1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 HEISSBEGEHRT 4 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 DER ERFOLGREICHE MANN 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EXKLUSIV! DIE WELTBESTEN BAUCHMUSKELN! 6 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Hey, was geht ab? Sean Evans von First We Feast, 7 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 und das ist Hot Ones. 8 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Heute ist Chris Cole bei uns. 9 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Man kennt den Schauspieler durch seine Superheldenreihe Icarus Rush. 10 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Mit Icarus Rush Labyrinth könnte das Jahr sein bestes werden. 11 00:00:53,833 --> 00:00:55,208 CHRIS GIBT EINBLICKE IN FILM 12 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 ÜBERFLIEGER 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS BEANTWORTET DIE MEISTGESUCHTEN FRAGEN 14 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 CLOSE-UP MIT CHRIS COLE 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EXKLUSIV - IN EILE! 16 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 Nicht meine Schuld. 17 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Ich bin rechtzeitig los. 18 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Jeder normale Mensch versteht das. 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Er wird es verstehen. Jeder versteht es. 20 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 FAHRSCHULE 21 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Schon gut. Fahr nur. 22 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Mir wird gerade eine Lektion erteilt. 23 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Und zwar, dass ich schneller am Ziel bin, wenn ich dich reinlasse. 24 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Gutes Karma. 25 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Oh mein Gott! 26 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Jetzt verliere ich die Nerven. 27 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Danke fürs Kommen. 28 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Danke, dass du umgeplant hast. 29 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Ist doch klar. 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Ich bin immer für dich da. 31 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Tut mir leid, dass ich wegen des Filmstarts so zerstreut war. 32 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Keine Sorge, Chris. Ich bin schließlich keine Klette. 33 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Alles ist gut mit uns. 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 In Ordnung, gut. 35 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Jedenfalls habe ich darüber nachgedacht, welche Rolle Ashley in all dem spielt. 36 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Wo ist die wunderbare Frau, die kennenzulernen ich das Glück hatte… 37 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Es ist Zeit für einen großen Schritt. 38 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Die Tagesgerichte? 39 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 -Ja, bitte ganz genau. -Nein. 40 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Wenn es für dich ok ist? Ich habe solchen Hunger. 41 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 -Einen Moment bitte. -Ok. 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Natürlich, wir haben… 43 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Textnachricht von Chris Cole. 44 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Vorlesen. 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Wo zur Hölle bist du? 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Und wenn du dafür ein Organ verkaufen musst, 47 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 komm, oder du bist gefeuert! 48 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Mein Gott! 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Was wir haben, ist so besonders 50 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 und spektakulär und… 51 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 -Hallo. -…dass… 52 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Der berühmte Typ, der mich so böse anschaut, 53 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 als wolle er mich töten, ist mein Boss. 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Und ich muss unbedingt… 55 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Ich bin so voller Freude. 56 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Ich muss ihm das geben, sonst bringt er mich um. Echt. 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Kann ich… 58 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Ich sorge für Presse, bevor er geht. 59 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Danke. 60 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 -Gott, ist das Bradley Cooper? -Wo? 61 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Nein, nur ein normaler Mensch. 62 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Kann ich ein Wasser haben? 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 -Natürlich. -Danke. 64 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Liebling, wir beide passen großartig zusammen. 65 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Und weil das so ist, habe ich das Gefühl, 66 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 dass unsere Beziehung in die falsche Richtung läuft. 67 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Ich werde sehr intensiv mit dem Film beschäftigt sein. 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Ich denke also, es wäre das Beste, 69 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 wenn wir es etwas langsamer angehen ließen. 70 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Was? 71 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Du sprachst eben vom nächsten Schritt. 72 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -Von "einem" Schritt. -Einem großen. 73 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -Ja. -Das hast du gesagt. 74 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Und dieser große Schritt ist… ein großer Schritt weg 75 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 von dieser Beziehung. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Ergibt das Sinn? 77 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Warte mal. Du… 78 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Du machst mit mir Schluss? 79 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, wir wissen beide, dass es für uns eine Zukunft gibt. 80 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Aber keine Zukunft, die jetzt beginnt. 81 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 -Ok. -Hey. 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Wir bleiben trotzdem Freunde. 83 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Hast du überhaupt Freunde? 84 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Aber die nehme ich, denn sie sind wunderschön. 85 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 -Also… -Ok. 86 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 -Tschüs. -Tschüs. 87 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Aber wenn alles gesagt ist… 88 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Hör dir den Text an. Cher singt über mich. 89 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Glaubst du an ein Leben nach der Liebe? 90 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Ich versuche es, Cher. 91 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Ich spüre, dass etwas in mir sagt: 92 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Ich glaube nicht Dass du stark genug bist, nein 93 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Wo warst du eigentlich? 94 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 -Himmel. -Ich musste sie hinhalten, 95 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 mir irgendwas aus den Fingern saugen. 96 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Du hast Glück, dass ich so ein Meister der Improvisation bin, 97 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 denn das war eine meiner besten Vorstellungen. 98 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Ich musste aber viel mehr sagen, als ich gestern aufgeschrieben hatte. 99 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 Deinetwegen war die Abfuhr für Ashley 100 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 vermutlich wesentlich schmerzhafter. 101 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Meinetwegen… Du gibst mir die Schuld? 102 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 -Ja. -Im Ernst? 103 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Deine Inkompetenz ist manchmal… Ich müsste dich eigentlich feuern. 104 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 -Dann feuere mich. -Nein. 105 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Geht es um den Film? 106 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Es mag paranoid sein, aber wenn Teil 3 floppt 107 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 beim Dreh von 4, 108 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 bin ich bei Teil 5 und 6 nicht mehr dabei. 109 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Und? Was macht das schon? 110 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Dann hast du tatsächlich mal Zeit für andere Dinge. 111 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Ich mache mir Sorgen um das Drehbuch. 112 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Es ergibt keinen Sinn. Es ist sehr verworren. 113 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Die Sache mit dem Weihnachtsmann als Terrorist aus dem Norden. 114 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Es ist ein Weihnachtsfilm. 115 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Stirb langsam trifft Das Wunder von Manhattan. 116 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Der echte Santa wird entführt. 117 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Warum muss man an den Südpol, 118 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 um gegen selbstmordbombende Rentiere zu kämpfen? 119 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Hörst du nicht, wie dumm das klingt? 120 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Stirb langsam trifft Das Wunder von Manhattan 121 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 und etwas Speed. 122 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed ist Stirb langsam in einem Bus. 123 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Du redest mit Absicht wirres Zeug. 124 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Man muss es umschreiben. 125 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Ich habe den perfekten Autor dafür. 126 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Ich habe eine Idee. 127 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Morgen suchen wir einen großartigen Autor. 128 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Ich durchsuche die Listen der Agenturen. 129 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Sei um 8:30 Uhr bei mir. 130 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Aber zuerst bringst du das in Ordnung und holst meine Sachen von Ashley. 131 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Nein. Gott, bitte nicht. Chris. 132 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Als du Kimmy und Whitney Ohrringe gabst, 133 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 fühlte ich mich furchtbar, als ich deine Sachen holte. 134 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Wie ein Grabräuber. 135 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Wovon redest du? Sie hat noch meine signierten Jordans 136 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 und mein Himalayan-T-Shirt. 137 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 Und meine Ausgabe von Du musst nicht von allen gemocht werden. 138 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 Außerdem Unterwäsche. Die verkauft sich prima. 