celebridade. Isso é pejorativo. 926 00:42:01,416 --> 00:42:03,750 Sou um astro de cinema. Ela dormiu com um astro de cinema. 927 00:42:03,833 --> 00:42:05,375 Por favor, não tenho energia pra isso. 928 00:42:05,458 --> 00:42:08,708 Não vim aqui querendo pegar a sua mãe, tá legal? 929 00:42:08,916 --> 00:42:12,833 Eu vim até sua casa pra te procurar e pra te oferecer esse trabalho. 930 00:42:12,916 --> 00:42:15,750 É só um título, na verdade. Nem é um cargo real. 931 00:42:16,250 --> 00:42:18,833 Na verdade, é uma merda, mas acho que você tá pronta pra isso. 932 00:42:18,916 --> 00:42:22,416 Se é o que custa pra você voltar a trabalhar pra mim, então que seja. 933 00:42:22,625 --> 00:42:24,208 [gaguejando] Meu Deus. 934 00:42:24,708 --> 00:42:25,791 Tá! 935 00:42:26,000 --> 00:42:27,458 Então, essa coisa… 936 00:42:28,666 --> 00:42:32,708 Com a minha mãe, essa coisa nojenta, esse caso, esse flerte, 937 00:42:32,833 --> 00:42:34,500 essa ficada estranha acabou! 938 00:42:34,958 --> 00:42:37,333 Isso tem que acabar. Nunca mais pode acontecer. 939 00:42:37,416 --> 00:42:39,083 Isso nunca mais pode acontecer. 940 00:42:39,166 --> 00:42:40,333 Ok, entendido. 941 00:42:40,541 --> 00:42:41,833 Então nunca mais. 942 00:42:44,625 --> 00:42:46,000 Ok. 943 00:42:46,291 --> 00:42:47,500 Te vejo amanhã. 944 00:42:59,833 --> 00:43:01,125 A gente pode conversar? 945 00:43:01,916 --> 00:43:03,500 Agora não, por favor. 946 00:43:04,250 --> 00:43:06,041 Eu dei uma surtada. 947 00:43:07,208 --> 00:43:08,500 Eu posso, né? 948 00:43:15,041 --> 00:43:16,458 Vou te ver amanhã de manhã? 949 00:43:17,083 --> 00:43:18,791 [Zara] Vou sair cedo. 950 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Recuperei meu emprego. 951 00:43:20,416 --> 00:43:22,250 Sou produtora associada. 952 00:43:22,666 --> 00:43:24,208 Ah, isso é bom, não é? 953 00:43:32,708 --> 00:43:35,208 Meu pai deu a vida para que eu voasse nesse mundo. 954 00:43:37,291 --> 00:43:39,791 Seu último suspiro por minha liberdade. [fungando] 955 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 E eu não vou parar. 956 00:43:42,791 --> 00:43:44,625 Até lhe fazer justiça. 957 00:43:45,875 --> 00:43:47,250 Antes do sol se pôr… 958 00:43:48,041 --> 00:43:50,416 vou matar cada um deles se isso for preciso. 959 00:43:51,750 --> 00:43:53,083 [grito e tiros] 960 00:43:53,208 --> 00:43:55,666 - Meu Deus. - [Victoire falando francês] 961 00:43:56,083 --> 00:43:58,416 - [Chris] É brincadeira? - [Victoire] Sem arma. 962 00:43:58,541 --> 00:43:59,583 - Não atira. - Não atira. 963 00:43:59,708 --> 00:44:01,125 [Chris] O que foi dessa vez? 964 00:44:01,833 --> 00:44:03,250 [conversa indistinta] 965 00:44:03,708 --> 00:44:04,875 É, oi. 966 00:44:04,958 --> 00:44:07,125 Ela tem que gritar até o "corta" em francês? 967 00:44:07,208 --> 00:44:08,500 É uma palavra só, corta. 968 00:44:08,875 --> 00:44:10,416 - Eu tava arrebentando. - Tava ótimo. 969 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 Mas não querem que você atire nessa cena. 970 00:44:12,583 --> 00:44:14,083 Por quê? É a minha motivação. 971 00:44:14,208 --> 00:44:17,666 Estão pensando em usar essa cena pro trailer e não querem armas nem tiros. 972 00:44:17,750 --> 00:44:19,125 Por quê? É o ponto de vingança. 973 00:44:19,208 --> 00:44:22,250 Chris, existe um problema sério com armas nesse país, acho que é por isso. 974 00:44:22,416 --> 00:44:24,125 Pede pra ela não interromper os meus takes. 975 00:44:24,208 --> 00:44:25,583 Não, não, não. Não vou pedir nada. 976 00:44:25,666 --> 00:44:28,166 É seu primeiro dia, tem que conseguir falar com sua diretora. 977 00:44:28,250 --> 00:44:29,333 Não, de jeito nenhum. 978 00:44:30,500 --> 00:44:31,541 Ela me chamou de gordo. 979 00:44:31,625 --> 00:44:33,458 Ela perguntou se você tava com fome no almoço. 980 00:44:33,541 --> 00:44:36,291 Foi o jeito que ela disse. Você devia ter ouvido. 981 00:44:37,166 --> 00:44:40,125 - "Ah, almoço. Já quer comer?" - Para com isso. 982 00:44:40,458 --> 00:44:41,458 Pode parar com isso. 983 00:44:43,250 --> 00:44:45,791 Falou que a gente tá procurando alguém pra reescrever o roteiro? 984 00:44:45,875 --> 00:44:48,666 Que as cenas com problema vêm depois do Natal e não temos muito tempo? 985 00:44:48,750 --> 00:44:50,583 Falei, sim, e já achei a roteirista. 986 00:44:50,666 --> 00:44:53,208 O nome é Stella Poms, ela escreve bem e já topou fazer. 987 00:44:53,333 --> 00:44:57,041 Deixei o script dela no seu trailer e quero que leia até amanhã, por favor. 988 00:44:57,166 --> 00:44:58,958 - [mulher] Vamos de novo! - Ok. 989 00:44:59,166 --> 00:45:00,708 - Ok. - Tá, tchau. 990 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 Mete o pé. 991 00:45:02,458 --> 00:45:03,666 [grunhe] 992 00:45:03,833 --> 00:45:05,083 Nossa, como tá quente. 993 00:45:05,875 --> 00:45:07,375 Tá quente demais aqui. 994 00:45:07,875 --> 00:45:09,958 Não dá pra chorar transpirando desse jeito. 995 00:45:10,208 --> 00:45:12,125 Não esquece de ler o script da Stella. 996 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Tá, eu leio hoje à noite. 997 00:45:13,750 --> 00:45:16,166 E fala pra assistente que não entendo a diretora, 998 00:45:16,291 --> 00:45:18,125 então preciso de um intérprete. 999 00:45:18,250 --> 00:45:19,333 - Ou sei lá. - Ok. 1000 00:45:19,500 --> 00:45:21,166 E pega minha roupa na lavanderia. 1001 00:45:25,375 --> 00:45:28,208 Eu tô vivendo meu sonho, bebê. 1002 00:45:40,583 --> 00:45:44,458 JANTAR HOJE À NOITE? 1003 00:45:52,041 --> 00:45:53,708 NÃO SEI… 1004 00:45:53,875 --> 00:45:57,625 SÓ PARA CONVERSAR. 1005 00:46:08,375 --> 00:46:11,208 NÃO. OBRIGADA. TALVEZ OUTRO DIA. 1006 00:46:11,458 --> 00:46:14,125 VOU FAZER UMA RESERVA. 1007 00:46:14,541 --> 00:46:18,666 CASO MUDE DE IDEIA. 1008 00:46:20,083 --> 00:46:22,166 [música suave] 1009 00:47:18,083 --> 00:47:20,375 [música suave] 1010 00:47:26,166 --> 00:47:27,625 [homem] Posso ficar com isso? 1011 00:47:27,833 --> 00:47:30,125 Obrigada. 1012 00:47:38,833 --> 00:47:41,125 O que você teria feito se eu não viesse? 1013 00:47:42,083 --> 00:47:43,250 Comeria com os garçons. 1014 00:47:43,958 --> 00:47:45,166 Eu já trabalhei aqui. 1015 00:47:48,166 --> 00:47:49,041 Oi. 1016 00:47:50,125 --> 00:47:51,291 [ri] 1017 00:47:52,208 --> 00:47:54,875 É isso que você faz pra só jantar e conversar? 1018 00:47:55,291 --> 00:47:57,833 É assim que se arruma pra jantar e conversar? 1019 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 Tá no meu armário há anos. 1020 00:48:02,708 --> 00:48:04,000 Achou exagerado? 1021 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Você tá… 1022 00:48:08,416 --> 00:48:09,625 Uau. 1023 00:48:13,458 --> 00:48:15,458 Obrigada. [ri] 1024 00:48:15,791 --> 00:48:18,458 Eu preciso manter essa referência à Victoria's Secret? 1025 00:48:18,750 --> 00:48:20,958 É meio sexista. Que ano é isso? 1026 00:48:21,208 --> 00:48:22,791 Com o que você quer substituir? 1027 00:48:22,916 --> 00:48:26,000 Sei lá, num telefonema no qual ele se abre numa DR. 1028 00:48:26,125 --> 00:48:29,083 Não vai funcionar, ele ainda teria que matar o Rudolph, o traficante. 1029 00:48:29,208 --> 00:48:30,708 Isso tá matando a minha alma. 1030 00:48:30,916 --> 00:48:34,083 Sabia que uma amiga minha da USC acabou de vender um reality chamado 1031 00:48:34,208 --> 00:48:35,916 Os Entregadores de West Hollywood? 1032 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 Meu Deus, eu ia maratonar isso só de ódio. 1033 00:48:38,708 --> 00:48:39,666 Eu também. 1034 00:48:39,875 --> 00:48:44,166 E aí eu me mudei da Inglaterra pra Los Angeles 1035 00:48:44,291 --> 00:48:46,500 porque eu queria ser a Joan Didion. 1036 00:48:47,083 --> 00:48:50,208 Aí, eu conheci o meu marido, Charlie, que era escritor. 1037 00:48:50,875 --> 00:48:52,250 E como ele era? 1038 00:48:52,333 --> 00:48:54,875 O Charlie? Ele era fantástico. Era um cara incrível. 1039 00:48:55,041 --> 00:48:56,458 Era engraçado, inteligente. 1040 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Fazia amizade com todo mundo. 1041 00:48:58,250 --> 00:48:59,666 Ele escrevia lindamente. 1042 00:48:59,833 --> 00:49:05,625 E ele provavelmente não mostrou ao mundo tudo que sabia fazer, mas… 1043 00:49:06,833 --> 00:49:07,958 Chega de falar de mim. 1044 00:49:08,083 --> 00:49:09,666 Eu não quero mais falar de mim. 1045 00:49:10,291 --> 00:49:12,041 Me conta. E a sua vida? 1046 00:49:12,125 --> 00:49:14,041 Você sempre soube que queria ser ator? 1047 00:49:14,333 --> 00:49:15,375 Não. 1048 00:49:16,083 --> 00:49:17,458 Eu meio que caí nessa vida. 1049 00:49:18,083 --> 00:49:19,875 Quando eu era criança… 1050 00:49:20,916 --> 00:49:24,250 A gente morava no meio do nada e minha mãe morreu quando eu era pequeno. 1051 00:49:24,458 --> 00:49:28,875 E ficamos só meu pai, meu irmão mais velho e eu por anos. 1052 00:49:29,041 --> 00:49:30,208 Mas meu irmão morreu. 1053 00:49:30,541 --> 00:49:34,166 Ele tinha um problema no coração que ninguém conhecia e… 1054 00:49:34,791 --> 00:49:39,916 Depois disso, eu não me sentia mais em casa, então… 1055 00:49:40,708 --> 00:49:42,125 Me mudei pra Los Angeles. 1056 00:49:42,916 --> 00:49:44,333 E… 1057 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Aí… 1058 00:49:48,708 --> 00:49:50,000 - Aí, eu… - O quê? 1059 00:49:52,833 --> 00:49:54,250 [ri] Nada, eu… 1060 00:49:58,125 --> 00:50:00,291 O que você tem? Me conta. 1061 00:50:01,208 --> 00:50:03,458 Por que me sinto tão confuso? 1062 00:50:03,625 --> 00:50:05,958 Acho que é porque tô tentando te impressionar. 1063 00:50:06,541 --> 00:50:07,500 Eu sei que não tô. 1064 00:50:07,708 --> 00:50:09,416 - Isso importa pra você? - Importa. 1065 00:50:09,625 --> 00:50:10,958 Normalmente o tempo todo. 1066 00:50:11,291 --> 00:50:13,250 Mas não agora. O que você tem? 1067 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 Tá, se isso serve de consolo, 1068 00:50:15,375 --> 00:50:17,750 eu tava muito nervosa antes de vir te encontrar. 1069 00:50:18,041 --> 00:50:19,541 - Verdade? - [murmura afirmativamente] 1070 00:50:19,875 --> 00:50:21,750 Experimentei uns 20 vestidos. 1071 00:50:22,583 --> 00:50:25,708 E o que fez você decidir vir me encontrar? 1072 00:50:25,875 --> 00:50:29,000 Eu senti que a gente tinha que conversar sobre o que aconteceu. 1073 00:50:29,708 --> 00:50:31,958 Porque a Zara não sabe sobre essa noite. 1074 00:50:32,375 --> 00:50:33,750 E eu vou ter que contar. 