1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 「イカロス・ ラッシュ3」 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 “注目の俳優” 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 “ノリにノってる男” 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 “世界最高の腹筋” 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,083 みんな元気? 8 00:00:42,166 --> 00:00:44,375 「ホット・ワンズ」の ショーンだよ 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,166 ゲストは クリス・コール 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,875 「イカロス・ラッシュ」 シリーズの主演俳優だ 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,125 撮影中の最新作も 期待が高まるね 12 00:00:53,125 --> 00:00:54,250 撮影中の最新作も 期待が高まるね “最新映画の 舞台裏” 13 00:00:54,250 --> 00:00:54,958 “最新映画の 舞台裏” 14 00:00:55,041 --> 00:00:57,125 “飛躍する注目株” 15 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 “ネットの疑問に回答” 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 “今号の クローズアップ” 17 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 “ウォーク・オブ・ フェイム” 18 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 “急いで(ラッシュ) 退店の2人” 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,083 ファミリー・アフェア 20 00:01:34,416 --> 00:01:35,208 “カリフォルニア デキる女” 21 00:01:35,208 --> 00:01:36,666 “カリフォルニア デキる女” 私は時間どおり 家を出たわよ 22 00:01:36,666 --> 00:01:38,000 私は時間どおり 家を出たわよ 23 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 普通の人なら⸺ 24 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 誰だって分かってくれるはず 25 00:01:44,625 --> 00:01:45,958 “仮免許 練習中” 26 00:01:45,958 --> 00:01:47,166 “仮免許 練習中” 入れてあげる 27 00:01:47,250 --> 00:01:49,666 きっと こういうことね 28 00:01:49,750 --> 00:01:54,125 入れてあげたら 早く目的地に着くのよ 29 00:01:54,916 --> 00:01:56,333 カルマね 30 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 ウソでしょ 31 00:02:00,208 --> 00:02:02,125 さすがにキレそう 32 00:02:06,250 --> 00:02:09,416 予定を変更させて悪かったね 33 00:02:09,500 --> 00:02:13,375 いいのよ あなたのためなら 34 00:02:13,458 --> 00:02:16,666 仕事が忙しくて 会えなくてごめん 35 00:02:16,750 --> 00:02:22,666 心配しないで 私 物分かりはいいほうなの 36 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 そうか よかった 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,666 実は 改めて考えてたんだ 38 00:02:28,333 --> 00:02:30,666 アシュリー 俺は⸺ 39 00:02:30,750 --> 00:02:34,916 君のような女性と出会えて 感謝してる 40 00:02:36,041 --> 00:02:37,833 覚悟を決めよう 41 00:02:38,791 --> 00:02:39,791 お料理の説明を 42 00:02:39,875 --> 00:02:45,083 詳しく聞かせてくれ 腹ペコなんだ 43 00:02:45,166 --> 00:02:46,416 ちょっと失礼 44 00:02:48,708 --> 00:02:49,250 “クリス・コール” 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 “クリス・コール” クリスからメッセージです 46 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 読んで 47 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 “どこにいる?” 48 00:02:57,250 --> 00:03:02,000 “とにかく今すぐ来い でなきゃクビだ” 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 俺らは特別で⸺ 50 00:03:07,333 --> 00:03:08,666 最高だ 51 00:03:10,250 --> 00:03:12,250 君といると… 52 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 あそこに有名人がいるでしょ 53 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 私の上司なの 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 これを彼に… 55 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 楽しくてしかたない 56 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 これを届けないと 今度こそ殺される 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 お願い 58 00:03:31,916 --> 00:03:33,666 パパラッチを呼ぶわよ 59 00:03:34,291 --> 00:03:35,333 ありがとう 60 00:03:36,458 --> 00:03:38,041 ブラッドリー・クーパー? 61 00:03:38,125 --> 00:03:39,041 どこ? 62 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 違った ただの一般人だ 63 00:03:50,083 --> 00:03:51,708 お水をちょうだい 64 00:03:51,791 --> 00:03:53,000 ありがとう 65 00:03:53,666 --> 00:03:56,458 君とは仲よくやってきた 66 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 同時に こう思う時が 来ると思ってた 67 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 俺たちの関係は潮時だと 68 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 俺は この映画に集中したい 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 だから そろそろ⸺ 70 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 スピードダウンしよう 71 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 待って 72 00:04:17,625 --> 00:04:19,583 “覚悟を決めよう”と 73 00:04:19,666 --> 00:04:20,291 言った 74 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 “覚悟”よ 75 00:04:21,458 --> 00:04:22,083 ああ 76 00:04:22,166 --> 00:04:22,791 つまり? 77 00:04:22,875 --> 00:04:25,125 つまり覚悟を決めて⸺ 78 00:04:25,875 --> 00:04:29,208 お互い 距離を置こうと 79 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 分かった? 80 00:04:31,208 --> 00:04:34,583 まさか別れようって 言ってるの? 81 00:04:35,625 --> 00:04:39,833 アシュリー 俺たちには未来がある 82 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 ただし別々の未来だ 83 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 この先も⸺ 84 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 友達でいよう 85 00:04:48,833 --> 00:04:51,916 あなたに友達がいるの? 86 00:04:58,458 --> 00:05:00,958 ステキだから もらっとく 87 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 いいよ 88 00:05:02,833 --> 00:05:03,541 さよなら 89 00:05:04,166 --> 00:05:04,708 ああ 90 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 愛が終わった後で 91 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 シェールが俺のことを 歌ってる 聞いて 92 00:05:17,958 --> 00:05:19,583 シェールが俺のことを 歌ってる 聞いて “ビバリーヒルズ” 93 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 人生を受け入れられる? 94 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 必死で頑張ってるよ 95 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 心の中で声がする 96 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 “あなたは   そんなに強くない”と 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 来るのが遅いぞ 98 00:05:36,625 --> 00:05:37,666 始まった 99 00:05:37,750 --> 00:05:39,958 話を引き延ばすのが⸺ 100 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 どんなに大変だったか 101 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 俺が即興芝居の天才で ラッキーだったな 102 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 過去最高の芝居ができた 103 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 だが予定外のことまで 言ったせいで⸺ 104 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 彼女を余計に傷つけたかも 105 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 君のせいだぞ 106 00:05:59,791 --> 00:06:03,000 彼女が傷ついたのが 私のせいだと? 107 00:06:03,083 --> 00:06:07,250 君の無能ぶりは 解雇でもおかしくない 108 00:06:07,333 --> 00:06:08,541 じゃ すれば? 109 00:06:08,625 --> 00:06:09,416 ダメだ 110 00:06:12,208 --> 00:06:13,291 仕事で不安が? 111 00:06:13,375 --> 00:06:18,083 3作目がコケたら 今後は仕事が来ないかも 112 00:06:18,166 --> 00:06:20,375 別にいいじゃない 113 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 時間ができるから 好きなことすれば? 114 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 4作目の脚本は最悪だ 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 確かにワケ分かんない 116 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 デパートにいるサンタが テロリストなんて 117 00:06:32,416 --> 00:06:36,250 「ダイ・ハード」プラス 「34丁目の奇蹟」風の⸺ 118 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 映画を目指してる 119 00:06:38,041 --> 00:06:42,083 自爆トナカイと 南極に行く必要ある? 120 00:06:42,166 --> 00:06:44,333 おかしいでしょ 121 00:06:44,416 --> 00:06:47,625 「スピード」の要素も 入ってるんだろ 122 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 「ダイ・ハード」のバス版ね 123 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 ややこしくするな 124 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 書き直すべきよ 125 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 いい脚本家がいるの 126 00:06:55,208 --> 00:06:59,083 明日 一緒に 代わりの脚本家を探そう 127 00:06:59,166 --> 00:07:03,041 しらみつぶしに当たるから 8時半に来い 128 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 その前にアシュリーの家から 俺の私物を 129 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 それは勘弁して 130 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 キミーとホイットニーの時も 131 00:07:12,208 --> 00:07:15,791 墓泥棒みたいで 最悪の気分だった 132 00:07:15,875 --> 00:07:18,875 サイン入り“ジョーダン”を 諦めろと? 133 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 ヒマラヤのTシャツも 134 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 「嫌われる勇気」の本も 135 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 下着も置いてきた 売られてしまう 136 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 牛乳仕立てのラテを買って うちに8時半だ 137 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 本物の牛乳だぞ 138 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 まだ売ってるだろ? 139 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 もうない? 140 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 繰り返しが多いでしょ 141 00:07:50,125 --> 00:07:50,750 私… 142 00:07:50,833 --> 00:07:55,208 悪くない だけど ブラッシュアップが必要ね 143 00:07:58,250 --> 00:08:01,750 また書く気になったのね 144 00:08:01,833 --> 00:08:05,708 書いたものが 無意味に感じたことは? 145 00:08:05,791 --> 00:08:09,500 いいえ 自分を優秀だと 思ってるから 146 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 それは真実よ 147 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 怖いの 148 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 長い間 書いてなかったから… 149 00:08:19,333 --> 00:08:23,083 生みの苦しみは 誰もが経験する 150 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 人生に絶望し⸺ 151 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 立ち上がり 立派に 娘を育て上げた 152 00:08:29,541 --> 00:08:32,416 今は進むべき道が 見えなくても⸺ 153 00:08:33,125 --> 00:08:35,750 それを楽しめばいい 154 00:08:35,833 --> 00:08:40,958 自分のためだけに 生きてた頃を思い出すのよ 155 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 なぜ書くの? 156 00:08:44,250 --> 00:08:45,791 私が書く理由? 157 00:08:48,583 --> 00:08:51,291 理解できないことと 向き合うため 158 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 今⸺ 159 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 理解できないことは? 160 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 今? 161 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 チャーリーの死後のすべて 162 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 チャーリーのことは? 163 00:09:09,041 --> 00:09:10,916 難しくて書けない 164 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 書いても見せられないわ 165 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 なぜ? 166 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 あなたの編集者だったのよ 167 00:09:18,500 --> 00:09:22,541 編集者である前に チャーリーの母親だもの 168 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 母親になる前は⸺ 169 00:09:24,583 --> 00:09:28,666 野望に満ちた若者だった 170 00:09:30,000 --> 00:09:32,333 夢は有名歌手 171 00:09:35,500 --> 00:09:39,166 人の本質は変わらないものよ 172 00:09:39,250 --> 00:09:41,708 そう信じたい 173 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 ママ? 174 00:10:11,250 --> 00:10:12,083 ママ 175 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 ザラ 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,083 いい眺めね 177 00:10:19,375 --> 00:10:20,625 おばあちゃんは? 178 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 元気だったわよ 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,666 初めて本を出したのは? 180 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 29歳の時よ 181 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 なぜ? 182 00:10:32,583 --> 00:10:36,000 私はスタートラインにも 立ってない 183 00:10:37,166 --> 00:10:40,833 まだ24歳でしょ 賢くて才能もある 184 00:10:41,958 --> 00:10:44,458 今はまだ修業中だけどね 185 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 クリスの会社の 幹部候補なんでしょ? 186 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 彼 忘れてるかも 187 00:10:51,875 --> 00:10:55,958 ダメよ 自分の望みは ちゃんと伝えなきゃ 188 00:10:56,041 --> 00:11:00,750 相手が有名人だからって 主張を曲げちゃダメ 189 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 頑張って 190 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 “クリス” 191 00:11:15,416 --> 00:11:16,666 眠れない 192 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 君に言われたことが 気になって 193 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 クリス 194 00:11:21,791 --> 00:11:24,916 私を雇った時 言ってたよね 195 00:11:25,000 --> 00:11:27,208 私に仕事を教え込んで… 196 00:11:27,291 --> 00:11:30,958 今から ちょっと 買い物を頼めるか? 197 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 いいよ 198 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 本当に この店にあるの? 199 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 何だっけ? 200 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 分離乳清タンパク質(ホエイ・プロテイン・アイソレート)だ 201 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 “分離”が 付いてるのを探せ 202 00:11:44,500 --> 00:11:49,125 アクション俳優なのに 生化学者気取りね 203 00:11:49,791 --> 00:11:52,458 他にも面白そうな物が⸺ 204 00:11:52,541 --> 00:11:54,875 あれば買ってきて 205 00:11:54,958 --> 00:11:58,458 そんなの 分かるわけないでしょ 206 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 お互い好みが違うんだから 207 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 何でもいい 208 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 俺が好きそうな物を 選んできてくれ 209 00:12:08,333 --> 00:12:11,000 無難な物にしとく 210 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 スーパーなんて ずっと行ってない 211 00:12:14,458 --> 00:12:16,958 1作目で爆破したよね 212 00:12:17,041 --> 00:12:18,333 私生活の話だ 213 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 近所でハムを買うのも 許されない 214 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 あなた ハムなんて 食べるの? 215 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 10年ぐらい行ってない 216 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 信じられない 217 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 本当ね 218 00:12:35,583 --> 00:12:37,541 昔と違うのか? 219 00:12:37,625 --> 00:12:42,041 オレオの種類は すごいことになってる 220 00:12:42,125 --> 00:12:42,708 例えば⸺ 221 00:12:42,791 --> 00:12:48,500 シナモン・パン味とか ホワイトチョコ・ファッジ 222 00:12:48,583 --> 00:12:51,375 ストロベリーケーキ味もある 223 00:12:51,458 --> 00:12:53,250 ストロベリーケーキ味? 