139 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Bei mir, 8:30 Uhr. Bring mir eine Latte mit Kuhmilch mit. 140 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Von einer echten Kuh. 141 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Die gibt es noch, oder? 142 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Oder ist die nun auch verboten? 143 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Ich weiß, es wiederholt sich. 144 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 -Verzeihung, ich… -Nein. Es hat etwas. 145 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 -Es sind nur zu viele Wörter. -Zu viele Wörter. 146 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Es liest sich, als wolltest du wieder schreiben. 147 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Ich weiß nicht. 148 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Alles, was ich schreibe, ist belanglos. 149 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 -Fühlst du dich belanglos? -Nein. 150 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Ich halte mich für faszinierend. 151 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Das bist du auch. 152 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Ich habe Angst. 153 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Ich habe schon so lange nichts mehr geschrieben… 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Das sind nur Anfangsschwierigkeiten. 155 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Die haben wir alle. 156 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Du hast Schlimmes erlebt. 157 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Hast dich wieder aufgerappelt und mit Zara einen wunderbaren Menschen großgezogen. 158 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Jetzt weißt du nicht, wie es weitergeht. 159 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Das ist ok. 160 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Es ist aufregend. 161 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Du kannst dich fragen: "Wer war ich?" 162 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 "Wer war ich, bevor ich alles für alle wurde?" 163 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Warum schreibst du? 164 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Warum ich schreibe? 165 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Um etwas über Dinge herauszufinden, die ich nicht verstehe. 166 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Nun… 167 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Und was verstehst du jetzt nicht? 168 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 -Jetzt? -Jetzt. 169 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Seit Charlie tot ist, verstehe ich nichts. 170 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Du hast nie über Charlie geschrieben. 171 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Weil es nicht leicht ist. 172 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Wenn ich es täte, würde ich es dich nicht lesen lassen. 173 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Warum nicht? 174 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Ich war erst deine Lektorin, dann deine Schwiegermutter. 175 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Aber du warst Charlies Mutter, 176 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 bevor du meine Lektorin wurdest. 177 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Bevor ich Charlies Mutter war, 178 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 war ich eine junge Frau mit eigenen Wünschen. 179 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Ich wollte Stevie Nicks sein. 180 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Wir sind immer noch alles, was wir je waren, Kleine. 181 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Ich würde das sehr gerne glauben. 182 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mom? 183 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Hey, Mom. 184 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Hallo, Schatz. 185 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Schön, nicht? 186 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Wie geht es Grandma? -Gut. 187 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Warst du in meinem Alter, als dein erstes Buch herauskam? 188 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Nein, ich war 29. 189 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Warum? 190 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Ich frage mich einfach, wann mein Leben beginnt. 191 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Du bist 24, mein Schatz, und du bist klug und talentiert. 192 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Deine harte Arbeit wird sich lohnen. 193 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Bereitet dich Chris nicht auf die Leitung seiner Firma vor? 194 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Manchmal scheint er es zu vergessen. 195 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Lass das nicht zu. 196 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Sag ihm, was du willst. 197 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Lass ihn dich nicht herumschubsen. 198 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Steh für deine Interessen ein. 199 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Du schaffst das. 200 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Hallo. 201 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Ich bin noch wach. 202 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Ich dachte darüber nach, was du über den Film sagtest. 203 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Hey, Chris. 204 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Als du mich einstelltest, 205 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 sagtest du, du würdest mich schulen, damit ich… 206 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Könntest du etwas für mich besorgen? 207 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Geht ganz schnell. 208 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Sicher. 209 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Bist du sicher, dass der Laden das überhaupt führt? 210 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Was ist es? Wie heißt es noch? 211 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Isoliertes Molkenprotein. Oder Molkenprotein-Isolat. 212 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Egal welches. Hauptsache, es steht "iso" drauf. 213 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Ok. Du spielst einen Superhelden, und schon bist du Biochemiker. 214 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Wenn du sonst noch etwas Spaßiges oder Cooles siehst, 215 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 nimm es ruhig mit. 216 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Was soll das heißen? 217 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Das ist sehr vage. 218 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Meine Vorstellung von Spaß ist eine andere als deine. 219 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Ich weiß nicht. 220 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Irgendwas. Etwas Neues, Cooles, Interessantes, das mir gefallen könnte. 221 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Du wirst nicht überrascht sein, aber es wird dir gefallen. 222 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal in einem Supermarkt war. 223 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 In Icarus 1 jagtest du einen in die Luft. 224 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Du weißt, was ich meine? 225 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Ich kann nicht einfach um die Ecke Schinken kaufen gehen. 226 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Schinken? Du isst Schinken, Chris? 227 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Ich meine ja nur, es ist schon ewig her. 228 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Kann das sein? Das ist doch verrückt. 229 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Ja, es ist verrückt. 230 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Haben sich die Supermärkte verändert? 231 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Ich stehe vor dem Oreo-Regal, und es ist völlig außer Kontrolle geraten. 232 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Es gibt Zimtschnecken-Oreos und schneeumhüllte Oreos. 233 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Erdbeerkeks-Oreos. 234 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Es ist irre. 235 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 -Erdbeerkeks-Oreos? -Ja. 236 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Das gibt's nicht. 237 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Möchtest du welche? 238 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 -Ja. -Gut. 239 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Cool. Was gibt es noch? 240 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Was gibt es noch, das du nicht kennst? 241 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Gibt es immer noch diese Dinger, die Gemüse beregnen? 242 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Die sind toll. 243 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 -Es gibt sie noch, ja. -Cool. 244 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Ich habe die goldene Gans gefunden. 245 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Da steht 5 Gramm BCAA, 0,5 Gramm Fett, 25 Gramm Protein. 246 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Ist das das Richtige? 247 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Ich weiß nicht. Ich bin Bühnenautorin. 248 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Ich möchte nichts umschreiben. 249 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Es gab schon sechs Autoren. 250 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Ich will nicht die siebte sein. 251 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Du wirst dafür bezahlt. Willst du das nicht? 252 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Ehrlich gesagt, nein. 253 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Die Kleiderschränke reicher Leute zu ordnen, erfüllt mich. 254 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Ich bin besorgt. 255 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Warum hat diese Frau so viele Schals? 256 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 -Sie hat keinen Hals. -Nein. 257 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Es ist eine Krankheit. 258 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Ich fühle mich schrecklich, weil ich gefragt habe. 259 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Bitte bring Chris' Drehbuch in Ordnung. 260 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 -Zara. -Komm schon. 261 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Dann kann er deines lesen, wir bekommen die Finanzierung, 262 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 und du kriegst deinen Film. 263 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Ich kann keine Actionhelden schreiben. 264 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Klar kannst du. 265 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Und mein umgeschriebener Film? 266 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Toll. Er brauchte mehr Szenen mit dem Dad, 267 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 wenn Chris den Dad spielen soll. 268 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Es geht aber nicht um den Dad. 269 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Sondern um ein queeres Outing. 270 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Um mein queeres Outing. 271 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Wovon handelt sein Film? 272 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Stirb langsam trifft Das Wunder von Manhattan. 273 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Also von gar nichts. 274 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Ich weiß. Gut. 275 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Aber das wird toll. Wann kannst du anfangen? 276 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Ich muss das ganze Leben dieser Frau organisieren, 277 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 das dauert noch bis morgen. 