1075 00:50:34,250 --> 00:50:35,541 Tá, claro. 1076 00:50:36,875 --> 00:50:38,083 Então, eu acho que… 1077 00:50:38,833 --> 00:50:40,791 Você sabe o que aconteceu… 1078 00:50:41,541 --> 00:50:42,875 Não vai mais acontecer. 1079 00:50:43,166 --> 00:50:44,041 [Brooke] Ah… 1080 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Eu acho que não deve mesmo. 1081 00:50:48,500 --> 00:50:50,208 Ah, é uma pena. 1082 00:50:54,375 --> 00:50:55,625 Então… 1083 00:50:56,000 --> 00:50:56,875 É… 1084 00:50:58,208 --> 00:50:59,583 A gente ainda pode ser amigo? 1085 00:50:59,666 --> 00:51:01,166 Pode, eu ia adorar isso. 1086 00:51:01,416 --> 00:51:02,250 Eu também. 1087 00:51:03,541 --> 00:51:05,291 Não tenho nenhum amigo de verdade. 1088 00:51:05,541 --> 00:51:07,291 - Você não tem? - Não. 1089 00:51:07,583 --> 00:51:09,458 Eu vim pra cá quando eu tinha 19 anos. 1090 00:51:09,791 --> 00:51:11,000 Eu não conhecia ninguém. 1091 00:51:11,166 --> 00:51:12,958 - Sei. - Aí fiquei famoso… 1092 00:51:13,166 --> 00:51:14,791 E todo mundo me conhecia, mas… 1093 00:51:16,000 --> 00:51:17,500 não de verdade. 1094 00:51:18,291 --> 00:51:20,250 Já se sentiu livre pra ser você mesmo? 1095 00:51:20,708 --> 00:51:21,791 Já. 1096 00:51:23,750 --> 00:51:25,166 Bom… 1097 00:51:26,041 --> 00:51:26,916 Não sei. 1098 00:51:27,000 --> 00:51:30,250 Na verdade, acho que ninguém se interessou por esse cara aqui nunca. 1099 00:51:30,333 --> 00:51:31,541 Alguém já conheceu ele? 1100 00:51:31,916 --> 00:51:33,375 [Brooke ri] 1101 00:51:34,125 --> 00:51:35,500 É uma boa pergunta. 1102 00:51:39,000 --> 00:51:41,375 - [garçonete] Com licença. - Obrigada. 1103 00:51:42,666 --> 00:51:43,708 Valeu. 1104 00:51:44,291 --> 00:51:45,625 Tá muito bonito, obrigado. 1105 00:51:45,833 --> 00:51:47,458 [garçom] Bom apetite. 1106 00:51:54,041 --> 00:51:55,541 Quer dar uma volta depois do jantar? 1107 00:51:56,291 --> 00:51:58,083 Onde se faz isso em Los Angeles? 1108 00:51:58,375 --> 00:51:59,750 Em Nova York. 1109 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 [música pop romântica] 1110 00:52:07,083 --> 00:52:12,875 EM CARTAZ ORIGINAL PECADO 1111 00:52:17,666 --> 00:52:20,375 [Brooke ri] 1112 00:52:24,791 --> 00:52:26,041 [conversa indistinta] 1113 00:52:29,750 --> 00:52:31,500 [conversa indistinta] 1114 00:52:32,541 --> 00:52:33,750 [Brooke grita] 1115 00:52:33,916 --> 00:52:35,041 [Chris grunhe] 1116 00:52:36,083 --> 00:52:37,791 [som de tambor] 1117 00:52:39,916 --> 00:52:41,791 [conversa indistinta] 1118 00:52:43,333 --> 00:52:45,041 [Brooke exclama surpresa] 1119 00:52:51,708 --> 00:52:53,750 [Chris bate palmas] 1120 00:52:59,791 --> 00:53:04,208 Você não se cansa de fazer o mesmo personagem sempre? 1121 00:53:05,666 --> 00:53:06,666 [suspira] Canso. 1122 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 [Brooke murmura] 1123 00:53:08,041 --> 00:53:09,375 Canso, às vezes, eu canso. 1124 00:53:09,583 --> 00:53:13,833 Mas, sabe, eu também sou muito grato a esse cara porque… 1125 00:53:15,250 --> 00:53:18,625 Se a gente for sincero, é o único motivo de gostarem de mim. 1126 00:53:18,875 --> 00:53:20,166 Só que não é mais. 1127 00:53:20,541 --> 00:53:21,791 Não pra mim. 1128 00:53:26,666 --> 00:53:28,875 [suspira] É… 1129 00:53:29,583 --> 00:53:31,000 Você não. 1130 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 Então, e você? 1131 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 [exclama confusa] 1132 00:53:37,708 --> 00:53:38,583 O que que tem eu? 1133 00:53:38,666 --> 00:53:41,166 Do que a grande Brooke Harwood vai escrever agora? 1134 00:53:41,250 --> 00:53:42,500 Não sabe se sou grande. 1135 00:53:42,916 --> 00:53:44,666 Nunca leu nada do que eu escrevi. 1136 00:53:45,166 --> 00:53:47,333 "Ele era uma ilha de um só 1137 00:53:47,416 --> 00:53:49,875 depois de devolver todos os barcos para o mar." 1138 00:53:50,416 --> 00:53:52,375 [murmura] Tá bom. 1139 00:53:53,583 --> 00:53:55,791 Tá legal, tô impressionada. 1140 00:53:56,416 --> 00:53:58,125 Isso é muito lindo. É lindo mesmo. 1141 00:53:58,666 --> 00:53:59,833 Obrigada. 1142 00:54:00,541 --> 00:54:04,541 E eu não sei quem é o cara, mas eu tenho pena dele. 1143 00:54:04,625 --> 00:54:06,125 [ri] 1144 00:54:07,291 --> 00:54:08,333 Era sobre quem? 1145 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 É sobre todos nós, na verdade. 1146 00:54:12,375 --> 00:54:15,000 Bom, é como eu penso, poderia ser qualquer um. 1147 00:54:15,583 --> 00:54:17,500 - Você acha mesmo? - Acho. 1148 00:54:18,000 --> 00:54:20,916 Porque todos nós já fomos a ilha e já fomos os barcos. 1149 00:54:22,041 --> 00:54:26,708 E no final, a vida é uma dança constante pra não ser nenhum dos dois. 1150 00:54:33,875 --> 00:54:35,250 [Brooke ofega] 1151 00:54:40,208 --> 00:54:42,625 [Brooke ofega] 1152 00:54:43,000 --> 00:54:43,916 [Chris sussurra] 1153 00:54:44,041 --> 00:54:45,208 Precisamos de regras. 1154 00:54:45,333 --> 00:54:48,958 Não, não, não, me escuta. Você não pode partir meu coração. 1155 00:54:49,333 --> 00:54:50,666 Por favor. 1156 00:54:51,875 --> 00:54:54,500 E também não pode mentir pra mim. 1157 00:54:54,708 --> 00:54:56,750 E não finge que isso é mais do que é. 1158 00:54:59,958 --> 00:55:02,708 [música romântica] 1159 00:55:24,666 --> 00:55:25,791 [suspira] 1160 00:55:26,000 --> 00:55:27,666 [mensagem de texto] 1161 00:55:31,291 --> 00:55:32,916 PARECE QUE FORAM NOVE ENCONTROS. 1162 00:55:33,000 --> 00:55:34,958 OS MELHORES DA MINHA VIDA. BOA NOITE, BROOKE. C 1163 00:55:35,125 --> 00:55:36,375 - [ri] - [Zara pigarreia] 1164 00:55:36,708 --> 00:55:39,291 Que roupa é essa aí? 1165 00:55:39,833 --> 00:55:42,166 Ah, você não gostou? 1166 00:55:43,458 --> 00:55:44,875 Gostei, mas… 1167 00:55:45,625 --> 00:55:47,916 Por quê? Pra onde você foi? 1168 00:55:48,166 --> 00:55:51,500 Eu preciso conversar com você sobre uma coisinha. 1169 00:55:51,625 --> 00:55:52,916 Ok. 1170 00:55:53,208 --> 00:55:54,916 É sobre o Chris. 1171 00:55:58,125 --> 00:55:59,583 [pigarreia] 1172 00:55:59,875 --> 00:56:01,250 Ok. 1173 00:56:01,458 --> 00:56:06,041 É que eu não queria te chatear, mas a gente jantou hoje. Eu e o Chris. 1174 00:56:06,125 --> 00:56:07,250 E… 1175 00:56:07,750 --> 00:56:11,500 Eu teria te contado, mas não parecia seguro… 1176 00:56:11,916 --> 00:56:13,125 te contar a verdade. 1177 00:56:15,083 --> 00:56:16,416 Ok. 1178 00:56:17,583 --> 00:56:19,166 Prometo que é seguro, fala. 1179 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Nós jantamos 1180 00:56:21,083 --> 00:56:24,041 porque precisávamos conversar sobre o que aconteceu 1181 00:56:24,125 --> 00:56:25,750 e ele é muito legal. 1182 00:56:26,416 --> 00:56:27,833 E eu acho… 1183 00:56:28,333 --> 00:56:29,291 Bom… 1184 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 Que ele é melhor do que parece. 1185 00:56:31,541 --> 00:56:32,958 Mais do que parece pra você. 1186 00:56:33,375 --> 00:56:34,625 Não é, não. 1187 00:56:35,250 --> 00:56:36,458 Foi só isso? 1188 00:56:36,916 --> 00:56:37,791 Foram só jantar? 1189 00:56:38,208 --> 00:56:39,583 Isso! 1190 00:56:40,375 --> 00:56:41,291 [ri desconcertada] 1191 00:56:43,583 --> 00:56:45,416 [Brooke] Ai, eu me sinto péssima. 1192 00:56:45,500 --> 00:56:47,208 Eu não sei o que fazer. 1193 00:56:47,333 --> 00:56:50,083 Eu menti na cara dela. 1194 00:56:50,416 --> 00:56:52,958 Eu tô fazendo coisas escondidas da minha filha. 1195 00:56:53,041 --> 00:56:54,666 Isso parece incrível. 1196 00:56:54,791 --> 00:56:56,375 Como vou saber que foi só isso? 1197 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 Como vou saber que foi só um jantar? 1198 00:56:58,458 --> 00:57:00,833 - Eles jantaram, não fizeram… - [Zara] Para. 1199 00:57:01,041 --> 00:57:03,083 - Sexo… - Não quero ouvir. 1200 00:57:03,208 --> 00:57:04,500 Olhe só. 1201 00:57:04,750 --> 00:57:07,958 Entre você e a sua filha, não tenho tempo pra minha própria vida. 1202 00:57:08,083 --> 00:57:09,500 Você tá com alguém aí agora? 1203 00:57:09,583 --> 00:57:10,875 É claro que eu tô. 1204 00:57:11,041 --> 00:57:12,625 Vem cá, você perguntou pra ela? 1205 00:57:12,708 --> 00:57:16,625 O que eu ia dizer? "Aí, mãe, tá batendo palminha com meu chefe?" 1206 00:57:16,750 --> 00:57:19,416 [ri] Isso tá ao contrário, né? 1207 00:57:19,541 --> 00:57:21,291 Tá bom, é o seguinte. 1208 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 Gosta dele o bastante pra dizer pra ela que quer ficar com ele? 1209 00:57:24,375 --> 00:57:28,583 A minha mãe teve um amor na tarde com meu chefe malvado, 1210 00:57:28,666 --> 00:57:30,083 e agora eles foram jantar. 1211 00:57:30,166 --> 00:57:32,958 Primeiro, é uma referência tão bacana, que quase achei fofo. 1212 00:57:33,083 --> 00:57:34,416 E agora, tô torcendo por eles. 1213 00:57:34,500 --> 00:57:37,625 E segundo, você não sabe se eles transaram. 1214 00:57:37,708 --> 00:57:39,416 Ela estava usando as roupas da Vogue. 1215 00:57:39,541 --> 00:57:40,708 Ok, eles se pegaram. 1216 00:57:41,000 --> 00:57:44,791 Pelo que ele faz com as mulheres, eu sei que ele vai magoar ela. 1217 00:57:44,916 --> 00:57:46,041 Vou ter que matar ele. 1218 00:57:46,250 --> 00:57:48,708 Ele é um astro de cinema, isso não é real. 1219 00:57:48,833 --> 00:57:50,666 Brooke, precisa viver um pouquinho. 1220 00:57:50,750 --> 00:57:53,666 Nenhuma paixão incrível começa com alguém sendo racional. 1221 00:57:53,791 --> 00:57:54,791 [ri suave] 1222 00:57:55,750 --> 00:57:58,375 [música suave] 1223 00:58:14,958 --> 00:58:16,000 Ah… 1224 00:58:32,875 --> 00:58:36,041 [conversa indistinta] 1225 00:58:36,666 --> 00:58:40,166 [conversa indistinta] 1226 00:58:45,666 --> 00:58:47,416 Para! 1227 00:58:47,666 --> 00:58:49,625 [rindo] 1228 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 [música suave continua] 1229 00:59:11,833 --> 00:59:13,541 - Vou perder de novo. - [Chris ri] 1230 00:59:16,166 --> 00:59:17,125 Você ganhou. 1231 00:59:32,583 --> 00:59:34,541 - Posso falar um segundinho… Ai. - [alarme] 1232 00:59:34,666 --> 00:59:36,333 Desculpa, todo mundo fala ao mesmo tempo. 1233 00:59:36,583 --> 00:59:40,875 O Chris precisa de mais clareza na direção. 1234 00:59:40,958 --> 00:59:43,833 Então vou ajudar traduzindo até vir um intérprete. 1235 00:59:43,916 --> 00:59:45,125 Meu francês é muito bom, 1236 00:59:45,208 --> 00:59:48,041 contanto que eu fale em Los Angeles, não em Paris. 