1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 "크리스 콜 이카로스 러시 3 - 미로" 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 "배너티 페어 크리스 콜 - 가장 사랑받는 배우" 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 "지큐 크리스 콜 - 화제의 남자" 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 "독점 사진 공개! 세계 최고의 복근!" 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 안녕하세요, 여러분? '퍼스트 위 피스트'의 숀이에요 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 지금 이 방송은 '핫 원'입니다 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 오늘은 크리스 콜이 함께했습니다 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 영웅물 '이카로스 러시' 시리즈로 사랑받는 배우이죠 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 '이카로스 러시 미로 편'이 예정된 올해는 최고의 해가 되겠군요 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 "크리스 신작의 숨겨진 이야기 공개" 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 "비상하는 배우" 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 "크리스 콜 최다 검색 질문에 답하다" 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 "할리우드 리포터 크리스 콜 밀착 취재" 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 "할리우드 명예의 전당" 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 "단독 급히 자리를 뜨다!" 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 "가족이라서 문제입니다" 19 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 "캘리포니아 정털리니꺼져" 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 절대 내 잘못 아니야 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 난 제시간에 출발했어 22 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 정상인이라면 분명 이해할 거고 23 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 크리스든 누구든 이해할 거야 24 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 "도로 연수" 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 그래, 끼어들어도 돼 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 나도 지금 뭔가 배우는 중이야 27 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 널 끼워주면 더 일찍 도착하겠지? 28 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 선행은 돌아오니까 29 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 이런, 미친! 30 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 이제 정말 돌아버리겠네 31 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 와 줘서 고마워 32 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 나 때문에 약속도 바꾸고 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 당연하지 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 자기가 부르면 언제든 와야지 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 요즘 촬영 때문에 너무 바빠서 미안해 36 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 걱정 마 나 질척거리는 스타일 아냐 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 우리 사이 괜찮은 거 알아 38 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 그래, 알겠어 39 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 어쨌거나, 우리 애슐리는 나한테 어떤 존재인지 생각했어 40 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 자기처럼 아름다운 여자를 알게 돼서 너무 감사하고 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 중요한 결정을 내려야 할 때 같아 42 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 스페셜 메뉴를 소개해 드릴까요? 43 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 - 네, 아주 자세히요 - 아뇨 44 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 미안한데 너무 배고파 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 - 잠시만 - 응 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 물론이죠, 오늘의 메뉴는… 47 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 "크리스 콜" 48 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 크리스 콜의 메시지입니다 49 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 읽어줘 50 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 대체 어디야? 51 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 네 장기를 팔아서라도 52 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 당장 안 오면 해고야! 53 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 미치겠네 54 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 우린 너무 특별하고 55 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 환상적이고 56 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 - 안녕하세요 - 그리고… 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 저기 화나서 죽일 듯이 노려보는 58 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 저 유명한 남자가 제 상사인데 59 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 이걸 꼭 전달… 60 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 돌아버릴 정도로 기뻐 61 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 이걸 안 주면 이번엔 진짜 절 죽일 거예요 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 가도… 63 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 크리스가 떠나기 전에 파파라치 부를게요 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 고마워요 65 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 - 세상에, 브래들리 쿠퍼야? - 어디? 66 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 아니네, 그냥 일반인이야 67 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 물 좀 줄래요? 68 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 - 드릴게요 - 고마워요 69 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 자기야, 우린 멋진 커플이야 70 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 그래서 오히려 우리의 미래가 71 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 서로에게 맞지 않는 것 같아 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 난 원래 촬영하면 거기에만 몰두해 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 그래서 잠깐 속도를 줄이는 게 74 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 서로에게 좋을 것 같아 75 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 잠깐, 뭐라고? 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 아까는 중요한 결정이라며? 77 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 - 그냥 결정이라고 했어 - 중요하다고 했어 78 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 - 알아 - 정말이야 79 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 그 중요한 결정은… 이 관계에서 80 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 한발 물러서는 거야 81 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 이해돼? 82 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 잠깐, 지금… 83 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 헤어지자는 소리야? 84 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 애슐리, 우리에겐 미래가 기다리고 있어 85 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 다만 지금이 아닐 뿐이야 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 - 그래 - 애슐리 87 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 친구로 계속 지내자 88 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 친구가 있긴 해? 89 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 이건 예쁘니까 받을게 90 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 - 그러면… - 그래 91 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 - 안녕 - 안녕 92 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 하지만 모든 게 끝나면… 93 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 가사 들어 봐, 완전 내 노래야 94 00:05:18,750 --> 00:05:19,583 "베벌리힐스" 95 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 사랑이 끝나도 삶이 존재한다고 믿니? 96 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 믿으려고 노력 중이에요, 셰어 97 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 내 마음이 말하는 것 같아 98 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 넌 별로 강하지 않다고 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 그나저나, 왜 늦었어? 100 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 - 깜짝이야 - 이러지도 저러지도 못하고 101 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 시간 질질 끌려고 계속 아무 말이나 했잖아 102 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 내가 어릴 때 애드리브 대회 우승자라 다행인 줄 알아 103 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 아까는 내 역대급 연기였어 104 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 어쨌거나, 어젯밤에 준비한 대사보다 더 길어져서 105 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 애슐리가 이별의 상처를 더 받았을 거 아냐 106 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 다 너 때문이야 107 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 나 때문… 내 탓이라고요? 108 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 - 그래 - 진심으로요? 109 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 가끔 넌 너무 무능력해서 해고당해도 싸 110 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 - 그럼 해고해요 - 싫어 111 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 영화 때문에 그래요? 112 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 오버하는 것 같겠지만 113 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 4편 찍는데 3편이 망하면 114 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 5, 6편 때 잘릴지도 몰라 115 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 그게 어때서요? 괜찮아요 116 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 진짜 배우답게 다른 일 할 시간이 생기는 거죠 117 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 발 대본 같아서 걱정이야 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 그건 맞아요 내용이 아주 이상해요 119 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 백화점에서 벌어지는 북유럽 테러리스트 산타라니 120 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 크리스마스 영화라 그래 121 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 '다이하드'와 '34번가의 기적'이 합친 건데 122 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 진짜 산타가 납치됐어 123 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 남극엔 왜 가는 거예요? 124 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 그러고는 자살 폭탄 조끼를 입은 순록을 만나질 않나 125 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 듣기만 해도 구리지 않아요? 126 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 아니, '다이하드'와 '34번가의 기적'을 합치고 127 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 '스피드'를 살짝 더한 거야 128 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 이미 '스피드'는 '다이하드' 버스 버전 아녜요? 129 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 지금 일부러 그러는 거지? 130 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 그게 아니라 대본 수정이 필요해요 131 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 내가 훌륭한 작가를 찾았어요 132 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 좋아, 이건 어때? 133 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 내일 훌륭한 작가를 찾자 134 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 에이전시 목록을 샅샅이 뒤질 테니 135 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 우리 집에 8시 반까지 와 136 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 그전에 애슐리네 가서 내 짐 챙기고 사태 수습해 137 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 제발, 싫어요 138 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 키미랑 휘트니한테 귀걸이 주면서 헤어지고 139 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 내가 짐 찾으러 갔을 때 얼마나 끔찍했는지 140 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 도굴꾼이 된 기분이었어요 141 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 무슨 소리야? 조던 사인 신발이랑 142 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 히말라얀 티셔츠 143 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 '미움받을 용기' 책은 챙겨야지 144 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 내 속옷도 몇 개 있는데 사람들은 그걸 판다고 145 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 우리 집, 8시 반까지! 젖소 우유로 만든 라테도 146 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 진짜 젖소 말이야 147 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 아직도 팔지? 148 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 아니면 사라졌나? 149 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 글이 장황한 거 알아요 150 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 - 죄송해요, 그게… - 아냐, 가능성이 보여 151 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 - 말이 길어서 그래 - 말이 길죠? 152 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 다시 복귀할 생각인가 봐? 153 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 모르겠어요 154 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 제가 쓰는 글은 전부 하찮아 보여요 155 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 - 그런 기분 아세요? - 아니 156 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 난 아주 흥미진진한 사람이니까 157 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 그건 사실이에요 158 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 겁나요 159 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 너무 오랫동안 글을 안 썼고… 160 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 그건 고통만 키우는 거야 161 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 누구나 겪듯이 162 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 넌 인생의 풍파를 겪었고 163 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 다시 일어나서 자라를 훌륭하게 키웠지 164 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 다음 목적지를 방황하는 것뿐이야 165 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 그래도 괜찮아 166 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 얼마나 신나? 167 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 스스로 물어봐 '나는 누구였나?' 168 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 '모두에게 중요한 사람이 되기 전의 난 누구였나?' 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 왜 글을 쓰니? 170 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 글을 왜 쓰냐고요? 171 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 제가 이해 못 하는 걸 알고 싶어서요 172 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 그럼… 173 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 지금 이해 안 되는 게 뭐니? 174 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 - 지금요? - 그래 175 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 찰리가 죽고 난 후 거의 모든 게요 176 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 찰리 얘기는 한 번도 쓴 적 없잖니 177 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 쉽지 않으니까요 178 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 쓰더라도 보여드릴 수 없죠 179 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 왜? 180 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 난 시어머니이기 전에 네 편집장이었어 181 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 제 편집장이기 전에 182 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 찰리의 엄마였잖아요 183 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 난 찰리의 엄마이기 전에 184 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 꿈이 있던 젊은 여자였지 185 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 스티비 닉스가 되고 싶었어 186 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 과거의 우리도 여전히 존재해 187 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 정말 그렇다고 믿고 싶네요 188 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 엄마? 189 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 엄마 190 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 안녕, 딸 191 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 경치 좋지? 192 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - 할머니는 어때요? - 잘 지내셔 193 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 엄마가 처음 책을 냈을 때 내 나이였어요? 194 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 아니, 29살이었어 195 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 왜? 196 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 내 인생은 언제 시작되나 궁금해서요 197 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 아직 24살이잖아 넌 똑똑하고 재능도 많아 198 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 성실하기도 하고 결실을 보게 될 거야 199 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 크리스가 너한테 회사 맡긴다며? 200 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 가끔 까먹는 것 같아요 201 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 그러면 안 되지 202 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 네가 원하는 걸 말해 203 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 유명하단 이유로 널 함부로 대하게 하지 말고 204 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 당당하게 네 목소리를 내 205 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 할 수 있잖아 206 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 "크리스" 207 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 여보세요? 208 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 잠이 안 와 209 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 네가 아까 말한 영화 얘기 생각하느라 210 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 저기, 크리스 211 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 날 처음에 채용했을 때 212 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 회사 일 가르쳐 주겠다고… 213 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 간단한 심부름 하나 부탁해도 될까? 214 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 진짜 간단해 215 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 그럼요 216 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 정말 여기서 팔아요? 217 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 이름이 뭐라고 했죠? 218 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 '분리 유청 단백질' 아니면 '단백질 분리' 219 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 뭐든 상관없어 '분리'라고 적힌 걸 찾아 220 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 네, 슈퍼히어로 한 번 했다고 생화학자 다 되셨네 221 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 재밌거나 괜찮은 게 보이면 222 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 맘껏 담아도 돼 223 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 그게 대체 뭔데요? 224 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 너무 광범위하잖아요 225 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 우린 서로 재밌는 게 다르다고요 226 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 나도 몰라 227 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 아무거나, 내가 좋아할 만한 색다르거나 멋지거나 흥미로운 거 228 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 뻔하지만 좋아할 만한 거 담았어요 229 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 난 마지막으로 언제 마트에 갔는지 기억이 안 나 230 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 '이카로스 1'에서 마트 폭발시켰잖아요 231 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 무슨 말인지 알잖아 232 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 난 동네 마트에서 햄도 못 사 233 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 햄? 햄도 먹어요? 234 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 말이 그렇다고 안 간 지 10년 됐어 235 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 어떻게 그럴 수가 있지? 