278 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Wie konnte ich nur überleben, ohne dass der meinen Busen umspielt? 279 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Steck ihn ein. 280 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ANRUF 281 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Nein, ich habe den Code geändert. 282 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Du weißt nicht einmal, wie das geht. 283 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Taylor half mir. 284 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor? Deine Masseurin? 285 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Oh mein… 286 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Hallo? 287 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Du solltest um 8:30 Uhr hier sein. 288 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Ich rief an. Du gingst nicht ran. 289 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Ich war in dem Meeting mit der Autorin für die Überarbeitung. 290 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Welche Autorin? Ich sagte 8:30 Uhr! 291 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Oh mein Gott. 292 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Ich verstehe, aber… 293 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Vergiss es. Du hast es richtig vermasselt. 294 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Ich bin verärgert. 295 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Entschuldige dich. 296 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Ich hoffe, du hast meine Sachen und meine Latte, sonst bist du raus. 297 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Im Ernst. 298 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Komm, Joaquin, lass das! Keine Fotos. 299 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Zara, ich hätte das Tor öffnen können. 300 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Ich muss das allein machen. 301 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Mein Gott. 302 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 -Wo ist er, Mila? -Oben. 303 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Miss Zara, Sie sagten, wenn Ihre Augen funkeln, 304 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 soll ich Sie daran erinnern, tief durchzuatmen. Atmen Sie durch. 305 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 -Diesmal nicht, Mila. -Oh weh. 306 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Neununddreißig. 307 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Vierzig. 308 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Wer hat dich reingelassen? 309 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Bin übers Tor geklettert. 310 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Über das Tor geklettert? 311 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Du musst verzweifelt gewesen sein. 312 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Hast du meine Sachen? 313 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Ich kündige. 314 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Was? 315 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Ich bin über das Tor geklettert, 316 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 damit ich dir persönlich sagen kann, dass ich kündige. 317 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Warte. 318 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara… Verdammt. 319 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Zara! Warte einen Moment. 320 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Du kannst jetzt nicht gehen. 321 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Wir drehen ab Montag. Ich muss meinen Text üben. 322 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Ich werde meinen Nachfolger anlernen. 323 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Bitte nicht, Miss Zara. Mr. Chris? 324 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, lass gut sein. 325 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 326 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Ich finde so schnell keinen, dem ich vertraue. 327 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Du kannst mich nicht mit meinem Job erpressen. 328 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Chris, ich arbeite wirklich hart. Und wofür? 329 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Machst du das gern? Du bringst Mila zum Weinen. 330 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Als ich als Assistentin anfing, versprachst du, 331 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 mich zur Co-Produzentin aufzubauen, 332 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 dann zur Produzentin und dann zur Chefin der Firma. 333 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Du hast keine Erfahrung damit. 334 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Wie sollte ich denn, 335 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 wenn ich nur Kinderkram mache? 336 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Ich hatte dir zu dem Raymond-Farr-Film geraten. 337 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Der Oscar-Gewinner hättest du sein können. 338 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Ich kann keinen blinden Alkoholiker spielen. 339 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Das passt nicht zu meinem Image. 340 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Meine Augen sind zu schön, um nicht gezeigt zu werden. 341 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Ich sagte doch, man hätte deine Augen gesehen! 342 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Es ist kein Stevie-Wonder-Biopic. 343 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Spielt keine Rolle! 344 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Die Fans wollen mich nüchtern und mit Adleraugen. 345 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Genau das meine ich, Zara. 346 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Du verstehst nichts vom Filmgeschäft. 347 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Das Filmgeschäft? Das verstehe ich nicht? 348 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Deine Manager verheizen dich, um Geld mit dir zu verdienen. 349 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Mir liegt tatsächlich an dir. Ich sollte die Firma leiten. 350 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 -Ja, weil du alles weißt. -Nein. 351 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Weil ich weiß, dass niemand Stirb langsam und Das Wunder von Manhattan sehen will. 352 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 Und Speed! 353 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Ich fasse es nicht, dass du das sagst. 354 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Ich bin sowieso schon nervös. 355 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Ich bekam ein Vermögen. 356 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Gib das Geld zurück. 357 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Das Geld zurück… 358 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Spinnst du? 359 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Weißt du, was mein Leben kostet? 360 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Ja. 361 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Sicherheitsdienst, Presseleute, Anwälte, Ärzte, 362 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 Köche, Psychologen, Medikamente, Drogen. 363 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Weißt du, was ein Privatflugzeug kostet? 364 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Eine Menge. 365 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Ich kann froh sein, dass ich Licht habe! 366 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Du beförderst mich nie, stimmt's? 367 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Was zum… 368 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -Was? -Ist das ein Witz? 369 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Du hast mein Shatush in die Plastiktüte mit den dreckigen Sneakers getan? 370 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Dein was? 371 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Das ist ein T-Shirt aus Königswolle. 372 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Das ist die Wolle der gefährdeten Tibetantilope. 373 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Das weichste Material der Welt. 374 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Es ist einzigartig. Ich habe nur zwei. 375 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Du trägst Shirts aus der Wolle einer bedrohten Tierart? 376 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Ein Geschenk eines tibetanischen Mönchs, den ich kennenlernte. 377 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Es ist unersetzlich. 378 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Du bist gefeuert. 379 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 -So was von gefeuert. -Weißt du, 380 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 ich finde das unendlich abscheulich, und ich bin fertig mit dir. 381 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 -Gut. Dann verschwinde. -Gern. 382 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 -Gut. -Tschüs. 383 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 -Das war's dann. -Sayonara, Miststück. 384 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 -Komm nicht wieder angekrochen. -Ich bin weg. 385 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 -Ich meine es ernst. -Ich auch! 386 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Das war's. Wir sind Geschichte. 387 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Es gibt kein Zurück. 388 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Viel Spaß beim Selberrasieren. 389 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Hab Spaß in der Realität. 390 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Gott. 391 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Nicht die Tür zuknallen! 392 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara! Knall die Tür nicht zu. 393 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara! 394 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Was nun? 395 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 -Zara, bist du das? -Ja. 396 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Hallo. 397 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Was ist los? 398 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Nichts. Ich bin nur müde. 399 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie parkt das Auto, sie braucht etwas Schickes. 400 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Sie trifft Malcolms Eltern zum ersten Mal. 401 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Das ist schön. 402 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Du hast nichts im Schrank, aber ich schon. 403 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Sie kann sich umschauen. 404 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 -Wirklich? -Ja. 405 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 -Das ist nett von dir. -Danke. 406 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 -Mom, ich bin zu Hause. -Hallo, Genie. 407 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 -In der Küche. -Küche. 408 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Wir müssen feiern! 409 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -Oder? -Was gibt es zu feiern? 410 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Meinen freien Abend. 411 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Meinen freien Abend… von der Arbeit. 412 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Und das müssen wir feiern. 413 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Würdest du Spaghetti kochen statt Bohnen? 414 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Und Knoblauchbrot? Danke. 415 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Ich mache Spaghetti mit Knoblauchbrot. 416 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Warum hast du deiner Mom nichts gesagt? 