1237 00:59:48,166 --> 00:59:51,500 [sotaque francês] Seria bom se eu pudesse falar em francês com ele. 1238 00:59:51,708 --> 00:59:54,208 Oui, oui, oui. Só mais uma coisa. 1239 00:59:54,333 --> 00:59:57,875 O Chris adora quando os diretores pegam pesado com ele. 1240 00:59:58,000 --> 01:00:02,666 Então, quando eu traduzir, talvez use palavras um pouco mais severas. 1241 01:00:02,791 --> 01:00:04,375 Ok. Legal, legal. 1242 01:00:04,458 --> 01:00:06,416 - Très bien, oui. - Ok, ok, tá bom. 1243 01:00:06,833 --> 01:00:08,250 [homem] Ação! 1244 01:00:10,750 --> 01:00:12,000 Ariadne! 1245 01:00:12,250 --> 01:00:15,250 [atriz gemendo de frio] 1246 01:00:18,291 --> 01:00:19,708 Tô com frio. 1247 01:00:20,416 --> 01:00:21,916 Fale comigo, soldado! 1248 01:00:24,041 --> 01:00:25,333 - Tanto frio. - Ei! 1249 01:00:27,958 --> 01:00:29,166 - Frio. - Espere! 1250 01:00:29,791 --> 01:00:31,916 Abra os olhos! Olhe para mim, fique comigo! 1251 01:00:33,458 --> 01:00:35,208 Você precisa ficar viva! 1252 01:00:36,625 --> 01:00:38,000 É hora de voar! 1253 01:00:38,583 --> 01:00:41,208 Coupe! Corta, corta, corta. 1254 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 Corta, corta. 1255 01:00:42,916 --> 01:00:43,750 [alarme] 1256 01:00:43,916 --> 01:00:45,416 [Victoire falando em francês] 1257 01:00:45,708 --> 01:00:47,125 [Chris] O que foi dessa vez? 1258 01:00:48,125 --> 01:00:50,000 [Victoire] Ok, ok. 1259 01:00:50,125 --> 01:00:53,583 [falando em francês] 1260 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Vai. 1261 01:00:55,000 --> 01:00:55,916 Um lixo. 1262 01:00:56,083 --> 01:00:57,208 É, tem que dar mais. 1263 01:00:57,791 --> 01:00:59,833 [falando em francês] 1264 01:01:00,041 --> 01:01:02,708 A sua performance é uma bosta. 1265 01:01:02,833 --> 01:01:04,000 Ela não acredita em você. 1266 01:01:04,083 --> 01:01:06,500 [falando em francês] 1267 01:01:06,666 --> 01:01:09,416 [falando em francês] 1268 01:01:09,541 --> 01:01:11,375 Você precisa olhar a soldado 1269 01:01:11,458 --> 01:01:14,708 como se ela fosse uma das muitas mulheres que você traiu. 1270 01:01:14,916 --> 01:01:18,958 E tem que mostrar pra gente como você é feio por dentro, sabe? 1271 01:01:19,041 --> 01:01:23,541 Quanto remorso sente porque você é um canalha com as mulheres. 1272 01:01:23,666 --> 01:01:24,708 E você usa elas. 1273 01:01:24,833 --> 01:01:26,083 Ok. 1274 01:01:26,166 --> 01:01:27,250 - Soldados… - [Zara] Ah! 1275 01:01:27,375 --> 01:01:29,666 Como você usa as mulheres como soldados. 1276 01:01:29,791 --> 01:01:32,000 - Mulheres como soldados? - Não é, não? Isso. 1277 01:01:32,125 --> 01:01:33,708 - Foi isso que ela disse? - Foi. 1278 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Tá, vamos de novo. 1279 01:01:35,416 --> 01:01:36,250 Ok? 1280 01:01:36,500 --> 01:01:37,458 - Ok? - Ok? 1281 01:01:37,541 --> 01:01:39,291 - Se tá ok pra ela, pra mim também. - Legal. 1282 01:01:39,375 --> 01:01:40,875 Legal. 1283 01:01:41,166 --> 01:01:42,666 Vai ficar legal, ótimo. 1284 01:01:43,541 --> 01:01:44,791 Foi o que ela disse. 1285 01:01:45,125 --> 01:01:46,458 Foi um bom toque, eu acho. 1286 01:01:47,083 --> 01:01:48,708 É, foi ótimo. 1287 01:01:48,916 --> 01:01:50,833 - [Chris] Gostei dela. - [Zara] Também. 1288 01:01:51,375 --> 01:01:52,375 Hashtag, me too. 1289 01:01:52,458 --> 01:01:53,791 [Zara] Não significa isso. 1290 01:01:54,458 --> 01:01:57,458 [vozerio] 1291 01:01:59,125 --> 01:01:59,958 [gemendo] 1292 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 Fala o tempo. 1293 01:02:01,375 --> 01:02:02,500 Quatrocentos e quatro. 1294 01:02:02,708 --> 01:02:03,708 [ofegante] Ok. 1295 01:02:03,833 --> 01:02:05,416 - Vai direto pro evento? - Não. 1296 01:02:05,500 --> 01:02:07,541 Vou passar em casa antes. Já pediu meu convite? 1297 01:02:07,708 --> 01:02:09,458 [murmura afirmativamente] Tem o nome? 1298 01:02:09,541 --> 01:02:10,791 Ela não precisa, vai comigo. 1299 01:02:10,875 --> 01:02:12,791 A diretora e eu fechamos uma roteirista. 1300 01:02:12,875 --> 01:02:14,375 Quem? A Stella? 1301 01:02:14,541 --> 01:02:15,666 Não, ela não serve pra isso. 1302 01:02:15,791 --> 01:02:16,875 Mas achei uma boa. 1303 01:02:16,958 --> 01:02:18,916 Espera aí, você gostou do roteiro da Stella? 1304 01:02:19,083 --> 01:02:21,791 É, até que ela escreve bem. 1305 01:02:22,125 --> 01:02:24,291 Mas acho que ela fez cenas demais com o pai. 1306 01:02:24,916 --> 01:02:26,250 Não é a história dele. 1307 01:02:26,791 --> 01:02:28,375 Vai, fala o tempo. 1308 01:02:28,458 --> 01:02:30,083 Quatrocentos e cinquenta e dois. 1309 01:02:30,166 --> 01:02:31,958 Eu vou morrer. 1310 01:02:32,208 --> 01:02:33,625 [ofegante] 1311 01:02:33,708 --> 01:02:34,833 Sai logo! 1312 01:02:35,250 --> 01:02:36,166 Não! 1313 01:02:36,500 --> 01:02:37,958 Não. 1314 01:02:38,041 --> 01:02:40,250 Se tem uma coisa que domino é o banho de gelo. 1315 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 Vou ficar aqui o dia todo. Pega um travesseiro. 1316 01:02:43,208 --> 01:02:44,541 Vou dormir aqui que nem um bebê. 1317 01:02:46,458 --> 01:02:48,791 [Genie] Olha, sei lá, tá diferente. 1318 01:02:49,208 --> 01:02:50,666 A gente tem brigado muito. 1319 01:02:50,875 --> 01:02:53,208 Não, Malcolm é assim, vocês são ótimos. 1320 01:02:53,416 --> 01:02:54,250 Oi. 1321 01:02:54,625 --> 01:02:55,708 - Oi, filha. - Oi. 1322 01:02:55,791 --> 01:02:59,000 Achei que não ia te ver. Tô saindo correndo, tô cheia de pressa. 1323 01:02:59,083 --> 01:03:01,041 Uau, esse corpo aí é viciado em pilates. 1324 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 [ri] 1325 01:03:02,208 --> 01:03:03,666 Muito obrigada por isso aqui. 1326 01:03:03,791 --> 01:03:06,666 E como foi lá com os pais do Malcolm? 1327 01:03:06,750 --> 01:03:09,666 Acho que os pais dele gostaram mais da roupa do que de mim. 1328 01:03:09,750 --> 01:03:12,916 Ai, não, com certeza amaram você. Enfim, preciso ir, tá? 1329 01:03:13,625 --> 01:03:15,666 Divirtam-se. Tchau. 1330 01:03:16,416 --> 01:03:17,250 Tchau. 1331 01:03:17,333 --> 01:03:18,875 - Ok, tava com pressa. - Tava. 1332 01:03:29,083 --> 01:03:32,791 Não acredito que ele contratou uma roteirista sem falar comigo. 1333 01:03:33,583 --> 01:03:36,083 O Malcolm ainda não me respondeu, o que é estranho. 1334 01:03:36,208 --> 01:03:37,125 É estranho, né? 1335 01:03:37,208 --> 01:03:38,416 Ele deve tá ocupado. 1336 01:03:38,708 --> 01:03:41,333 Esse negócio de produtora associada é mentira. 1337 01:03:41,458 --> 01:03:43,208 É um título inventado. 1338 01:03:43,291 --> 01:03:44,541 Eu não tenho poder nenhum. 1339 01:03:44,958 --> 01:03:46,791 Continuo sendo a faz-tudo dele. 1340 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Quer saber? Eu já sei o que é. 1341 01:03:49,208 --> 01:03:51,833 Sem querer, cortei a mãe dele com a unha do dedão embaixo da mesa. 1342 01:03:52,000 --> 01:03:55,500 Já tô cansada disso, sabe? Todo mundo me jogando pra lá e pra cá. 1343 01:03:55,625 --> 01:03:58,916 [suspira] Tá. Você tem um crédito nisso, né? 1344 01:03:59,375 --> 01:04:00,666 É um começo incrível. 1345 01:04:00,833 --> 01:04:01,875 Aprecia isso. 1346 01:04:02,208 --> 01:04:04,708 Tem mais vinho pra que eu possa apreciar também? 1347 01:04:04,875 --> 01:04:06,291 Tem mais no bar. 1348 01:04:06,375 --> 01:04:07,500 - Pega pra mim também? - Tá. 1349 01:04:07,666 --> 01:04:09,416 - Tá, pego, sim. - Eu já volto. 1350 01:04:39,291 --> 01:04:40,875 - [Zara] Genie. - Oi? 1351 01:04:43,208 --> 01:04:44,875 Raspa o sovaco, a gente vai sair. 1352 01:04:49,375 --> 01:04:50,458 [motorista] Chegamos. 1353 01:04:50,541 --> 01:04:52,333 - [Zara] Obrigada. - [Genie] Valeu, moço. 1354 01:04:52,416 --> 01:04:54,208 - [motorista] De nada. - [Zara] Vem logo. 1355 01:04:55,708 --> 01:04:57,416 Vamos ali, pra direita. 1356 01:04:57,750 --> 01:04:59,083 Ok, vamos lá. 1357 01:04:59,583 --> 01:05:00,875 - Oi. - Oi. 1358 01:05:01,125 --> 01:05:04,583 Ah, perdão. Zara Ford. 1359 01:05:04,833 --> 01:05:07,125 - Sou assistente do Chris Cole. - Você… 1360 01:05:07,250 --> 01:05:09,250 Tecnicamente, eu não deveria vir hoje. 1361 01:05:09,416 --> 01:05:12,166 Mas o Chris me ligou pedindo a nutricionista dele. 1362 01:05:12,291 --> 01:05:13,208 Olá. 1363 01:05:13,333 --> 01:05:16,166 Ele tem dificuldade de escolher o que comer nesses eventos. 1364 01:05:16,250 --> 01:05:17,250 Eu vim pra isso. 1365 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Perdão, mas não estão na lista. 1366 01:05:21,166 --> 01:05:24,500 Como eu tinha dito, sou assistente dele. 1367 01:05:24,625 --> 01:05:25,833 - Ele me ligou agora. - Isso. 1368 01:05:26,000 --> 01:05:29,958 Como eu também tinha dito antes de você: "Perdão, não estão na lista." 1369 01:05:30,291 --> 01:05:34,375 Você tá se sentindo muito importante, não é? 1370 01:05:34,666 --> 01:05:36,458 Ela é importante. [ri] 1371 01:05:36,541 --> 01:05:38,458 - Não sabia até esse momento. - Pois é. 1372 01:05:38,541 --> 01:05:39,750 [Genie] Vem cá, querida. 1373 01:05:39,833 --> 01:05:42,416 Estou te vendo. É trauma, amor? 1374 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 É da mamãe ou do papai? 1375 01:05:44,750 --> 01:05:46,750 Oi, oi, oi. Jesse, Jesse! 1376 01:05:46,833 --> 01:05:48,125 - É o assessor do Chris. - Cadê? 1377 01:05:48,250 --> 01:05:49,333 Ele trabalha com ele. 1378 01:05:49,500 --> 01:05:51,416 Nossa, consegue liberar pra gente? 1379 01:05:51,750 --> 01:05:54,000 - Chris pediu pra trazer a nutricionista. - É. 1380 01:05:54,166 --> 01:05:55,458 Cadê a Larissa? 1381 01:05:56,916 --> 01:05:58,458 Ela tá grávida. 1382 01:05:58,541 --> 01:05:59,375 Grávida. 1383 01:05:59,458 --> 01:06:01,583 Ela poderia trabalhar grávida, 1384 01:06:01,666 --> 01:06:04,375 porque uma mulher pode fazer qualquer coisa durante a gravidez, 1385 01:06:04,500 --> 01:06:06,583 - mas descobriu que estava grávida hoje. - Isso. 1386 01:06:06,666 --> 01:06:07,791 E está em trabalho de parto. 1387 01:06:07,958 --> 01:06:12,291 E sugiro que não ligue pra ela porque ela não tá feliz. 1388 01:06:12,416 --> 01:06:13,666 Essa aqui é a substituta. 1389 01:06:13,791 --> 01:06:15,375 - Oi. - E você é? 1390 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 - Sou Clarissa Mia Thermopolis. - Clarissa. 1391 01:06:19,333 --> 01:06:22,750 Às suas ordens pra aconselhar sobre tudo que é petisco. 1392 01:06:22,958 --> 01:06:24,375 Que seja, me explica depois. 1393 01:06:24,458 --> 01:06:25,333 Estão comigo. Venham. 