224 00:12:53,333 --> 00:12:54,166 ええ 225 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 ウソだろ 226 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 欲しい? 227 00:12:57,166 --> 00:12:58,083 頼む 228 00:12:58,166 --> 00:12:58,750 了解 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 他には何が? 230 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 目新しい物って何かな 231 00:13:04,583 --> 00:13:09,333 青果コーナーの ミスト噴射が好きだった 232 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 今でもやってる 233 00:13:11,875 --> 00:13:15,208 例のやつ 見つけたわ 234 00:13:15,291 --> 00:13:19,500 分岐鎖アミノ酸5グラム プロテイン25グラム 235 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 これのこと? 236 00:13:22,833 --> 00:13:23,916 他人の脚本を書き直すのは 気が進まない 237 00:13:23,916 --> 00:13:25,041 他人の脚本を書き直すのは 気が進まない “クリス” 238 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 他人の脚本を書き直すのは 気が進まない 239 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 6人 ボツだったの 240 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 7人目はお断り 241 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 報酬が欲しくないの? 242 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 お金持ちの⸺ 243 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 クローゼット整理は 割がいいの 244 00:13:38,000 --> 00:13:41,583 スカーフって こんなに使う? 245 00:13:41,666 --> 00:13:44,000 どこが首か示すため 246 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 悪いこと聞いちゃったね 247 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 脚本を書き直して 248 00:13:48,791 --> 00:13:49,416 ザラ 249 00:13:49,500 --> 00:13:53,500 クリスに認められれば 融資も受けやすいし⸺ 250 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 映画が作れるわ 251 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 私にアクションは無理 252 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 大丈夫よ 253 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 私の脚本の修正は? 254 00:14:01,083 --> 00:14:04,541 父親役のクリスのシーンが 増えててよかった 255 00:14:04,625 --> 00:14:06,791 でも不自然だよ 256 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 あれはクィアの コメディーなんだから 257 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 彼の映画は? 258 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 「ダイ・ハード」と 「34丁目の奇蹟」のミックス 259 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 パクりだね 260 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 そうなの 261 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 でも お願い いつ始められる? 262 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 このデカいクローゼットの 整理に⸺ 263 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 明日までかかるかな 264 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 このブラ 着け心地が最高 265 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 あげる 266 00:15:06,291 --> 00:15:06,875 なんで? 267 00:15:06,958 --> 00:15:09,041 “呼び出し” 268 00:15:12,291 --> 00:15:14,541 暗証番号を変えた 269 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 やり方 知らないでしょ 270 00:15:17,583 --> 00:15:18,958 テイラーに聞いた 271 00:15:19,041 --> 00:15:21,250 マッサージ師の? 272 00:15:22,375 --> 00:15:23,583 切った 273 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 何よ 274 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 8時半と言ったろ 275 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 電話にも出なかった 276 00:15:33,541 --> 00:15:37,000 有望な脚本家と会ってたのよ 277 00:15:37,083 --> 00:15:39,333 “8時半”と言ったはずだ! 278 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 まったく 279 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 クリス 私は… 280 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 君は大失態を犯した 281 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 俺は怒ってる 282 00:15:46,208 --> 00:15:48,000 謝罪文を書け 283 00:15:48,083 --> 00:15:52,458 私物の回収とラテも 忘れてたらクビだ 284 00:15:52,541 --> 00:15:53,708 本気だぞ 285 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 ホアキン こんな姿 撮らないで 286 00:16:27,416 --> 00:16:29,750 言えば開けたのに 287 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 手出し無用よ 288 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 重すぎ 289 00:16:49,375 --> 00:16:50,916 ミラ 彼は? 290 00:16:51,000 --> 00:16:51,958 2階です 291 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 目がギラギラしてます 292 00:16:54,875 --> 00:16:57,833 深呼吸したほうが いいのでは? 293 00:16:57,916 --> 00:16:58,958 今日は結構 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,375 あらあら 295 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 39… 296 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 40… 297 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 どうやって門を? 298 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 よじ登った 299 00:17:12,166 --> 00:17:15,250 よじ登った? すごい 300 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 捨て身の作戦だな 301 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 俺の私物は? 302 00:17:21,333 --> 00:17:22,791 辞める 303 00:17:24,625 --> 00:17:25,166 何て? 304 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 門をよじ登ったのは⸺ 305 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 面と向かって伝えるべきだと 思ったからよ 306 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 おい 待て 307 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 おい クソ… 308 00:17:40,041 --> 00:17:41,083 ザラ 309 00:17:41,166 --> 00:17:43,791 ちょっと待てって 310 00:17:43,875 --> 00:17:48,291 月曜日から撮影だぞ セリフの練習をしないと 311 00:17:48,375 --> 00:17:50,416 次の人に引き継ぐわ 312 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 行かないで 313 00:17:52,125 --> 00:17:53,041 クリスさん 314 00:17:53,125 --> 00:17:54,458 黙っててくれ 315 00:17:55,458 --> 00:17:58,833 信用できる人間は すぐには見つからない 316 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 人質みたいな扱いは もうまっぴら 317 00:18:02,583 --> 00:18:06,375 今まで必死で 尽くしてきたのに 318 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 君がミラを泣かせた 319 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 2年前に言ったよね 320 00:18:10,958 --> 00:18:15,791 いずれプロデューサーにまで 昇進させてくれるって 321 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 君にはまだ経験がない 322 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 雑用ばかりで経験が積める? 323 00:18:21,500 --> 00:18:24,708 私が薦めた映画に 出てれば⸺ 324 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 オスカーが取れたのに 325 00:18:27,083 --> 00:18:31,791 依存症の視覚障害者役だぞ 俺のイメージと違う 326 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 きれいな目が隠れるだろ 327 00:18:34,625 --> 00:18:39,666 目は映るはずだった S・ワンダー役じゃないのよ 328 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 関係ないだろ! 329 00:18:41,166 --> 00:18:44,083 大衆が求める俺じゃない 330 00:18:44,166 --> 00:18:48,458 君は この業界のことが 分かってない 331 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 あなたこそ分かってるの? 332 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 自分が金もうけに 利用されてるって 333 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 会社は私に任せるべきよ 334 00:18:57,541 --> 00:18:59,125 すごい自信だな 335 00:18:59,208 --> 00:19:04,083 「ダイ・ハード」プラス 「34丁目の奇蹟」はカスよ 336 00:19:04,166 --> 00:19:05,708 「スピード」も入ってる! 337 00:19:07,250 --> 00:19:11,166 今頃 言うなよ 大金が動いてるんだぞ 338 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 俺の報酬もだ 339 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 返金したら? 340 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 返金… 341 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 正気か? 342 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 俺の生活費の金額を? 343 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 知ってる 344 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 警備 広報 弁護士 医者 345 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 料理人 精神科医 薬 ドラッグ 346 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 自家用機の レンタル料もかかる 347 00:19:32,875 --> 00:19:36,166 すごい額だ 電気代が払えてよかった 348 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 昇進させる気ないのね 349 00:19:42,541 --> 00:19:43,833 おい 350 00:19:43,916 --> 00:19:44,541 何? 351 00:19:44,625 --> 00:19:45,416 冗談だろ 352 00:19:45,500 --> 00:19:50,333 シャトゥーシュを 汚いスニーカーと一緒に? 353 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 何の話? 354 00:19:51,958 --> 00:19:54,666 これはシャトゥーシュ 355 00:19:54,750 --> 00:19:59,208 原料は絶滅危惧(きぐ)種の動物の毛 世界一 柔らかい 356 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 うちに2枚しかない 357 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 絶滅危惧種の毛を着てたの? 358 00:20:05,083 --> 00:20:10,333 チベット僧からもらった 特別な物なんだ 359 00:20:10,416 --> 00:20:11,833 君はクビだ 360 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 出ていけ 361 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 もういい 362 00:20:16,000 --> 00:20:21,583 こんな仕事 願い下げよ 二度と顔も見たくない 363 00:20:21,666 --> 00:20:23,500 そうか 早く出てけ 364 00:20:23,583 --> 00:20:24,541 喜んで 365 00:20:24,625 --> 00:20:25,208 上等だ 366 00:20:25,291 --> 00:20:26,250 バーイ 367 00:20:26,333 --> 00:20:27,375 お別れだな 368 00:20:27,458 --> 00:20:28,625 サヨナラ 369 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 戻ってくるなよ 370 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 もちろん 371 00:20:32,333 --> 00:20:33,500 本気だぞ 372 00:20:33,583 --> 00:20:34,625 私もよ 373 00:20:36,166 --> 00:20:38,625 これで終わりだな 374 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 もう戻れない 375 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 首の毛は自分で剃(そ)って 376 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 現実を味わえ 377 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 重い 378 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 静かに閉めろよ 379 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 音を立てて閉めるな 380 00:20:51,416 --> 00:20:52,375 ザラ! 381 00:21:11,958 --> 00:21:14,541 言っちゃった 382 00:21:15,708 --> 00:21:16,916 どうしよう 383 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 ザラ? 384 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 うん 385 00:21:30,541 --> 00:21:31,416 ただいま 386 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 どうしたの? 387 00:21:33,375 --> 00:21:35,875 別に 疲れただけ 388 00:21:35,958 --> 00:21:38,750 ジーニーが 服を貸してほしいって 389 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 マルコムの両親に 挨拶(あいさつ)に行くから 390 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 よかったわね 391 00:21:43,625 --> 00:21:47,458 私のクローゼットから 選んでいいわよ 392 00:21:47,541 --> 00:21:48,375 本当? 393 00:21:48,458 --> 00:21:49,375 ええ 394 00:21:49,458 --> 00:21:50,541 優しいね 395 00:21:50,625 --> 00:21:52,041 どうも 396 00:21:52,125 --> 00:21:52,791 ただいま 397 00:21:52,875 --> 00:21:55,291 キッチンにいるわ 398 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 お祝いしなきゃ 399 00:22:00,333 --> 00:22:01,291 でしょ? 400 00:22:01,375 --> 00:22:02,416 お祝いって? 401 00:22:02,500 --> 00:22:06,958 今夜は仕事しなくていいの そのお祝い 402 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 すごいでしょ 403 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 夕食はスパゲティがいい 404 00:22:12,125 --> 00:22:13,291 ガーリックブレッドも 405 00:22:13,375 --> 00:22:15,833 両方 作るわね 406 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 ママに話してないの? 407 00:22:18,000 --> 00:22:21,833 ママは この仕事に 反対だったのよ 408 00:22:21,916 --> 00:22:24,958 負けを認めたくない? 409 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 そういうことじゃない 410 00:22:27,666 --> 00:22:31,666 2年間も時間を ムダにしたなんて 411 00:22:31,750 --> 00:22:34,125 人生の負け犬よ 412 00:22:34,208 --> 00:22:35,833 そんなことない 413 00:22:35,916 --> 00:22:39,625 よかったじゃない ひどい上司だった 414 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 ストレスのせいね 415 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 ヒーローとクソ男の 二重生活だから 416 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 クソ男の尻拭いも おしまい 417 00:22:49,000 --> 00:22:51,833 だから あんたに これをあげる 418 00:22:51,833 --> 00:22:52,583 だから あんたに これをあげる “超クールな女(スーパービッチ)” 419 00:22:52,583 --> 00:22:52,666 “超クールな女(スーパービッチ)” 420 00:22:52,666 --> 00:22:53,125 “超クールな女(スーパービッチ)” もらえない 421 00:22:53,125 --> 00:22:54,625 もらえない 422 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 今のあんたに ふさわしい 423 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 24歳で無職 母親と同居よ 424 00:23:01,125 --> 00:23:06,000 昇進したわけでも 性病検査が陰性でもない 425 00:23:06,083 --> 00:23:10,083 “クリス・コール病”が陰性 クールな証しよ 426 00:23:10,166 --> 00:23:12,500 ここ ママの部屋ね 427 00:23:12,583 --> 00:23:13,333 そのとおり 428 00:23:14,000 --> 00:23:16,916 ママは以前 ヴォーグ誌で連載を 429 00:23:17,000 --> 00:23:17,708 ええ 430 00:23:17,791 --> 00:23:20,458 報酬は安かったけど⸺ 431 00:23:22,125 --> 00:23:24,541 プロモーション用の服が もらえた 432 00:23:25,250 --> 00:23:27,333 一度も着てないけど 433 00:23:27,416 --> 00:23:28,125 マジ? 434 00:23:28,208 --> 00:23:32,833 マルコムのご両親に 挨拶に行くなら⸺ 435 00:23:32,916 --> 00:23:34,500 シャネルはどう? 436 00:23:34,583 --> 00:23:38,041 あんたのママは スーパーモデル級の体 437 00:23:38,791 --> 00:23:41,625 似合うわけないけど 着てみる 438 00:23:41,708 --> 00:23:43,166 ジーニーは? 439 00:23:43,250 --> 00:23:44,791 帰った 440 00:23:45,458 --> 00:23:46,541 ママ 441 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 人生に迷ってる 442 00:23:51,333 --> 00:23:52,416 何? 443 00:23:52,500 --> 00:23:54,041 仕事を辞めた 444 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 クリスと決別 445 00:23:56,666 --> 00:24:00,708 意地でも続けると思ってた 446 00:24:00,791 --> 00:24:04,625 彼は私の将来なんて 考えてくれてない 447 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 あなたは考えてるの? 448 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 私が考えてないと 思ってるの? 