417 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Sie war gegen den Job bei ihm. 418 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Sie hatte recht. Damit kann ich nicht umgehen. 419 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Gott bewahre, dass deine Mom recht hat. 420 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 -Ja. -Es geht nicht darum, dass sie recht hat, 421 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 sondern darum, dass ich zwei Jahre meines Lebens vergeudet habe… 422 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Ich bin so eine Versagerin! 423 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Das bist du nicht. 424 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Es ist gut so. Ja? 425 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Er hat dich mies behandelt. 426 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Er war nur gestresst. 427 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Er führt ein Doppelleben als Superheld und Arschloch. 428 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Und du hast ihm den Arsch abgewischt. Aber jetzt nicht mehr. 429 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Deshalb habe ich dir das besorgt. 430 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Nein, ich bin nicht würdig. 431 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Sei still. Du bist würdig. Du bist meine Super-Bitch. 432 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Ich bin 24 und arbeitslos. Ich wohne bei meiner Mutter. 433 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Super-Bitch ist für wichtige Dinge, 434 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 wie Beförderungen oder Geschlechtskrankheiten. 435 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Du bist von Chris Cole genesen. 436 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Das können nicht viele Frauen behaupten. 437 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Warum sind wir im Zimmer deiner Mom? 438 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Du weißt doch, dass Mom für Vogue schreibt, 439 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 -wenn sie eine Blockade hat? -Ja. 440 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue zahlt nicht besonders gut. 441 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Aber Mom bekommt viele Werbegeschenke. 442 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -Und sie trägt sie nie. -Was? 443 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Ich finde, dein Treffen mit Malcolms Eltern 444 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 verlangt nach etwas wie Chanel. 445 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Du glaubst, dass die Kleidung deiner Mom 446 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 mir passt? 447 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Ich habe nicht mal eine Taille. 448 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Na, dann los. 449 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 -Ist Genie noch da? -Nein, nicht mehr. 450 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 -Mom… -Ja? 451 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Wie soll ich mein Leben leben? 452 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 -Was? -Ich habe gekündigt. 453 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Den Job bei Chris. 454 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Ich dachte, du würdest dabeibleiben. 455 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Es ist nicht meine Schuld. 456 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Sondern seine. Er nimmt mich nicht ernst. 457 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Ok. Nimmst du dich ernst? 458 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Wenn du mich das fragst, nimmst du mich nicht ernst. 459 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Ich meine nur, dass es dir manchmal schwerfällt, etwas durchzuziehen. 460 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 -Oh Gott. -Es ist so. 461 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Der Schreibkurs für das Fernsehen. 462 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Du sagst doch… 463 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Die BWL-Kurse, die Dokumentarfilmkurse. 464 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Diese Produzentensache fandest du toll. 465 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 -"Sache"? Cool. -"Ich bleibe…" 466 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Sei nicht sauer. 467 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Nein, ich sitze hier und drehe gerade durch. 468 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Ich bin völlig planlos. 469 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Ich bitte um Hilfe, und du kritisierst mich. 470 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 -Kritisieren? Ach, komm. -Doch. 471 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 -Das ist… -Ja! 472 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Du kommst hier rein und fragst: "Was soll ich machen?", 473 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 als ginge es um das Abendessen. 474 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 -Ich habe keine Antwort. -Du hattest recht. 475 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Ich habe zwei Jahre mit ihm verschwendet. 476 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 -Du hattest recht. -Das will ich nicht. 477 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Ich will für dich das Beste. 478 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Also gut. Dann sag mir bitte, was für mich das Beste ist. 479 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Das will ich wissen. 480 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Das kannst nur du beantworten. 481 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Ich gehe duschen. 482 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Brave Jungs. 483 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Schmeckt's? 484 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Es gibt noch mehr. 485 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Nun bin ich tot. 486 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 "Erschießt Terroristen-Elfen." 487 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Das ist übel. 488 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Hallo? 489 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Jemand daheim? 490 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 491 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 492 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 493 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Gott. 494 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Himmel! Entschuldigung. 495 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Sie… Sie sind Zaras Boss. 496 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Die Haustür stand offen. Ich… 497 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Kommen Sie immer einfach rein? 498 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Nun, ich bin berühmt, also ja. 499 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Ich suche Zara. Ist sie… 500 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 -Arbeiten Sie hier? -Nein. 501 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Ich bin Zaras Mutter. 502 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Sie sind… 503 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 -Sie sind Zaras Mutter? -Ja. 504 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Waren Sie im Kindergarten mit ihr schwanger? 505 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara ist nicht da. Sie erledigt ein paar Dinge. 506 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 -Wann kommt sie zurück? -Das dauert noch Stunden. 507 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Kann ich auf sie warten? 508 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 -Ja, gerne. -Danke. 509 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Da ist die Küche, falls Sie Wasser möchten. 510 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Ich ziehe mich um. Ich bin gleich zurück. 511 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Tut mir leid. 512 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Haben Sie vielleicht Tequila? 513 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Ja. Bedienen Sie sich. 514 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Schlechter Tag? 515 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Ja. 516 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Ich habe mein Büro aufgeräumt, also… 517 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Setzen Sie sich. 518 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Höre ich da einen Akzent? Südafrika oder… 519 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Ich bin Australierin. 520 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Kennen Sie Margot Robbie? 521 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Nein, kenne ich nicht. 522 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Ich schon. 523 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara sagte, sie habe gekündigt. 524 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Das ist gut. 525 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Dachte, ich hätte sie gefeuert. 526 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 -Ich dachte, es sei meine Schuld. -Ja? 527 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Deshalb bin ich hier, um sie anzuflehen, zurückzukommen. 528 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -Wunderbar. -Ja. 529 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 -Ich freue mich sehr. -Ja, ich mich auch. 530 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 -Ich will sie unbedingt wiederhaben. -Ja. 531 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Natürlich. 532 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Ich habe Ihnen eingeschenkt. 533 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 -Prost. -Ja. 534 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Auf Zaras Rückkehr. 535 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Ich hole Chips. 536 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Wir brauchen Chris nicht. 537 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Er kann keinen Dad spielen. 538 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Wir bringen das Geld selbst auf. 539 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Leute um Geld bitten? Nein, das ist schrecklich. 540 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Ich mache es. 541 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 An Halloween lief ich immer mit einer UNICEF-Box herum. 542 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Es wird so ähnlich sein. 543 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Ich weiß nicht. 544 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Ich bin dir sehr dankbar. 545 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 Ohne deine Motivation hätte ich es nie geschafft. 546 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 Aber das ist mein erstes Drehbuch, meine erste Chance. 547 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, tu mir das nicht an. 548 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Hab mich erkundigt. 549 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Bei wem? Du kennst gar niemanden. 550 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Die Dame mit den Kleidern meint, ich brauche einen neuen Produzenten. 551 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Einen echten. 552 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Tut mir leid. 553 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Oh mein Gott. 554 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 Es war nur ein Missverständnis. 555 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Ich stehe momentan sehr unter Druck. 556 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Das entschuldigt es nicht. 557 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Ich fange mit dem Dreh eines Films an, und das Drehbuch ist schrecklich. 