1394 01:06:25,416 --> 01:06:26,750 - [Genie] Obrigada, Jesse. - Ok. 1395 01:06:26,916 --> 01:06:29,125 O seu discurso é péssimo pra mulheres. 1396 01:06:41,666 --> 01:06:44,125 Vocês esperam eu chegar num lugar pra começarem a se pegar? 1397 01:06:44,625 --> 01:06:46,750 [gaguejando] Ah, é que… 1398 01:06:49,583 --> 01:06:51,041 Temos que abrir pros convidados. 1399 01:06:51,166 --> 01:06:52,708 [Chris] Um segundo, desculpa. 1400 01:06:53,375 --> 01:06:54,791 Você mentiu pra mim. 1401 01:06:55,875 --> 01:06:57,833 - Eu ia contar tudo pra você. - Sério? 1402 01:06:57,916 --> 01:06:59,458 - Hoje. - Qual mentira ia contar? 1403 01:06:59,666 --> 01:07:02,083 Sobre isso aqui ou que tá reescrevendo o filme? 1404 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 Ela deu ideias muito boas. 1405 01:07:03,708 --> 01:07:06,458 Não, me desculpe. Eu devia ter te falado do filme. 1406 01:07:06,541 --> 01:07:08,416 - Foi errado. - Achei que fosse mais esperta. 1407 01:07:08,500 --> 01:07:11,250 Poxa, mãe. Que não ia cair nesse bombardeio romântico. 1408 01:07:11,333 --> 01:07:13,041 - Como é? - Não se importa como me sinto? 1409 01:07:13,125 --> 01:07:15,291 - Licença, precisam de você pras fotos. - Zara. 1410 01:07:15,416 --> 01:07:17,000 - Ok. Desculpa. - Tá legal. 1411 01:07:17,166 --> 01:07:18,208 Boa sorte. 1412 01:07:18,541 --> 01:07:19,833 Não é culpa dela. 1413 01:07:19,958 --> 01:07:21,000 - Não fala. - Tá bom. 1414 01:07:21,250 --> 01:07:23,416 Vem aqui perto de mim e não aumenta a voz. 1415 01:07:24,375 --> 01:07:28,875 Me importei a vida inteira com o que você sente, filha. É. 1416 01:07:28,958 --> 01:07:31,291 - Não percebi que era um fardo tão grande. - Fardo? 1417 01:07:31,541 --> 01:07:35,041 - Não foi isso que eu disse. - Essa história fez eu me sentir assim. 1418 01:07:35,125 --> 01:07:36,916 - Tá pegando pesado. - Valeu a pena por sexo? 1419 01:07:37,000 --> 01:07:38,750 - Sexo? [pede silêncio] - Meu Deus! 1420 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 Ok. 1421 01:07:40,916 --> 01:07:42,541 Vem comigo agora mesmo. 1422 01:07:45,416 --> 01:07:47,208 Filha, é muito mais que sexo. 1423 01:07:47,333 --> 01:07:49,500 Muito mais que sexo não, não é. 1424 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 - É. - Desculpa, mas não é. 1425 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 Toda garota que sai com ele acha que é. 1426 01:07:53,250 --> 01:07:55,208 - É diferente. - Tô falando sério, me escuta. 1427 01:07:55,333 --> 01:07:58,375 Não precisa ser gênio pra ver que ele usa as mulheres. 1428 01:07:58,458 --> 01:08:00,416 - Por que tá lutando por isso? - Você tá errada. 1429 01:08:00,541 --> 01:08:04,625 Porque tô voltando a sentir coisas que achei que nunca mais fosse sentir. 1430 01:08:05,083 --> 01:08:06,916 Não me sinto assim desde que seu pai… 1431 01:08:07,083 --> 01:08:07,916 O quê? 1432 01:08:08,041 --> 01:08:10,666 - Não. - Você não tá me falando isso! 1433 01:08:10,833 --> 01:08:13,500 Qual o problema com você? Não acredito que disse isso! 1434 01:08:13,583 --> 01:08:15,875 - Não pode comparar ele com meu pai! - Eu não tava. 1435 01:08:16,083 --> 01:08:17,916 Ele é meu pai! Me entenda! 1436 01:08:18,041 --> 01:08:20,083 Meu Deus, você tem algum amor por mim? 1437 01:08:20,291 --> 01:08:23,333 É claro que eu amo você. 1438 01:08:23,500 --> 01:08:26,083 Só não entendo por que tem que ser um ou outro. 1439 01:08:26,250 --> 01:08:28,083 - Não pode ter os dois. - Por quê? 1440 01:08:28,166 --> 01:08:29,125 Porque não, mãe! 1441 01:08:29,208 --> 01:08:30,708 Porque não sou você! 1442 01:08:30,791 --> 01:08:34,583 Não sou uma escritora genial, premiada com Pulitzer, tá bem? 1443 01:08:34,875 --> 01:08:35,833 Do que tá falando? 1444 01:08:35,916 --> 01:08:37,500 Mãe, você não entende. 1445 01:08:37,750 --> 01:08:40,875 Você nunca vai entender o que é ser sua filha. 1446 01:08:41,083 --> 01:08:43,041 Eu nunca vou chegar aos seus pés. 1447 01:08:43,291 --> 01:08:44,208 Nunca! 1448 01:08:44,291 --> 01:08:47,125 E ele escolheu você em vez da roteirista que eu escolhi. 1449 01:08:47,208 --> 01:08:48,250 Você tirou isso de mim. 1450 01:08:48,416 --> 01:08:50,916 Eu não sabia que tava tirando alguma coisa de você. 1451 01:08:51,083 --> 01:08:52,666 - Você tirou. - Escuta. 1452 01:08:53,416 --> 01:08:54,583 - Sinto muito. - Você… 1453 01:08:54,708 --> 01:08:55,916 - Eu nunca faria isso. - Olha. 1454 01:08:56,000 --> 01:08:59,875 Se não terminar isso com ele agora, eu vou ter que me mudar. 1455 01:09:00,708 --> 01:09:03,166 Talvez morar comigo não seja a melhor coisa mesmo. 1456 01:09:05,208 --> 01:09:06,833 Ai, não. Zara! 1457 01:09:23,166 --> 01:09:24,791 - Oi, Malcolm. - Deixa eu ajudar. 1458 01:09:25,125 --> 01:09:26,333 [Zara] Valeu. 1459 01:09:27,458 --> 01:09:28,708 [celular vibrando] 1460 01:09:29,208 --> 01:09:30,625 [suspira] 1461 01:09:32,583 --> 01:09:33,708 Oi. 1462 01:09:33,875 --> 01:09:34,833 Oi. 1463 01:09:35,416 --> 01:09:36,291 Você tá bem? 1464 01:09:37,125 --> 01:09:38,000 Não, não muito. 1465 01:09:38,666 --> 01:09:39,791 [Chris] E a Zara? 1466 01:09:40,125 --> 01:09:41,041 Ah… 1467 01:09:42,625 --> 01:09:43,958 Foi pra casa da Genie. 1468 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 [Chris] A gente não fez nada de errado. 1469 01:09:46,416 --> 01:09:47,958 A gente mentiu um pouco pra ela, mas… 1470 01:09:48,875 --> 01:09:50,125 Um pouco? [ri] 1471 01:09:50,625 --> 01:09:52,291 [suspira] 1472 01:09:53,208 --> 01:09:54,250 Tá, e quando te vejo? 1473 01:09:54,708 --> 01:09:57,416 Vou pra Big Bear pra ver minha sogra 1474 01:09:57,541 --> 01:10:00,208 e ajudar ela a preparar as coisas pro Natal. [funga] 1475 01:10:01,416 --> 01:10:03,125 Sei lá, talvez depois das festas? 1476 01:10:03,583 --> 01:10:04,791 E o Ano Novo? 1477 01:10:05,041 --> 01:10:06,166 [Brooke] Chris… 1478 01:10:06,583 --> 01:10:07,916 A Zara pode estar certa. 1479 01:10:08,458 --> 01:10:11,583 Eu não posso ficar insistindo nisso. 1480 01:10:11,916 --> 01:10:13,541 Tenho que cuidar da minha filha. 1481 01:10:13,666 --> 01:10:15,250 Isso é… 1482 01:10:16,250 --> 01:10:18,125 [suspira] 1483 01:10:18,333 --> 01:10:19,500 Não, tá tudo bem. 1484 01:10:20,041 --> 01:10:21,458 Tá bom, obrigada. 1485 01:10:21,625 --> 01:10:22,791 [Chris] Olha só. 1486 01:10:23,458 --> 01:10:24,708 Vê se descansa, tá? E… 1487 01:10:26,416 --> 01:10:27,791 Não se preocupa. 1488 01:10:28,375 --> 01:10:30,125 Tá bom? Te vejo depois do Natal. 1489 01:10:30,750 --> 01:10:32,416 Tá, tá, claro. [funga] 1490 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Feliz Natal pra você. 1491 01:10:34,250 --> 01:10:35,416 Pra você também. 1492 01:10:36,000 --> 01:10:37,125 Eu te amo. 1493 01:10:38,375 --> 01:10:39,791 [suspira] 1494 01:10:40,666 --> 01:10:42,500 [hesita] 1495 01:10:42,625 --> 01:10:43,833 Ah, tchau. 1496 01:10:48,708 --> 01:10:49,833 [suspira] 1497 01:10:51,791 --> 01:10:54,458 [celular vibrando] 1498 01:10:55,208 --> 01:10:56,250 Oi. 1499 01:10:57,666 --> 01:10:59,041 Será que posso ver você? 1500 01:10:59,250 --> 01:11:00,083 [Brooke ri] 1501 01:11:00,458 --> 01:11:01,416 [funga] 1502 01:11:04,041 --> 01:11:05,208 Agora? 1503 01:11:06,083 --> 01:11:10,791 É que é muito estranho, me sinto tendo sido traída por eles dois. 1504 01:11:11,875 --> 01:11:12,875 Eu não tô louca, né? 1505 01:11:13,000 --> 01:11:15,333 Não, é claro que não. É a sua mãe. 1506 01:11:15,583 --> 01:11:17,625 - E seu chefe, é estranho. - [murmura] 1507 01:11:17,708 --> 01:11:19,875 Principalmente sabendo tudo o que você sabe do Chris. 1508 01:11:20,291 --> 01:11:21,541 - É. - É, verdade. 1509 01:11:21,958 --> 01:11:23,583 - Por outro lado, não acha… - Obrigada. 1510 01:11:24,333 --> 01:11:26,625 Possível que a parada deles não tenha nada a ver com você? 1511 01:11:27,083 --> 01:11:28,791 Ah, sei lá, mas tudo bem. 1512 01:11:29,000 --> 01:11:30,958 É que agora tá muito estranho, então… 1513 01:11:31,250 --> 01:11:34,916 Eu ia adorar se eu pudesse voltar e ficar com vocês depois das festas. 1514 01:11:35,166 --> 01:11:36,875 O que vão fazer no feriado? 1515 01:11:36,958 --> 01:11:39,166 Vão pra Chicago, pra família do Malcolm? 1516 01:11:39,791 --> 01:11:41,125 A gente ainda não decidiu. 1517 01:11:41,833 --> 01:11:43,916 Talvez eu visite a minha família sozinho. 1518 01:11:44,166 --> 01:11:46,416 [música natalina] 1519 01:11:46,583 --> 01:11:48,583 [Leila] Como deixou as coisas com Chris? 1520 01:11:48,791 --> 01:11:51,458 Falei que seria muito incômodo pra Zara. 1521 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 Querida, se quer que ele venha, liga pra ele. 1522 01:11:55,041 --> 01:11:55,958 Ela vai superar. 1523 01:11:56,208 --> 01:11:57,833 Eu adoraria que ele viesse. 1524 01:11:58,583 --> 01:12:01,500 Mas não seria certo, ela ficou muito chateada. 1525 01:12:01,625 --> 01:12:02,750 Eu conheço a Zara. 1526 01:12:02,833 --> 01:12:04,916 Vou falar com ela, vou fazer minha mágica. 1527 01:12:05,000 --> 01:12:06,541 Sirvo pra que se não puder convencer 1528 01:12:06,625 --> 01:12:09,583 minha neta a deixar o galã mais sarado do Buzzfeed 1529 01:12:09,750 --> 01:12:10,791 vir no Natal? 1530 01:12:10,958 --> 01:12:14,083 [ri] Não pode pesquisar ele no Google, tá? 1531 01:12:14,291 --> 01:12:16,125 Eu não consigo parar de pesquisar. 1532 01:12:16,250 --> 01:12:17,666 [risada] 1533 01:12:17,875 --> 01:12:19,916 - Isso não vai dar certo. - Não. 1534 01:12:20,625 --> 01:12:23,666 Aposto que ele é mais lindo ao vivo, não é? 1535 01:12:24,291 --> 01:12:25,458 Se mexendo. 1536 01:12:25,583 --> 01:12:27,833 - Você quer ele aqui mais do que eu. - Quero. 1537 01:12:27,916 --> 01:12:29,000 [ri] 1538 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 Liga logo pra ele. 1539 01:12:30,375 --> 01:12:32,416 - Precisa se comportar na frente dele. - Tá legal. 1540 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Você é sem graça. 1541 01:12:33,833 --> 01:12:34,916 [ri] 1542 01:12:44,666 --> 01:12:45,916 [Zara exclama contente] 1543 01:12:46,125 --> 01:12:48,666 - [Zara] Meu Deus. - [Leila] Que bom que tá aqui. 1544 01:12:48,875 --> 01:12:51,375 Ai que saudades. 1545 01:12:52,708 --> 01:12:53,833 [Zara suspira] 1546 01:12:53,958 --> 01:12:55,416 Ela comparou ele com o papai. 1547 01:12:55,625 --> 01:12:57,791 Ah, ele era lindo. 1548 01:12:57,875 --> 01:13:00,541 Sabia que quando sua mãe chegou, não parava de chorar? 1549 01:13:00,875 --> 01:13:04,166 Sabe há quanto tempo eu incentivo ela a ter vida própria? 