449 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 あなたは物事を 投げ出すクセがあるから 450 00:24:14,833 --> 00:24:15,583 ひどい 451 00:24:15,666 --> 00:24:18,166 放送作家養成講座とか 452 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 それは… 453 00:24:19,750 --> 00:24:25,208 いろいろ受けた末に プロデューサーを選んだ 454 00:24:25,291 --> 00:24:26,041 もういい 455 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 怒らないで 456 00:24:27,125 --> 00:24:30,791 将来が不安で 相談してるのに⸺ 457 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 ママは私を責めるのね 458 00:24:33,208 --> 00:24:35,958 責めたりしてないでしょ 459 00:24:36,041 --> 00:24:40,708 夕食の献立を聞くみたいに 突然 相談されて⸺ 460 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 答えられる? 461 00:24:42,041 --> 00:24:45,750 ママが正しかった 2年間 ムダにしたわ 462 00:24:45,833 --> 00:24:49,708 あなたに最良の道を 歩いてほしいだけ 463 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 私にとって最良の道って何? 464 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 教えてよ 465 00:24:55,291 --> 00:24:57,333 自分で考えなきゃ 466 00:25:01,083 --> 00:25:02,750 シャワー 浴びてくる 467 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 ほら 468 00:25:23,166 --> 00:25:24,375 うまいか? 469 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 待ってろよ 470 00:25:30,541 --> 00:25:32,041 お前のせいだぞ 471 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 “テロリストの エルフを撃つ” 472 00:25:36,083 --> 00:25:37,458 最低だな 473 00:26:17,500 --> 00:26:20,583 こんにちは どなたかいますか? 474 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 ザラ? 475 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 ザラ? 476 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 ザラ? 477 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 すまない 478 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 ザラの上司の方ね 479 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 玄関が開いてたから… 480 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 いつも勝手に入るの? 481 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 そうだね 自分は有名なので… 482 00:27:15,458 --> 00:27:18,041 ザラを捜してるんだ 483 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 使用人かな? 484 00:27:19,666 --> 00:27:23,000 いいえ ザラの母親です 485 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 君が… 486 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 ザラの母親? 487 00:27:26,708 --> 00:27:27,958 ええ 488 00:27:29,208 --> 00:27:31,166 幼稚園の時に産んだ? 489 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 ザラは今 出かけてるの 490 00:27:37,708 --> 00:27:39,208 いつ戻る? 491 00:27:39,291 --> 00:27:41,625 すぐ戻ると思うわ 492 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 待ってていい? 493 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 ええ 構わない 494 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 水ならキッチンでどうぞ 495 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 私は着替えてくるので 496 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 どうも 497 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 テキーラある? 498 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 ええ どうぞ 499 00:28:07,416 --> 00:28:09,583 何かイヤなことでも? 500 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 ああ 501 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 オフィスを掃除してたの 502 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 どうぞ 503 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 どうも 504 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 南アフリカのアクセントかな 505 00:28:37,625 --> 00:28:39,375 オーストラリアよ 506 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 マーゴット・ロビーを? 507 00:28:41,583 --> 00:28:42,958 知らないわ 508 00:28:44,750 --> 00:28:45,666 知り合いだ 509 00:28:50,666 --> 00:28:53,041 ザラが辞めたそうね 510 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 よかった 511 00:28:55,875 --> 00:28:56,416 なぜ? 512 00:28:56,500 --> 00:28:59,208 俺がクビにしたかと 513 00:28:59,291 --> 00:28:59,833 そう 514 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 戻ってくれと頼みに来たんだ 515 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 よかった 516 00:29:04,333 --> 00:29:05,208 そうなんだ 517 00:29:05,291 --> 00:29:06,541 うれしいわ 518 00:29:06,625 --> 00:29:10,375 心から戻ってほしいと 思ってる 519 00:29:10,458 --> 00:29:12,125 そうよね 520 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 飲むだろ? 521 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 乾杯 522 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 ザラの復帰に 523 00:29:27,458 --> 00:29:28,500 おつまみを 524 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 よろしく 525 00:29:34,416 --> 00:29:37,333 もうクリスは 当てにしちゃダメ 526 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 資金を集めなきゃ 527 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 でも他人を頼るなんて… 528 00:29:41,916 --> 00:29:46,375 私がやる ユニセフの募金活動と同じよ 529 00:29:46,458 --> 00:29:48,041 どうってことない 530 00:29:48,125 --> 00:29:50,791 ザラには感謝してる 531 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 でも これは私にとって⸺ 532 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 脚本家としてのチャンスなの 533 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 ステラ 待って 534 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 忠告されたの 535 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 業界に知り合いが? 536 00:30:02,291 --> 00:30:06,916 あのクローゼットの持ち主が プロデューサーを探せと 537 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 ごめん 538 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 最悪ね 539 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 誤解なんだよ 540 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 最近 プレッシャーが すごかったからね 541 00:30:20,291 --> 00:30:24,958 もう撮影が始まるのに 脚本がひどいんだ 542 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 なのに やるの? 543 00:30:26,875 --> 00:30:31,250 シリーズものだし 1作目から演じてたから 544 00:30:32,375 --> 00:30:35,333 「イカロス・ラッシュ」 見たことある? 545 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 見たことない 546 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 一度もないの? 547 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 ないわ 548 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 ごめんなさい 549 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 いいんだ 550 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 イカロスの神話が原案? 551 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 それ テロの話? 552 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 違う 553 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 映画でも 太陽の熱で 翼が溶ける? 554 00:30:53,750 --> 00:30:57,916 いや でも核融合施設に 近づいて翼が燃える 555 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 なぜ分かる? 556 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 イカロスだから 557 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 その神話が⸺ 558 00:31:04,208 --> 00:31:07,541 載ってる本を持ってる 見たい? 559 00:31:07,625 --> 00:31:08,500 ああ 560 00:31:09,125 --> 00:31:09,666 いいわよ 561 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 大丈夫? 562 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 来て 563 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 了解 564 00:31:15,833 --> 00:31:19,583 イカロスの父親は 名匠ダイダロス 565 00:31:20,250 --> 00:31:24,750 ミノス王がミノタウロスを 閉じ込めた⸺ 566 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 迷宮を設計した人よ 567 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 ドクター・ミノタウロスは イカロスの宿敵だ 568 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 やっぱり 569 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 多額の金を要求して殺される 570 00:31:37,583 --> 00:31:40,625 2冊あるから1冊どうぞ 571 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 いいの? 572 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 ありがとう 573 00:31:46,625 --> 00:31:48,375 何の賞? 574 00:31:49,833 --> 00:31:50,833 本よ 575 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 本? 576 00:31:53,041 --> 00:31:53,666 作家? 577 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 本当に? 578 00:31:57,583 --> 00:32:00,125 ザラからは聞いてない 579 00:32:00,208 --> 00:32:01,291 そうなの? 580 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 一度も 581 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 この部屋… 582 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 散らかってるわね 583 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 そうだね 584 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 それで⸺ 585 00:32:14,666 --> 00:32:16,291 脚本のことを聞かせて 586 00:32:16,375 --> 00:32:17,750 どうするの? 587 00:32:18,833 --> 00:32:22,416 さあね 俺はいつも 判断を間違える 588 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 ごめん セラピーでもないのに 589 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 話して 何だか新鮮で楽しいわ 590 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 アドバイス ある? 591 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 業界のことは分からない 592 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 君の意見が聞いてみたい 593 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 ザラの意見は? 594 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 脚本家を変えろと 595 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 名案ね 596 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 あの子は賢いから 597 00:32:52,291 --> 00:32:53,458 ザラのパパ? 598 00:32:53,541 --> 00:32:54,458 ええ 599 00:32:54,541 --> 00:32:57,916 亡くなったの 11年前にね 600 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 残念だ 601 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 口に出すと すごく昔のことみたい 602 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 でも昨日のことみたいに 感じる 603 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 そうね 604 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 俺の兄も… 605 00:33:13,125 --> 00:33:14,916 寂しいわね 606 00:33:15,000 --> 00:33:16,458 昔のことだ 607 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 これは? 608 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 やめて 私の処女作の表紙よ 609 00:33:28,458 --> 00:33:30,666 それが使われたの 610 00:33:30,750 --> 00:33:31,791 いいね 611 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 きれいだ 612 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 話を戻すわね 613 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 その映画の脚本の 一番の問題点は? 614 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 存在そのもの 615 00:33:48,583 --> 00:33:50,875 おばあちゃん 無理だよ “ランディーズ・ ドーナツ” 616 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 書くのはママとパパの専門 617 00:33:54,291 --> 00:33:58,750 24歳の時 ママは大活躍 私はドーナツのやけ食い 618 00:33:58,833 --> 00:34:01,875 泣き言は やめなさい 619 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 ママと比較するのもね 620 00:34:05,583 --> 00:34:08,708 あなたは 何をしてる時が幸せ? 621 00:34:12,291 --> 00:34:16,875 みんな俺の大腿(だいたい)四頭筋は インプラントだと思ってた 622 00:34:16,958 --> 00:34:21,083 ピープル誌で 4ページの特集が組まれた 623 00:34:21,166 --> 00:34:21,833 まさか 624 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 その話だけで 625 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 “大腿四頭筋の父(クワッド・ファーザー)”だと 626 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 訴えてやればよかった 627 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 本物だよ 628 00:34:35,083 --> 00:34:37,708 ほら ちゃんと動く 629 00:34:41,166 --> 00:34:42,541 本当ね 630 00:34:42,625 --> 00:34:43,916 本物だわ 631 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 そうさ 632 00:34:47,083 --> 00:34:49,125 手術も経験した 633 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 そうなの? 634 00:34:50,125 --> 00:34:50,750 ああ 635 00:34:50,833 --> 00:34:52,125 どこの手術? 636 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 ここだ 637 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 現場でケガを 638 00:34:55,916 --> 00:34:57,416 傷が残ってる 639 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 ガラスで切った 640 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 昔 手を骨折した 641 00:35:04,625 --> 00:35:05,166 本当? 642 00:35:05,250 --> 00:35:08,416 8歳の時 アメフトを やってた時にね 643 00:35:08,500 --> 00:35:10,083 君がアメフト? 644 00:35:10,166 --> 00:35:11,166 ええ 645 00:35:11,250 --> 00:35:12,291 意外だな 646 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 君とは話しやすい 647 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 楽しいよ 648 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 いいにおいだしね 649 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 これは香水? 650 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 日焼け止めよ 651 00:35:33,000 --> 00:35:35,666 資生堂のSPF35? 652 00:35:35,750 --> 00:35:36,791 そうよ 653 00:35:44,833 --> 00:35:46,916 こんなことダメ 654 00:35:47,000 --> 00:35:48,250 ごめん 655 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 いいの ただちょっと… 656 00:35:51,208 --> 00:35:53,708 ドキドキしたの キスなんて… 657 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 久しぶりで 658 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 どうしてほしい? 659 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 動かないで 660 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 高いドレス? 661 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 百貨店の半額セール 662 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 いい買い物だった 663 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 これシャトゥーシュ? 664 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 好きにしていい 665 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 君を待ってたんだ 666 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 映画のセリフ? 667 00:37:08,208 --> 00:37:10,333 ああ でも本気だよ 668 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 そそるわね 669 00:37:12,833 --> 00:37:14,333 ブラを外して 670 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 ママ? 671 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 ママ? 672 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 ママ 673 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 ザラ 674 00:37:59,875 --> 00:38:00,666 ザラ 675 00:38:04,375 --> 00:38:05,166 マズい 676 00:38:05,250 --> 00:38:06,208 ザラ 677 00:38:07,291 --> 00:38:08,875 ザラ しっかり 678 00:38:08,958 --> 00:38:10,375 大丈夫? 679 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 救急車を呼ぶ? 