558 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Warum machen Sie es dann? 559 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Der Film ist Teil einer Serie, 560 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 und ich spiele die Figur seit dem ersten Teil. 561 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Kennen Sie die Icarus-Rush-Filme? 562 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Nein, die habe ich nie gesehen. 563 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Sie kennen die Icarus-Rush-Filme nicht? 564 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Nein. 565 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Es tut mir leid. 566 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Nein, es ist… 567 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Basieren sie auf der Ikarus-Sage? 568 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Beseitigt er Terroristen? 569 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Nein. 570 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Schmelzen die Flügel Ihrer Figur, wenn sie der Sonne zu nah kommt? 571 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nein, aber sie verbrennen 572 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 in der Nähe einer unterirdischen Kernfusionsanlage. 573 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Woher wissen Sie das? 574 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Das ist typisch Ikarus. 575 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Ich habe ein Buch. 576 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 Darin steht sicher die Ikarus-Sage. 577 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 -Wollen Sie es sehen? -Ja. 578 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Ja. 579 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Alles ok? 580 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Hier drin. 581 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Ikarus war eine Nebenfigur. 582 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Er war der Sohn von Dädalus, einem Baumeister, 583 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 der das Labyrinth baute, 584 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 in dem König Minos den Minotaurus einsperren ließ. 585 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Dr. Minotaurus war mein Erzfeind in den ersten drei Filmen. 586 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Na also. 587 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Dann wollte er zu viel Geld und musste sterben. 588 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Hier ist es. Sie können eines haben. 589 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Ich habe zwei. 590 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 -Wirklich? -Ja. 591 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Danke. 592 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Wofür gewannen Sie die Preise? 593 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Fürs Schreiben. 594 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Schreiben? 595 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 -Ja. -Sie schreiben? 596 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Sie sind Autorin? 597 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 -Das hat Zara nie erzählt. -Nicht? 598 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Nein. 599 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Es ist… 600 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Es ist chaotisch hier drin. 601 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Ja. 602 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Erzählen Sie mir von dem Drehbuch. 603 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Was wollen Sie tun? 604 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Ich weiß es nicht. 605 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Ich habe so viel falsch gemacht. 606 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Das wollen Sie sicher nicht hören. 607 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Doch, das würde ich gerne. Zara erzählt mir nie etwas. 608 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Was soll ich denn tun? 609 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Ich kann keine Ratschläge über das Filmgeschäft geben. 610 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Warum? Sie sind der klügste Mensch im Zimmer. 611 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Was meint Zara, was Sie tun sollen? 612 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Einen neuen Autor suchen. 613 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Das ist eine gute Idee. 614 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara ist klug. Sie hat guten Geschmack. 615 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 -Ist das Zaras Dad? -Ja. 616 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Ja, er ist verstorben. 617 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Vor 11 Jahren. 618 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Das… Das tut mir sehr leid. 619 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Wenn ich es ausspreche, klingt es nach einer langen Zeit. 620 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Aber es fühlt sich an, als sei es gestern passiert? 621 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Ja. 622 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Mein Bruder… 623 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Tut mir leid. 624 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Es ist schon lang her. 625 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Was ist das? 626 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Nein. Das ist das Cover meines ersten Buchs. 627 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Das ist mein erstes Buchcover. 628 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 -Was… -Wow! 629 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Wunderschön. 630 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Finden wir eine Lösung. 631 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Sagen Sie, was ist das größte Problem bei dem Drehbuch? 632 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Dass es gedreht wird. 633 00:33:49,166 --> 00:33:50,875 Nein, nicht Autorin. 634 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mom ist Autorin, Dad war Autor, das ist ihr Ding. 635 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mom hat schon früh 100 Essays veröffentlicht, 636 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 und ich sitze hier mit einer Schachtel Donuts. 637 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Lieber Gott, dieses Gejammer. Hör auf damit! 638 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Vergleiche dich nicht immer mit deiner Mom. 639 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Sag mir eines. Was macht dich glücklich, Kleines? 640 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 People glaubte, meine Muskeln wären falsch. 641 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 -Dass ich Implantate hätte. -Was? 642 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Die Zeitschrift People. 643 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -Ein vierseitiger Artikel über… -Nein. 644 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 …meinen Quadrizeps. 645 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Sie nannten mich "Quad Father". 646 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Es war nicht witzig. Ich musste sie verklagen. 647 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Ja. Aber sie sind echt. 648 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Siehst du, sie bewegen sich. 649 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Ja, fühlt sich echt an. 650 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Wie dein eigener. 651 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Das ist er. 652 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Ich hatte schon eine OP. 653 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 -Tatsächlich? -Ja. 654 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Wo? 655 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Genau hier. 656 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Ich stürzte am Set. 657 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Ja, ich sehe es. 658 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Glasscherben. 659 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Ja. 660 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Ich brach mir die Hand. 661 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 -Ehrlich? -Als ich acht war. 662 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Beim Footballspielen. 663 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 -Du spielst Football? -Früher. 664 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Gibt's nicht. 665 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Man kann sich gut mit dir unterhalten. 666 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Das ist schön. 667 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Und du riechst so gut. 668 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Was trägst du? 669 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Sonnenschutz. 670 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 -Shiseido? Schutzfaktor 35? -Ja. 671 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Nein. 672 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Es tut mir leid. 673 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Nein, ist schon ok. Aber ich denke… 674 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Niemand hat mich geküsst seit… 675 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 Seit langem. 676 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Kann ich etwas tun? 677 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Du kannst stillhalten. 678 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Was für ein schönes Kleid. 679 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Gab's im Ausverkauf. 680 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Ein echtes Schnäppchen. 681 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Ist das Shatush? 682 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Ja. Ist mir egal. 683 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Ich warte schon ewig auf dich. 684 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 -Ist das aus einem Film? -Ja. 685 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Aber ich meine es ernst. 686 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Das ist so heiß. 687 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Hilf mir mit dem BH. 688 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mom? 689 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mom? 690 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Mom? 691 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara! 692 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara! 693 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 -Oh, Scheiße. -Zara? 694 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 -Oh mein Gott. -Oh Gott. Zara, alles in Ordnung? 695 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Soll ich den Notruf wählen? 696 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 -Hey, Zara! -Liebling. 697 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Zara, wenn du mich hörst: 698 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 Für welchen Film gewann ich den Teen Choice Award? 699 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Ich denke, sie ist ok. 700 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Gott, du riechst nach Sex. 701 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Kannst du dich aufsetzen? 702 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 -Ok. -Hoch mit dir. Los. 703 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Gut. 704 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 -Ist dir schwindlig? -Alles gut. 705 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Wir müssen Dr. Randy anrufen. 706 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Seine Haut, so nah an meiner. 