대박이네 236 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 진짜 대박이네요 237 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 마트는 예전이랑 똑같아? 238 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 지금 오레오 코너인데 아주 난리예요 239 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 시나몬번 맛도 있고 눈으로 코팅된 것도 있어요 240 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 딸기 쇼트케이크까지 241 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 난리예요 242 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 - 딸기 쇼트케이크 오레오? - 네 243 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 말도 안 돼 244 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 살까요? 245 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 - 좋지 - 알겠어요 246 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 멋지네, 또 뭐 있어? 247 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 또 모를 만한 게 뭐가 있을까? 248 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 아직도 채소 코너에 수증기 같은 거 뿌려? 249 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 그거 좋아했는데 250 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 - 네, 있어요 - 멋지네 251 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 황금알을 낳는 거위를 찾았어요 252 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 BCAA 5g 지방 0.5g, 단백질 25g이래요 253 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 이거 맞아요? 254 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 글쎄, 난 극작가잖아 255 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 다른 작가 글에 손대는 것도 별로고 256 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 작가가 벌써 6번이나 교체됐어 257 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 7번째가 되긴 싫어 258 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 돈도 벌 수 있는데 하고 싶지 않아? 259 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 아니, 별로 260 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 부자들 옷장 정리하는 게 얼마나 보람찬데 261 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 살짝 걱정되네 262 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 이 여자는 스카프가 왜 이렇게 많대? 263 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 - 목이 없거든 - 세상에 264 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 진짜 질환이야 265 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 이런, 쓸데없이 물어서 괜히 미안하네 266 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 제발 크리스 대본 수정해 주면 안 돼? 267 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 - 자라 - 부탁해 268 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 그러면서 네 대본도 보여주면 투자받기도 쉽고 269 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 네 영화도 제작할 수 있잖아 270 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 액션 히어로물은 못 쓰겠어 271 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 왜 못 써? 272 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 저번엔 내 영화 대본도 수정하라며? 273 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 좋았는데, 크리스한테 아빠 역할을 주려면 274 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 아빠 비중이 더 필요해 275 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 아빠가 주인공이 아니라 276 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 성 정체성을 발견하는 코미디 드라마야 277 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 바로 내 이야기라고 278 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 크리스 영화는 무슨 내용인데? 279 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 '다이하드'랑 '34번가의 기적'을 합쳤어 280 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 내용이 없단 소리군 281 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 나도 알아 282 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 그래도 재밌을 거야 제발, 언제 시작할 수 있어? 283 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 이 여자의 인생 전체를 정리해야 하니까 284 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 내일까지 걸릴 것 같아 285 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 가슴을 폭 감싸주네 24년 동안 어디 있다 왔니? 286 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 가방에 챙겨 넣어 287 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 "통화" 288 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 됐거든! 비밀번호 바꿨어 289 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 할 줄 모르잖아요 290 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 테일러한테 물었어 291 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 마사지사 테일러? 292 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 아, 진짜… 293 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 저기요? 294 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 8시 반까지 오라고 했지 295 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 전화도 했는데 씹더라? 296 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 대본 수정 때문에 작가 만나느라 늦었어요 297 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 무슨 작가? 내가 8시 반이라고 했잖아! 298 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 미치겠네 299 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 무슨 말인지 알겠는데요… 300 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 됐어, 너 이번에 제대로 사고 쳤어 301 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 나 진짜 화났어 302 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 사과 편지 써 303 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 내 물건이랑 라테 안 챙기면 진짜 해고야 304 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 완전 진심이야 305 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 와킨, 제발! 이런 사진 좀 찍지 마요 306 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 자라, 문 열어달라고 하지 307 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 내 힘으로 해야 해요, 이매뉴얼 308 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 내가 미쳐! 309 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 - 어디 있어요, 밀라? - 위에요 310 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 눈에서 레이저 나오면 진정시켜 달라고 했죠? 311 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 어서 심호흡해요, 자라 씨 312 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - 이번엔 됐어요 - 이런 313 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 39 314 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 40 315 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 누가 문 열어줬어? 316 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 대문을 넘었어요 317 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 대문을 넘었다고? 318 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 너무 불쌍해서 못 봐 주겠다 319 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 내 물건 챙겼어? 320 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 그만둘래요 321 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 뭐? 322 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 대문을 넘은 건 직접 얼굴을 보고 323 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 그만둔다고 말하는 게 예의 같아서예요 324 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 잠깐, 잠깐만! 325 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 자라, 젠장 326 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 자라, 잠깐만 기다려 327 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 지금 그만두면 어떡해? 328 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 월요일 촬영 시작이라 대본 연습해야지 329 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 인수인계 잘할게요 330 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 그러지 마요, 자라 씨 크리스 씨? 331 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 밀라, 그만 좀 해요 332 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 자라 333 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 주말 동안 믿을 만한 사람을 어떻게 구해? 334 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 더는 내 일자리를 볼모로 협박당하기 싫어요 335 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 내가 뭐 때문에 뼈 빠지게 일하죠? 336 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 이제 만족해? 너 때문에 밀라가 울잖아 337 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 2년 전에 비서로 시작하면 338 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 업계 일 배워서 보조 프로듀서로 승진하고 339 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 메인 프로듀서가 되고 결국 회사를 맡긴다면서요? 340 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 넌 프로듀서 경험이 없잖아 341 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 당연히 경험이 없죠 342 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 내 일이라곤 당신 세탁물 찾는 게 다니까 343 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 내가 레이먼드 파 감독 영화를 추천해도 거절하더니 344 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 거기 배우가 오스카 받았잖아요 345 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 알코올 중독자인 시각 장애인 역할을 어떻게 해? 346 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 내 매력 포인트랑 안 맞아 347 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 내 눈은 너무 예뻐서 카메라에 꼭 담아야 한다고 348 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 눈도 찍는다고 했죠? 349 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 스티비 원더 전기 영화가 아니라고요 350 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 그래도 상관없어! 351 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 관객은 내가 멀쩡한 눈으로 눈물 흘리길 원해 352 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 내 말이 바로 이거야, 자라 353 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 넌 이 업계를 이해 못 해 354 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 이 업계요? 정말요? 내가 이해를 못 해요? 355 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 에이전시랑 매니저는 돈에 눈멀어 쓰레기 영화나 주잖아요 356 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 당신을 진짜로 아끼는 내가 회사를 운영해야죠 357 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 - 네가 제일 잘났으니까? - 아뇨 358 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 '다이하드'랑 '34번가의 기적'을 합치면 망작이란 걸 아니까요 359 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 '스피드'라고! 360 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 어떻게 그런 말을 해? 361 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 안 그래도 불안해 미치겠는데 362 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 이미 거액을 받았단 말이야 363 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 돌려주면 되죠 364 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 돌려… 365 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 너 미쳤어? 366 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 내 인생이 얼마나 비싼지 알아? 367 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 네 368 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 보안, 홍보, 변호사, 의사 369 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 요리사, 상담사, 약, 마약 370 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 전용기 빌리는 데 얼만지 알아? 371 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 어마어마해 372 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 불 켜는 것도 감지덕지라고 373 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 절대 승진 안 시켜줄 거죠? 374 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 이게 뭐… 375 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - 왜요? - 장난해? 376 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 샤투시를 더러운 운동화랑 비닐봉지에 담았어? 377 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 뭐라고요? 378 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 이건 샤투시 티셔츠야 379 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 멸종 위기인 티베트 영양의 털로 만든 380 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 세상에서 가장 부드러운 381 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 유일무이한 옷인데 난 두 장밖에 없어 382 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 멸종 위기 동물로 만든 옷을 입고 다녔어요? 383 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 샌타바버라에서 만난 티베트 수도승이 준 선물이고 384 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 돈 주고도 못 구해! 385 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 넌 해고야! 386 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 - 완전 해고야! - 있잖아요, 난… 387 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 아주 신물 나게 당신이 역겹고 못 봐주겠네요 388 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 - 좋아, 내 집에서 나가 - 기꺼이요 389 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 - 좋아 - 잘 있어요 390 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 - 이제 끝이야 - '사요나라', 이 자식아 391 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 - 돌아올 생각 마 - 갑니다 392 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 - 진짜야, 우린 끝이야 - 마찬가지네요 393 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 여기까지야, 이제 끝났어 394 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 돌아오기 없다 395 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 어디 혼자 잘해보시지! 396 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 바깥세상에서 잘 살아 봐 397 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 아이고 398 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 문 쾅 닫지 마! 399 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 자라, 문 살살 닫아 400 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 자라! 401 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 좋아 402 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 이제 어쩌지? 403 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 - 자라, 너야? - 네 404 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 왔어요 405 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 왜 그래? 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 아니에요, 피곤해서요 407 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 지니가 지금 주차 중인데 비싼 옷 빌리러 왔어요 408 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 격식 있는 자리에서 맬컴 부모님을 처음 뵙는대요 409 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 잘됐네 410 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 넌 그런 옷 없지만, 엄마는 있어 411 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 내 것 빌려도 돼 412 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 - 정말요? - 그럼 413 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 - 엄마는 너무 착해요 - 고마워 414 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 - 어머니, 저예요 - 안녕, 지니 415 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 - 부엌에 있어 - 부엌이야 416 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 우리 축하 파티 하자! 417 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 - 안 그래? - 무슨 축하 파티? 418 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 저녁에 한가해서요 419 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 오늘 저녁은 휴무예요 420 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 그래서 축하하려는 거예요 421 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 이런 콩 말고 스파게티 만들어 줄래요? 422 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 마늘빵도 부탁해요 423 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 스파게티랑 마늘빵 만들게 424 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 왜 그만둔 거 말 안 했어? 425 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 엄마는 애초에 그 일을 싫어했거든 426 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 엄마 말이 맞았는데 지금 그런 생각 하기 싫어 427 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 천사 같은 네 엄마 말이 맞다니 428 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 - 말도 안 되지 - 사실 그건 안 중요해 429 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 나의 잘못된 판단으로 인생을 2년이나 허비한 게… 430 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 내가 이렇게 멍청하다니! 431 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 왜 그래, 아니야 432 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 오히려 잘된 거야 433 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 너한테 쓰레기처럼 굴었잖아 434 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 스트레스받아서 그래 435 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 슈퍼히어로와 개자식의 이중생활이 얼마나 힘든데 436 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 넌 개자식 뒤처리 담당이었잖아 이제는 아니지만 437 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 그래서 너한테 이거 주려고 438 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 "개쌍년" 439 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 지니, 너무 과분해 440 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 닥쳐, 충분히 자격 있어 넌 내 개쌍년이야 441 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 난 24살 무직에 엄마랑 사는데 442 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 개쌍년 타이틀엔 대단한 업적이 필요해 443 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 승진이나 성병 결과처럼 444 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 너 '크리스 콜' 음성 아냐? 445 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 맞지? 그런 여자 흔치 않다 446 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 네 엄마 방에는 왜 왔어? 447 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 우리 엄마가 가끔 책 쓰다가 막히면 448 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 - 보그 기사나 쓰잖아 - 응 449 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 생각보다 보수가 별로야 450 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 대신 옷만큼은 후하지 451 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - 엄마는 한 번도 안 입었어 - 뭐? 452 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 맬컴 부모님 만나는 자리면 453 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 왠지 샤넬이 어울릴 것 같은데? 454 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 네가 볼 때 네 엄마 옷이 455 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 나한테 맞을 것 같아? 456 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 난 통나무 몸매라고 457 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 얼른 입어 보자 458 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 - 지니 아직 있어? - 아뇨, 갔어요 459 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 - 엄마 - 응? 460 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 인생을 어떻게 살아야 할까요? 461 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 - 뭐? - 일 그만뒀어요 462 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 크리스를 떠났죠 463 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 딸, 끝까지 버티기로 했잖아 464 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 버티… 내 탓이 아니라 465 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 크리스가 날 진지하게 안 받아줘서 그래요 466 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 넌 너 자신을 진지하게 받아들이니? 467 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 그런 질문을 하는 걸 보니 엄마는 아닌가 보네요 468 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 그게 아니라, 넌 가끔 문제를 회피하는 것 같아 469 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 - 미치겠네 - 진짜야 470 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 텔레비전 작문 수업도 그렇고 471 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 엄마가 먼저… 472 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 경영 수업, 다큐멘터리 수업 473 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 제작인지 뭔지 그게 네 길이라며 474 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 - '제작인지 뭔지?' - 끝까지 하겠다며 475 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 기분 나빠하지 말고 476 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 난 지금 불안해 미칠 것 같고 477 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 갈피를 전혀 못 잡겠는데 478 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 도와달라는 소리에 엄마는 잔소리만 하네요 479 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 - 잔소리? 