680 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 ザラ 681 00:38:13,583 --> 00:38:18,083 俺のティーン・チョイス・ アワード受賞作は? 682 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 大丈夫そうだ 683 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 セックスのにおいが 684 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 起き上がれる? 685 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 そうよ 686 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 よかった 687 00:38:27,541 --> 00:38:28,166 めまいは? 688 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 平気 689 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 ランディ先生に電話を 690 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 クリスの裸が近すぎる 691 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 気持ち悪い 離れて 692 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 見たくない 693 00:38:40,416 --> 00:38:41,916 服を着て 694 00:38:42,000 --> 00:38:43,458 君が破った 695 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 私も服を着てくる 696 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 わざわざ うちまで お散歩にでも来たの? 697 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 2人で君の話を… 698 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 “2人で”? 699 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 ママの服を脱がせた後? 700 00:38:58,500 --> 00:38:59,208 前だ 701 00:38:59,291 --> 00:39:00,958 ただのセックスよ 702 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 本気で言ってるの? 703 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 ただのセックスだ 704 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 クリス・コールだ 705 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 やあ 706 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 ママに何てことを 707 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 ママのTシャツ? 708 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 他になくて… 709 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 破られた 710 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 これ以上 聞きたくない 711 00:39:17,166 --> 00:39:19,375 その場のノリよ 712 00:39:19,458 --> 00:39:20,458 そのとおり 713 00:39:23,125 --> 00:39:24,666 彼は20歳年下よ 714 00:39:25,333 --> 00:39:26,291 16歳ね 715 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 それは失礼 716 00:39:28,208 --> 00:39:30,083 分かってる 717 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 あなたを傷つけちゃったわね 718 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 だけど… 719 00:39:34,916 --> 00:39:38,000 昔 眉毛に ピアスをしたわね 720 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 私と大ゲンカになって⸺ 721 00:39:40,375 --> 00:39:44,500 私が理由を聞いたら あなたは こう言った 722 00:39:44,583 --> 00:39:47,000 “穴を通る感覚が 最高だった” 723 00:39:47,083 --> 00:39:49,208 それと同じよ 724 00:39:49,291 --> 00:39:54,208 彼とのセックスが 最高だったと言いたいの? 725 00:39:54,291 --> 00:39:56,625 例えが悪かった 726 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 信じられない 727 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 今日は どうした? 728 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 ぶつけて(バング)ケガを 729 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 セックス(バング)はしてない 730 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 痛みは? 731 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 言い表せない 732 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 ごめん 733 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 待合室にファンが 734 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 ウソだろ 735 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 診察室に クリス・コールがいる 736 00:40:19,416 --> 00:40:20,208 どうも 737 00:40:20,291 --> 00:40:22,041 信じられない 738 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 一緒に来たのか? 739 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 いいえ 740 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 これだけ言わせてくれ 741 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 「トラブル・マイ・ブラザー」 あれは最高だった 742 00:40:31,833 --> 00:40:32,708 ありがとう 743 00:40:32,791 --> 00:40:34,375 歌もうまいね 744 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 子供の頃からね 745 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 像に登るシーンは どうやって撮影を? 746 00:40:40,458 --> 00:40:42,541 実際に登った 747 00:40:42,625 --> 00:40:43,458 本当に? 748 00:40:43,541 --> 00:40:44,708 ハーネスを着けた 749 00:40:44,791 --> 00:40:46,291 ワイルドだな 750 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 悪いけど早く治療して 751 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 仕事だ 752 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 この光を目で追って 753 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 ハーネスのことを 聞いてもいいかな 754 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 ブルック 755 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 ザラと話したい 756 00:41:23,166 --> 00:41:24,541 それじゃ 757 00:41:26,166 --> 00:41:26,875 また 758 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 ジャックとローズ気取り? 早く降りて 759 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 今すぐ降りてよ 760 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 話って何? 761 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 アソシエイト・ プロデューサーにする 762 00:41:45,500 --> 00:41:46,416 ふざけてる? 763 00:41:46,500 --> 00:41:49,250 それなら戻ってくるか? 764 00:41:49,333 --> 00:41:52,500 あなたって最低ね 765 00:41:52,583 --> 00:41:54,375 俺が何をした? 766 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 ママがセレブと寝たから 昇進できたみたいでしょ 767 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 “セレブ”なんて心外だね 768 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 俺は映画スターだぞ 769 00:42:03,750 --> 00:42:04,833 もう疲れた 770 00:42:04,916 --> 00:42:08,541 俺はセックスしに 来たわけじゃない 771 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 君に仕事のオファーを したくて来たんだ 772 00:42:13,166 --> 00:42:17,041 肩書は付くが 大した違いはない 773 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 ほぼ雑用だ 774 00:42:18,625 --> 00:42:22,333 だが それが戻る条件なら 受け入れる 775 00:42:22,416 --> 00:42:25,916 まったく… 頭にくる 776 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 ただし ママとの間に起きた⸺ 777 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 いやらしい関係は これきりにして 778 00:42:34,833 --> 00:42:38,708 二度としないと約束して 779 00:42:38,791 --> 00:42:41,833 分かった 二度としない 780 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 約束する 781 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 じゃ 明日 782 00:42:59,875 --> 00:43:01,208 話せる? 783 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 今は無理 784 00:43:04,708 --> 00:43:08,458 ちょっとハメを外しただけ 許して 785 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 明日の朝は? 786 00:43:17,166 --> 00:43:18,208 早く出る 787 00:43:18,833 --> 00:43:22,458 復職したの アソシエイト・ プロデューサーとして 788 00:43:22,541 --> 00:43:24,250 よかったわね 789 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 “ステージ8” 790 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 父さんが命を懸けて⸺ 791 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 自由にしてくれたんだ 792 00:43:40,833 --> 00:43:44,666 必ず父さんの無念を晴らす 793 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 日が沈む前に 全員 殺してやる 794 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 俺の使命だ 795 00:43:53,125 --> 00:43:55,458 〈カット カットよ!〉 796 00:43:56,375 --> 00:43:59,291 銃はダメ 撃たないで 797 00:43:59,375 --> 00:44:01,083 今度は何だ? 798 00:44:05,041 --> 00:44:08,583 フランス語じゃなくて “カット”って言えよ 799 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 名演だった 800 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 銃は撃たないでほしいと 801 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 それが楽しみだ 802 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 トレーラーでは 撃たない方針みたい 803 00:44:17,708 --> 00:44:19,083 復讐(ふくしゅう)を誓うシーンだ 804 00:44:19,166 --> 00:44:22,125 たぶん社会問題だからかな 805 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 監督に伝えろ 806 00:44:24,166 --> 00:44:28,000 今日は初日よ 言うなら自分で言って 807 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 イヤだね 808 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 俺をデブだと 809 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 空腹か聞いたの 810 00:44:33,375 --> 00:44:36,125 言い方を聞いたか? こうだ 811 00:44:37,250 --> 00:44:39,333 “お腹すいてる?” 812 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 もうやめて 813 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 脚本家を探してると 伝えたか? 814 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 もう時間がないぞ 815 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 脚本家なら見つけた 816 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 ステラ・ポムズ 信用できるわ 817 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 彼女の脚本 明日までに読んでみて 818 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 再開します 819 00:44:58,166 --> 00:44:58,958 了解 820 00:44:59,041 --> 00:44:59,666 了解 821 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 行って 822 00:45:03,541 --> 00:45:05,083 クソ暑いな 823 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 暑すぎる 824 00:45:07,541 --> 00:45:09,458 汗だくじゃ飛べない 825 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 脚本 読んでね 826 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 今夜 読むよ 827 00:45:14,208 --> 00:45:18,583 監督の言葉が分からない 通訳を手配してくれ 828 00:45:18,666 --> 00:45:19,375 了解 829 00:45:19,458 --> 00:45:21,041 クリーニングの引き取りも 830 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 これもすべて夢のため 831 00:45:40,583 --> 00:45:44,750 “クリス: 今夜 食事どう?” 832 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 “ブルック:どうかしら” 833 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 “クリス:話をするだけ” 834 00:46:08,458 --> 00:46:11,375 “ブルック: また別の機会に” 835 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 “クリス: 店を予約しておくよ” 836 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 “気が変わった時のために” 837 00:47:26,166 --> 00:47:27,625 コートを 838 00:47:27,708 --> 00:47:28,791 ありがとう 839 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 もし私が来なかったら? 840 00:47:41,958 --> 00:47:45,166 従業員と食べる 元職場なんだ 841 00:47:48,166 --> 00:47:48,958 どうも 842 00:47:52,083 --> 00:47:54,958 話をするためだけに これを? 843 00:47:55,041 --> 00:47:57,958 君こそ そのドレスは? 844 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 クローゼットで眠ってたの 845 00:48:02,291 --> 00:48:04,083 張り切りすぎ? 846 00:48:05,250 --> 00:48:06,708 すごく… 847 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 きれいだ 848 00:48:13,250 --> 00:48:14,333 うれしい 849 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 ランジェリーショップで 銃撃? 850 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 性差別的ね 時代設定は? 851 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 シーンを差し替えたら? 852 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 電話で悩みを話すとか 853 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 ドラッグの売人は殺さなきゃ 854 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 私向きじゃない 855 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 私の友達の実績は⸺ 856 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 「実録:体を売る デリバリーボーイたち」 857 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 ツッコミながら見てた 858 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 私も 859 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 イギリスからLAに 引っ越したの 860 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 ジョーン・ディディオンに なりたくて 861 00:48:47,000 --> 00:48:50,791 そして作家だった夫と 出会った 862 00:48:50,875 --> 00:48:52,166 どんな人だった? 863 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 ステキな人だった 面白くて⸺ 864 00:48:55,833 --> 00:48:59,875 誰とでも友達になれて すばらしい作家だった 865 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 ただ彼の見ている世界を⸺ 866 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 表現しきれなくて… 867 00:49:06,375 --> 00:49:10,083 私のことは これぐらいにしておく 868 00:49:10,166 --> 00:49:14,000 あなたは ずっと俳優に なりたかったの? 869 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 いや 成り行きかな 870 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 若い頃 ド田舎に 住んでたんだ 871 00:49:22,333 --> 00:49:24,958 早くに母を亡くして⸺ 872 00:49:25,041 --> 00:49:28,541 しばらく父と兄と 暮らしてたけど 873 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 兄も死んだ 874 00:49:30,333 --> 00:49:34,500 心臓が悪いのに 気づかなかった 875 00:49:34,583 --> 00:49:39,083 それからは 何だか居場所がなくて⸺ 876 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 LAに来たんだ 877 00:49:42,875 --> 00:49:45,958 そして ここで俺は… 878 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 何? 879 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 いや… 880 00:49:58,041 --> 00:50:00,375 困ったな 君といると⸺ 881 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 いつもと勝手が違う 882 00:50:03,458 --> 00:50:07,583 俺は相手がときめくような 話しかしない 883 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 それ重要? 884 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 普段の俺ならね 885 00:50:10,958 --> 00:50:13,000 君は例外だ 886 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 じゃ 白状するけど⸺ 887 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 来る時 ドキドキしたわ 888 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 本当? 889 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 20着ぐらい試着して… 890 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 それで なぜ来てくれたの? 