707 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Sein… Schaff ihn weg. 708 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Ich kann's nicht sehen. 709 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 -Zieh dir was an. -Bring ihn weg. 710 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Mein Shirt ist kaputt. 711 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 -Oh Gott. -Ich ziehe mir auch was drüber. 712 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Du warst also zufälligerweise meilenweit von deinem Haus spazieren? 713 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Wir sprachen über deine Zukunft. 714 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 -"Wir"? -Ja. 715 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Bevor oder nachdem du meine Mutter auszogst? 716 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 -Vorher. -Zara, es war nur Sex. 717 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Was sagst du da? Redest du mit mir? 718 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 Es war nur Sex. 719 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Hallo, Chris Cole. 720 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Du wagst es, so über meine Mutter zu reden? 721 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 Ist das dein Shirt? 722 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Er hatte nichts. 723 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Sie zerriss mein Shatush. 724 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Das wird ja immer schlimmer. 725 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Es ist einfach passiert. 726 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 -Sieh ihn dir an. -Sieh sie dir an. 727 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Er ist 20 Jahre jünger als du. 728 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Sechzehn. 729 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 -Oh, Verzeihung. -Ok, Zara, ich weiß… 730 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Das ist nicht leicht, und es verletzt dich. 731 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Aber es ist… 732 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Erinnerst du dich an dein Augenbrauenpiercing? 733 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 Ich hatte dich gebeten, es nicht zu tun. 734 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 Es gab Streit, und ich fragte: "Warum hast du das getan?" 735 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Du sagtest: 736 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 "Es schien eine gute Idee zu sein, als der Typ es reintat." 737 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Das ist mein Piercing. 738 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Deine Sichtweise dieser Erfahrung ist, 739 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 dass es eine gute Idee schien, als der Typ es reintat? 740 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Furchtbare Analogie. 741 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 -Ich… -Ich kann nicht glauben… 742 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Wie geht es meiner Patientin? 743 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Ein bisschen ramponiert, Dr. Randy. 744 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Nicht von einem 34-jährigen Filmstar. 745 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Hast du Schmerzen? 746 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Zu viel, um sie zu beschreiben. 747 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Verzeihung. 748 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 Es ist nur… Zu viele Fans im Wartezimmer. 749 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Was? 750 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole in meiner Praxis. 751 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 -Wie geht's? -Das gibt's nicht. 752 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 -Gehören Sie zu ihnen? -Ja. 753 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 -Ja. -Nein. 754 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Wissen Sie, ich muss sagen, 755 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 Sie waren in Ärger mit meinem Bruder absolut erstklassig. 756 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 -Danke, Mann. -Und singen können Sie auch. 757 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 -Ja. Schon als Kind. -Ok. 758 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Wie wurde die Szene gedreht, als Sie die Statue hochklettern? 759 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Nichts davon war echt. 760 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 -Oh Mann. -Es gibt einen Gurt… 761 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 -Das ist verrückt. -Ja, das war es. 762 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Dürfte ich um ärztliche Versorgung bitten? 763 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Doktor. 764 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Folge dem Licht mit den Augen. 765 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Eine Frage zu dem Gurt, eine wichtige. 766 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 -Hey, Brooke. -Ja. 767 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Gibst du uns einen Moment? 768 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Tschüs, Chris. 769 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Tschüs. Bis dann. 770 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Mein Gott, ihr seid nicht Jack und Rose. Steig schon aus! 771 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Steig aus. 772 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Was willst du? 773 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Wie wäre es mit Co-Produzentin? 774 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Machst du Witze? 775 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Würdest du dann zurückkommen? 776 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Chris, jetzt fühle ich mich schrecklich. 777 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Was tue ich denn? Ich tue gar nichts. 778 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Ich würde davon profitieren, dass meine Mom Sex mit einem Promi hatte. 779 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Nicht mit einem Promi. Das klingt abfällig. 780 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Sie hatte Sex mit einem Filmstar. 781 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Viel zu anstrengend. 782 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Ich hatte nicht vor, mit deiner Mom zu schlafen. 783 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 In Ordnung? 784 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Ich war auf der Suche nach dir, um dir diesen Job anzubieten. 785 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 Es ist nur ein Titel. 786 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Es ist nicht mal ein richtiger Job. 787 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Aber du bist bereit. 788 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Wenn du dadurch wieder für mich arbeitest, 789 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 dann bitte. 790 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Ich… Oh Gott! 791 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Scheiße! 792 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Diese ganze… Sache mit meiner Mutter, 793 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 diese ekelhafte kleine Sexkapade, ist vorbei! 794 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Sie muss vorbei sein. 795 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Es passiert nie wieder. Nie wieder. 796 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Gut. Verstanden. Nie wieder. 797 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 In Ordnung. 798 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Bis morgen. 799 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Können wir reden? 800 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Nicht jetzt, bitte. 801 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Ich bin etwas durchgedreht. 802 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Das darf ich doch? 803 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Sehen wir uns am Morgen? 804 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Ich muss früh los. 805 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Ich hab meinen Job wieder. 806 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Als Co-Produzentin. 807 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Das ist doch gut, oder? 808 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 BÜHNE 8 809 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Mein Vater gab sein Leben, damit ich fliegen kann. 810 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Den letzten Atemzug, damit ich frei bin. 811 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Ich werde erst ruhen, wenn ich ihn gerächt habe. 812 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Noch vor Sonnenuntergang werde ich sie alle töten, 813 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 wenn es nötig ist. 814 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Himmel! 815 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Schnitt! 816 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 -Keine… Keine Waffen. -Nein. 817 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 -Kein Schießen. -Kein Schießen. 818 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Was war es diesmal? 819 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 -Hey. -Was? 820 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Muss "Schnitt" französisch sein? 821 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Ein Wort. "Schnitt". 822 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Ich war gut. 823 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Ja, aber sie wollen nicht, dass du schießt. 824 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Warum? Es ist meine Motivation. 825 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Das ist für den Trailer. Keine Waffen, kein Schießen. 826 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Warum? Es geht um Rache. 827 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 In diesem Land sind Waffen ein Problem. 828 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Sie soll mich nicht unterbrechen. 829 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Nein, ich sage nichts. Es ist dein erster Tag. 830 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Sprich du mit der Regisseurin. 831 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Auf keinen Fall. 832 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Sie nannte mich fett. 833 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Sie fragte, ob du Hunger hast. 834 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Du hättest sie hören sollen. 835 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Sie sagte: 836 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 "Mittagspause. Hast du Hunger?" 837 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Hör auf! 838 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Sagtest du ihr, dass wir einen Autor suchen? 839 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Nach Weihnachten kommen die Problemszenen. 840 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Ja. Und ich habe einen gefunden. 841 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms. Sie ist Autorin, sie kann das. 842 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Ihr Drehbuch liegt in deinem Trailer. Lies es bis morgen. 843 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Es geht weiter. 844 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Los. 845 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Es ist sehr heiß. 846 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Es ist zu heiß! 847 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Ich kann nicht fliegen, wenn ich schwitze. 848 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Vergiss Stellas Drehbuch nicht. 849 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Ich lese es später. 