말도 안 돼 - 잔소리예요 480 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 - 지금… - 맞아요! 481 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 네가 방금 저녁 뭐 먹냐는 식으로 482 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 인생을 어떻게 살아야 하냐고 물었잖아 483 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 - 그걸 내가 어떻게 답해? - 엄마가 맞았어요 484 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 크리스 때문에 2년이나 낭비했어요 485 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - 엄마 말이 맞았어요 - 누가 맞고 싶대? 486 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 그저 네가 잘되길 바랄 뿐이야 487 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 좋아요, 그럼 방법을 알려줘요 488 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 그걸 알고 싶어요 489 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 그건 너만 알 수 있어, 딸 490 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 씻으러 갈게요 491 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 옳지, 착하다 492 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 맛있어? 493 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 더 만들고 있어 494 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 너 때문에 죽었잖아 495 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 '테러리스트 요정들을 쏜다' 496 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 끔찍하군 497 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 계세요? 498 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 누구 없어요? 499 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 자라? 500 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 자라? 501 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 자라? 502 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 아이고 503 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 깜짝이야, 미안해요 504 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 당신은… 우리 딸 상사죠? 505 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 문이 열려 있길래, 그냥… 506 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 원래 아무 데나 막 들어가요? 507 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 전 유명해서… 네 508 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 자라 보려고 왔어요, 혹시… 509 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 - 여기서 일해요? - 아뇨 510 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 여기서 살아요, 자라 엄마예요 511 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 당신이… 512 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 - 자라 엄마라고요? - 네 513 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 유치원 때 애 낳았어요? 514 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 자라는 심부름 때문에 밖에 나갔어요 515 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 - 언제 와요? - 몇 시간 걸려요 516 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 여기서 기다리면 불편할까요? 517 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 - 아뇨, 전혀요 - 고마워요 518 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 물 마시고 싶으면 이쪽에 부엌 있어요 519 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 금방 옷 갈아입고 올게요 520 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 미안해요 521 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 혹시 테킬라 있어요? 522 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 네, 편하게 드세요 523 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 힘든 하루였나 보죠? 524 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 네 525 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 서재 청소하던 중이라… 526 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 앉아요 527 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 네 528 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 억양이 있는 것 같은데 남아프리카? 529 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 아뇨, 호주에서 왔어요 530 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 마고 로비 알아요? 531 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 아뇨, 몰라요 532 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 전 알아요 533 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 자라가 그만뒀다고 하던데요? 534 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 잘됐네요 535 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 - 글쎄… - 전 제가 자른 줄 알았어요 536 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 - 제 탓인 줄 알았죠 - 정말요? 537 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 그래서 제발 돌아와 달란 얘기 하려고 왔어요 538 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 - 잘됐네요 - 네 539 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 - 정말 다행이에요 - 네, 저도요 540 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 - 정말 돌아왔으면 해요 - 네 541 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 그럼요 542 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 그쪽 술도 따랐어요 543 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 - 건배 - 네 544 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 자라의 복직을 위하여 545 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 과자 좀 가져올게요 546 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 좋아요 547 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 됐어, 크리스는 필요 없어 548 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 어차피 아빠 역할 안 어울려 549 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 우리끼리 돈 모아보자 550 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 사람들한테 구걸하는 건 끔찍해 551 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 내가 할게, 별거 없어 552 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 예전에 핼러윈 때 유니세프 상자 들고 다녔어 553 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 비슷할 거 아냐? 554 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 글쎄다 555 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 도와줘서 정말 고마워 556 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 네가 날 떠밀지 않았으면 절대 못 끝냈을 거야 557 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 근데 이건 내 첫 대본에 첫 기회야 558 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 스텔라, 나한테 이러지 마 559 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 주변에 물어봤어 560 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 누구? 아는 사람도 없잖아 561 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 부자 옷장 언니가 프로듀서를 새로 구하래 562 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 진짜 프로듀서로 563 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 미안해 564 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 미치겠네 565 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 단순 오해였어요 566 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 제가 요즘 스트레스를 많이 받았거든요 567 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 물론 변명의 여지는 없지만요 568 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 새 영화를 시작하는데 대본이 엉망이에요 569 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 그럼 왜 찍어요? 570 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 시리즈물인데 571 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 1편부터 출연했거든요 572 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 '이카로스 러시' 본 적 있어요? 573 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 아뇨, 전혀요 574 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 한 번도 본 적 없다고요? 575 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 네 576 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 미안해요 577 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 아뇨, 그냥… 578 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 이카로스 신화 내용이에요? 579 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 그 사람도 테러리스트 제압해요? 580 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 아뇨 581 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 태양에 가까이 가면 날개가 녹아요? 582 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 그건 아니지만 583 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 지하 핵융합 발전소에 가까이 가서 화상 입어요 584 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 놀라워라, 어떻게 알았어요? 585 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 이카로스 신화에 나와요 586 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 저한테 책 있어요 587 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 이카로스 신화 내용도 있는데 588 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 - 볼래요? - 네 589 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 좋아요 590 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 괜찮아요? 591 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 여기 있어요 592 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 네 593 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 비중이 적은 인물인데 594 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 그의 아버지 다이달로스는 엔지니어로 595 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 그가 만든 미로에 596 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 미노스 왕이 미노타우로스를 가뒀죠 597 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 닥터 미노타우로스가 3편까지 메인 빌런이었어요 598 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 그것 봐요 599 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 출연료를 너무 높이길래 그냥 죽였죠 600 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 여기요, 이 책 가져요 601 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 두 권 있거든요 602 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 - 정말요? - 네 603 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 고마워요 604 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 이건 무슨 상이에요? 605 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 작문요 606 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 작문? 607 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 - 네 - 작가예요? 608 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 진짜 작가요? 609 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 - 자라가 아무 말도 안 하던데요 - 그래요? 610 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 네 611 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 그게… 612 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 서재가 엉망이네요 613 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 네 614 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 대본 얘기 좀 해봐요 615 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 어쩔 거예요? 616 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 모르겠어요 617 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 지금까지 잘못된 선택을 너무 많이 해서요 618 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 제 상담사도 아닌데 괜히 하소연하기 싫어요 619 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 아뇨, 재밌어요 자라는 이런 얘기 안 해요 620 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 어떡하면 좋을까요? 621 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 제가 영화계에 대해 뭘 안다고 조언하나요? 622 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 왜요? 당신이 여기서 제일 똑똑한 사람 같은데요 623 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 자라는 뭐래요? 624 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 새 작가를 구하래요 625 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 좋은 생각이네요 626 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 자라는 똑똑하고 센스도 좋죠 627 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 - 자라 아빠예요? - 네 628 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 죽었어요 629 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 11년 전에요 630 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 유감이에요 631 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 입 밖으로 말하면 정말 오래전 일 같아요 632 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 근데 마치 어제 일 같죠? 633 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 맞아요 634 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 제 형도… 635 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 유감이에요 636 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 아주 오래전에요 637 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 이건 뭐예요? 638 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 보지 마요, 책에 실린 사진이에요 639 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 제가 처음으로 낸 책의 표지죠 640 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 - 그만… - 세상에 641 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 아름답네요 642 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 문제나 해결해 보죠 643 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 말해 봐요, 이 대본의 가장 큰 문제점이 뭐예요? 644 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 존재 그 자체요 645 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 "랜디 도넛" 646 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 아뇨, 제가 무슨 작가예요 647 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 엄마랑 아빠가 작가고 그건 둘의 재능이죠 648 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 엄마는 이미 제 나이 때 에세이 100개를 출판했는데 649 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 전 여기 앉아서 도넛 한 상자나 먹고 있어요 650 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 얘야, 그만 징얼거려! 651 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 네 엄마랑 비교도 그만하고 652 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 질문 하나 할게 넌 뭐 할 때 행복하니? 653 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 사람들은 제 사두근이 가짜인 줄 알았어요 654 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 - 보형물이래요 - 네? 655 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 피플 매거진이 656 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 - 4면에 걸쳐서 - 말도 안 돼 657 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 수술 기사를 실었어요 658 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 절 '사두근 대부'라 불렀죠 659 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 사실 웃긴 얘기 아니에요 제가 고소했거든요 660 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 어쨌든, 진짜예요 661 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 보면 움직이죠? 662 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 네, 감촉도 진짜 같네요 663 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 당신 근육 같아요 664 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 맞아요 665 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 근데 수술한 적 있어요 666 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 - 정말요? - 네 667 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 어디요? 668 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 바로 여기요 669 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 세트장에서 넘어졌거든요 670 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 아, 보이네요 671 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 깨진 유리에 다쳤어요 672 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 그랬죠 673 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 전 손이 부러진 적 있어요 674 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 - 정말요? - 8살 때요 675 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 축구하다가요 676 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 - 축구도 해요? - 예전에요 677 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 말도 안 돼 678 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 대화가 잘 통하네요 679 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 그래서 좋아요 680 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 좋은 향기도 나네요 681 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 뭐 뿌렸어요? 682 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 선크림요 683 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 - 시세이도 SPF 35? - 맞아요 684 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 안 돼요 685 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 이런, 미안해요 686 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 그게 아니라, 괜찮은데… 687 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 순간 이런 생각 들었어요 '키스를 안 한 지…' 688 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 '정말 오래됐구나' 689 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 제가 어떻게 도와줄까요? 690 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 가만히 있어 줘요 691 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 비싼 옷이에요? 692 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 백화점에서 반값에 샀어요 693 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 하나도 안 아까워요 694 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 이거 샤투시예요? 695 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 네, 근데 상관없어요 696 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 평생 당신을 기다렸어요 697 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 - 영화 대사예요? - 네 698 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 근데 이번엔 진심이에요 699 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 너무 섹시해! 700 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 속옷 풀어줘요 701 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 엄마? 702 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 "랜디 도넛" 703 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 엄마? 704 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 엄마? 705 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 자라! 706 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 자라! 707 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 - 제길 - 자라? 708 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 - 아이고야 - 세상에, 자라, 괜찮아? 709 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 119 부를까요? 710 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 - 자라! - 딸 711 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 자라, 내 말이 들리면 712 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 내가 틴 초이스 어워드에서 상 받은 영화 이름 대봐 713 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 괜찮은 것 같네요 714 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 야한 냄새 나요 715 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 앉을 수 있겠어? 716 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 - 그래 - 앉아봐, 그렇지 717 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 잘했어 718 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 - 어지러워? - 괜찮아요 719 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 랜디 선생님 불러야겠어요 720 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 맨살이 너무 가까워요 721 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 맨살이… 저리 가요 722 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 못 보겠어요 723 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 - 가서 옷 입어요 - 눈앞에서 치워요 724 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 내 셔츠 찢었잖아요 725 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 - 맙소사 - 엄마도 옷 입을게 726 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 집에서 한참 먼 곳에서 산책이라도 했어요? 727 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 아니, 우린 네 미래에 대해 얘기했어 728 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 - '우리?' - 그래 729 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 우리 엄마 옷 벗기기 전에 아님 후에요? 730 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 - 전에 - 그만해, 그냥 섹스였어 731 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 무슨 소리예요? 