891 00:50:25,791 --> 00:50:28,791 ちゃんと話そうと思ったの 892 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 ザラには 今日のことも 含めて説明しないと 893 00:50:33,875 --> 00:50:34,958 そうだね 894 00:50:36,708 --> 00:50:40,125 あれは一度きりの⸺ 895 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 過ちだと? 896 00:50:44,875 --> 00:50:46,708 そう思いましょ 897 00:50:49,166 --> 00:50:50,416 残念だ 898 00:50:54,416 --> 00:50:55,458 だけど… 899 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 友達なら? 900 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 もちろん喜んで 901 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 俺もだ 902 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 友達がいないんだ 903 00:51:05,416 --> 00:51:06,291 いないの? 904 00:51:06,375 --> 00:51:11,000 19歳でLAに来たけど 独りだったから 905 00:51:11,625 --> 00:51:14,833 有名にはなったけど 誰も⸺ 906 00:51:15,875 --> 00:51:17,666 本当の俺を知らない 907 00:51:18,291 --> 00:51:20,375 本当の自分を出せる? 908 00:51:20,458 --> 00:51:21,458 ああ 909 00:51:24,000 --> 00:51:24,625 いや… 910 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 どうかな 911 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 みんな興味なかったから 912 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 常に演技を? 913 00:51:34,333 --> 00:51:35,458 そうなるね 914 00:51:38,791 --> 00:51:40,333 失礼します 915 00:51:40,416 --> 00:51:41,583 ありがとう 916 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 ありがとう 917 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 うまそうだ 918 00:51:53,791 --> 00:51:55,500 後で散歩に行こう 919 00:51:56,583 --> 00:51:58,250 どこを歩くの? 920 00:51:58,333 --> 00:51:59,666 NYだ 921 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 “「陽気なルームメイト」 上映中” 922 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 いいね 923 00:52:40,708 --> 00:52:41,875 いくよ 924 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 すごい 925 00:52:59,833 --> 00:53:03,916 同じ役を演じ続けて 疲れない? 926 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 そうだな 927 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 時々ね 928 00:53:09,541 --> 00:53:13,958 でも ありがたいと思ってる だって… 929 00:53:15,083 --> 00:53:18,541 それ以外の俺には 誰も興味ない 930 00:53:18,625 --> 00:53:21,875 それは違うわ 私は興味ある 931 00:53:28,125 --> 00:53:31,083 そうか 君は例外だ 932 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 君は? 933 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 私? 934 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 偉大な作家の次回作は? 935 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 なぜ“偉大”? 936 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 読んだことある? 937 00:53:45,291 --> 00:53:50,041 “彼は海の孤島 すべての船を見送った” 938 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 読んでくれたのね うれしい 939 00:53:56,416 --> 00:53:58,708 美しい文章だ 940 00:53:58,791 --> 00:54:00,166 ありがとう 941 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 “彼”が誰か知らないが 寂しい男だ 942 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 誰の話? 943 00:54:08,583 --> 00:54:10,666 私たちみんなよ 944 00:54:12,333 --> 00:54:15,375 私には そう見えるの 945 00:54:15,458 --> 00:54:16,708 そうなの? 946 00:54:16,791 --> 00:54:17,583 ええ 947 00:54:17,666 --> 00:54:21,208 島にも船にも なり得る 948 00:54:22,083 --> 00:54:26,916 人生は その選択の 繰り返しよ 949 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 ルールを決めましょ 950 00:54:45,083 --> 00:54:46,500 聞いて 951 00:54:46,583 --> 00:54:50,416 私を傷つけるようなことは しないで 952 00:54:51,875 --> 00:54:54,291 それからウソもイヤ 953 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 本気のフリはしないで 954 00:55:31,416 --> 00:55:34,916 “クリス:最高のデートを 9回した気分だ” 955 00:55:35,000 --> 00:55:36,250 “おやすみ” 956 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 なぜ そんなドレスを? 957 00:55:40,541 --> 00:55:42,375 気に入らない? 958 00:55:43,375 --> 00:55:48,333 ステキだけど それ着て どこに行ってたの? 959 00:55:48,416 --> 00:55:51,500 あなたに大事な話があるの 960 00:55:51,583 --> 00:55:52,375 いいよ 961 00:55:53,250 --> 00:55:55,291 クリスのこと 962 00:56:00,041 --> 00:56:01,625 それで? 963 00:56:01,708 --> 00:56:07,541 怒らせたくなかったけど 彼とディナーに行ったの 964 00:56:07,625 --> 00:56:11,208 話そうと思ったけど 怖くて⸺ 965 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 話せなかった 966 00:56:15,291 --> 00:56:19,083 分かった 怒らないから続けて 967 00:56:19,875 --> 00:56:25,666 ディナーで話をしたけど 彼は とても紳士的だった 968 00:56:26,333 --> 00:56:30,875 思った以上に いい人なんだと思う 969 00:56:31,541 --> 00:56:33,166 あなたが思うより 970 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 それは違う 971 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 夕食を食べただけ? 972 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 そうよ 973 00:56:43,583 --> 00:56:45,500 最低ね 974 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 面と向かって ウソをついたの 975 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 娘に隠れて 男性に会ってるのよ 976 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 やるじゃない 977 00:56:54,708 --> 00:56:58,291 あり得ると思う? ディナーだけなんて 978 00:56:58,375 --> 00:57:00,708 してないってことよ 979 00:57:00,791 --> 00:57:01,583 セックスは 980 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 聞きたくない 981 00:57:03,208 --> 00:57:04,541 まったく 982 00:57:04,625 --> 00:57:07,875 困った親子ね 私も忙しいのよ 983 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 誰かいるの? 984 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 そうよ 985 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 ママに聞いたの? 986 00:57:12,541 --> 00:57:16,666 “私の上司と寝た?”なんて 聞ける? 987 00:57:17,500 --> 00:57:19,125 驚いたわ 988 00:57:19,208 --> 00:57:24,083 ザラに彼が好きだと言える? 989 00:57:24,166 --> 00:57:29,916 「昼下りの情事」が ディナーに進展してる 990 00:57:30,000 --> 00:57:30,583 まず⸺ 991 00:57:30,666 --> 00:57:34,250 「昼下りの情事」なら 応援しちゃう 992 00:57:34,333 --> 00:57:35,000 それに⸺ 993 00:57:35,083 --> 00:57:37,166 セックスは臆測でしょ? 994 00:57:37,250 --> 00:57:39,208 ヴォーグの服を着てた 995 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 それはヤったね 996 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 これまでみたいに ママを傷つけたら⸺ 997 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 彼を殺す 998 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 彼は映画スターよ 999 00:57:48,333 --> 00:57:50,791 理性を捨てないと⸺ 1000 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 恋愛なんてできないわよ 1001 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 やられた! 1002 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 ちょっといいですか? 1003 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 失礼 イヤホンが… 1004 00:59:37,416 --> 00:59:41,833 クリスには 明確な指示が必要です 1005 00:59:41,916 --> 00:59:43,833 当面 私が通訳を 1006 00:59:43,916 --> 00:59:48,000 少しなら フランス語もできるので 1007 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 私もフランス語のほうが 助かるわ 1008 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 〈了解〉 1009 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 実は⸺ 1010 00:59:53,666 --> 00:59:57,875 彼は厳しい指導が 好きなんです 1011 00:59:57,958 --> 01:00:03,041 だから私の通訳は 少し強めに聞こえるかも 1012 01:00:03,125 --> 01:00:04,125 了解 1013 01:00:04,208 --> 01:00:05,750 〈よかった〉 1014 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 アクション 1015 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 アリアドネ 1016 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 寒い 1017 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 大丈夫か? 1018 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 寒い 1019 01:00:28,291 --> 01:00:29,416 しっかりしろ 1020 01:00:29,500 --> 01:00:32,375 目を開けるんだ 死ぬな 1021 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 つかまれ 1022 01:00:36,791 --> 01:00:37,958 飛ぶぞ 1023 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 カット そこまで 1024 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 カットよ 1025 01:00:43,833 --> 01:00:45,416 ザラ ちょっと 1026 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 どうした? 1027 01:00:50,833 --> 01:00:53,625 〈もっと感情的に〉 1028 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 お願い 1029 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 “クソね 全然ダメ” 1030 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 〈感じたまま表現して〉 1031 01:00:59,833 --> 01:01:03,666 “演技がヘタすぎる 信じられない” 1032 01:01:03,750 --> 01:01:06,416 〈整った表情より⸺〉 1033 01:01:06,500 --> 01:01:09,416 〈感情表現を大事に〉 1034 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 “この兵士を⸺” 1035 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 “今まで傷つけた 女性たちだと思って” 1036 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 “自分の汚い内面を見せて” 1037 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 “彼女たちを利用した⸺” 1038 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 “自責の念を表すように 演技するの” 1039 01:01:25,375 --> 01:01:26,000 なるほど 1040 01:01:27,166 --> 01:01:29,625 “兵士を女性だと思って” 1041 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 女性だと… 1042 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 そう言った? 1043 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 そうよ 1044 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 分かった 1045 01:01:35,333 --> 01:01:36,250 オーケー? 1046 01:01:36,333 --> 01:01:37,125 オーケー? 1047 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 よく分かった 1048 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 よかった 1049 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 “よかった”と 1050 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 そう言った 1051 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 いい着眼点だ 1052 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 そうね 1053 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 いい監督だ 1054 01:01:50,208 --> 01:01:51,000 同感よ(ミートゥー) 1055 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo(ミートゥー) 1056 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 それは別の意味 1057 01:02:00,125 --> 01:02:01,125 タイムは? 1058 01:02:01,208 --> 01:02:02,750 4分04秒 1059 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 よし 1060 01:02:03,750 --> 01:02:05,000 直接 会場へ? 1061 01:02:05,083 --> 01:02:07,583 家に寄る 同伴者の件は? 1062 01:02:08,666 --> 01:02:09,583 名前は? 1063 01:02:09,666 --> 01:02:10,833 必要ない 1064 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 新しい脚本家だ 1065 01:02:12,958 --> 01:02:14,166 ステラ? 1066 01:02:14,250 --> 01:02:15,750 彼女じゃない 1067 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 俺が見つけた 1068 01:02:16,958 --> 01:02:18,958 ステラの脚本は? 1069 01:02:19,041 --> 01:02:19,750 読んだ 1070 01:02:19,833 --> 01:02:24,333 よかったが 父親のシーンが多すぎる 1071 01:02:24,958 --> 01:02:26,250 不自然だ 1072 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 よし タイムは? 1073 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4分52秒 1074 01:02:29,791 --> 01:02:31,000 寒い 1075 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 出たら? 1076 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 いや まだダメだ 1077 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 打ち勝たないと 1078 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 枕を持ってきてくれ 1079 01:02:42,916 --> 01:02:44,958 ここで寝る 1080 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 いつもと違う 1081 01:02:48,250 --> 01:02:50,875 ずっとケンカばかりなの 1082 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 マルコムなら大丈夫よ 1083 01:02:54,541 --> 01:02:55,833 おかえり 1084 01:02:55,916 --> 01:02:58,750 出かけるところなの 1085 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 相変わらずスタイル抜群 1086 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 この服 ありがとう 1087 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 彼のご両親の反応は? 1088 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 私より服が気に入ったみたい 1089 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 大丈夫よ 1090 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 もう行かなきゃ 2人とも またね 1091 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 すごく急いでたね 1092 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 私に相談もなく 脚本家を雇ったの 1093 01:03:33,375 --> 01:03:36,125 まだマルコムから返事がない 1094 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 変だよね? 1095 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 忙しいのよ 1096 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 アソシエイト・ プロデューサーなんて⸺ 1097 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 名前だけよ 1098 01:03:43,208 --> 01:03:46,500 何の力もない ただの雑用係 1099 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 私の足のネイルで⸺ 1100 01:03:49,291 --> 01:03:51,833 彼のママがケガしたせいね 1101 01:03:51,916 --> 01:03:55,500 みんなに振り回されて もうウンザリ 1102 01:03:56,333 --> 01:03:59,208 でもクレジットに名前が出る 1103 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 すごいよ 1104 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 大事にしなきゃ 1105 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 ワイン お代わりしていい? 1106 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 バーの所にあるよ 1107 01:04:07,958 --> 01:04:09,041 すぐ戻る 1108 01:04:23,666 --> 01:04:25,958 “「イカロス・ラッシュ4」 ブルック・ハーウッド” 1109 01:04:39,166 --> 01:04:40,583 ジーニー 1110 01:04:43,458 --> 01:04:44,958 出かけるわよ 1111 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 “ガラ・パーティー” 1112 01:04:50,375 --> 01:04:51,333 ありがとう 1113 01:04:52,875 --> 01:04:53,666 急いで 1114 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 いくよ 1115 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 どうも 1116 01:05:02,166 --> 01:05:03,583 失礼 1117 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 ザラ・フォード 1118 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 クリス・コールの アシスタントよ 1119 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 予定してなかったけど⸺ 1120 01:05:09,583 --> 01:05:12,875 彼が栄養士を連れてこいと 1121 01:05:12,958 --> 01:05:16,250 お腹に気を使ってるから… 1122 01:05:16,333 --> 01:05:17,291 私の出番 1123 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 お名前がありません 1124 01:05:21,416 --> 01:05:25,833 さっき言ったように クリスに呼ばれたの 1125 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 申し上げたように お名前がありません 1126 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 “これは 重要な仕事です”って顔ね 1127 01:05:34,666 --> 01:05:38,375 自分を重要人物だと 思ってる 1128 01:05:38,458 --> 01:05:39,166 ねえ 1129 01:05:39,250 --> 01:05:42,791 あなたを傷つけたのは誰? 