1550 01:13:04,291 --> 01:13:06,625 Acha que foi fácil depois que seu pai morreu? 1551 01:13:07,125 --> 01:13:09,791 Uma garota de 13 anos precisa de atenção. 1552 01:13:10,041 --> 01:13:12,083 Não é culpa minha ela nunca ter namorado. 1553 01:13:12,291 --> 01:13:15,583 Não, mas agora ela tá com alguém e você quer impedir. 1554 01:13:15,750 --> 01:13:17,416 Não é porque ele é alguém, vó. 1555 01:13:17,958 --> 01:13:19,166 É porque ele é ele. 1556 01:13:19,500 --> 01:13:22,916 Ele é tão egocêntrico e egoísta. 1557 01:13:24,083 --> 01:13:25,375 Nossa, ele é uma diva. 1558 01:13:25,500 --> 01:13:27,166 Eu sei, querida. Você também. 1559 01:13:30,000 --> 01:13:33,875 Eu só não entendo por que, de repente, ela precisa de alguém. 1560 01:13:34,000 --> 01:13:37,208 Ela não precisa de ninguém e você não precisa saber de tudo. 1561 01:13:37,500 --> 01:13:40,541 Eu não sei, eu acho que preciso. 1562 01:13:41,041 --> 01:13:42,666 Mas e se ele fizer ela feliz? 1563 01:13:42,916 --> 01:13:43,958 Meu Deus. 1564 01:13:44,291 --> 01:13:45,375 É a vida dela. 1565 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 Eu não quero que ela se magoe, ela é a minha mãe. 1566 01:13:50,708 --> 01:13:52,916 Sua mãe? É tudo que ela é pra você? 1567 01:13:53,916 --> 01:13:55,291 O que mais ela deveria ser? 1568 01:13:56,000 --> 01:13:58,791 É, imagino que pra uma criança, a mãe seria tudo. 1569 01:13:59,333 --> 01:14:02,208 Mas pra uma jovem, talvez ela seja uma mulher também. 1570 01:14:03,458 --> 01:14:05,375 - [suspira] - [porta de carro batendo] 1571 01:14:05,791 --> 01:14:07,041 [conversa distante] 1572 01:14:11,041 --> 01:14:12,791 - [Brooke] Bem-vindo. - [Chris] Obrigado. 1573 01:14:13,958 --> 01:14:15,083 Ele também veio? 1574 01:14:15,166 --> 01:14:17,375 Eu mandei ela convidar. Pode brigar comigo. 1575 01:14:17,458 --> 01:14:18,583 Poxa, vó. 1576 01:14:18,708 --> 01:14:20,208 Eu sei como está se sentindo. 1577 01:14:20,291 --> 01:14:21,583 Mas escuta aqui. 1578 01:14:23,458 --> 01:14:25,083 Você sabe que eu te amo. 1579 01:14:25,541 --> 01:14:28,541 E eu tô tentando entender o que está acontecendo. 1580 01:14:28,875 --> 01:14:30,750 Também não quero que sua mãe se magoe. 1581 01:14:31,083 --> 01:14:32,666 E sou boa em julgar as pessoas. 1582 01:14:32,791 --> 01:14:36,958 - Ok. - Essa aqui é minha casa e hoje é Natal. 1583 01:14:37,375 --> 01:14:44,000 E seu mau humor e o jeito emburrado só vão atrapalhar nossa vida. 1584 01:14:44,083 --> 01:14:46,791 Então a gente vai ser legal e você vai ser adulta. 1585 01:14:46,875 --> 01:14:47,916 E se não der… 1586 01:14:48,333 --> 01:14:49,416 finge. 1587 01:14:50,333 --> 01:14:51,458 [sussurra] Tá. 1588 01:14:51,625 --> 01:14:53,041 Deus te abençoe. 1589 01:14:53,750 --> 01:14:55,250 [ri] 1590 01:14:58,041 --> 01:14:59,166 [suspira] 1591 01:15:01,166 --> 01:15:03,500 [risadas] 1592 01:15:03,791 --> 01:15:06,041 [música romântica suave] 1593 01:15:07,416 --> 01:15:09,333 [Brooke] Você é péssimo. 1594 01:15:09,416 --> 01:15:12,333 [risadas] 1595 01:15:16,083 --> 01:15:19,250 - [Chris] É boa. - [Brooke] Não, para. 1596 01:15:19,625 --> 01:15:23,333 [Leila] Aí, Chris, eu acabei me separando do grupo. 1597 01:15:23,666 --> 01:15:27,375 Acho que foi quando fui fazer xixi no mato. 1598 01:15:27,875 --> 01:15:30,416 - E então tava um breu. - [risadas] 1599 01:15:30,666 --> 01:15:34,125 E eu achei que a única saída ia ser atravessar. 1600 01:15:34,291 --> 01:15:35,375 O deserto. 1601 01:15:35,458 --> 01:15:38,208 - Espera, sem água? - É, não tinha nenhuma gota. 1602 01:15:38,625 --> 01:15:40,333 - É verdade. - Que loucura. 1603 01:15:40,666 --> 01:15:44,125 Essas foram as minhas férias da crise da meia-idade. 1604 01:15:44,208 --> 01:15:46,208 É uma das coisas mais loucas que já ouvi na vida. 1605 01:15:46,291 --> 01:15:48,416 - É uma boa história. - É uma história incrível. 1606 01:15:48,541 --> 01:15:50,083 Tenho sorte de estar aqui. 1607 01:15:50,250 --> 01:15:52,958 Eu já fiz muitas doideiras nos filmes. 1608 01:15:53,250 --> 01:15:55,083 E também já fiz vários filmes ruins. 1609 01:15:55,166 --> 01:15:56,083 - Pode acreditar. - É. 1610 01:15:56,416 --> 01:15:58,250 - A Zara sabe bem. - Debaixo do Mar. 1611 01:15:58,375 --> 01:16:00,375 - Não, Zara, nem começa. - O quê? 1612 01:16:00,458 --> 01:16:01,625 - [Zara] Chris. - Conta. 1613 01:16:01,750 --> 01:16:03,166 Como é mesmo Debaixo do Mar? 1614 01:16:03,375 --> 01:16:05,500 Zumbis invisíveis que transformam seu cérebro em alga. 1615 01:16:05,625 --> 01:16:08,166 - Transformam seu cérebro em alga? - [Chris e Zara] Em alga. 1616 01:16:08,291 --> 01:16:10,250 - Não sabia que não gostava. - Como assim? 1617 01:16:10,333 --> 01:16:12,500 - Alga. Caramba. - [risadas] 1618 01:16:12,625 --> 01:16:13,916 [risadas] 1619 01:16:14,083 --> 01:16:18,458 Não, mas falando sério, o que quero dizer é que já fiz muitas coisas nos filmes. 1620 01:16:18,541 --> 01:16:20,583 - Mas muito pouco na vida real. - É. 1621 01:16:20,791 --> 01:16:22,416 - Então, saúde. - Ah… 1622 01:16:22,541 --> 01:16:23,666 A senhora é uma lenda. 1623 01:16:23,833 --> 01:16:25,916 - Você também. [ri] - Ela é, sim. 1624 01:16:26,041 --> 01:16:27,791 - À Leila. - Saúde. 1625 01:16:27,916 --> 01:16:30,666 Também quero dizer que é muito bom estar aqui com vocês. 1626 01:16:30,791 --> 01:16:32,375 - Que bom que veio. - Obrigado. 1627 01:16:32,500 --> 01:16:36,541 Não tenho pra onde ir na noite de Natal já faz muito tempo, então… 1628 01:16:36,750 --> 01:16:38,875 E o Lago de Como com o George Clooney? 1629 01:16:39,125 --> 01:16:41,000 - Zara! - Mentira. 1630 01:16:41,166 --> 01:16:44,458 Você entendeu. Não um lugar, mas um lar. 1631 01:16:44,666 --> 01:16:46,041 Obrigado. 1632 01:16:46,208 --> 01:16:47,125 Ah… 1633 01:16:47,250 --> 01:16:50,666 Sem vocês, eu seria um homem muito triste. 1634 01:16:51,041 --> 01:16:52,791 Muito triste e muito famoso também. 1635 01:16:52,916 --> 01:16:54,291 [risadas] 1636 01:16:54,416 --> 01:16:56,583 [Zara] Ai, meu Deus. 1637 01:16:56,750 --> 01:16:59,166 - Essa é a minha vida todo dia. - Você me avisou. 1638 01:16:59,291 --> 01:17:01,458 - Todo dia é a minha vida. - Você me avisou. 1639 01:17:01,625 --> 01:17:04,500 - [Leila] É de camomila. - [Brooke murmura] 1640 01:17:05,000 --> 01:17:06,416 É de Sorrento? 1641 01:17:06,750 --> 01:17:09,125 - [falando em italiano] Ma certo. - [Brooke ri] 1642 01:17:11,583 --> 01:17:13,541 - Salud. - Salud. 1643 01:17:19,875 --> 01:17:20,958 Ok. 1644 01:17:22,833 --> 01:17:24,250 O que você acha? 1645 01:17:25,458 --> 01:17:26,750 Meu bem… 1646 01:17:27,333 --> 01:17:28,500 Ele é demais. 1647 01:17:28,666 --> 01:17:29,500 - É, né? - É. 1648 01:17:30,583 --> 01:17:32,416 Tô doida pra ver como ele é pelado. 1649 01:17:32,583 --> 01:17:33,791 [exclama] 1650 01:17:34,291 --> 01:17:36,583 - Acho que eu ia morrer. - [ri] 1651 01:17:36,791 --> 01:17:38,125 Não mataria ele? 1652 01:17:38,291 --> 01:17:40,333 Valeria a pena. Eu ia morrer feliz. 1653 01:17:40,750 --> 01:17:42,458 [risadas] 1654 01:17:42,916 --> 01:17:45,083 Essa coisa tá ficando séria, dá pra ver. 1655 01:17:45,166 --> 01:17:47,458 Não tá? Tá ficando séria, né? 1656 01:17:47,625 --> 01:17:49,791 Tá, mais ou menos. Ai. 1657 01:17:51,541 --> 01:17:52,791 Eu não sei. 1658 01:17:53,958 --> 01:17:55,750 Mas eu não quero… 1659 01:17:56,833 --> 01:17:58,791 passar o que eu passei com o Charlie. 1660 01:17:59,291 --> 01:18:01,833 Ah, querida, Charlie morreu tão novo, foi horrível. 1661 01:18:01,916 --> 01:18:03,416 Não, eu não quis dizer isso. 1662 01:18:04,208 --> 01:18:05,541 É que… 1663 01:18:08,666 --> 01:18:11,791 Eu nunca te contei isso, mas estávamos com problemas. 1664 01:18:12,625 --> 01:18:14,250 Antes do diagnóstico dele. 1665 01:18:15,250 --> 01:18:16,958 Muitos problemas. Ele te contou? 1666 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 Não. 1667 01:18:21,333 --> 01:18:23,333 Ele não queria ficar casado comigo. 1668 01:18:24,166 --> 01:18:25,291 Ele queria o divórcio. 1669 01:18:25,625 --> 01:18:28,000 Ah, Charlie… 1670 01:18:29,541 --> 01:18:30,708 Eu sinto muito. 1671 01:18:30,833 --> 01:18:33,291 Olha, tava sendo difícil pro Charlie. 1672 01:18:33,875 --> 01:18:35,791 Antes dele ficar doente, tava mesmo. 1673 01:18:35,916 --> 01:18:39,250 Ele tinha escrito o livro havia três anos, de ficção cientifica. 1674 01:18:39,666 --> 01:18:43,166 - Ele não fez sucesso e meu livro saiu… - É. 1675 01:18:44,500 --> 01:18:45,833 [suspira] 1676 01:18:47,416 --> 01:18:49,458 Sei que ele tinha orgulho de mim. 1677 01:18:50,166 --> 01:18:51,833 Mas foi muito difícil. 1678 01:18:52,250 --> 01:18:53,375 É. 1679 01:18:54,000 --> 01:18:57,750 Eu comecei a ver ele afundando, tentei ajudar, mas não conseguia. 1680 01:18:58,500 --> 01:19:00,333 Eu só piorava as coisas 1681 01:19:00,541 --> 01:19:03,416 e aí eu me diminuía pra ele não se sentir tão mal. 1682 01:19:03,500 --> 01:19:05,458 E aí, ele foi diagnosticado. 1683 01:19:05,833 --> 01:19:07,416 E a gente… 1684 01:19:07,750 --> 01:19:09,166 nunca conversou sobre isso. 1685 01:19:09,333 --> 01:19:11,958 Ficou no ar, entre nós dois. 1686 01:19:13,333 --> 01:19:14,833 E eu fiquei… 1687 01:19:16,041 --> 01:19:18,291 Segurei a mão dele e o amei. 1688 01:19:18,583 --> 01:19:19,541 É, eu sei. 1689 01:19:20,250 --> 01:19:21,125 E ele morreu. 1690 01:19:23,083 --> 01:19:24,208 [murmura] 1691 01:19:27,000 --> 01:19:28,500 Meu Deus. 1692 01:19:29,333 --> 01:19:32,333 Você carregou isso todos esses anos. 1693 01:19:33,958 --> 01:19:36,083 Por que não contou pra mim? 1694 01:19:37,083 --> 01:19:38,791 Porque eu… 1695 01:19:40,166 --> 01:19:43,250 Sabe que te considero como se fosse uma filha, né? 1696 01:19:44,750 --> 01:19:46,041 Sabia disso? 1697 01:19:48,875 --> 01:19:50,250 [ri suave] 1698 01:19:51,291 --> 01:19:52,708 Eu só quero te ver feliz. 1699 01:19:53,000 --> 01:19:54,375 Eu sei disso. 1700 01:19:55,291 --> 01:19:57,833 Aquele cara lá faz você feliz? 1701 01:19:58,000 --> 01:20:00,375 Faz, eu me sinto muito bem quando tô com ele. 1702 01:20:01,916 --> 01:20:04,125 E acho que isso não faz sentido algum. 1703 01:20:04,916 --> 01:20:06,000 Mas é maravilhoso. 