지금 나한테 한 말이에요? 732 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 그냥 섹스였어 733 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 안녕하세요, 크리스 콜 734 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 안녕 735 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 감히 우리 엄마를 두고 그딴 식으로 얘기해요? 736 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 저거 엄마 셔츠예요? 737 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 입을 옷이 없어서 738 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 내 샤투시를 찢었어 739 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 점점 가관이네 740 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 어쩌다 보니 그렇게 됐어 741 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 - 크리스 좀 봐 - 네 엄마 좀 봐 742 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 엄마보다 20살 어리지 않아요? 743 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 16살이야 744 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 - 이런, 미안해라 - 그래, 이해해 745 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 받아들이기 힘들고 상처받았겠지 746 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 하지만 이건… 747 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 저번에 내가 눈썹 피어싱하지 말라고 748 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 그렇게 얘기했는데 네가 결국 한 거 기억나? 749 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 너무 끔찍했고 우린 싸웠잖아 내가 왜 했냐고 물으니까 750 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 네가 이랬지? 751 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 그 남자가 넣었을 때 왠지 그게 맞는 것 같았다고 752 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 이건 내 눈썹 피어싱이야 753 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 그래서 지금 하는 말이 754 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 넣었을 때 왠지 그게 맞았던 것 같았단 거예요? 755 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 방금은 아주 끔찍한 비유였어 756 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 - 난 그냥… - 믿을 수가… 757 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 우리 꼬맹이는 어때요? 758 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 살짝 사고가 있었어요 랜디 선생님 759 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 34살 배우랑은 아니죠 760 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 어디 아프니? 761 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 말로 표현하기 힘들 정도로요 762 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 실례해요 763 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 대기실에 팬이 너무 많아서요 764 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 세상에! 765 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 내 진료실에 크리스 콜이라니! 766 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 - 안녕하세요 - 말도 안 돼! 767 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 - 일행이에요? - 그렇다고 할 수 있죠 768 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 - 네 - 아뇨 769 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 '트러블 마이 브라더'에서 770 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 정말 연기가 눈부셨어요 771 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 - 고마워요 - 노래도 잘하던데요? 772 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 - 어릴 때부터 했죠 - 선생님? 773 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 그 동상 올라가는 장면을 어떻게 찍었는지 늘 궁금했어요 774 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 그건 다 실제 촬영이 아니었어요 775 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 - 세상에 - 안전벨트를 하긴 했지만… 776 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 - 대단하네요 - 네, 맞아요 777 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 빠순이 선생님 진료 좀 해줄래요? 778 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 의사란! 779 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 자, 불빛을 계속 쳐다봐 780 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 안전벨트 질문 하나만 할게요 아주 중요한 거라 781 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 - 저기, 브룩 - 네 782 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 잠깐 자리 비켜줄래요? 783 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 잘 가요, 크리스 784 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 잘 가요, 또 봐요 785 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 둘이 '타이타닉' 찍어요? 어서 내려요! 786 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 당장 내려요! 787 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 용건이 뭐예요? 788 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 보조 프로듀서 할래? 789 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 지금 장난해요? 790 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 그러면 나랑 다시 일할래? 791 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 세상에, 크리스 왜 날 비참하게 만들어요 792 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 내가 뭘? 나 아무것도 안 했어 793 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 우리 엄마가 셀럽이랑 자서 내가 승진한 꼴이잖아요 794 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 셀럽이랑 잤다고? 날 비하하지 마 795 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 난 영화배우야 네 엄마는 영화배우랑 잤어 796 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 싸울 힘도 없어요 797 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 네 엄마랑 잘려고 여기 온 거 아냐 798 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 알겠어? 799 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 이 자리를 제안하려고 왔어 800 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 사실 이름뿐인 직책이고 801 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 별로 중요하지도 않은 거지 같은 자리지만 802 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 넌 준비된 것 같아 803 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 이렇게 해야만 네가 돌아온다면 804 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 원하는 걸 줄게 805 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 난… 미치겠네! 806 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 젠장! 807 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 우리 엄마랑 그러는 거 808 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 이 역겹고 위험천만한 섹스 모험은 끝이에요! 809 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 꼭 끝내요 810 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 두 번은 안 돼요, 절대로요 811 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 그래, 알겠어, 다시는 안 해 812 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 알겠다고 813 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 내일 봐요 814 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 얘기 좀 할래? 815 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 지금은 싫어요 816 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 내가 잠깐 미친 짓 했어 817 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 그래도 되잖아? 818 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 아침에 볼 수 있어? 819 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 일찍 나가야 해요 820 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 다시 일 나가기로 했어요 821 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 보조 프로듀서가 됐거든요 822 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 잘된 일 아냐? 823 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 "스테이지 8" 824 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 내가 이 세상에서 날 수 있게 아버지가 목숨을 바치셨어 825 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 마지막 숨을 내 자유와 바꾸셨지 826 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 정의를 실현하기 전까지 난 절대 멈추지 않아 827 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 필요하다면, 태양이 지기 전까지 828 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 전부 몰살할 테다 829 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 세상에! 830 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 "컷! 컷! 컷!" 831 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 - 아니, 총은 안 돼요 - 안 된다고요 832 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 - 총 쏘기 안 돼요 - 총 쏘기 안 돼요 833 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 이번엔 왜? 834 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 - 크리스 - 왜? 835 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 굳이 '컷'을 불어로 소리쳐야 해? 836 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 겨우 한 단어잖아, '컷' 837 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 아까 연기 좋았는데 838 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 잘했는데, 이 장면에서 총 쏘지 말래요 839 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 왜? 이게 내 원동력인데 840 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 예고편에 나갈 장면이라 총기 장면은 빼고 싶대요 841 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 왜? 이번 편은 복수가 주제인데 842 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 이 나라에 총기 문제가 심각하니까 그렇겠죠 843 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 내 연기 방해하지 말라고 해 844 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 아뇨, 촬영 첫날이니까 아무 말도 안 할 거예요 845 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 당신이 직접 감독한테 얘기해요 846 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 절대로 싫어 847 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 나보고 뚱뚱하대 848 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 배고프냐고 물었잖아요 849 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 네가 말투를 못 들어서 그래 850 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 이랬다니까 851 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 '점심시간이네요, 배고파요?' 852 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 그만해요! 853 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 대본 수정할 작가 구하고 있다고 말했어? 854 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 크리스마스 장면 이후가 문제라 시간이 없어 855 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 네, 말했어요 그리고 작가도 구했어요 856 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 스텔라 팜스는 진짜 작가에 능력도 있어요 857 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 트레일러에 대본 뒀으니까 내일까지 읽어요 858 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 다시 찍습니다 859 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 - 알겠어 - 좋아요 860 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 가 861 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 저리 가 862 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 겁나 덥네 863 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 너무 더워요! 864 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 땀 흘리면 날 수가 없어요 865 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 스텔라 대본 꼭 읽어요 866 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 그래, 오늘 밤에 읽을게 867 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 감독이 뭐라고 하는지 모르겠으니까 868 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 보조 감독한테 통역사 구해달라고 해 869 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 - 네 - 내 세탁물도 챙겨 870 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 꿈의 직장이야 871 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 "크리스 저녁 먹을래요?" 872 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 "브룩 글쎄요…" 873 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 "크리스 그냥 얘기만 해요" 874 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 "브룩 괜찮아요, 다음에요" 875 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 "크리스 예약할게요" 876 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 "혹시 맘 바뀔 수도 있으니" 877 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 겉옷을 받아드리죠 878 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 고마워요 879 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 내가 안 왔으면 어쩌려고 그랬어요? 880 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 직원들이랑 같이 먹었겠죠 881 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 예전에 여기서 일했어요 882 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 안녕하세요 883 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 이런 식으로 저녁 먹으면서 얘기해요? 884 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 이런 옷차림으로 저녁 먹으면서 얘기해요? 885 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 몇 년 동안 옷장에 있던 거라 886 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 너무 과해요? 887 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 당신은… 888 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 세상에! 889 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 친절하네요 890 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 빅토리아 시크릿에서 총격전 장면 꼭 넣어야 해? 891 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 약간 성차별 같아 892 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 시대가 어느 때인데 893 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 뭐로 바꾸고 싶은데? 894 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 전화로 감정을 솔직하게 털어놓는 건 어때? 895 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 그건 안 돼 마약상 루돌프를 죽여야 하거든 896 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 영혼을 갉아먹는 기분이야 897 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 USC 다녔던 내 친구가 898 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 '웨스트 할리우드의 리얼 딜리버리 보이즈' 리얼리티 쇼를 팔았어 899 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 대박, 욕하면서 재밌게 볼 거야 900 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 나도 901 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 그러다 영국에서 LA로 왔어요 902 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 조앤 디디온이 되고 싶었거든요 903 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 그러다 남편, 찰리를 만났는데 작가였어요 904 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 - 어떤 사람이었어요? - 찰리요? 905 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 정말 환상적이고 멋진 남자였어요 906 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 재밌고 똑똑하고 907 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 사교성이 뛰어나고 908 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 훌륭한 작가였어요 909 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 자신의 역량을 전부 다 910 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 세상에 보여주진 못했지만… 911 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 내 얘기는 됐어요 912 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 이제 내 얘기는 그만할래요 913 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 그나저나, 당신은요? 914 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 늘 꿈이 배우였어요? 915 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 아뇨, 어쩌다 보니 됐어요 916 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 어렸을 때 깡촌에 살았고 917 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 엄마가 일찍 돌아가셨어요 918 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 한동안 아빠랑 형이랑 살았는데 919 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 어느 날 형이 죽었어요 920 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 심장 질환이었는데 우린 전혀 몰랐죠 921 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 그 뒤로 집이 편하지 않았고 922 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 결국 LA로 이사 왔어요 923 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 그리고 그냥… 924 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 왜요? 925 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 아니에요, 난… 926 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 세상에, 당신 대체 뭐죠? 927 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 내가 왜 이렇게 뚝딱거리죠? 928 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 잘 보이려고 애써서 그런가 봐요 929 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 근데 실패한 것 같네요 930 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 그게 중요해요? 931 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 네, 언제나 중요했죠 932 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 근데 당신한텐 아니에요 933 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 이 말 듣고 기분 좋을지 모르겠지만 934 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 여기 오는데 정말 긴장했어요 935 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 정말요? 936 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 드레스를 20벌이나 갈아입었죠 937 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 왜 날 만나기로 했어요? 938 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 전에 있었던 일 얘기를 해야 할 것 같아서요 939 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 이 자리도 자라는 몰라요 근데 말해야 하죠 940 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 알겠어요 941 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 그럼 그때 있었던 일… 942 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 다신 없겠군요 943 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 그래야 할 것 같아요 944 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 안타깝네요 945 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 그럼… 946 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 친구로 지내도 되죠? 947 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 네, 그러면 좋겠어요 948 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 나도요 949 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 난 친구가 없거든요 950 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 - 없어요? - 네 951 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 19살 때 여기 왔는데 952 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 - 아는 사람이 없었죠 - 그렇군요 953 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 그런데 유명해지니까 모두가 날 알아요 954 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 근데 진짜로 알진 못하죠 955 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 진짜 모습을 보여줄 수 있어요? 956 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 그럼요 957 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 그게… 958 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 잘 모르겠어요 959 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 내 진짜 모습에 관심 보인 사람이 없었거든요 960 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 진짜로 보여준 거 맞아요? 961 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 좋은 지적이네요 962 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 - 음식 나왔습니다 - 고마워요 963 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 고마워요 964 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 맛있어 보이네요, 고마워요 965 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 맛있게 드세요 966 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 저녁 먹고 산책할래요? 