1130 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 ママかパパ? 1131 01:05:44,333 --> 01:05:45,833 ジェシー 1132 01:05:45,916 --> 01:05:48,083 クリスの広報担当よ 1133 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 中に入れてくれない? 1134 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 栄養士を連れてきたの 1135 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 ラリッサは? 1136 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 妊娠したの 1137 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 ご懐妊 1138 01:05:59,541 --> 01:06:04,375 もちろん妊娠中でも 働けるんだけど 1139 01:06:04,458 --> 01:06:06,458 今日 分かったの 1140 01:06:06,541 --> 01:06:08,916 しかも今 分娩(ぶんべん)中よ 1141 01:06:09,000 --> 01:06:12,375 だから連絡は しないほうがいい 1142 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 彼女が後任 1143 01:06:13,750 --> 01:06:14,416 どうも 1144 01:06:14,500 --> 01:06:15,291 名前は? 1145 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 クラリッサ・ミア・ サーモポリスです よろしく 1146 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 お料理のアドバイスに 来ました 1147 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 説明は後で 1148 01:06:24,625 --> 01:06:25,708 一緒に来て 1149 01:06:25,791 --> 01:06:26,500 どうも 1150 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 私たち セクハラじゃない? 1151 01:06:41,625 --> 01:06:44,583 毎回 わざと 見せつけてるの? 1152 01:06:45,250 --> 01:06:46,791 これは… 1153 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 お客様を入れても? 1154 01:06:51,166 --> 01:06:52,666 ちょっと待って 1155 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 ウソつき 1156 01:06:55,833 --> 01:06:58,041 今夜 話すつもりだった 1157 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 どっちの話? 1158 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 クリス? それとも脚本? 1159 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 彼女のアイデアが… 1160 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 ごめんね 話すべきだった 1161 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 ママを見損なった 1162 01:07:08,708 --> 01:07:12,875 こんなのと恋愛? 私の気持ちも考えてよ 1163 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 クリス 撮影の依頼が 1164 01:07:15,291 --> 01:07:16,291 お仕事ね 1165 01:07:16,375 --> 01:07:17,333 悪い 1166 01:07:17,416 --> 01:07:18,333 頑張って 1167 01:07:18,416 --> 01:07:20,791 何も言わないで 1168 01:07:20,875 --> 01:07:23,375 もっと声を落として 1169 01:07:24,250 --> 01:07:28,666 常にあなたの気持ちを 考えて生きてきたわ 1170 01:07:28,750 --> 01:07:31,458 お荷物だったわけね 1171 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 そんなこと言ってない 1172 01:07:34,125 --> 01:07:36,833 セックスのためにクリスと? 1173 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 やめなさい 1174 01:07:39,750 --> 01:07:42,583 向こうで話しましょう 1175 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 私たち 真剣なの 1176 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 目を覚まして 1177 01:07:49,500 --> 01:07:53,250 彼と付き合う女性は みんな そう言う 1178 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 本当よ 聞いて 1179 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 彼は女性を利用するだけ 1180 01:07:58,541 --> 01:08:00,166 なぜ信じないの? 1181 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 彼といると忘れてた気持ちが よみがえるの 1182 01:08:04,875 --> 01:08:06,958 あなたのパパ以来よ 1183 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 ウソ 1184 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 今のは取り消して! 1185 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 正気なの? 1186 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 信じられない 1187 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 パパと比べるなんて 1188 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 私のパパなのよ! 1189 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 私の気持ちは無視? 1190 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 もちろん あなたが大事よ 1191 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 クリスとは関係なくね 1192 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 ダメなの 1193 01:08:27,500 --> 01:08:28,166 なぜ? 1194 01:08:28,250 --> 01:08:31,583 私はママじゃないからよ 1195 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 私には何の実績もない 1196 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 それが何? 1197 01:08:35,750 --> 01:08:41,000 “ママの娘”の気持ちなんて 分からないでしょうね 1198 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 いつもママには勝てない 1199 01:08:44,208 --> 01:08:48,250 結局 私が選んだ脚本家より ママが選ばれた 1200 01:08:48,333 --> 01:08:49,750 私は ただ… 1201 01:08:49,833 --> 01:08:53,250 またママが勝ったのよ 1202 01:08:53,333 --> 01:08:55,333 断るべきだった 1203 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 クリスと別れないなら 私は家を出る 1204 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 誰が いてと頼んだ? 1205 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 ごめん ザラ 1206 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 おかえり 1207 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 持つよ 1208 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 ありがとう 1209 01:09:35,625 --> 01:09:36,333 大丈夫? 1210 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 いいえ 1211 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 ザラは? 1212 01:09:42,625 --> 01:09:44,375 ジーニーの家よ 1213 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 大丈夫だ 1214 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 少しウソはついたが… 1215 01:09:48,666 --> 01:09:49,791 少し? 1216 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 いつ会える? 1217 01:09:54,541 --> 01:10:00,125 義母の家でクリスマスの 準備を手伝う予定なの 1218 01:10:01,291 --> 01:10:03,333 だからクリスマスの後ね 1219 01:10:03,416 --> 01:10:04,833 年越しは? 1220 01:10:05,458 --> 01:10:08,208 ザラが 正しいのかもしれない 1221 01:10:08,291 --> 01:10:10,833 自分勝手だったわ 1222 01:10:12,000 --> 01:10:13,083 ちゃんと⸺ 1223 01:10:13,166 --> 01:10:15,208 娘と向き合わなきゃ 1224 01:10:18,333 --> 01:10:19,708 分かった 1225 01:10:19,791 --> 01:10:21,583 ありがとう 1226 01:10:21,666 --> 01:10:23,166 とにかく… 1227 01:10:23,250 --> 01:10:25,166 ゆっくり休んで 1228 01:10:26,541 --> 01:10:30,250 心配しなくていい クリスマス後に会おう 1229 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 そうね 1230 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 楽しいクリスマスを 1231 01:10:34,166 --> 01:10:35,375 君も 1232 01:10:36,208 --> 01:10:37,250 愛してる 1233 01:10:43,166 --> 01:10:44,250 それじゃ 1234 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 もしもし 1235 01:10:57,791 --> 01:10:59,083 会える? 1236 01:11:04,250 --> 01:11:05,166 今から? 1237 01:11:05,833 --> 01:11:11,125 あの2人の両方から 裏切られた気分よ 1238 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 おかしい? 1239 01:11:13,041 --> 01:11:16,333 おかしくない 母親と上司だもの 1240 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 複雑だよね 1241 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 クリスをよく知ってるから 1242 01:11:20,833 --> 01:11:23,416 確かに だけど⸺ 1243 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 君が口を出すことかな 1244 01:11:26,875 --> 01:11:31,000 とにかく 状況が複雑だから⸺ 1245 01:11:31,083 --> 01:11:35,083 休暇の後 また一緒に住ませて 1246 01:11:35,166 --> 01:11:39,708 2人は マルコムの 実家に行くの? 1247 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 まだ決めてない 1248 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 1人で帰るかも 1249 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 それで クリスには? 1250 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 ザラと過ごすと伝えた 1251 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 彼を招待したいなら すぐ電話しなさい 1252 01:11:56,166 --> 01:11:57,833 呼びたいけど⸺ 1253 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 ザラが激怒してたから 1254 01:12:01,541 --> 01:12:04,666 ザラのことは私に任せて 1255 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 私が説得するわ 1256 01:12:07,625 --> 01:12:11,041 セクシーな黒髪の男に 会わせて 1257 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 ネットで検索したのね 1258 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 調べまくったわ 1259 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 恥ずかしいでしょ 1260 01:12:20,708 --> 01:12:25,375 実物の動いてる彼は もっとステキでしょうね 1261 01:12:25,458 --> 01:12:26,875 呼ぶ気満々? 1262 01:12:26,958 --> 01:12:28,000 ええ 1263 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 電話して 1264 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 暴走しないでよ 1265 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 カタブツね 1266 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 ザラ よく来てくれたわね 1267 01:12:53,875 --> 01:12:55,458 パパと比べたのよ 1268 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 イケメン比べね 1269 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 ママ ずっと泣いてたわよ 1270 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 ママが立ち直るのに 何年かかったと思う? 1271 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 自由だってなかった 1272 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 13歳のワガママ娘がいるし 1273 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 干渉したことないわ 1274 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 でも今 ママの恋愛を 邪魔してる 1275 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 相手がクリスなのが問題なの 1276 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 彼は ものすごく 身勝手で⸺ 1277 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 自己中心的なの 1278 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 あなたと一緒ね 1279 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 なぜママは急に 恋愛に走ったの? 1280 01:13:33,791 --> 01:13:37,500 あなたには 分からないこともある 1281 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 だって相手はクリスよ 1282 01:13:40,791 --> 01:13:45,416 ママが幸せでも? 彼女の人生なのよ 1283 01:13:47,875 --> 01:13:50,500 ママに傷ついてほしくない 1284 01:13:50,583 --> 01:13:53,166 彼女の役割は母親だけ? 1285 01:13:53,875 --> 01:13:55,333 他にあるの? 1286 01:13:56,166 --> 01:13:59,166 子供なら そう思うわね 1287 01:13:59,250 --> 01:14:02,500 でも今は分かるでしょ ママも女よ 1288 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 呼んだの? 1289 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 私が呼べと言ったの 1290 01:14:17,458 --> 01:14:18,541 おばあちゃん 1291 01:14:18,625 --> 01:14:21,625 いいから聞きなさい 1292 01:14:23,666 --> 01:14:25,250 愛してるわ 1293 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 これは現状を理解する チャンスよ 1294 01:14:28,625 --> 01:14:32,625 ママのために 私が彼の 人間性を見極める 1295 01:14:33,375 --> 01:14:37,208 ここは私の家 今はクリスマス 1296 01:14:37,291 --> 01:14:43,291 あなたの不機嫌な態度で 台なしにしないで 1297 01:14:44,166 --> 01:14:49,375 受け入れられないなら フリだけでもいい 1298 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 分かった 1299 01:14:51,583 --> 01:14:52,750 愛してるわ 1300 01:15:19,416 --> 01:15:24,666 私だけグループから はぐれちゃったのよ 1301 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 用を足したくてね 1302 01:15:27,500 --> 01:15:30,791 真っ暗だったから⸺ 1303 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 とにかく 飛び出すしかなかった 1304 01:15:34,125 --> 01:15:35,375 砂漠にね 1305 01:15:35,458 --> 01:15:36,583 水なしで? 1306 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 手ぶらで 1307 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 本当よ 1308 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 無謀だ 1309 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 “中年の危機”に 旅をした時のことよ 1310 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 クレイジーだね 1311 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 でも面白いでしょ 1312 01:15:47,750 --> 01:15:48,375 最高よ 1313 01:15:48,458 --> 01:15:49,750 生き延びたわ 1314 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 俺も映画の中でなら⸺ 1315 01:15:53,041 --> 01:15:56,125 ひどい経験をしたことがある 1316 01:15:56,208 --> 01:15:57,000 ザラ 1317 01:15:57,083 --> 01:15:58,291 「ビニース・ザ・シー」ね 1318 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 何? 1319 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 もういい 1320 01:16:00,875 --> 01:16:01,583 話して 1321 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 ゾンビの話よね 1322 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 人間の脳を海藻に変える 1323 01:16:05,541 --> 01:16:07,000 脳を海藻に? 1324 01:16:07,083 --> 01:16:07,833 そうだ 1325 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 気に入ってるかと 1326 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 俺が海藻を? 1327 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 まさか 1328 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 失礼 言いたかったのは… 1329 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 現実世界で そんな体験を する人は少ない 1330 01:16:19,666 --> 01:16:20,625 確かに 1331 01:16:20,708 --> 01:16:21,500 乾杯を 1332 01:16:22,500 --> 01:16:23,333 “伝説の人”に 1333 01:16:23,416 --> 01:16:24,541 あなたこそ 1334 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 レジェンド・レイラに 1335 01:16:27,083 --> 01:16:27,708 乾杯 1336 01:16:27,791 --> 01:16:30,583 招待してくれてありがとう 1337 01:16:30,666 --> 01:16:31,541 大歓迎よ 1338 01:16:31,625 --> 01:16:32,541 うれしい 1339 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 クリスマスに行く所なんて なかったから 1340 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 ジョージ・クルーニーと コモ湖に 1341 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 すごい 1342 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 本当? 1343 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 あれは別だ “帰る所”って意味だよ 1344 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 ありがとう 1345 01:16:46,833 --> 01:16:51,125 ここに来なければ ただの“悲しい男”だった 1346 01:16:51,208 --> 01:16:52,833 “超有名で悲しい男” 1347 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 台なしね 1348 01:16:57,041 --> 01:16:58,583 いつも こうなの 1349 01:16:58,666 --> 01:17:01,083 毎日 こんな感じなのよ 1350 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 カモミールよ 1351 01:17:05,208 --> 01:17:06,458 ソレント産? 