1704 01:20:06,666 --> 01:20:08,250 - Isso faz sentido? - Faz. 1705 01:20:09,458 --> 01:20:13,250 E se acabasse amanhã, eu ia ficar bem, mas… 1706 01:20:14,333 --> 01:20:15,416 [suspira] 1707 01:20:17,666 --> 01:20:19,458 Não quero precisar dele. 1708 01:20:21,458 --> 01:20:23,250 Porque se terminar… 1709 01:20:24,250 --> 01:20:25,958 vai doer. 1710 01:20:27,625 --> 01:20:28,958 Aí no fim, vai doer. 1711 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 Querida… 1712 01:20:31,083 --> 01:20:33,166 O fim não é da sua conta. 1713 01:20:34,375 --> 01:20:36,041 Você adora estar com ele. 1714 01:20:36,583 --> 01:20:38,583 Isso é o começo e o fim. 1715 01:20:41,125 --> 01:20:42,916 O amanhã vai chegar mesmo assim. 1716 01:20:43,375 --> 01:20:44,875 Tá bom. 1717 01:20:45,291 --> 01:20:47,250 [Leila] Acho que a gente devia votar. 1718 01:20:47,958 --> 01:20:49,375 Eu voto sim. 1719 01:20:49,541 --> 01:20:51,833 [risadas] 1720 01:20:53,166 --> 01:20:55,208 - [Brooke] Voto sim. - [Leila] Excelente. 1721 01:20:55,458 --> 01:20:56,958 [Brooke ri] 1722 01:20:57,083 --> 01:20:59,125 - [Leila] Vamos beber. - [copos batendo] 1723 01:21:02,375 --> 01:21:05,208 Olha só isso. É lindo. 1724 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 - É. - [Leila] Eu amei. 1725 01:21:07,000 --> 01:21:09,125 [ri] Tão carinhoso, obrigada. 1726 01:21:09,333 --> 01:21:10,583 De nada, Feliz Natal. 1727 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 - [exclama surpresa] - [Chris] Pour vous. 1728 01:21:14,333 --> 01:21:15,625 [Zara] Deixa eu ver. 1729 01:21:17,708 --> 01:21:20,666 Uau. Olha que legal! 1730 01:21:20,791 --> 01:21:24,208 [Brooke] Zara Ford, produtora associada. Lindo! 1731 01:21:24,416 --> 01:21:25,375 Eu adorei. 1732 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 - Feliz Natal, Zara. - Muito bom. 1733 01:21:27,291 --> 01:21:29,375 Tá legal. E esse é seu. 1734 01:21:31,333 --> 01:21:32,458 Valeu. 1735 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 A ANTOLOGIA DE BROOKE HARWOOD 1736 01:21:37,541 --> 01:21:38,791 O quê? 1737 01:21:39,083 --> 01:21:40,666 São seus ensaios da New Yorker. 1738 01:21:40,875 --> 01:21:42,666 - [Brooke] Caramba. - Seus ensaios da Vogue. 1739 01:21:42,791 --> 01:21:44,166 E os seus contos. 1740 01:21:44,291 --> 01:21:46,208 - Todos num lugar só. - Não. 1741 01:21:46,916 --> 01:21:49,375 - Você fez isso? Obrigada. - Gostou? 1742 01:21:49,458 --> 01:21:50,916 [Brooke] Eu amei. 1743 01:21:51,000 --> 01:21:52,708 - [Chris] Ótimo. - Obrigada. 1744 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 - Obrigada. - Feliz Natal. De nada. 1745 01:21:59,250 --> 01:22:00,750 [Chris suspira] E agora, hein? 1746 01:22:01,708 --> 01:22:03,375 [Zara] Dá aqui, eu levo pra você. 1747 01:22:03,500 --> 01:22:06,250 - Você pegou? Tá pesado. - Peguei. Tudo bem. 1748 01:22:06,333 --> 01:22:08,250 [Brooke] Obrigada, foi o melhor Natal. 1749 01:22:09,000 --> 01:22:10,916 Mais um abraço, último abraço. 1750 01:22:12,708 --> 01:22:14,791 - Obrigado por tudo. - [Leila ri] 1751 01:22:14,958 --> 01:22:16,416 Foi muito bacana, muito. 1752 01:22:16,500 --> 01:22:18,500 - Você é fofo. - Muito obrigado. 1753 01:22:18,625 --> 01:22:20,500 Foi o melhor Natal de todos. 1754 01:22:47,916 --> 01:22:50,041 [Brooke] Você saberia se não fosse o caso. 1755 01:22:50,250 --> 01:22:51,458 Pode deixar. 1756 01:22:51,916 --> 01:22:54,333 Zara, te vemos em casa, né? 1757 01:22:54,833 --> 01:22:56,375 - Ok. - Até mais. 1758 01:22:58,083 --> 01:22:59,083 Zara… 1759 01:23:01,291 --> 01:23:03,416 Filha, o que foi? 1760 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Nada, eu tô legal. Te vejo em casa. 1761 01:23:07,916 --> 01:23:09,000 Tá? 1762 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 Tá bom, se cuida. 1763 01:23:11,833 --> 01:23:13,708 Você também. 1764 01:23:39,625 --> 01:23:44,250 [conversa indistinta] 1765 01:23:44,375 --> 01:23:48,125 [conversa indistinta] 1766 01:23:48,416 --> 01:23:50,625 [conversa indistinta] 1767 01:23:53,375 --> 01:23:56,541 [conversa indistinta] 1768 01:23:58,583 --> 01:24:00,666 [Brooke] Quero ir, sim. Vou adorar dançar. 1769 01:24:00,958 --> 01:24:03,416 Oi, filha, a gente tá querendo pedir comida. 1770 01:24:03,708 --> 01:24:05,208 Que tal comida tailandesa? 1771 01:24:05,291 --> 01:24:06,916 Eu tô faminto. 1772 01:24:07,583 --> 01:24:08,958 Você não devia ficar, Chris. 1773 01:24:10,166 --> 01:24:11,541 Zara, o que foi? 1774 01:24:11,666 --> 01:24:13,083 [ri] O que é isso? 1775 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 Você quase conseguiu me enganar. 1776 01:24:16,041 --> 01:24:17,583 Todos esses dias… 1777 01:24:18,791 --> 01:24:19,958 Você quase se deu bem. 1778 01:24:20,291 --> 01:24:21,875 - Olha só… - O que tá falando? 1779 01:24:22,000 --> 01:24:24,166 Você só queria se divertir com a minha mãe. 1780 01:24:24,291 --> 01:24:26,458 Passar as festas com alguém não importava quem fosse. 1781 01:24:26,666 --> 01:24:28,875 Melhor não falar nada que possa se arrepender. 1782 01:24:29,041 --> 01:24:30,750 Você acha que conhece ele, só que não. 1783 01:24:30,875 --> 01:24:32,166 Você não conhece ele, mãe. 1784 01:24:32,250 --> 01:24:36,791 Sabia que ele me pede pra encomendar uma loção do Japão de 500 dólares 1785 01:24:36,875 --> 01:24:37,958 só pro cotovelo dele? 1786 01:24:38,500 --> 01:24:39,833 - Tudo bem. - Tenho eczema. 1787 01:24:39,916 --> 01:24:41,625 Ou que ele me força a fazer 1788 01:24:41,708 --> 01:24:45,291 cestas de presente pros cachorros dele nos aniversários e meios aniversários, 1789 01:24:45,416 --> 01:24:48,625 mas eu mesma tenho que pagar, senão eles não ficam surpresos. 1790 01:24:48,708 --> 01:24:52,166 Mas essa é a questão, tem que ser surpresa, senão… 1791 01:24:52,250 --> 01:24:53,166 Não tô entendendo. 1792 01:24:53,250 --> 01:24:55,875 Meu Deus, ele me pediu pra conseguir um ar mais limpo. 1793 01:24:55,958 --> 01:24:58,333 - Ou ia me demitir. - Foi só uma vez, é sério. 1794 01:24:58,458 --> 01:25:01,458 Ou que tal, toda vez que faço qualquer coisa errada, 1795 01:25:01,750 --> 01:25:04,291 eu tenho que escrever uma carta de desculpa. 1796 01:25:04,375 --> 01:25:07,666 E mesmo quando não faço nada, ele fica me pedindo uma. 1797 01:25:07,916 --> 01:25:09,083 Isso é verdade, Chris? 1798 01:25:09,333 --> 01:25:11,750 Mas, nossa, eu me empolguei. 1799 01:25:11,875 --> 01:25:13,750 Nem era isso que eu queria dizer. 1800 01:25:13,875 --> 01:25:17,875 Mas o que me deixou mais irritada é que cada vez que termina com uma mulher, 1801 01:25:18,041 --> 01:25:24,333 ele sempre compra o mesmo par de brincos de diamantes. 1802 01:25:25,000 --> 01:25:26,708 E ele já comprou os seus brincos. 1803 01:25:27,500 --> 01:25:30,500 - Do que está falando. Não é nada disso. - Não. Para. 1804 01:25:31,250 --> 01:25:32,583 Ai, meu Deus. 1805 01:25:33,083 --> 01:25:35,583 Ah, não. Espera aí, Zara. 1806 01:25:35,791 --> 01:25:37,125 Não é o que você tá pensando. 1807 01:25:37,375 --> 01:25:39,666 Não, espera, isso era um presente. 1808 01:25:39,750 --> 01:25:41,333 Antes de pensar no livro, eu… 1809 01:25:41,666 --> 01:25:43,458 Eu entrei em pânico. 1810 01:25:43,541 --> 01:25:45,375 - Não sabia o que comprar. - Dá pra parar? 1811 01:25:45,541 --> 01:25:46,583 Para agora, Chris. 1812 01:25:48,583 --> 01:25:50,041 Ele te levou pra rua de Nova York? 1813 01:25:58,250 --> 01:25:59,583 [suspira] 1814 01:26:02,208 --> 01:26:03,666 Você tem que ir embora. 1815 01:26:03,833 --> 01:26:05,708 - Brooke, eu… - Ela te pediu pra ir, Chris. 1816 01:26:06,291 --> 01:26:07,708 Precisa ir embora agora. 1817 01:26:19,041 --> 01:26:20,250 [sussurra] Tá. 1818 01:26:38,291 --> 01:26:39,583 [porta fechando] 1819 01:26:41,541 --> 01:26:43,125 [Brooke] Isso foi humilhante. 1820 01:26:48,083 --> 01:26:49,916 Como você sabia da rua de Nova York? 1821 01:26:50,791 --> 01:26:55,291 Porque geralmente sou eu que ligo pro guarda do estúdio deixar ele entrar. 1822 01:26:55,625 --> 01:26:56,833 [murmura] 1823 01:26:58,250 --> 01:26:59,625 Isso… 1824 01:27:00,541 --> 01:27:02,416 Sei lá, isso virou… 1825 01:27:02,750 --> 01:27:03,708 uma confusão. 1826 01:27:03,833 --> 01:27:06,041 E eu acho que não lidei direito, 1827 01:27:06,125 --> 01:27:08,708 mas eu queria que você visse quem ele é de verdade. 1828 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 E você sabe como ele é de verdade? 1829 01:27:11,666 --> 01:27:12,708 É… 1830 01:27:13,625 --> 01:27:15,083 Eu conheço ele muito bem. 1831 01:27:16,208 --> 01:27:18,791 Mas, de algum jeito, depois de dois anos trabalhando pra ele, 1832 01:27:18,875 --> 01:27:20,250 me importando com ele… 1833 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Ele não me conhece em nada. 1834 01:27:23,458 --> 01:27:25,083 Talvez eu também não te conheça. 1835 01:27:25,791 --> 01:27:27,750 Queria que você não tivesse feito isso. 1836 01:27:33,000 --> 01:27:34,875 Isso foi… 1837 01:27:41,958 --> 01:27:43,666 [batida na porta] 1838 01:27:48,958 --> 01:27:51,125 Eu nem sei por onde começar agora. 1839 01:27:51,333 --> 01:27:52,375 Eu achei… 1840 01:27:52,666 --> 01:27:55,333 [exclama de raiva] Eu achei brincos na bolsa do Chris. 1841 01:27:55,541 --> 01:27:57,833 Pra minha mãe. E sabe o que isso significa? 1842 01:27:58,041 --> 01:28:01,291 Zara, dá pra você parar por um segundo? 1843 01:28:01,625 --> 01:28:03,041 Cadê o Malcolm? 1844 01:28:03,166 --> 01:28:05,375 Se ele não estiver, posso dormir na sua cama? 1845 01:28:05,458 --> 01:28:06,791 O Malcolm e eu terminamos. 1846 01:28:07,708 --> 01:28:09,333 Há uns 10 dias. 1847 01:28:09,458 --> 01:28:10,291 Como é que é? 1848 01:28:11,416 --> 01:28:13,333 Eu tava aqui com vocês. 1849 01:28:13,416 --> 01:28:15,041 Vocês estavam juntos antes de eu viajar. 1850 01:28:15,166 --> 01:28:16,333 Não estávamos! 1851 01:28:16,458 --> 01:28:18,875 Eu só não quis te contar. 1852 01:28:19,333 --> 01:28:20,458 Por que não? 1853 01:28:20,541 --> 01:28:21,500 Eu não sei, 1854 01:28:21,583 --> 01:28:25,958 achei que você não tinha capacidade de se preocupar comigo ou se importar. 1855 01:28:26,166 --> 01:28:27,416 Sabe, eu só… 1856 01:28:27,583 --> 01:28:29,458 Está me dizendo que não me importo com você? 1857 01:28:29,583 --> 01:28:32,958 Olha, você tem focado muito em você esses dias, Zara. 1858 01:28:33,375 --> 01:28:35,250 E na verdade, não só esses dias. 1859 01:28:36,791 --> 01:28:39,250 Eu sei que você tá chateada e não falou sério, 1860 01:28:39,541 --> 01:28:41,000 mas isso é muito cruel. 1861 01:28:41,208 --> 01:28:42,708 Não, na verdade, falei sério. 