850 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Ich verstehe die Regisseurin nicht. 851 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Ich brauche einen Dolmetscher. 852 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 -Ok. -Und die Sachen aus der Reinigung. 853 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Lebe den Traum, Baby. 854 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 ESSEN HEUTE ABEND? 855 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 ICH WEISS NICHT… 856 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 ICH WILL NUR REDEN. 857 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 NEIN, DANKE. VIELLEICHT EIN ANDERMAL. 858 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 ICH RESERVIERE EINEN TISCH. 859 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 FALLS DU ES DIR ANDERS ÜBERLEGST. 860 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Den nehme ich. 861 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Danke. 862 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Was hättest du getan, wenn ich nicht gekommen wäre? 863 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Mit den Kellnern essen. 864 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Ich jobbte hier. 865 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 All das, nur um zu essen und zu reden? 866 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Das Kleid, nur um zu essen und zu reden? 867 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Es hängt schon Jahre im Schrank. 868 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Ist es übertrieben? 869 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Du siehst… 870 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Das ist nett. 871 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Muss die Schießerei bei Victoria's Secret bleiben? 872 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Das ist sexistisch. 873 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 In welchem Jahr leben wir? 874 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Womit willst du sie ersetzen? 875 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Einem Anruf, der Intimitätsprobleme behandelt? 876 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Nein. Er muss den Koks-Dealer Rudolph töten. 877 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Das ist so seelenlos. 878 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Eine meiner Freundinnen 879 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 verkaufte gerade eine Reality-Show: Die echten Dealer von West Hollywood. 880 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Würde ich mir ansehen und darüber herziehen. 881 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Ich auch. 882 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Dann zog ich von Großbritannien nach LA, 883 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 weil ich Joan Didion sein wollte. 884 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Ich lernte meinen Mann Charlie kennen. Er war Autor. 885 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 -Wie war er? -Charlie? 886 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Er war ein toller Mensch. 887 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Er war witzig und klug. 888 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Jeder mochte ihn. 889 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Er war ein wundervoller Autor, 890 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 der der Welt wahrscheinlich gar nicht zeigen konnte, 891 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 was er alles draufhatte. 892 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Genug über mich. 893 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Ich will nicht mehr über mich reden. 894 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Was ist mit dir? 895 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Wolltest du immer Schauspieler werden? 896 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Nein, das hat sich einfach ergeben. 897 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Als ich ein Kind war, lebten wir mitten im Nirgendwo. 898 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 Meine Mom starb, als ich klein war, 899 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 und jahrelang gab es nur meinen Dad, meinen großen Bruder und mich. 900 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Dann starb mein Bruder. 901 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Er hatte eine Herzerkrankung, von der wir nichts wussten. 902 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Danach fühlte es sich nicht mehr wie ein Zuhause an. 903 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Deshalb zog ich nach LA. 904 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Und ich… 905 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Was? 906 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Nichts. Ich… 907 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Lieber Himmel. Was hast du an dir? 908 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Warum bin ich so durcheinander? 909 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Weil ich versuche, dich zu beeindrucken. 910 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 Und das gelingt mir nicht. 911 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Ist dir das wichtig? 912 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Ja. Eigentlich immer. 913 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Außer jetzt mit dir. 914 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Verstehe. Wenn es dich beruhigt, 915 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 ich war sehr nervös, als ich herkam. 916 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Wirklich? 917 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Ich probierte etwa 20 Kleider an, also… 918 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Wieso hast du beschlossen zu kommen? 919 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Wir müssen über das reden, was geschehen ist. 920 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Denn Zara weiß nichts hiervon. Ich muss es ihr sagen. 921 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Ich schätze, was passiert ist… 922 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 …passiert nicht wieder. 923 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Das sollte es nicht. 924 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Das ist schade. 925 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Nun… 926 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Bleiben wir Freunde? 927 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Ja, das fände ich schön. 928 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Ich auch. 929 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Ich habe keine echten Freunde. 930 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 -Hast du nicht? -Nein. 931 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Ich kam mit 19 hierher. 932 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 -Ich kannte niemanden. -Ja. 933 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Dann wurde ich berühmt, und jeder kannte mich. 934 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Aber… Sie kannten mich nicht wirklich. 935 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Kannst du je du selbst sein? 936 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Ja. 937 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Nun… 938 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Ich weiß nicht. 939 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Niemand interessiert sich für den, der ich wirklich bin. 940 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Kennt ihn irgendjemand? 941 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Guter Punkt. 942 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 -Bitte sehr. -Danke. 943 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Danke. 944 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Das sieht gut aus. Danke. 945 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon appétit. 946 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Gehen wir nach dem Essen spazieren? 947 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 -Wo gehst du in LA spazieren? -New York. 948 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 JETZT IM KINO IMMER MEHR, IMMER FRÖHLICHER 949 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Das ist fantastisch. 950 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 -Bist du bereit? -Ja. 951 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 Was? 952 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Wirst du es nicht leid, immer denselben Typen zu spielen? 953 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Doch. 954 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Ja, manchmal schon. 955 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Aber ich bin diesem Typen auch sehr dankbar, 956 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 denn ehrlich gesagt 957 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 würde sich sonst niemand um mich scheren. 958 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Gar niemand. 959 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Ich nicht. 960 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Ja, du nicht. 961 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Was ist mit dir? 962 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Was mit mir ist? 963 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Woran schreibt die großartige Brooke Harwood? 964 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Die großartige? 965 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Du hast noch nichts von mir gelesen. 966 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 "Er war eine Insel." 967 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 "Er hatte alle Schiffe aufs Meer geschickt." 968 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Ok, ich bin beeindruckt. 969 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Das ist wunderschön. 970 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Danke. 971 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Ich weiß nicht, wer der Kerl ist, aber er tut mir leid. 972 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Von wem handelt es? 973 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Von uns allen eigentlich. 974 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 So sehe ich es. Es könnte jeder von uns sein. 975 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 -Meinst du? -Ja. 976 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Wir waren alle schon die Insel. Und die Schiffe. 977 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Das Leben ist ein einziger Tanz, keines von beiden zu sein. 978 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 -Ok. Ein paar Regeln. -Du fühlst dich gut an. 979 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 -Nein, hör mir zu. -Ja. 980 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Du darfst mir nicht das Herz brechen. 981 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Bitte. 982 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Und lüg mich niemals an. 983 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Gib nicht vor, es sei mehr, als es ist. 984 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 ES FÜHLT SICH AN WIE NEUN DATES. 985 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 DIE BESTEN NEUN DATES MEINES LEBENS. GUTE NACHT, BROOKE. C. 986 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Was ist das für ein Outfit? 987 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Gefällt es dir nicht? 988 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Doch, aber warum? 989 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Was hast du gemacht? 990 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Ich muss mit dir über etwas reden. 991 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Es geht um Chris. 