1352 01:17:06,541 --> 01:17:08,166 〈もちろん〉 1353 01:17:11,500 --> 01:17:12,458 〈乾杯〉 1354 01:17:12,541 --> 01:17:13,666 〈乾杯〉 1355 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 それで? 1356 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 彼をどう思う? 1357 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 すごくステキな人ね 1358 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 でしょ? 1359 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 裸が見てみたい 1360 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 やめて 1361 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 セクシーでしょうね 1362 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 押し倒したい? 1363 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 命懸けでね 1364 01:17:42,958 --> 01:17:47,375 今は本気で 付き合ってるんでしょ? 1365 01:17:47,458 --> 01:17:50,000 ええ だんだん… 1366 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 分からない 1367 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 チャーリーの時みたいな 思いはしたくない 1368 01:17:59,083 --> 01:18:02,291 死ぬには若すぎたわね 1369 01:18:02,375 --> 01:18:05,083 そうじゃないの 1370 01:18:08,833 --> 01:18:14,291 私たち 問題を抱えてた 彼の病気が分かる前から 1371 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 彼から聞いてた? 1372 01:18:16,958 --> 01:18:18,333 いいえ 1373 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 チャーリーは 私との離婚を望んでた 1374 01:18:27,291 --> 01:18:28,375 何てこと 1375 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 ごめんなさい 1376 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 つらかったんだと思う 1377 01:18:33,833 --> 01:18:37,458 3年かけても 本が完成しなかった 1378 01:18:39,666 --> 01:18:43,166 それなのに 私の本が評価された 1379 01:18:47,666 --> 01:18:52,583 誇りに思ってくれたけど 苦しかったのよ 1380 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 そうね 1381 01:18:53,666 --> 01:18:57,750 それから彼は ふさぎ込むことが増えた 1382 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 だから私は⸺ 1383 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 彼が劣等感を持たないよう 自分を殺した 1384 01:19:04,000 --> 01:19:09,125 そして彼が病気になり 離婚の話は おしまい 1385 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 お互い 触れなくなった 1386 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 私は彼のそばで 彼を愛することを選んだ 1387 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 知ってる 1388 01:19:20,000 --> 01:19:21,916 そして彼を看取った 1389 01:19:29,041 --> 01:19:32,708 ずっと独りで抱えてたの? 1390 01:19:34,125 --> 01:19:36,083 言ってくれたら… 1391 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 だって… 1392 01:19:39,958 --> 01:19:43,250 あなたは実の娘同然なのよ 1393 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 分かってる? 1394 01:19:51,125 --> 01:19:52,958 幸せを祈ってる 1395 01:19:53,041 --> 01:19:54,458 知ってる 1396 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 彼といて 幸せ? 1397 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 一緒にいると楽しい 1398 01:20:01,458 --> 01:20:04,083 なぜか分からない 1399 01:20:04,750 --> 01:20:06,541 でも楽しいの 1400 01:20:06,625 --> 01:20:07,541 分かる? 1401 01:20:07,625 --> 01:20:08,583 ええ 1402 01:20:09,250 --> 01:20:13,291 明日 関係が終わっても 耐えられるけど… 1403 01:20:17,708 --> 01:20:19,208 怖いの 1404 01:20:21,500 --> 01:20:25,750 愛してしまったら 関係が終わった時⸺ 1405 01:20:27,791 --> 01:20:29,750 傷ついてしまう 1406 01:20:29,833 --> 01:20:33,375 終わりなんて気にしちゃダメ 1407 01:20:34,208 --> 01:20:38,500 一緒にいて幸せなら それは始まりでもある 1408 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 明日は来るわ 1409 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 そうね 1410 01:20:45,250 --> 01:20:47,208 私は賛成よ 1411 01:20:47,916 --> 01:20:49,166 賛成に1票 1412 01:20:53,416 --> 01:20:54,208 頑張るわ 1413 01:20:54,291 --> 01:20:56,000 その意気よ 1414 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 飲んで 1415 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 見てよ 1416 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 ステキ 気に入ったわ 1417 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 ありがとう 1418 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 どういたしまして 1419 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 何かしら 1420 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 見て 1421 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 “アソシエイト・ プロデューサー” 1422 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 やった うれしい 1423 01:21:25,333 --> 01:21:26,083 メリークリスマス 1424 01:21:26,166 --> 01:21:27,250 いいセンスね 1425 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 それから これは君に 1426 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 ありがとう 1427 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 「ブルック・ハーウッド 選集」 1428 01:21:37,375 --> 01:21:38,625 何これ 1429 01:21:38,708 --> 01:21:42,541 君のエッセーを集めて 本にした 1430 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 短編も全部 入ってる 1431 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 ウソでしょ 編集してくれたの? 1432 01:21:48,583 --> 01:21:49,750 気に入った? 1433 01:21:49,833 --> 01:21:52,416 もちろんよ ありがとう 1434 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 メリークリスマス よかった 1435 01:21:59,916 --> 01:22:01,541 さて 次は? 1436 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 私が運ぶね 1437 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 大丈夫? 重いわよ 1438 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 平気よ 1439 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 ありがとう 1440 01:22:09,125 --> 01:22:10,833 ハグを忘れた 1441 01:22:12,583 --> 01:22:15,666 ありがとう 本当に楽しかった 1442 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 優しいのね 1443 01:22:17,125 --> 01:22:19,708 最高のクリスマスだ 1444 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 いつも そうなのよ 1445 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 家で合流ね 1446 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 分かった 1447 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 ザラ 1448 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 ザラ どうしたの? 1449 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 何でもない また後でね 1450 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 大丈夫よ 1451 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 気をつけて運転するのよ 1452 01:23:11,833 --> 01:23:12,833 ママもね 1453 01:23:40,250 --> 01:23:43,041 いいわね 私も手伝うわ 1454 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 きっと楽しいぞ 1455 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 もちろん 1456 01:23:57,166 --> 01:23:59,583 私も踊りたい 1457 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 おかえり 1458 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 宅配を頼むの タイ料理はどう? 1459 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 腹ペコだ 1460 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 うちから出てって 1461 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 冗談よね 1462 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 どうしたの? 1463 01:24:13,333 --> 01:24:14,958 だまされないわよ 1464 01:24:16,041 --> 01:24:19,958 危うく信用するところだった 1465 01:24:20,041 --> 01:24:21,583 何の話だ 1466 01:24:22,291 --> 01:24:25,916 クリスマスの相手が 欲しかっただけでしょ 1467 01:24:26,000 --> 01:24:28,375 言葉に気をつけて 1468 01:24:28,458 --> 01:24:32,041 ママは本当のクリスを 知らないのよ 1469 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 日本から500ドルの 化粧水を取り寄せた 1470 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 彼の ひじ用にね 1471 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 皮膚炎なんだ 1472 01:24:39,875 --> 01:24:45,666 ペットの犬たちには 年2回 プレゼントを準備 1473 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 サプライズだから 私に払えと 1474 01:24:49,000 --> 01:24:51,458 それがサプライズだ 1475 01:24:51,541 --> 01:24:53,083 どういうこと? 1476 01:24:53,166 --> 01:24:56,000 “新鮮な空気を 持ってこい”とか 1477 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 1回だけだ 1478 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 私が何か失敗したら⸺ 1479 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 謝罪の手紙を要求される 1480 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 失敗してなくても書かされる 1481 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 本当なの? 1482 01:25:09,000 --> 01:25:13,750 でも今 言いたいのは そのことじゃない 1483 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 許せないのは⸺ 1484 01:25:15,583 --> 01:25:19,416 女性と別れる時の お決まりのパターンよ 1485 01:25:20,833 --> 01:25:24,416 毎回 同じダイヤの ピアスを贈る 1486 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 ママのもある 1487 01:25:27,333 --> 01:25:28,958 でたらめ言うな 1488 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 これでも? 1489 01:25:30,833 --> 01:25:32,333 これよ 1490 01:25:34,583 --> 01:25:35,458 待ってくれ 1491 01:25:35,541 --> 01:25:38,875 プレゼントのつもりだった 1492 01:25:38,958 --> 01:25:41,333 本を思いつくまで⸺ 1493 01:25:41,416 --> 01:25:45,416 何を贈ればいいか 分からなくて… 1494 01:25:45,500 --> 01:25:46,833 もうやめて 1495 01:25:48,583 --> 01:25:50,083 NYストリートには? 1496 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 帰って 1497 01:26:03,208 --> 01:26:03,791 ブルック 1498 01:26:03,875 --> 01:26:05,708 帰れと言ってるのよ 1499 01:26:05,791 --> 01:26:07,583 帰ってちょうだい 1500 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 分かった 1501 01:26:41,500 --> 01:26:43,333 自分が恥ずかしい 1502 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 NYストリートのことは? 1503 01:26:50,750 --> 01:26:55,500 彼が使う時は いつも私が 警備員に連絡を 1504 01:26:58,416 --> 01:27:01,625 こんなつもりじゃなかった 1505 01:27:01,708 --> 01:27:06,000 もっといい方法が あったかもしれないけど 1506 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 本当の彼を知ってほしかった 1507 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 知ってるの? 1508 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 ええ よく知ってる 1509 01:27:16,208 --> 01:27:20,375 でも2年間 彼のために 尽くした私のことを⸺ 1510 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 彼は知らない 1511 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 私も同じよ 1512 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 こんなことするなんて 1513 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 あなたが… 1514 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 何から話せばいい? 1515 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 クリスの⸺ 1516 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 バッグにピアスが入ってた 1517 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 つまりママに… 1518 01:27:57,875 --> 01:28:01,416 ザラ お願いだから 落ち着いて 1519 01:28:01,500 --> 01:28:03,166 マルコムは? 1520 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 今夜 一緒に寝ていい? 1521 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 別れたの 1522 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 10日前にね 1523 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 別れた? 1524 01:28:11,541 --> 01:28:15,000 クリスマス前は 一緒にいたじゃない 1525 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 違うのよ 1526 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 言わなかっただけ 1527 01:28:19,541 --> 01:28:20,375 なぜ? 1528 01:28:20,458 --> 01:28:24,916 私を心配する余裕なんて なかったでしょ 1529 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 だから私… 1530 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 私が心配しないとでも? 1531 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 最近 いろいろ 大変だったでしょ 1532 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 最近だけじゃない 1533 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 悪気はないだろうけど⸺ 1534 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 ひどくない? 1535 01:28:40,916 --> 01:28:42,625 真面目に言ってるの 1536 01:28:43,375 --> 01:28:48,000 ケンカの話をした時 まともに聞いてくれた? 1537 01:28:48,083 --> 01:28:53,666 私が 友達がつらい時に 話も聞かない人間だと? 1538 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 今もそうよ 1539 01:28:56,625 --> 01:29:02,750 あんたが気にするのは いつだって自分の気持ちだけ 1540 01:29:02,833 --> 01:29:04,250 もう疲れた 1541 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 あんたが大好きよ でも もうウンザリ 1542 01:29:10,750 --> 01:29:12,083 もう無理 1543 01:29:13,958 --> 01:29:15,750 付き合いきれない 1544 01:29:45,291 --> 01:29:46,458 いらっしゃい 1545 01:29:46,541 --> 01:29:47,708 ミラ 1546 01:29:47,791 --> 01:29:48,875 大丈夫よ 1547 01:29:51,125 --> 01:29:51,875 入って 1548 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 ありがとう 1549 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 “新年カウントダウン” 1550 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 「神話」 1551 01:30:46,791 --> 01:30:48,500 ハッピー・ニューイヤー 1552 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 これは破局のつらさを 乗り越えるためと⸺ 1553 01:31:01,125 --> 01:31:04,291 ひどい友達だった おわびの気持ちよ 1554 01:31:04,291 --> 01:31:06,416 ひどい友達だった おわびの気持ちよ “スーパービッチ” 1555 01:31:06,416 --> 01:31:07,125 “スーパービッチ” 1556 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 使い回す気? 1557 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 ひどいよね 1558 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 私って最低 1559 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 差し入れは上出来 1560 01:31:22,291 --> 01:31:23,458 ハッピー・ニューイヤー 1561 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 “よい一年を 愛してる” 1562 01:31:41,416 --> 01:31:42,416 ママから? 1563 01:31:43,500 --> 01:31:46,958 “私も愛してる” 1564 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 デパートの主役のはずが⸺ 1565 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 吹っ飛ばされるのね 1566 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 問題が… 1567 01:32:13,625 --> 01:32:15,666 クリス ザラよ 1568 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 どうしたの? 