1862 01:28:43,333 --> 01:28:45,458 Porque te contei que tava brigando com ele 1863 01:28:45,541 --> 01:28:47,916 e nenhuma vez você perguntou se eu tava bem. 1864 01:28:48,000 --> 01:28:51,375 Você acha mesmo que sou uma amiga tão horrível 1865 01:28:51,458 --> 01:28:53,833 que não me importo com o que você tá passando? 1866 01:28:53,958 --> 01:28:55,666 Você ouve o que você fala, né? 1867 01:28:56,708 --> 01:28:59,083 Você tá literalmente se fazendo de vítima agora. 1868 01:28:59,166 --> 01:29:00,666 Eu tô te contando isso 1869 01:29:00,750 --> 01:29:03,041 e você tá falando de como eu tô fazendo você se sentir. 1870 01:29:03,125 --> 01:29:04,500 É cansativo! 1871 01:29:05,125 --> 01:29:08,833 Eu te amo, é sério, mas eu me sinto exausta. 1872 01:29:11,125 --> 01:29:12,125 Agora não dá. 1873 01:29:13,958 --> 01:29:15,375 Não dá, eu não aguento mais. 1874 01:29:30,708 --> 01:29:33,875 [música suave] 1875 01:29:44,791 --> 01:29:46,958 - [Mila] Srta. Zara. - [Zara] Mila. 1876 01:29:48,625 --> 01:29:51,791 [Mila] Venha. 1877 01:29:52,000 --> 01:29:53,041 [Zara] Obrigada. 1878 01:30:24,708 --> 01:30:27,166 CONTAGEM REGRESSIVA 1879 01:30:37,125 --> 01:30:40,666 MITOLOGIA 1880 01:30:41,375 --> 01:30:42,791 Oi, amigão. 1881 01:30:46,875 --> 01:30:48,416 Feliz Ano Novo. 1882 01:30:54,750 --> 01:30:55,875 [Zara] Oi. 1883 01:30:56,625 --> 01:31:01,000 Isso é pelo que só posso imaginar que tenha sido um término de merda. 1884 01:31:01,333 --> 01:31:06,708 E pelo fato de saber que eu fui uma amiga de merda. 1885 01:31:08,000 --> 01:31:10,166 Você é ruim mesmo. Tá devolvendo o presente? 1886 01:31:10,541 --> 01:31:13,291 - Sou a pior, não tenho nenhuma qualidade. - Tô chocada. 1887 01:31:13,666 --> 01:31:15,125 Você só é boa com petiscos. 1888 01:31:15,458 --> 01:31:17,750 [vozerio na TV] 1889 01:31:18,500 --> 01:31:19,333 FELIZ ANO NOVO 1890 01:31:22,250 --> 01:31:24,458 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 1891 01:31:33,833 --> 01:31:35,250 [mensagem de texto] 1892 01:31:38,458 --> 01:31:40,833 FELIZ ANO NOVO, QUERIDA TUDO DE BOM. TE AMO, MÃE 1893 01:31:41,208 --> 01:31:42,333 É da sua mãe? 1894 01:31:44,958 --> 01:31:46,833 TAMBÉM TE AMO 1895 01:31:58,583 --> 01:32:00,375 [suspira] 1896 01:32:04,625 --> 01:32:06,958 Vocês podiam estar na Bloomingdale's. 1897 01:32:07,291 --> 01:32:08,458 Mas estão aqui. 1898 01:32:09,000 --> 01:32:10,458 E agora vocês vão explodir. 1899 01:32:10,875 --> 01:32:11,875 Temos um problema. 1900 01:32:12,083 --> 01:32:13,208 [batida na porta] 1901 01:32:13,708 --> 01:32:15,541 Chris, é a Zara. 1902 01:32:22,500 --> 01:32:23,916 Qual é o problema? 1903 01:32:27,708 --> 01:32:28,916 Chris. 1904 01:32:29,416 --> 01:32:30,708 O que eu tô fazendo? 1905 01:32:32,541 --> 01:32:34,250 Não entendo por que eu tô aqui. 1906 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Fazendo o mocinho. 1907 01:32:37,333 --> 01:32:40,666 Todo mundo que eu já amei ou já me importei nem fala mais comigo. 1908 01:32:41,125 --> 01:32:42,250 [suspira] 1909 01:32:42,583 --> 01:32:44,416 Eu devia fazer o vilão da história. 1910 01:32:44,875 --> 01:32:46,791 Você não é nenhum vilão, Chris. 1911 01:32:48,416 --> 01:32:49,416 [Zara suspira] 1912 01:32:50,208 --> 01:32:52,041 Você só age como um de vez em quando. 1913 01:32:53,291 --> 01:32:54,750 Ela me odeia? 1914 01:32:54,875 --> 01:32:56,500 Não, ela não te odeia. 1915 01:32:57,083 --> 01:32:58,500 Ela tá ocupada. 1916 01:32:58,916 --> 01:33:01,625 Vai se mudar pra Princeton pra dar aulas na primavera. 1917 01:33:02,000 --> 01:33:03,208 Ah… 1918 01:33:04,666 --> 01:33:05,750 É… 1919 01:33:06,250 --> 01:33:07,208 [suspira] 1920 01:33:07,583 --> 01:33:09,125 Zara… 1921 01:33:11,208 --> 01:33:15,041 Eu sei que não vai acreditar em mim, mas aqueles brincos… 1922 01:33:15,833 --> 01:33:16,958 eram apenas brincos. 1923 01:33:19,666 --> 01:33:20,916 Tá, olha… 1924 01:33:21,333 --> 01:33:23,791 Cheguei a pensar, sim, em terminar com a sua mãe, 1925 01:33:23,875 --> 01:33:24,875 mas só por hábito, 1926 01:33:24,958 --> 01:33:27,708 porque sempre fujo das coisas quando estão boas pra mim. 1927 01:33:28,083 --> 01:33:31,041 Aí tive aquela ideia de montar o livro pra ela, 1928 01:33:31,250 --> 01:33:33,500 e fiquei pensando em como ela ia ficar feliz, 1929 01:33:33,583 --> 01:33:36,666 e que tudo que eu queria fazer era ela feliz. 1930 01:33:37,916 --> 01:33:39,750 E eu esqueci. 1931 01:33:40,625 --> 01:33:43,791 Eu me esqueci dos brincos. 1932 01:33:43,875 --> 01:33:45,333 Esqueci que estavam na minha mala. 1933 01:33:46,666 --> 01:33:48,458 E o estúdio, qual é. 1934 01:33:48,875 --> 01:33:51,625 Sabe que é pra lá que eu vou quando tenho que escapar dos fotógrafos. 1935 01:33:51,750 --> 01:33:53,750 É o único lugar pra onde posso ir. 1936 01:33:54,416 --> 01:33:56,208 E eu não tenho nenhum outro lugar pra onde… 1937 01:34:01,125 --> 01:34:02,541 Não é fácil namorar comigo. 1938 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 Nem trabalhar pra você. 1939 01:34:14,708 --> 01:34:16,458 Eu sei que agora já é tarde, mas… 1940 01:34:17,666 --> 01:34:19,541 Você podia contar isso pra ela um dia. 1941 01:34:23,083 --> 01:34:24,125 Zara… 1942 01:34:24,750 --> 01:34:26,750 - Nova York… - Não, não, eu… 1943 01:34:28,083 --> 01:34:29,500 Levei aquilo longe demais. 1944 01:34:31,458 --> 01:34:32,833 Eu sinto muito mesmo. 1945 01:34:33,708 --> 01:34:35,458 Olha, foi diferente com sua mãe. 1946 01:34:36,541 --> 01:34:38,375 Tipo o quê? 1947 01:34:38,791 --> 01:34:40,750 Por que foi diferente com ela? 1948 01:34:41,625 --> 01:34:43,916 Porque nunca tinha me apaixonado em Nova York. 1949 01:34:46,791 --> 01:34:47,833 [suspira] 1950 01:34:48,625 --> 01:34:50,083 Vai me largar depois desse? 1951 01:34:50,291 --> 01:34:51,250 Vou. 1952 01:34:51,666 --> 01:34:53,541 Mas vou te deixar em boas mãos. 1953 01:34:55,041 --> 01:34:56,291 Sempre faz isso. 1954 01:34:59,375 --> 01:35:02,208 Acha que vai tá pronto pra filmar em 15 minutos? 1955 01:35:02,333 --> 01:35:03,791 Vou, claro, eu nasci pronto. 1956 01:35:10,291 --> 01:35:11,500 Tá legal. 1957 01:35:11,666 --> 01:35:12,833 Ai. 1958 01:35:15,000 --> 01:35:16,875 - Aí, Zara. - Fala. 1959 01:35:18,208 --> 01:35:19,583 Valeu. 1960 01:35:21,625 --> 01:35:23,458 Você é boa nesse lance de produção. 1961 01:35:24,625 --> 01:35:25,458 [ri] 1962 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 [porta fechando] 1963 01:35:34,458 --> 01:35:36,083 [suspira] 1964 01:35:48,000 --> 01:35:49,208 [batida na porta] 1965 01:35:50,166 --> 01:35:51,333 Ah, oi. 1966 01:35:51,666 --> 01:35:52,708 [Zara] Oi. 1967 01:35:52,958 --> 01:35:56,166 Nossa, você já tá indo, né? 1968 01:35:56,458 --> 01:35:57,541 Só tô me organizando. 1969 01:35:57,666 --> 01:35:59,791 Se quiser algum desse ou se a Genie quiser, 1970 01:35:59,875 --> 01:36:01,833 me avisa antes que eu doe tudo. 1971 01:36:03,958 --> 01:36:05,083 Como tá indo o filme? 1972 01:36:05,916 --> 01:36:09,958 Olha, mãe, por que você aceitou esse emprego em Princeton? 1973 01:36:10,208 --> 01:36:11,791 Porque eu preciso mudar. 1974 01:36:12,458 --> 01:36:15,333 E vai ser um alívio não precisar escrever por um tempo. 1975 01:36:15,750 --> 01:36:16,708 Por quê? 1976 01:36:17,041 --> 01:36:19,291 Isso não tem a ver com o Chris, não é? 1977 01:36:19,416 --> 01:36:21,208 Não, você tava certa sobre ele. 1978 01:36:23,458 --> 01:36:24,583 Eu… 1979 01:36:27,416 --> 01:36:30,458 Tá, olha, ele me fez fazer aquelas coisas. 1980 01:36:30,583 --> 01:36:32,875 - As cartas de desculpa, tudo aquilo. - [bufa] 1981 01:36:33,083 --> 01:36:35,125 Mas, eu… 1982 01:36:35,875 --> 01:36:36,916 Eu, sei lá… 1983 01:36:38,375 --> 01:36:40,541 Durante as nossas vidas… 1984 01:36:41,500 --> 01:36:43,541 Eu fiz você fazer coisas bem piores. 1985 01:36:44,208 --> 01:36:45,083 [Brooke ri] 1986 01:36:45,250 --> 01:36:48,541 Com sete anos, fiz você me carregar até lá em cima na Torre Eiffel. 1987 01:36:49,041 --> 01:36:51,791 Meu Deus, é verdade. Você gritou o tempo todo. 1988 01:36:51,875 --> 01:36:57,916 E aí fiz você sentar comigo até eu dormir todas as noites até eu ter 12 anos. 1989 01:36:58,416 --> 01:37:00,083 Você nunca recebeu nada por isso. 1990 01:37:01,791 --> 01:37:04,333 Você nunca me pediu nada em troca, nunca. 1991 01:37:07,541 --> 01:37:13,958 Quando o papai morreu, eu era uma garota infeliz de 13 anos 1992 01:37:14,041 --> 01:37:16,208 que descontava todos os problemas em você. 1993 01:37:17,333 --> 01:37:20,125 E eu só penso nessas crianças que têm os sonhos enormes 1994 01:37:20,250 --> 01:37:22,541 do tamanho de um oceano. 1995 01:37:23,625 --> 01:37:25,708 E que os pais dizem que não vão dar conta. 1996 01:37:28,125 --> 01:37:29,083 E aí tem você. 1997 01:37:30,125 --> 01:37:31,208 E… 1998 01:37:32,375 --> 01:37:34,916 Eu sei que o que quer que eu faça da minha vida, 1999 01:37:36,375 --> 01:37:37,666 eu tenho você. 2000 01:37:40,708 --> 01:37:41,958 E eu tenho muita sorte. 2001 01:37:43,000 --> 01:37:45,291 E não sei porque demorei tanto pra perceber 2002 01:37:45,916 --> 01:37:48,750 que a sua felicidade nunca vai tirar nada de mim. 2003 01:37:50,916 --> 01:37:52,666 Devia ser o básico. 2004 01:37:54,166 --> 01:37:55,791 Você merece ser feliz 2005 01:37:55,958 --> 01:37:58,250 e merece se sentir viva. 2006 01:37:58,833 --> 01:38:00,750 E se sentir vista. 2007 01:38:03,208 --> 01:38:05,041 E pra terminar, eu te entendo, mãe. 2008 01:38:05,125 --> 01:38:06,291 De verdade. 2009 01:38:10,625 --> 01:38:12,125 [choramingando] Ai. 2010 01:38:16,041 --> 01:38:17,000 Ei. 2011 01:38:19,791 --> 01:38:23,041 Eu amo ser a sua mãe mais do que qualquer coisa no mundo. 2012 01:38:23,375 --> 01:38:24,833 Eu sei disso. 2013 01:38:29,583 --> 01:38:32,583 - Então… - Então? 2014 01:38:34,833 --> 01:38:37,291 Eu não tava querendo mudar de assunto, mas… 2015 01:38:37,500 --> 01:38:38,500 Muda. 2016 01:38:38,791 --> 01:38:40,625 Agora. [ri] 2017 01:38:40,875 --> 01:38:41,958 E o Chris? 2018 01:38:42,208 --> 01:38:43,625 Ah, não. 2019 01:38:43,916 --> 01:38:45,666 Não, isso acabou, acabou. 2020 01:38:46,083 --> 01:38:47,208 Fim. [funga] 2021 01:38:48,583 --> 01:38:49,750 De volta à vida real. 2022 01:38:54,083 --> 01:38:56,375 [música suave] 2023 01:39:05,666 --> 01:39:07,750 [Zara] Sei que você não tá comendo massa, 2024 01:39:07,833 --> 01:39:10,000 mas dizem que a farinha de semolina é melhor. 2025 01:39:10,083 --> 01:39:11,416 [Chris] Nada a ver com a farinha. 