967 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 - LA에서는 어디서 산책해요? - 뉴욕 968 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 "상영 중 '한 여자와 두 남자'" 969 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 멋져요 970 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 - 준비됐어요? - 네 971 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 세상에! 972 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 같은 역할 반복하는 거 지겹지 않아요? 973 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 네 974 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 가끔 지겨워요 975 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 그래도 정말 고마운 역할이에요 976 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 왜냐하면, 솔직히 977 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 그 역할 덕분에 모두 내게 관심 가졌죠 978 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 모두는 아니죠 979 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 난 아니에요 980 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 네, 당신은 아니죠 981 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 그래서 당신은요? 982 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 내가 뭐요? 983 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 위대한 브룩 하우드의 다음 책은 뭔가요? 984 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 위대한지 어떻게 알아요? 985 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 내가 쓴 책 한 권도 안 봤으면서 986 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 '그는 홀로 남은 외톨이였다' 987 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 '바다로 모든 배를 돌려보내니' 988 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 좋아요, 감동이네요 989 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 정말 아름다운 글이에요 990 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 고마워요 991 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 남자 주인공이 누군지 모르겠지만 불쌍해요 992 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 누구 얘기예요? 993 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 우리 전부요 994 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 누구나 그 남자가 될 수 있죠 995 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 - 정말요? - 네 996 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 누구나 외톨이였고 떠나는 배였죠 997 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 어느 쪽도 되지 않으려고 발버둥 치는 게 인생이에요 998 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 - 규칙이 있어요 - 살결이 너무 부드러워요 999 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 - 잠깐, 내 말 들어요 - 네 1000 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 나한테 상처 주지 마요 1001 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 부탁해요 1002 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 거짓말도 하지 마요 1003 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 그리고 우리 사이에 너무 큰 의미 부여 말고요 1004 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 "크리스 9번째 데이트 같았어요" 1005 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 "인생 최고 9번의 데이트죠 잘 자요, 브룩" 1006 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 그 옷은 뭐예요? 1007 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 별로야? 1008 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 예쁜데, 왜 입었어요? 1009 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 뭐 했길래요? 1010 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 너한테 할 말이 있어 1011 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 알겠어요 1012 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 크리스 얘기야 1013 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 그래서요? 1014 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 화 안 냈으면 좋겠는데 같이 저녁 먹었어 1015 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 크리스랑 같이, 그리고… 1016 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 너한테 말하고 싶었는데 사실대로 말하는 게 1017 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 좀 위험해 보였어 1018 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 계속해요, 안 위험하니까 1019 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 저번 일 때문에 저녁 먹었는데 사람이 정말 좋더라 1020 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 생각보다 더 괜찮은 사람 같아 1021 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 네가 생각하는 것보다 더 1022 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 그렇지 않아요 1023 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 그게 다예요? 저녁만 먹었어요? 1024 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 그럼 1025 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 마음이 불편해요 1026 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 어떻게 해야 할지 몰라서 얼굴에 대고 거짓말했어요 1027 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 딸 몰래 남자나 만나고 있다니 1028 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 얼마나 재밌을까? 1029 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 그게 다인지 어떻게 알아? 1030 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 정말 저녁만 먹었을까? 1031 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 저녁만 먹고 그건 안 했겠지 1032 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 - 말하지 마 - 섹스 1033 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 아니, 듣기 싫어 1034 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 너랑 네 딸 때문에 1035 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 내 개인 시간이 부족해 1036 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 누구랑 같이 있어요? 1037 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 당연하지 1038 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 엄마한테 물어봤어? 1039 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 뭐라고 물어볼까? 1040 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 '저기, 엄마 내 상사랑 붕가붕가해요?' 1041 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 완전 거꾸로예요 1042 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 이렇게 생각해 봐 1043 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 네 딸한테 말할 만큼 그 남자가 좋아? 1044 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 '하오의 연정' 여주인공 같은 우리 엄마랑 악마 상사가 1045 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 같이 저녁 먹는 사이라니 1046 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 먼저, 비유가 너무 귀여워서 1047 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 둘 사이도 귀엽게 보여 1048 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 난 두 사람 응원해 1049 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 그리고 둘이 섹스했는지 모르잖아 1050 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 보그 옷 입었다니까 1051 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 그럼 둘이 했네 1052 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 여자를 대하는 태도를 보면 엄마한테 상처 줄 거야 1053 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 그럼 내가 크리스를 죽여야겠지 1054 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 그 사람은 영화배우라 진지한 사이 아니에요 1055 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 브룩, 너도 네 인생 살아 1056 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 이성적으로 굴어서 성공한 밀회는 없어 1057 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 어서요 1058 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 나 완전 바보네! 1059 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 - 잠깐 얘기해도 돼요? - 네 1060 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 죄송해요 이어폰이 너무 시끄럽네요 1061 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 네 1062 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 크리스가 지시 사항을 이해하기 어렵대서 1063 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 통역사 구할 때까지 제가 통역할게요 1064 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 저 불어 꽤 잘해요 1065 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 물론 파리가 아니라 LA 한정이지만요 1066 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 네, 저도 불어로 말하면 좋죠 1067 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 좋아요 1068 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 하나 더요 1069 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 크리스는 거친 감독을 좋아해요 1070 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 - 네 - 그래서 통역할 때 1071 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 살짝 센 단어를 사용할지도 몰라요 1072 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 - 네, 좋아요 - 훌륭하군요 1073 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 좋아요 1074 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 액션! 1075 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 아리아드네! 1076 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 너무 추워 1077 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 대답하라, 병사! 1078 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 - 너무 추워 - 아리아드네 1079 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 - 추워 - 버텨! 1080 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 눈 뜨고 날 봐, 의식 잃지 마! 1081 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 꽉 붙잡아 1082 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 이제 날 시간이야 1083 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 좋아요, 컷 1084 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 컷, 좋아요 1085 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 - 네 - 좋아요 1086 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 무슨 일인데? 1087 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 좋아요 1088 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 "좋았는데, 감정이 부족해요" 1089 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 통역해요 1090 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 구리대요, 더 보여달래요 1091 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 "진실된 감정을 보여줘요" 1092 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 연기가 거지 같대요 1093 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 믿음이 안 간대요 1094 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 "외모에 너무 신경 쓰지 마요" 1095 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 "감정이 격할 때 못생겨도 되니까요" 1096 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 저 병사를 쳐다볼 때 1097 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 당신이 지금까지 배신한 수많은 여자 중 하나라 생각하고 1098 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 그 더러운 내면과 1099 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 후회하는 감정을 보여줘요 1100 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 여자를 함부로 대하고 이용만 하는 쓰레기라서요 1101 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 알겠어 1102 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 병사… 1103 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 그리고 여자를 병사로 이용해서요 1104 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 - 맞죠? - 여자를 병사로? 1105 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 - 네 - 그렇게 말했다고? 1106 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 네 1107 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 그래, 알겠어 1108 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 - 됐어요? - 됐어요? 1109 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 알겠냐고요? 네 1110 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 좋아요 1111 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 잘될 거고 좋대요 1112 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 그렇게 말했어요 1113 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 좋은 지적 같아 1114 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 훌륭한 지적이죠 1115 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 - 감독 마음에 드네 - 네, 저도요 1116 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #미투 1117 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 그 뜻이 아니에요 1118 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 - 시간 체크 - 4분 4초요 1119 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 좋아 1120 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 - 바로 자선 행사장에 가요? - 아니, 집에 들를 거야 1121 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 나 일행 있다고 했어? 1122 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - 네, 이름 등록할게요 - 내 일행인데 안 해도 돼 1123 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 작가 바꾸기로 감독이랑 합의했어 1124 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 스텔라로요? 1125 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 아니, 걔는 안 어울려 1126 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 대신 괜찮은 사람 구했어 1127 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 잠깐, 스텔라 대본 맘에 들었어요? 1128 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 응 1129 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 실력 있는 작가더라 1130 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 근데 아빠 장면이 너무 많아 1131 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 아빠가 주인공 아니잖아 1132 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 좋아, 시간 체크 1133 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4분 52초요 1134 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 세상에 1135 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 나와요 1136 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 싫어 1137 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 이 얼음 욕조는 내 거야 1138 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 하루 종일 있을 거니까 베개 가지고 와 1139 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 여기서 잘 테다 1140 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 뭔가 좀 달라 1141 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 그냥 어딘가 달라 1142 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 많이 싸우기도 하고… 1143 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 원래 맬컴이 그렇잖아 둘 사이에 문제없어 1144 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 - 왔어요 - 안녕, 딸 1145 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 안녕하세요 1146 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 급하게 나가야 해서 못 보고 갈 줄 알았는데 1147 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 필라테스 꽤 다닌 몸매네요 1148 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 옷 빌려줘서 감사해요 1149 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 맬컴 부모님 만나는 건 어떻게 됐어? 1150 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 저보다 이 옷을 더 좋아하신 것 같아요 1151 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 분명 네가 맘에 드셨을 거야 1152 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 어쨌거나, 이만 갈게 재밌게 놀아, 안녕 1153 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 - 잘 가요 - 뭐지? 1154 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 - 빨리도 나가시네 - 그러게 1155 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 나한테 말도 안 하고 작가를 고용했다니! 1156 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 맬컴이 아직도 답장 안 해 이상하네 1157 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 이상하지? 1158 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 바쁜가 보지 1159 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 보조 프로듀서도 순 개소리야 1160 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 허울뿐인 직책에 1161 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 권한은 하나도 없어 1162 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 여전히 시다바리야 1163 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 이유를 알 것 같아 1164 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 실수로 내 왕엄지발가락으로 어머님을 할퀴어서 그래 1165 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 진짜 진절머리 나 1166 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 맨날 여기저기 치여 1167 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 보조 프로듀서 돼서 인정받았잖아 1168 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 그 정도면 훌륭한 출발이야 1169 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 감사히 여겨 1170 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 나도 감사히 여길 와인 더 있어? 1171 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 응, 바에 더 있어 나도 따라줄래? 1172 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 - 그래 - 금방 올게 1173 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 "이카로스 러시 4 브룩 하우드" 1174 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 - 지니! - 응? 1175 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 나갈 거니까 겨털 밀어 1176 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 "기후 행사" 1177 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 시작하자 1178 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 안녕하세요 1179 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 미안해요 1180 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 자라 포드 1181 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 전 크리스 콜 비서예요 1182 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 사실 초대받은 자리는 아닌데 1183 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 크리스가 방금 전화 와서 1184 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 - 영양사를 불러달래요 - 반가워요 1185 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 여기서 뭘 먹어야 할지 1186 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 - 고민되나 봐요 - 제가 그래서 왔어요 1187 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 죄송하지만 명단에 없네요 1188 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 아까 얘기했듯이 전 비서고 1189 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 - 방금 연락받았어요 - 맞아요 1190 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 저도 아까 말씀드렸듯이 명단에 이름이 없네요 1191 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 아주 대단한 분 납셨네요 1192 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 대단하잖아? 