1569 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 クリス 1570 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 変だな 1571 01:32:32,541 --> 01:32:36,291 俺はヒーローを演じてきた 1572 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 でも好きな人は 口もきいてくれない 1573 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 悪役が お似合いだ 1574 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 あなたは悪い人じゃない 1575 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 そう振る舞ってるだけ 1576 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 嫌われたかな 1577 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 そんなことない 1578 01:32:56,916 --> 01:33:01,583 ママは忙しいだけ 春からプリンストンで講師を 1579 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 そうなの 1580 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 ザラ 1581 01:33:11,041 --> 01:33:13,750 信じないだろうが⸺ 1582 01:33:13,833 --> 01:33:17,166 あのピアスに意味はなかった 1583 01:33:19,708 --> 01:33:24,875 確かに今までの習慣で 別れも頭をよぎった 1584 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 俺が釣り合う相手じゃない 1585 01:33:28,125 --> 01:33:31,333 だけど本の編集を 思いついて⸺ 1586 01:33:31,416 --> 01:33:36,833 喜んでほしくて 夢中になってたら… 1587 01:33:37,875 --> 01:33:39,916 忘れてた 1588 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 ピアスをバッグに 入れたことさえも 1589 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 NYストリートのことは 君も分かるだろ 1590 01:33:50,625 --> 01:33:53,750 パパラッチがいないからだ 1591 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 他にないんだ 1592 01:34:01,041 --> 01:34:02,666 デートの場所が 1593 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 厄介な人ね 1594 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 ああ 1595 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 いつか⸺ 1596 01:34:17,708 --> 01:34:19,750 彼女に伝えてくれ 1597 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 ザラ あそこは… 1598 01:34:25,541 --> 01:34:29,708 あれは私が 突っ走りすぎたの 1599 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 ごめんなさい 1600 01:34:33,666 --> 01:34:35,666 君のママは特別なんだ 1601 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 ママと他の人では 何が違うの? 1602 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 本気で恋をした 1603 01:34:48,625 --> 01:34:50,125 辞めるのか? 1604 01:34:50,208 --> 01:34:51,166 ええ 1605 01:34:51,791 --> 01:34:53,541 後任の教育はする 1606 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 さすがだ 1607 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 撮影を始めても大丈夫? 1608 01:35:02,250 --> 01:35:03,750 いつでもいいぞ 1609 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 了解 1610 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 ザラ 1611 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 何? 1612 01:35:18,083 --> 01:35:19,083 ありがとう 1613 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 プロデューサーに向いてる 1614 01:35:53,208 --> 01:35:56,125 プリンストンに行く準備? 1615 01:35:56,208 --> 01:35:57,541 整理してるの 1616 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 欲しい服があったら言ってね 寄付する前に 1617 01:36:03,833 --> 01:36:05,250 撮影は? 1618 01:36:06,333 --> 01:36:10,000 なぜプリンストンでの仕事を 受けたの? 1619 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 変わるためよ 1620 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 書く仕事からも離れられる 1621 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 なぜ? 1622 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 クリスと別れたせい? 1623 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 あなたが正しかった 1624 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 あれは… 1625 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 仕事の話は本当よ 1626 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 謝罪の手紙とかもね 1627 01:36:32,958 --> 01:36:36,958 だけど… これでいいのかな 1628 01:36:38,416 --> 01:36:40,458 私を育てるのは⸺ 1629 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 すごく大変だったはず 1630 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 私を抱えてエッフェル塔を 上ったよね 1631 01:36:48,708 --> 01:36:51,958 あなたが泣き叫ぶから 1632 01:36:52,041 --> 01:36:57,166 12歳まで ママがいないと 寝つかなかった 1633 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 すごいよね 1634 01:37:01,666 --> 01:37:04,708 何の見返りも求めずに 1635 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 パパが死んだ時⸺ 1636 01:37:09,583 --> 01:37:12,625 私は まだ13歳で 悲しくて… 1637 01:37:13,375 --> 01:37:16,208 ママに八つ当たりした 1638 01:37:17,375 --> 01:37:22,375 やたらと大きな夢を持つ 子供たちに 普通の親は⸺ 1639 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 無理だと言う 1640 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 ママは違う 1641 01:37:30,541 --> 01:37:35,125 私が何をしても 反対しなかった 1642 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 味方だった 1643 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 私はラッキーよ 1644 01:37:42,375 --> 01:37:45,708 ママが幸せになることを⸺ 1645 01:37:45,791 --> 01:37:48,833 なぜ怖がってたんだろう 1646 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 ママは もっと 幸せになるべきよ 1647 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 自分らしく生きて 称賛を浴びるべき 1648 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 やっと分かったの 1649 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 応援する 1650 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 ザラ 1651 01:38:19,416 --> 01:38:23,208 あなたの母親で 本当によかった 1652 01:38:23,291 --> 01:38:24,375 分かってる 1653 01:38:29,875 --> 01:38:31,291 ところで… 1654 01:38:31,375 --> 01:38:32,666 何? 1655 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 話は変わるけど… 1656 01:38:37,458 --> 01:38:39,541 何? 言って 1657 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 クリスとは? 1658 01:38:42,166 --> 01:38:44,541 もういいの 1659 01:38:44,625 --> 01:38:46,791 終わったことよ 1660 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 夢は終わり 1661 01:39:06,125 --> 01:39:10,208 どうかな セモリナ粉ならいいかも 1662 01:39:10,291 --> 01:39:13,958 小麦粉じゃなくて 炭水化物のアレルギーだ 1663 01:39:14,041 --> 01:39:16,708 違う 問題はグルテンよ 1664 01:39:16,791 --> 01:39:18,750 大勢が苦しんでる 1665 01:39:18,833 --> 01:39:20,791 降りろと? 1666 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 クリス 大丈夫だから 1667 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 私を信じて 1668 01:39:26,708 --> 01:39:29,833 俺は ここで待ってるよ 1669 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 そんなのダメ 1670 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 ほら 行くわよ 1671 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 きっと楽しいって 1672 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 ほら 1673 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 覚悟を決めて 1674 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 心配ないから 1675 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 誰も見てない 1676 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 ベルベットの上着を着た 一般人と同じ 1677 01:39:54,916 --> 01:39:55,666 スエードだ 1678 01:39:55,750 --> 01:39:57,750 スエードね 分かった 1679 01:40:02,416 --> 01:40:03,583 気づかれない 1680 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 よかったわね 1681 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 なぜだ? 1682 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 今日は普通に徹してるのよ 1683 01:40:17,458 --> 01:40:18,583 あれ見ろ 1684 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 すごい 1685 01:40:32,375 --> 01:40:34,208 何を買うって? 1686 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 “キワーノ” ツノメロンよ 1687 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 何のため? 1688 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 認知症よ 1689 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 兆候もないでしょ 1690 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 予防のためよ ここにしかないの 1691 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 3個 買ってきて 1692 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 分かった 待ってて 1693 01:40:54,458 --> 01:40:58,083 有機栽培のアボカドは? 1694 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 欲しいね 1695 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 これ全部? 1696 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 だと思う 1697 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 クリス 気をつけて 1698 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 生(なま)は初めて見た 1699 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 ブルック? 1700 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 なぜここに? 1701 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 義母にツノメロンを 頼まれたの 1702 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 認知症予防にね 1703 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 でも理由が分かった 1704 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 ザラ 何なの? 1705 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 何ていうか… 1706 01:41:31,041 --> 01:41:33,958 つまり… 私が間違ってた 1707 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 ごめんなさい 1708 01:41:37,375 --> 01:41:40,291 認めたくなかったの 1709 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 私こそ… 1710 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 悪いのは俺だ 1711 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 私が… 1712 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 お互い大切に 思ってるってことね 1713 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 すばらしいわ 1714 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 お互いさまね 1715 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 とんでもない展開だけど 面白いよね 1716 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 2人が並んでると お似合いよ 1717 01:42:01,125 --> 01:42:05,208 いろいろ 考えてたんだけど… 1718 01:42:05,291 --> 01:42:09,958 もう2人の 好きにして構わない 1719 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 邪魔はしないわ 1720 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 私たちを プロデュースしたの? 1721 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 才能あるな 1722 01:42:16,791 --> 01:42:17,916 私の娘だもの 1723 01:42:18,000 --> 01:42:21,083 私は退散するね 1724 01:42:21,166 --> 01:42:22,541 あとは2人で 1725 01:42:23,625 --> 01:42:28,083 あの子の作戦だなんて 知らなかったの 1726 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 ひと言だけいいかな 1727 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 もちろんよ 何? 1728 01:42:35,875 --> 01:42:39,083 ずっと周囲の人たちを 軽んじてきた 1729 01:42:39,958 --> 01:42:44,750 君と出会って なぜか分かったよ 1730 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 なぜ? 1731 01:42:49,750 --> 01:42:51,125 “孤島”だったから 1732 01:42:56,208 --> 01:42:58,666 孤島にはなりたくない 1733 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 生きていけない 1734 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 やっぱり こんなこと… 1735 01:43:25,250 --> 01:43:27,250 きっと続かないわ 1736 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 やってみる価値はある 1737 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 終わりを考えちゃダメね 1738 01:43:36,375 --> 01:43:40,208 終わり? まだ始まってもいない 1739 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 だろ? 1740 01:43:44,708 --> 01:43:46,666 あなたの望みは? 1741 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 知りたいか? 1742 01:43:50,833 --> 01:43:53,541 君とカートを押したい 1743 01:43:53,625 --> 01:43:55,833 買い物リストを作り⸺ 1744 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 シリアル・コーナーに 行きたい 1745 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 夢のような光景だった 1746 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 行ったことないの? 1747 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 品ぞろえが違う 1748 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 こんな店 初めてだ 1749 01:44:07,666 --> 01:44:10,583 好きな人と買い物なんて⸺ 1750 01:44:10,666 --> 01:44:13,833 ほとんど経験がないんだ 1751 01:44:16,041 --> 01:44:17,750 ここから始めよう 1752 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 スタートには ぴったりの場所ね 1753 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 ミスト噴射 1754 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 雷鳴も 1755 01:44:58,250 --> 01:44:59,708 待っててあげて 1756 01:45:00,333 --> 01:45:03,291 延長料金はクリスが払う よろしく 1757 01:45:13,250 --> 01:45:17,083 中にクリス・コールが いるって本当? 1758 01:45:18,083 --> 01:45:22,166 中にいるのは 私のママと その彼氏よ 1759 01:45:39,541 --> 01:45:43,875 1年後 “「2度目」 B・ハーウッド著” 1760 01:45:43,958 --> 01:45:45,750 “米国公共ラジオ放送” 1761 01:45:57,958 --> 01:45:59,416 始めましょ 1762 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 それじゃ… 1763 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 私と監督に デジタル・コピーを 1764 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 クリスには紙に印刷して 渡してあげて 1765 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 それとライン・ プロデューサーに⸺ 1766 01:46:12,416 --> 01:46:16,583 質問があるから 電話をつないでくれる? 1767 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 余裕があれば コーヒーをお願い 1768 01:46:19,833 --> 01:46:20,541 はい 1769 01:46:20,625 --> 01:46:21,500 ありがとう 1770 01:46:23,375 --> 01:46:24,250 今夜は? 1771 01:46:24,333 --> 01:46:26,416 7時からよ 1772 01:46:26,500 --> 01:46:27,791 準備はいい? 1773 01:46:28,458 --> 01:46:29,375 もちろん 1774 01:46:30,500 --> 01:46:32,833 徹夜は苦手でしょ 1775 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 ママに聞け 1776 01:46:35,708 --> 01:46:37,708 そういう意味じゃ… 1777 01:46:37,791 --> 01:46:38,625 出てって 1778 01:46:39,208 --> 01:46:40,041 今すぐ 1779 01:46:40,125 --> 01:46:40,958 間違えた 1780 01:46:41,041 --> 01:46:42,166 聞きたくない 1781 01:46:42,250 --> 01:46:44,125 ただの冗談だよ 1782 01:46:45,750 --> 01:46:46,833 黙ってて 1783 01:46:49,666 --> 01:46:50,416 ごめん 1784 01:46:50,500 --> 01:46:51,625 戻ってこないで 1785 01:46:51,708 --> 01:46:52,458 悪かった 1786 01:46:53,500 --> 01:46:54,375 じゃ 今夜 1787 01:46:54,458 --> 01:46:55,291 大好きよ 1788 01:46:55,375 --> 01:46:56,041 俺もだ 1789 01:51:08,875 --> 01:51:13,875 日本語字幕 伊藤 幸子