2026 01:39:11,625 --> 01:39:14,000 São os carboidratos. Sou alérgico a carboidrato. 2027 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 [Zara] Ninguém é alérgico a carboidrato. Pode ser alergia a glúten. 2028 01:39:16,916 --> 01:39:18,791 [Chris] A maioria das pessoas é alérgica. 2029 01:39:19,666 --> 01:39:20,916 Você tem certeza disso? 2030 01:39:21,083 --> 01:39:22,333 Chris! 2031 01:39:22,750 --> 01:39:24,708 Vai ficar tudo bem, confia em mim. 2032 01:39:24,958 --> 01:39:26,166 Tá na hora. 2033 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 - Olha, acho que vou ficar aqui. - Vamos. 2034 01:39:29,125 --> 01:39:32,250 Anda logo. Não. Me dá minha bolsa. Anda! 2035 01:39:32,416 --> 01:39:35,250 Vamos, eu prometo, vai ser bom, vai ser divertido. 2036 01:39:35,333 --> 01:39:36,541 A gente vai se divertir. 2037 01:39:42,958 --> 01:39:45,916 Isso, isso. Não? Anda, vem comigo. 2038 01:39:46,125 --> 01:39:47,666 Não, não, não. Vai ser ótimo. 2039 01:39:48,583 --> 01:39:50,041 Olha só, ninguém liga. 2040 01:39:50,291 --> 01:39:54,333 Você é só um cara de jaqueta de veludo entrando num mercado. 2041 01:39:54,791 --> 01:39:57,750 - [Chris] Isso é suede. - [Zara] Suede? Ah, tá. É. 2042 01:39:58,125 --> 01:40:01,750 [vozerio] 2043 01:40:02,208 --> 01:40:03,625 Ninguém tá reparando em mim. 2044 01:40:04,458 --> 01:40:06,250 Você tá indo muito bem. 2045 01:40:09,041 --> 01:40:10,333 O que aconteceu? 2046 01:40:10,875 --> 01:40:13,958 Eu não sei. Tá todo mundo agindo normalmente hoje. 2047 01:40:17,208 --> 01:40:18,708 Não acredito. 2048 01:40:20,041 --> 01:40:21,375 Legal. 2049 01:40:32,625 --> 01:40:34,208 Tá bom, qual é o nome mesmo? 2050 01:40:34,500 --> 01:40:35,541 Kiwano. 2051 01:40:35,916 --> 01:40:37,208 Pepino-africano. 2052 01:40:37,333 --> 01:40:38,291 E pra que serve? 2053 01:40:38,458 --> 01:40:39,500 Pra minha demência. 2054 01:40:39,666 --> 01:40:42,000 Você nem tem demência. 2055 01:40:42,083 --> 01:40:44,083 Porque eu como pepino-africano. 2056 01:40:44,291 --> 01:40:45,708 E só tem nesse mercado. 2057 01:40:46,125 --> 01:40:48,041 Então vai lá, preciso de três. 2058 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Ah, tá legal. 2059 01:40:50,791 --> 01:40:52,083 Já volto. 2060 01:40:52,791 --> 01:40:53,875 [ri] 2061 01:40:54,541 --> 01:40:57,875 Você vai querer algum abacate orgânico? 2062 01:40:58,250 --> 01:40:59,250 Vou, claro que vou. 2063 01:41:00,500 --> 01:41:01,666 Isso tudo é orgânico? 2064 01:41:01,750 --> 01:41:03,041 [Zara] Acho que sim. Ah, não. 2065 01:41:03,250 --> 01:41:05,000 Caramba, Chris, qual é? 2066 01:41:05,083 --> 01:41:06,833 [Chris] Achei que viessem em sacos. 2067 01:41:09,708 --> 01:41:10,958 Brooke? 2068 01:41:13,541 --> 01:41:14,791 Oi. [ri sem graça] 2069 01:41:14,958 --> 01:41:15,833 É… 2070 01:41:15,916 --> 01:41:17,125 O que tá fazendo aqui? 2071 01:41:17,208 --> 01:41:21,916 A Leila disse que precisava urgentemente de pepino-africano. 2072 01:41:22,000 --> 01:41:25,125 E que isso ia curar a demência dela. 2073 01:41:25,333 --> 01:41:27,500 O que agora eu vejo que é absurdo. Zara? 2074 01:41:27,583 --> 01:41:28,958 Qual é? Que história é essa? 2075 01:41:29,041 --> 01:41:29,916 É, assim… 2076 01:41:30,291 --> 01:41:32,291 Como vou dizer? Como digo isso? 2077 01:41:32,416 --> 01:41:33,958 Nossa, é… Eu tava errada. 2078 01:41:34,500 --> 01:41:35,333 E… 2079 01:41:35,583 --> 01:41:36,750 Eu sinto muito. 2080 01:41:37,291 --> 01:41:38,291 É… 2081 01:41:38,916 --> 01:41:40,166 Foi bem difícil. 2082 01:41:40,958 --> 01:41:42,375 Tá, olha, eu, eu… 2083 01:41:42,458 --> 01:41:43,916 - Sinto muito. - [Chris] Sinto muito. 2084 01:41:44,000 --> 01:41:45,791 [todos falam ao mesmo tempo] 2085 01:41:45,958 --> 01:41:48,166 Beleza, todo mundo sente muito, a gente se ama. 2086 01:41:48,291 --> 01:41:49,583 Isso é bem fofo. 2087 01:41:49,666 --> 01:41:52,375 A gente se ama, que lindo. Todo mundo errou e sente muito. Adorei. 2088 01:41:52,625 --> 01:41:57,208 Nada disso é normal e acho que funciona por isso. 2089 01:41:57,541 --> 01:42:00,333 Apesar de tudo, vocês são fofinhos juntos. 2090 01:42:01,083 --> 01:42:04,541 Não é necessariamente o que imaginei pra nenhum dos dois, mas… 2091 01:42:05,166 --> 01:42:07,083 Eu só queria dizer que eu… 2092 01:42:07,708 --> 01:42:09,958 acho que vocês merecem se dar uma chance. 2093 01:42:10,250 --> 01:42:12,291 E agora não vou mais atrapalhar. 2094 01:42:12,708 --> 01:42:14,041 Então você produziu isso? 2095 01:42:14,125 --> 01:42:15,375 A gente foi produzido? 2096 01:42:15,458 --> 01:42:16,750 - Ela é boa nisso. - Muito boa. 2097 01:42:16,833 --> 01:42:19,083 - É minha filha. - Gente, para. Quer saber? 2098 01:42:19,333 --> 01:42:23,083 Vou andar de fininho pra lá, vocês dois se divirtam. 2099 01:42:24,083 --> 01:42:26,833 Escuta, eu não sei o que ela tava pretendendo, mas isso… 2100 01:42:26,916 --> 01:42:28,291 Não tive nada a ver com isso. 2101 01:42:28,416 --> 01:42:30,166 Será que posso dizer só uma coisa? 2102 01:42:30,583 --> 01:42:32,750 - Só uma coisinha. - Tá, tá, é claro. O quê? 2103 01:42:35,750 --> 01:42:38,833 Passei a maior parte da minha vida não valorizando as pessoas. 2104 01:42:40,125 --> 01:42:41,541 Ok? E, sinceramente, Brooke, 2105 01:42:41,666 --> 01:42:44,583 até conhecer você, eu não sabia o que isso fazia de mim. 2106 01:42:47,208 --> 01:42:48,750 E o que fazia de você? 2107 01:42:49,625 --> 01:42:51,000 Uma ilha de um só. 2108 01:42:52,083 --> 01:42:53,125 [música suave] 2109 01:42:53,791 --> 01:42:54,708 [ri] 2110 01:42:56,291 --> 01:42:58,541 E eu não quero ser uma ilha de um só, Brooke. 2111 01:42:59,916 --> 01:43:01,833 Sei que não tenho estrutura pra isso. 2112 01:43:16,833 --> 01:43:18,875 [Brooke ofega] 2113 01:43:20,333 --> 01:43:23,000 [gaguejando] Eu não sei o que é isso, eu só… 2114 01:43:24,000 --> 01:43:25,125 É… 2115 01:43:25,333 --> 01:43:27,333 Chris, vai ser difícil. Nós, eu… 2116 01:43:27,416 --> 01:43:30,041 E daí, quem liga? Isso é motivo pra gente nem tentar? 2117 01:43:31,541 --> 01:43:33,375 [ri suave] 2118 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 Acho que o fim não é da nossa conta. 2119 01:43:36,666 --> 01:43:39,833 Sim, mas por que tá falando do fim? A gente nem começou ainda. 2120 01:43:42,208 --> 01:43:43,625 Vamos lá. 2121 01:43:44,708 --> 01:43:46,416 Tá bom, o que você quer fazer? 2122 01:43:47,791 --> 01:43:49,583 Quer mesmo saber o que quero fazer? 2123 01:43:50,875 --> 01:43:52,958 Brooke, eu quero pegar um carrinho. 2124 01:43:53,708 --> 01:43:55,833 - [Brooke ri] - E eu quero fazer uma lista. 2125 01:43:56,166 --> 01:44:00,333 E quero ir pro corredor de cereais porque ele parece incrível. 2126 01:44:00,583 --> 01:44:03,166 - Quero… - Você nunca viu um corredor de cereais? 2127 01:44:03,250 --> 01:44:05,166 Não nesse. Esse mercado é incrível. 2128 01:44:05,250 --> 01:44:07,125 É o mercado mais legal que já vi na minha vida. 2129 01:44:07,208 --> 01:44:10,333 Não tô de brincadeira, e não tenho a chance de fazer compras quase nunca. 2130 01:44:10,458 --> 01:44:13,875 E com certeza não tenho a chance de fazer compras com alguém de quem gosto tanto. 2131 01:44:16,125 --> 01:44:18,291 Aqui é um bom lugar pra começar? 2132 01:44:20,375 --> 01:44:21,583 Aqui parece… 2133 01:44:22,500 --> 01:44:24,250 um bom lugar pra começar. 2134 01:44:26,166 --> 01:44:27,666 Ótimo. 2135 01:44:36,583 --> 01:44:37,875 [Brooke ri] 2136 01:44:38,750 --> 01:44:40,291 Solta aguinha, solta, solta. 2137 01:44:40,958 --> 01:44:43,458 [música suave] 2138 01:44:48,166 --> 01:44:49,791 Agora o trovão. 2139 01:44:50,750 --> 01:44:52,875 [som de trovão] 2140 01:44:58,000 --> 01:44:59,750 Podem ficar o tempo que quiserem. 2141 01:44:59,833 --> 01:45:02,250 - Tá. - A hora extra da figuração o Chris paga. 2142 01:45:02,458 --> 01:45:03,708 Obrigada. 2143 01:45:13,166 --> 01:45:14,291 Oi, com licença. 2144 01:45:14,458 --> 01:45:15,375 Quem tá lá dentro? 2145 01:45:15,458 --> 01:45:17,750 Me disseram que é o Chris Cole, é verdade? 2146 01:45:17,833 --> 01:45:19,250 Não sei do que tá falando. 2147 01:45:19,333 --> 01:45:21,958 As únicas pessoas lá são minha mãe e o namorado dela. 2148 01:45:35,250 --> 01:45:39,333 PODEROSA 2149 01:45:39,666 --> 01:45:40,916 UM ANO DEPOIS 2150 01:45:41,083 --> 01:45:42,583 PELA SEGUNDA VEZ 2151 01:45:42,750 --> 01:45:45,708 [fala indistinta] 2152 01:45:45,958 --> 01:45:50,875 [fala indistinta] 2153 01:45:55,458 --> 01:45:58,416 [fala indistinta] 2154 01:45:58,791 --> 01:46:01,625 - [Stella] Vamos filmar. - [Zara] Tá bem… 2155 01:46:01,916 --> 01:46:05,208 Pode mandar uma cópia digital pra mim e pra diretora? 2156 01:46:05,416 --> 01:46:07,291 E uma cópia impressa pro Chris. 2157 01:46:07,500 --> 01:46:09,375 Ele gosta de ler no papel. 2158 01:46:09,500 --> 01:46:12,250 Outra coisa, quero falar com o coordenador de produção. 2159 01:46:12,333 --> 01:46:14,916 Preciso conversar sobre o novo sistema que lançaram. 2160 01:46:15,000 --> 01:46:16,333 Tenho algumas perguntas. 2161 01:46:16,708 --> 01:46:19,583 E eu adoraria um café quente. Assim que tiver a chance. 2162 01:46:19,958 --> 01:46:21,375 - Tá bem. - Obrigada. 2163 01:46:23,083 --> 01:46:24,291 Que horas eu entro hoje? 2164 01:46:24,583 --> 01:46:26,125 Às sete da noite. 2165 01:46:26,416 --> 01:46:27,833 Tá pronto pras noturnas? 2166 01:46:28,250 --> 01:46:29,416 Claro, eu nasci pronto. 2167 01:46:30,333 --> 01:46:33,208 É que eu nunca vi você passar uma noite acordado, então… 2168 01:46:33,416 --> 01:46:34,666 Não foi isso que sua mãe disse. 2169 01:46:35,333 --> 01:46:36,375 O quê? 2170 01:46:36,666 --> 01:46:38,458 - Não foi isso que eu quis dizer. - Se manda. 2171 01:46:38,708 --> 01:46:40,291 - Eu não… - Sai da minha sala. 2172 01:46:40,416 --> 01:46:42,166 - Não falei da sua mãe. - Não, não. 2173 01:46:42,250 --> 01:46:43,375 Sabe do que eu tava falando… 2174 01:46:43,458 --> 01:46:44,625 - Era brincadeira. - [exclama] 2175 01:46:45,666 --> 01:46:47,125 Cala a boca! 2176 01:46:49,916 --> 01:46:51,500 - Desculpa. - E não volta aqui. 2177 01:46:51,750 --> 01:46:53,125 - Foi mal. - Não! 2178 01:46:53,416 --> 01:46:54,333 Te vejo de noite. 2179 01:46:54,416 --> 01:46:55,958 - Ok, te adoro. - [Chris] Também. 2180 01:46:56,083 --> 01:46:58,333 [música pop animada] 2181 01:47:47,166 --> 01:47:49,583 [música suave] 2182 01:49:31,625 --> 01:49:33,666 [música suave] 2183 01:50:00,125 --> 01:50:01,958 [música instrumental no piano]