1193 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 지금까지 전혀 몰랐네 1194 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 좋아요, 아가씨 1195 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 전 당신 이해해요 누구한테 상처받았어요? 1196 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 엄마? 아빠? 1197 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 안녕하세요, 제시! 크리스 홍보 담당자예요 1198 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 여긴 홍보 담당자고… 우리 들여보내 주면 안 돼요? 1199 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 크리스가 영양사 불러달래요 1200 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 - 맞아요 - 라리사는? 1201 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 임신했대요 1202 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 임신이래요 1203 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 물론 임산부도 일할 수 있죠 1204 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 임산부는 뭐든 할 수 있으니까 1205 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 - 근데 오늘 알았대요 - 네 1206 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 - 그리고 지금 출산 중이래요 - 네 1207 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 속상한 것 같으니까 전화는 하지 마요 1208 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 이쪽은 후임이에요 1209 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 - 안녕하세요 - 누구시죠? 1210 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 클라리사 미아 서모폴리스예요 언제든 불러줘요 1211 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 어떤 음식이든 조언하죠 과자도요 1212 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 됐으니까 나중에 설명해 1213 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 - 일행이에요, 따라와 - 고마워요, 제시 1214 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 방금 여성 비하 심했어 1215 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 내가 방에 들어갈 때까지 기다렸다가 스킨십해요? 1216 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 저기 1217 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 이제 사람들 들여보내야 해요 1218 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 잠시만요, 미안해요 1219 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 "기후 행사" 1220 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 거짓말하다니! 1221 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 전부 말하려고 했어 1222 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 - 정말요? - 오늘 밤에 1223 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 어떤 거짓말에 대해요? 1224 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 이거요? 아님 엄마가 새 작가라는 거? 1225 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 - 아이디어가 좋았어 - 그만해요 1226 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 미안해, 얘기 안 한 내 잘못이야 1227 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 엄마는 현명한 줄 알았어요 1228 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 근데 이 바람둥이 사기꾼한테 빠지다니 1229 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 내 기분은 안중에도 없죠? 1230 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 저기, 크리스, 사진 찍어야 해요 1231 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 - 네 - 그렇구나 1232 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 - 미안해요 - 잘하고 와요 1233 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 - 네 엄마 잘못… - 입 다물어요 1234 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 - 알겠어 - 목소리 낮추고 이리 와 1235 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 난 평생 네 기분만 살폈어 1236 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 진짜야 1237 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 내가 엄마한테 큰 짐이었구나 1238 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 - 미안해요 - 짐? 1239 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - 내가 언제 그랬어? - 그렇게 느껴지잖아요 1240 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 그러지 마, 자라 1241 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 뭐 때문에 그래요? 섹스? 1242 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 - 뭐 때문인데요? - 섹스? 1243 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 알겠어 1244 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 옆으로 가자 1245 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 딸, 이건 그 이상이야 1246 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 이상이라니? 아니에요 1247 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 - 미안하지만, 아니에요 - 맞아 1248 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 크리스가 만나는 여자마다 그렇게 생각해요 1249 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 - 이번엔 달라 - 진짜예요, 잘 들어요 1250 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 여자를 이용하는 사람인 거 누구나 다 알잖아요 1251 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 - 왜 힘든 길을 택해요? - 네가 틀렸으니까 1252 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 다시는 못 느낄 줄 알았던 감정이 살아나고 있어 1253 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 네 아빠 이후로 처음이야 1254 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 뭐라고요? 1255 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 - 알겠어 - 감히 그런 말을 하다니! 1256 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 대체 왜 그래요? 1257 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 어떻게 그런 말을 해요! 1258 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 그 자식을 아빠랑 비교하다니! 1259 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 우리 아빠라고요, 하지 마요! 1260 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 내가 중요하긴 해요? 1261 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 물론이지, 당연히 중요하지 1262 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 다만, 둘 중에 선택하긴 싫어 1263 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 둘 다 가질 순 없어요 1264 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 - 왜? - 난 엄마가 아니니까요 1265 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 난 퓰리처상도 못 받았고 1266 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 내셔널 북 어워드 이딴 것도 없어요 1267 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 갑자기 무슨 소리야? 1268 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 엄마는 이해 못 해요 1269 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 엄마 딸로 사는 게 어떤 기분인지 모르죠 1270 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 난 절대 엄마만큼 잘나지 못해요 1271 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 크리스는 내 작가 대신 엄마를 선택하는 바람에 1272 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 엄마가 내 기회를 뺏었어요 1273 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 내가 뺏은 건지 몰랐어 1274 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 - 어쨌든 뺏었어요 - 미안해, 안 할게 1275 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 둘이 안 헤어지면 집에서 나갈 거예요 1276 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 애초에 이사 온 게 실수 같네 1277 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 자라 1278 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 - 다녀왔어? - 안녕, 맬컴 1279 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 들어줄게 1280 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 고마워 1281 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 나예요 1282 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 네 1283 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 괜찮아요? 1284 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 아뇨, 안 괜찮아요 1285 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 자라는요? 1286 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 지니네 집에 갔어요 1287 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 우린 잘못한 거 없어요 1288 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 사소한 거짓말이긴 했지만… 1289 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 사소한? 1290 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 언제 볼 수 있어요? 1291 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 시어머님 뵈러 일찍 빅베어에 가서 1292 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 크리스마스 준비 도우려고요 1293 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 연휴 끝나고 보지 않을까요? 1294 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 새해는요? 1295 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 크리스 1296 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 자라 말이 맞을지도 몰라요 계속 씨름할 순… 1297 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 딸한테 신경 써야겠어요 1298 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 괜찮아요 1299 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 네, 고마워요 1300 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 그냥… 1301 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 걱정 말고 좀 쉬어요 1302 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 크리스마스 끝나고 봐요 1303 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 네, 그래요 1304 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 크리스마스 잘 보내요 1305 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 당신도요 1306 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 사랑해요 1307 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 끊을게요 1308 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 네? 1309 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 보러 가도 돼요? 1310 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 지금요? 1311 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 기분이 이상해 1312 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 둘한테 배신당한 기분이야 1313 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 나 미친 거 아니지? 1314 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 안 미쳤어 1315 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 네 엄마랑 상사잖아 1316 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 이상하지 1317 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 게다가 넌 크리스에 대해 모든 걸 아는데 1318 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 - 맞아 - 그건 그래 1319 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 - 근데 한편으로는 - 고마워 1320 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 네가 상관할 일이 아니지 않을까? 1321 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 어쨌거나, 됐어 1322 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 지금 너무 어색하니까 1323 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 연휴 끝나고 여기 와서 1324 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 너희랑 지내고 싶은데 1325 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 너희는 연휴에 뭐 해? 1326 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 맬컴 부모님 뵈러 시카고에 가? 1327 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 아직 확실하지 않아 1328 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 나 혼자 갈지도 몰라 1329 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 크리스랑 어떻게 됐니? 1330 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 자라가 많이 불편할 것 같다고 했어요 1331 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 초대하고 싶으면 불러 자라가 어쩌겠어 1332 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 초대하고 싶지만… 1333 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 그건 아닌 것 같아요 엄청 화냈거든요 1334 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 내 손녀는 내가 잘 아니 잘 얘기해 볼게 1335 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 갈색 머리 섹시 화제남을 크리스마스에 초대하자고 1336 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 손녀도 설득 못 하면 이 할머니가 무슨 소용이겠니? 1337 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 구글에 검색하지 마요 1338 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 아는데, 이미 빠졌어 1339 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 - 후회할 텐데요 - 크리스는 정말… 1340 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 실물이 더 멋지겠지? 1341 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 - 그만해요 - 안 그래? 특히 움직일 때 1342 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 - 저보다 더 보고 싶으시죠? - 맞아 1343 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 어서 전화해 1344 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 - 대신 이상한 소리 마요 - 알겠어 1345 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 재미없기는 1346 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 - 우리 손녀, 너무 반갑다 - 할머니! 1347 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 크리스를 아빠랑 비교했어요 1348 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 네 아빠도 잘생겼었지 1349 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 네 엄마가 아까 도착했을 때 계속 울었어 1350 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 자기 인생 살라고 내가 얼마나 설득했는지 아니? 1351 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 네 아빠가 죽고 많이 힘들어했어 1352 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 13살한테 손이 얼마나 많이 가는데 1353 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 엄마가 데이트 안 한 게 내 탓은 아니잖아요 1354 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 아니지, 근데 이제 누굴 만났는데 네가 방해하고 있잖아 1355 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 그게 아니라 상대가 크리스라서 그래요 1356 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 자아도취 환자에 이기적이고… 1357 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 아주 왕자병이에요 1358 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 알아, 너도 그래 1359 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 왜 갑자기 남자가 필요한지 모르겠어요 1360 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 남자가 필요한 게 아냐 1361 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 네가 다 알 필요도 없고 1362 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 글쎄요, 다 알아야 할 것 같은데요 1363 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 크리스가 네 엄마를 행복하게 해준다면? 1364 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 네 엄마 인생이야 1365 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 엄마가 상처받는 게 싫어요 제 엄마니까요 1366 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 너한테는 그저 엄마야? 1367 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 그럼요? 1368 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 물론 자식한테는 엄마겠지 1369 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 하지만 남들에겐 여자일 수도 있어 1370 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 크리스가 왔어요? 1371 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 내가 초대하라고 했으니 날 탓해 1372 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 할머니 1373 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 네 기분 알지만, 잘 들어 1374 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 내가 너 사랑하는 거 알지? 1375 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 나도 저 젊은이가 어떤 사람인지 파악하려고 해 1376 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 네 엄마가 상처받는 건 나도 싫거든 1377 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 난 사람을 잘 보잖니 1378 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 게다가 여긴 내 집이고 지금은 크리스마스야 1379 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 네 우울하고 시무룩한 태도 때문에 전부 망하게 생겼어 1380 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 그러니 어른답게 행동해서 즐겁게 보내자 1381 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 그게 어렵다면 연기해 1382 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 알겠어요 1383 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 사랑해 1384 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 어쩌다 보니 나만 그룹에서 떨어진 거야 1385 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 내가 볼일 보러 갈 때 사라진 것 같아 1386 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 주변이 아주 깜깜했는데 1387 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 가로질러 나가는 방법밖에 없었어 1388 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 - 사막을요 - 물도 없이요? 1389 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 그래, 한 방울도 없이 1390 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 - 정말… - 진짜예요 1391 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 상상이 안 가네요 1392 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 중년의 위기 때 떠난 휴가야 1393 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 제가 들었던 것 중에 가장 놀랍네요 1394 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 그래도 재밌잖아? 1395 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 - 대단하죠 - 살아있는 게 행운이야 1396 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 저도 영화 찍으면서 별걸 다 해봤어요 1397 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 망한 영화에서도 말이죠 1398 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 - 진짜예요 - 그래 1399 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 - 자라가 말해줄 거예요 - '바다 아래' 1400 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 - 세상에 - 뭐? 1401 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 아니, 그건 하지 마 1402 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 - 크리스 - 어서 1403 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 '바다 아래'에 뭐가 있죠? 1404 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 뇌를 해초로 만드는 투명 좀비 1405 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 - 뇌를 해초로 만든다고? - 네 1406 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 그 영화 별로였어요? 1407 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 - 뭐? 해초인데? - 세상에 1408 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 미치겠네 1409 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 진지한 얘기로 넘어가서 제가 하려던 말은 1410 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 영화에선 별걸 다 했지만 현실에선 그러지 못했어요 1411 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 - 그렇구나 - 그러니 건배해요 1412 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 - 진정한 전설이네요 - 자네도 1413 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 전설이죠, 어머님께 건배 1414 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 건배 1415 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 초대해 줘서 고마워요 같이 보내서 너무 좋네요 1416 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 - 우리도 자네가 와서 기뻐 - 고마워요 1417 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 한 번도 크리스마스 때 어디 간 적 없어요 1418 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 조지 클루니랑 코모호에 갔잖아요 1419 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 - 자라 - 난… 1420 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 정말? 1421 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 무슨 말인지 아시잖아요 장소 말고 집이요 1422 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 고마워요 1423 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 초대 안 해주셨다면 전 아주 우울했을 거예요 1424 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 아주 우울한 유명한 남자가 됐겠죠 1425 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 미치겠네 1426 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 제가 맨날 이러고 살아요 1427 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 - 그래, 네가 경고했지 - 매일 이런다니까요 1428 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 카모마일이야 1429 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 - 소렌토 거예요? - 그렇지 1430 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 - 건배 - 건배 1431 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 좋아요 1432 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 어떤 것 같아요? 1433 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 아주 매력덩어리야 1434 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 - 맞죠? - 응 1435 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 홀딱 벗은 몸이 너무 궁금해 1436 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 세상에! 1437 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 놀라 죽겠지? 1438 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 어머님이 죽이는 게 아니고요? 1439 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 난 행복하게 죽겠지 1440 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 둘이 진지해지고 있지? 1441 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 진지한 거 맞아? 1442 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 네, 그게… 1443 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 모르겠어요 1444 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 근데 찰리랑 있었던 일을 반복하고 싶지 않아요 1445 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 걔는 너무 젊은 나이에 죽었어 아주 끔찍했지 1446 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 그런 뜻이 아니라… 1447 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 한 번도 얘기한 적 없지만 우리 사이에 문제가 있었어요 1448 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 진단받기 전에요 1449 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 꽤 심각했는데 혹시 찰리한테 들었어요? 1450 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 아니 1451 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 저랑 같이 살기 싫다며 이혼하자고 했어요 1452 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 이런, 찰리 1453 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 미안하구나 1454 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 찰리한테 힘든 시기였죠 1455 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 아프기 전에 많이 힘들어했어요 1456 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 그 책을 3년 동안 썼잖아요 1457 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 근데 완전히 망했죠 1458 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 - 그리고 제 책이 나왔는데… - 그래 1459 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 절 자랑스러워했지만 1460 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 본인은 힘들었겠죠 1461 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 그래 1462 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 점점 밑으로 가라앉길래 1463 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 제가 꺼내려고 했지만 그러지 못했어요 1464 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 오히려 상황만 나빠지길래 1465 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 찰리의 자존감을 지켜주려고 제 자존감을 낮췄어요 1466 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 그러다 진단받았죠 1467 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 다시는 그 얘기를 안 꺼냈지만 1468 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 늘 우리 사이를 맴돌았죠 1469 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 전 곁에 남아서 그의 손을 잡고 사랑했어요 1470 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 그럼, 알지 1471 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 그리고 죽었어요 1472 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 지금까지 혼자 짊어진 거야? 1473 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 왜 말 안 했니? 1474 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 그게… 1475 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 넌 나한테 그냥 며느리가 아니잖아 1476 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 모르겠니? 1477 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 난 그저 네가 행복하길 바라 1478 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 알아요 1479 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 저 위에 있는 남자가 널 행복하게 해주니? 1480 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 네, 같이 있으면 정말 좋아요 1481 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 전혀 이해가 안 되지만 1482 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 기분이 너무 좋아요 1483 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 - 이해돼요? - 그럼 1484 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 우리가 내일 헤어진대도 괜찮을 것 같지만 1485 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 푹 빠지기 싫어요 1486 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 그러면 헤어질 때 힘드니까요 1487 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 끝나면 아프겠죠 1488 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 애야, 끝은 상관하지 마 1489 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 그 남자랑 있는 게 좋으면 1490 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 그게 시작이고 끝이야 1491 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 어차피 내일의 해는 뜰 테니까 1492 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 알겠어요 1493 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 투표로 정할까? 1494 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 난 찬성! 1495 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 - 저도 찬성이요 - 잘했어 1496 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 건배하자 1497 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 이것 좀 봐 1498 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 - 너무 멋지다, 맘에 들어 - 그렇네요 1499 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 정말 고맙네 1500 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 아닙니다, 메리 크리스마스 1501 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 어디 보자 1502 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 이것 좀 봐요 1503 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 '자라 포드, 보조 프로듀서' 1504 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 - 맞아요, 멋져요 - 그렇지 1505 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 - 메리 크리스마스 - 잘했어 1506 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 자, 당신 선물 1507 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 고마워요 1508 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 "브룩 하우드 문집" 1509 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 세상에! 1510 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 더 뉴요커랑 보그에서 당신 에세이를 받았어요 1511 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 단편 글도 한곳에 모았죠 1512 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 세상에, 당신이 이걸 만들었어요? 1513 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 - 마음에 들어요? - 고마워요, 아주 좋아요 1514 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 - 잘됐네요 - 고마워요 1515 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 - 메리 크리스마스 - 고마워요 1516 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 다음은 뭐죠? 1517 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 내가 들게요 1518 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 - 괜찮아? 무거워 - 들었어요 1519 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 괜찮아요 1520 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 감사해요 1521 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 마지막으로 한 번만 더 안아요 1522 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 전부 감사해요 1523 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 잘 대해주셔서 감사해요 1524 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 - 예뻐라 - 정말 감사해요 1525 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 최고의 크리스마스였어요 1526 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 어머님이 정말 맘에 드셨나 봐요 1527 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 집에서 보자, 알겠지? 1528 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 네 1529 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 자라 1530 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 자라, 왜 그래? 1531 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 아무것도 아니에요, 집에서 봐요 1532 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 정말요 1533 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 알겠어, 안전 운전 해 1534 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 엄마도요 1535 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 - 네 - 좋아요 1536 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 정말요? 내가 아는 사람이 있는데… 1537 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 재밌겠네요 1538 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 네, 물론이죠 1539 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 갈게요, 춤추는 거 좋아해요 1540 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 왔어, 딸? 1541 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 배달시키려고 하는데 태국 음식 어때? 1542 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 배고파 죽겠어 1543 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 이만 가는 게 좋을 것 같아요, 크리스 1544 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 자라, 그러지 마 1545 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 왜 그러니? 1546 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 깜빡 속을 뻔했어요 1547 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 이번 연휴 내내 1548 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 감쪽같이 속을 뻔했네요 1549 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 - 그만 - 무슨 소리야? 1550 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 우리 엄마는 엔조이 상대고 1551 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 그저 연휴를 같이 보낼 사람이 필요했죠? 1552 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 후회할 말은 하지 말자 1553 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 엄마는 크리스를 안다고 생각하지만 아니에요 1554 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 겨우 팔꿈치에 바르려고 일본에서 로션을 1555 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 500달러 치 직구한 거 알아요? 1556 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 - 그래서? - 습진 있어서 그래 1557 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 강아지 생일이랑 반 생일 때 나한테 억지로 선물 꾸러미를 1558 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 만들게 하는 거 알아요? 1559 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 심지어 깜짝 선물이니까 내 돈으로 사야 해요 1560 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 애들이 깜짝 놀라는 게 핵심이니까 1561 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 - 그게 왜… - 나도 이해가… 1562 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 - 난… - 그게 뭐죠? 1563 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 맑은 공기를 안 가져오면 날 해고한다고 했어요 1564 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 딱 한 번 그랬어 1565 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 내가 실수를 할 때마다 1566 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 사과 편지를 쓰래요 1567 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 실수 안 해도 편지는 달래요 1568 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 정말이에요? 1569 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 이런, 얘기가 옆길로 샜네요 1570 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 내가 하려던 말은 이게 아닌데 1571 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 내가 제일 화나는 건 1572 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 크리스가 여자랑 헤어질 때마다 1573 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 한 번도 빠짐없이 1574 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 똑같은 다이아몬드 귀걸이를 준다는 거예요 1575 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 엄마 것도 이미 샀죠 1576 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 무슨 소리야? 사실이 아냐 1577 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 아뇨, 됐어요 1578 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 미치겠네 1579 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 잠깐만 기다려 1580 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 자라, 그게 아니라… 이건 그냥 선물이야 1581 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 책 선물이 떠오르기 전에 1582 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 뭘 줘야 할지 몰라서 1583 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 - 당황했어요 - 그만해요 1584 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 그만하라고요, 크리스 1585 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 크리스랑 뉴욕 스트리트에 갔어요? 1586 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 이만 가요 1587 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 - 브룩, 난… - 가라고 하잖아요 1588 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 이만 가요 1589 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 알겠어요 1590 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 창피하네 1591 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 뉴욕 스트리트는 어떻게 알았어? 1592 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 평소에는 내가 1593 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 스튜디오 경비실에 전화해서 문 열어달라고 하거든요 1594 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 이건… 글쎄요 1595 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 엉망진창이 됐네요 나도 잘한 건 아니지만 1596 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 크리스의 본모습을 보여주고 싶었어요 1597 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 넌 그 사람의 본모습을 아는구나 1598 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 네, 아주 잘 알죠 1599 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 2년 동안 같이 일하면서 1600 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 난 크리스를 정말 아꼈는데 1601 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 그는 날 전혀 몰라요 1602 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 나도 널 전혀 모르겠어 1603 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 이런 식으로 하지 말지 그랬어 1604 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 이건… 1605 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다 1606 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 내가… 1607 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 크리스 가방에서 엄마한테 줄 귀걸이를 찾았어 1608 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 그게 무슨 뜻인지 알지? 1609 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 자라, 잠깐 멈출래? 1610 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 잠깐만 1611 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 맬컴은? 1612 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 맬컴 나가면 네 침대에서 자면 안 돼? 1613 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 우리 헤어졌어 1614 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 열흘 전에 1615 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 뭐? 1616 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 그때 다 같이 있었잖아 1617 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 내가 떠날 때만 해도 사귀고 있었는데? 1618 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 아니었어! 1619 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 너한테 말 안 한 거야 1620 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 - 왜? - 글쎄 1621 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 내 걱정까지 할 여유가 없어 보이길래 1622 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 솔직히 신경도 안 쓰는 것 같았고 1623 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 내가 무관심하단 소리야? 1624 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 요즘 네 얘기만 계속했잖아 1625 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 솔직히 요즘만 그런 게 아니지 1626 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 지금 화나서 막 뱉는 것 같은데 1627 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 너무 막말 아냐? 1628 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 막 뱉는 거 아니야 1629 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 맬컴이랑 싸웠다고 해도 1630 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 넌 한 번도 괜찮냐고 안 물었어 1631 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 네가 얼마나 힘든지 신경도 안 쓸 만큼 1632 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 내가 끔찍한 친구라고 생각해? 1633 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 지금 네가 하는 말 들려? 1634 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 내 얘기를 하는데도 1635 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 네 중심으로 생각하잖아 1636 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 네 기분만 중요하지 1637 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 그게 너무 지쳐 1638 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 널 사랑하지만, 지쳐 1639 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 못 하겠어 1640 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 더는 못 하겠어 1641 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 - 어서 와요, 자라 - 안녕하세요, 밀라 1642 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 괜찮아요 1643 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 "녹화 방송 타임스스퀘어 새해 카운트다운" 1644 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 "신화" 1645 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 안녕 1646 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 해피 뉴 이어 1647 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 안녕 1648 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 아마 거지 같은 이별에는 이게 필요할 거고 1649 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 내가 거지 같은 친구라서 이걸 줄게 1650 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 "개쌍년" 1651 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 진짜 쌍년이네 선물 받은 걸 주다니 1652 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 난 최악이야 1653 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 장점이 하나도 없어 1654 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 과자 고르는 능력은 있잖아 1655 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 "새해 축하 방송 타임스스퀘어 새해 카운트다운" 1656 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 - 해피 뉴 이어 - 해피 뉴 이어 1657 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 "해피 뉴 이어 좋은 일만 있기를, 사랑해" 1658 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 엄마야? 1659 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 "나도 사랑해요" 1660 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 블루밍데일스의 명물이 될 수도 있었는데 1661 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 여기 와서 곧 몸통이 날아가겠네 1662 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 문제가 생겼어요 1663 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 크리스? 나예요 1664 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 무슨 일이에요? 1665 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 크리스 1666 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 내가 뭘 하는 거지? 1667 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 내가 뭐라고 착한 역할을 맡아? 1668 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 사랑하거나 아꼈던 사람들은 전부 나랑 말 안 하는데 1669 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 난 악역을 맡아야 해 1670 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 당신은 나쁜 사람이 아니에요 1671 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 가끔 그렇게 행동할 때가 있지만 1672 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 엄마가 날 싫어하니? 1673 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 아뇨, 안 싫어해요 1674 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 요즘 바빠요 1675 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 봄 학기 강의하러 프린스턴으로 이사 가요 1676 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 네 1677 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 자라 1678 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 내 말 안 믿겠지만, 그 귀걸이는 1679 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 그냥 귀걸이였어 1680 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 그래, 네 엄마랑 끝낼까 하고 1681 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 잠깐 생각했지만 그건 습관적인 거야 1682 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 난 내게 과분한 일이 생기면 오히려 도망가니까 1683 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 그러다 책 아이디어가 떠올랐고 1684 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 네 엄마가 얼마나 좋아할지 1685 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 얼마나 행복하게 해주고 싶은지만 생각했고… 1686 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 까먹었어 1687 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 귀걸이가 내 가방에 있는 거 까먹었어 1688 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 그리고 뉴욕 스트리트는 너도 잘 알잖아 1689 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 파파라치를 피할 수 있는 유일한 장소라는 거 1690 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 내가 갈 수 있는 곳이 별로… 1691 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 나랑 데이트하기 쉽지 않잖아 1692 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 같이 일하는 것도요 1693 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 맞아 1694 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 이미 늦은 거 알지만 1695 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 언젠가 엄마한테 꼭 말해줘 1696 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 자라, 뉴욕… 1697 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 아니에요, 그건 내가 심했어요 1698 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 정말 미안해요 1699 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 네 엄마랑은 달랐어 1700 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 어떻게 달랐는데요? 1701 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 뉴욕 스트리트에서 사랑에 빠진 건 처음이었어 1702 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 여전히 그만둘 거야? 1703 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 네 1704 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 후임한테 잘 챙겨주라고 할게요 1705 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 넌 항상 잘 챙겨줬지 1706 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 15분 만에 준비할 수 있겠어요? 1707 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 그럼, 난 태어날 때부터 준비됐지 1708 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 좋아요 1709 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 저기, 자라 1710 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 네? 1711 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 고마워 1712 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 프로듀서 역할 잘하네 1713 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 - 왔어? - 네 1714 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 - 진짜 가네요? - 정리 중이야 1715 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 너나 지니가 입을 거면 기부하기 전에 말해줘 1716 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 영화는 어때? 1717 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 저기, 엄마 1718 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 왜 프린스턴 자리를 수락했어요? 1719 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 변화가 필요하니까 1720 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 한동안 글 안 써도 되니까 다행이기도 하고 1721 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 왜? 1722 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 크리스 때문이 아니죠? 1723 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 응, 네 말이 맞았어 1724 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 난… 1725 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 진짜로 나한테 그런 일 시켰어요 1726 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 사과 편지, 전부 다요 1727 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 근데, 글쎄요… 1728 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 지금까지 나 키우면서 1729 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 엄마는 나 때문에 더 애먹었잖아요 1730 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 7살 때 엄마가 나 업고 에펠 탑 올랐잖아요 1731 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 세상에, 맞아 1732 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 넌 올라가는 내내 소리 질렀어 1733 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 12살 때까지 매일 밤 엄마를 내 옆에 앉혀 1734 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 잠들 때까지 기다리게 했죠 1735 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 근데 엄만 보답을 못 받고 1736 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 한 번도 뭘 요구한 적 없었어요 1737 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 아빠가 돌아가시고 1738 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 우울한 13살짜리가 1739 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 엄마한테 기대기만 했어요 1740 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 어떤 애들은 1741 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 바다만큼 큰 꿈을 꾸는데 1742 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 부모들이 그 꿈을 깨버려요 1743 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 근데 엄마는 달라요 1744 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 내가 어떤 일을 하든 1745 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 엄마가 있죠 1746 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 정말 행운이에요 1747 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 엄마가 행복해져도 난 잃는 게 없다는 걸 1748 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 왜 이제서야 깨달았을까요? 1749 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 엄마는 행복할 자격이 있고 1750 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 살아 있는 기분을 느끼며 이해받을 자격이 있어요 1751 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 이제서야 엄마를 이해해요 1752 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 정말로요 1753 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 자라 1754 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 난 네 엄마로 지내는 게 세상에서 제일 좋아 1755 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 알아요 1756 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 - 그래서… - 응? 1757 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 주제를 돌리려는 건 아닌데… 1758 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 얼른 돌려 1759 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 크리스는요? 1760 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 아냐, 우린 끝났어 1761 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 끝이야 1762 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 현실로 돌아와야지 1763 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 요즘 파스타 안 먹는 거 알지만 세몰리나 밀가루가 더 나아요? 1764 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 밀가루는 안 중요해 1765 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 전부 탄수화물이잖아 나 알레르기 있어 1766 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 그런 알레르기가 어디 있어요? 글루텐이겠죠 1767 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 대부분 탄수화물 알레르기 있거든? 1768 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 정말 괜찮은 거 맞아? 1769 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 크리스, 괜찮을 거예요 1770 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 날 믿어요, 때가 왔어요 1771 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 - 어서요 - 그냥 여기 있을래 1772 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 그러지 말고… 내 가방 줘요 1773 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 어서 가요 1774 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 진짜 재밌을 거예요 즐거운 시간 보내고 와요 1775 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 그렇지! 1776 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 그러지 말고 와요 1777 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 괜찮을 거예요 1778 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 봐요, 아무도 신경 안 써요 1779 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 벨벳 재킷을 입고 마트에 가는 평범한 남자예요 1780 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 - 이거 스웨이드야 - 그래요? 알겠어요 1781 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 아무도 날 모르네? 1782 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 잘 대처하고 있네요? 1783 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 무슨 일이지? 1784 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 글쎄요 다들 평범하게 지내나 보죠 1785 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 거짓말! 1786 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 앗싸! 1787 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 이름이 뭐라고 했죠? 1788 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 키와노, 멜론이야 1789 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 그게 왜 필요해요? 1790 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 내 치매 때문에 1791 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 치매 없으시잖아요 1792 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 그건 키와노를 먹어서야 이 마트에서만 팔아 1793 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 얼른 가서 세 개 사 1794 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 네, 다녀올게요 1795 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 유기농 아보카도 살래요? 1796 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 당연하지 1797 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 전부 유기농이야? 1798 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 아마도요 1799 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 크리스, 왜 그래요 1800 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 원래 이렇게 팔아? 1801 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 브룩? 1802 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 반가워요 1803 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 여기서 뭐 해요? 1804 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 어머님이 급히 키와노를 사달래요 1805 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 이게 치매를 치료한다고 1806 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 근데 지금 보니 말도 안 되는 소리네요 1807 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 자라, 뭐 하는 거야? 1808 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 좋아요, 이건… 뭐라고 해야 하지? 1809 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 어떻게 설명할까요? 1810 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 내가 틀렸어요 1811 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 그리고 미안해요 1812 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 아, 힘들었다 1813 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 내가 미안해 1814 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 미안해, 내가 선을 넘었어 1815 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 내가 조금… 1816 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 그만해요, 우리 모두 미안하고 서로를 사랑해요, 귀엽네요 1817 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 우린 서로를 사랑해요, 잘됐네요 1818 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 우리 모두 틀렸고 미안해요 1819 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 말도 안 되는 상황이라 오히려 둘이 어울리나 봐요 1820 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 이상하게 둘은 귀여운 커플이에요 1821 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 내가 두 사람에게 상상했던 모습은 아니지만 1822 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 둘이 한번 잘해보면 좋을 것 같고 1823 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 난 더 이상 방해 안 할게요 1824 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 네가 다 제작한 거야? 우리 제작당한 거예요? 1825 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 - 실력 있죠? - 네 1826 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 뛰어나죠, 내 딸이에요 1827 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 난 이만 슬금슬금 빠질게요 1828 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 재밌는 시간 보내요 1829 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 난 전혀 몰랐어요 1830 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 정말 내가 꾸민 거 아니에요 1831 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 한마디만 해도 돼요? 1832 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 네, 그럼요, 뭔데요? 1833 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 난 오랫동안 사람들에게 감사함을 모르고 살았어요 1834 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 솔직히 당신을 만나기 전까지 1835 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 그게 날 어떻게 만드는지 몰랐어요 1836 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 어떻게 만들었는데요? 1837 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 홀로 남은 외톨이요 1838 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 난 외톨이가 되기 싫어요, 브룩 1839 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 감당할 능력이 없어요 1840 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 우리 사이가 뭔지 모르겠지만… 1841 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 갈 길이 너무 멀어요 1842 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 그게 어때서요? 그렇다고 포기할 거예요? 1843 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 결말은 우리 알 바가 아니죠 1844 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 결말 얘기를 왜 해요? 1845 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 아직 시작도 안 했는데 1846 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 그러지 마요 1847 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 좋아요, 뭐 하고 싶어요? 1848 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 정말 궁금해요? 1849 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 브룩, 난 카트를 끌고 1850 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 장 볼 목록을 만들어서 1851 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 저쪽 시리얼 코너로 가고 싶어요 1852 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 어마어마하거든요, 그리고… 1853 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 시리얼 코너에 간 적 없어요? 1854 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 저런 건 처음 봐요 여기 대박이에요 1855 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 농담이 아니라 최고로 멋진 마트예요 1856 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 쇼핑을 자주 할 기회도 없고 1857 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 좋아하는 사람과 쇼핑할 일은 더욱 없었죠 1858 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 그러니 그것부터 시작할까요? 1859 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 좋은 출발점 같네요 1860 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 수증기 뿌려요, 어서! 1861 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 이번엔 천둥 1862 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 원하는 만큼 있게 해요 1863 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 초과 수당은 크리스가 낼 거예요 1864 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 고마워요 1865 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 저기, 안에 누구예요? 1866 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 정말 크리스 콜이에요? 1867 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 무슨 말인지 모르겠네요 1868 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 안에 있는 사람이라곤 우리 엄마랑 남자 친구예요 1869 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 "1년 뒤" 1870 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 "브룩 하우드 두 번째 도전" 1871 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 좋아요, 찍읍시다 1872 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 찍었지 1873 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 나랑 감독한테는 파일로 보내주고 1874 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 크리스는 파일 안 읽으니까 한 부 인쇄해서 줘요 1875 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 그리고 새로 추가된 짤막한 농담 관련해서 1876 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 라인 프로듀서랑 전화 연결해 줘요 1877 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 물어볼 게 몇 가지 있어요 1878 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 그리고 시간 될 때 따뜻한 커피도 부탁해요 1879 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 - 알겠어요 - 고마워요 1880 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 - 오늘 몇 시 촬영이야? - 저녁 7시요 1881 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 - 밤 촬영 할 준비됐어요? - 당연하지 1882 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 밤새우는 걸 본 적 없어서요 1883 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 네 엄마는 아니라고 할걸? 1884 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 잠깐, 그런 뜻이 아냐 1885 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 나가요! 1886 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 내 방에서 나가요 1887 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 - 네 엄마가 아니라 - 됐어요 1888 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 내 의도를 모르겠어? 농담한 거야 1889 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 닥쳐요 1890 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 - 미안해 - 다시 들어오지 마요 1891 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 - 미안해 - 됐어요 1892 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 이따 밤에 봐 1893 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 - 네, 사랑해요 - 나도 1894 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 자막: 노혜정