992 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Ich wollte dich nicht aufregen, aber wir waren zusammen essen, 993 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris und ich. Und… 994 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Ich hätte es dir gesagt, aber ich traute mich nicht, 995 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 ehrlich zu dir zu sein. 996 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Nur zu. Trau dich ruhig. 997 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Wir redeten über das, was geschehen war. Er ist sehr nett. 998 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Und ich denke, hinter ihm steckt mehr. 999 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Mehr als du denkst. 1000 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Nein, tut es nicht. 1001 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Ist das alles? Nur Essen? 1002 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Ja. 1003 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Ich fühle mich schrecklich. 1004 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, und log ihr ins Gesicht. 1005 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Ich schleiche hinter dem Rücken meiner Tochter herum. 1006 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Klingt wunderbar. 1007 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 War das wirklich alles? 1008 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 War es wirklich nur ein Essen? 1009 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Es war ein Abendessen, kein… 1010 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 -Hör auf. Nicht. -…Sex. 1011 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Ich will es nicht hören. 1012 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Neben dir und deiner Tochter 1013 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 habe ich kaum ein Privatleben. 1014 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Ist gerade jemand bei dir? 1015 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Natürlich. 1016 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Hast du sie gefragt? 1017 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Was soll ich sagen? 1018 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 "Hey, Mom, vögelst du meinen Boss?" 1019 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 Verkehrte Welt. 1020 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Sag mir eines: 1021 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Magst du ihn genug, um es ihr zu sagen? 1022 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Meine Mom spielt Liebe am Nachmittag mit meinem bösen Boss, 1023 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 und nun gehen sie essen. 1024 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Das ist so ein bezaubernder Film, 1025 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 dass es fast süß ist. 1026 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Ich bin auf ihrer Seite. 1027 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Außerdem weißt du nicht, ob sie Sex hatten. 1028 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Sie trug die Sachen von Vogue. 1029 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Ok, sie haben Sex. 1030 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Aber bei seinem Verschleiß an Frauen wird er ihr wehtun. 1031 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Dann muss ich ihn töten. 1032 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Er ist ein Filmstar. Es ist nicht echt. 1033 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, du musst ein wenig leben. 1034 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Eine Liebesgeschichte beginnt nicht mit Vernunft. 1035 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Komm schon. 1036 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Ich kann nicht mehr klar denken! 1037 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 -Kann ich dich kurz sprechen? -Ok. 1038 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Tut mir leid. Jeder will was. 1039 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris braucht klarere Regieanweisungen. 1040 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Ich helfe aus, bis wir einen Dolmetscher haben. 1041 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Mein Französisch ist gut, 1042 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 solange ich in LA bin und nicht in Paris. 1043 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Ja. Ich würde gern Französisch sprechen. 1044 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1045 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Eines noch: 1046 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris mag es, wenn seine Regisseure ihn hart anpacken. 1047 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 -Ok. -Es kann also sein, 1048 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 dass meine Wortwahl etwas strenger klingt. 1049 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 -Ok. Prima. Gut. -Très bien. 1050 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Action. 1051 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadne. 1052 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Mir ist so kalt. 1053 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Rede mit mir, Soldatin! 1054 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 -So kalt. -Hey! 1055 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 -Mir ist kalt. -Halt dich fest! 1056 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Sieh mich an. Bleib bei mir! 1057 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Du musst dich festhalten. 1058 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Zeit zu fliegen. 1059 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Ok. Schnitt. 1060 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Schnitt. Ok. 1061 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Was war da los? 1062 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Gut, aber es braucht mehr Emotion. 1063 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Los. 1064 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Das ist Mist. Sie braucht mehr. 1065 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Zeige, wie du dich wirklich fühlst. 1066 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Deine Darstellung ist scheiße. 1067 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Sie findet dich unglaubwürdig. 1068 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Sorge dich nicht um dein Aussehen. 1069 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Man darf hässlich sein, wenn man tief empfindet. 1070 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Du musst die Soldatin ansehen, 1071 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 als sei sie eine der vielen Frauen, die du betrogen hast, 1072 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 und du musst uns zeigen, wie hässlich dein Inneres ist 1073 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 und wie groß deine Reue, 1074 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 dass du Frauen so scheiße behandelst und sie benutzt. 1075 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Soldaten… 1076 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Wie du Frauen als Soldatinnen benutzt. 1077 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 -Ja? -Frauen als Soldatinnen. 1078 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 -Ja. -Das sagte sie. 1079 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Ja. 1080 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Ja, absolut. 1081 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Ist das ok für mich? Ja. 1082 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Prima. 1083 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Es wird prima. Ganz toll. 1084 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Das hat sie gesagt. 1085 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Ein guter Hinweis. 1086 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Ein sehr guter Hinweis. 1087 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 -Ich mag sie. -Ja, ich auch. 1088 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1089 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Das ist was anderes. 1090 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 -Zeit. -4:04. 1091 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 -Gehst du direkt zu der Gala? -Nein, erst heim. 1092 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Meine Begleitung? 1093 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -Name? -Nicht nötig. Wir kommen zusammen. 1094 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Die Autorin steht nun fest. 1095 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stella? 1096 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Nein, sie passt nicht. 1097 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Aber ich habe eine. 1098 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Gefiel dir Stellas Drehbuch? 1099 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Ja. 1100 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Ja, sie schreibt gut. 1101 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Es sind nur zu viele Szenen mit dem Dad. 1102 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Es geht nicht um ihn. 1103 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Ok. Zeit. 1104 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1105 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Oh Gott. 1106 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Raus mit dir. 1107 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Nein. 1108 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Das Eisbad ist meine Bitch. 1109 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Ich bleibe hier drin. Bring mir ein Kissen. 1110 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Ich schlafe hier. 1111 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Es ist anders. 1112 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Einfach anders. 1113 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Wir streiten viel… 1114 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Er ist eben Malcolm. Es ist alles gut. 1115 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 -Hi. -Hallo, Schatz. 1116 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Ich habe nicht mit dir gerechnet. Ich bin in Eile. 1117 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Das ist definitiv ein Pilateskörper. 1118 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Und vielen Dank hierfür. 1119 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Wie lief es mit Malcolms Eltern? 1120 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Ich denke, sie mochten mein Outfit mehr als mich. 1121 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Sie fanden dich sicher großartig. 1122 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Ich muss los. Viel Spaß. Tschüs. 1123 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 -Tschüs. -Ok. 1124 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 -Das ging schnell. -Ja. 1125 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Er hat einfach einen Autor eingestellt, ohne mich zu fragen. 1126 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm hat noch nicht geantwortet. Seltsam. 1127 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Findest du nicht? 1128 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Er hat sicher zu tun. 1129 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Diese Co-Produzentinnen-Sache ist Blödsinn. 1130 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Ein erfundener Titel. 1131 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Ich habe nichts zu sagen. 1132 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Bin immer noch sein Laufbursche. 1133 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Weißt du, woran es liegt? 1134 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Ich habe seine Mom versehentlich mit dem Zeh gestoßen. 1135 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Ich habe das so satt. 1136 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Jeder macht mit mir, was er will. 1137 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Hör mal, Zar, damit kannst du was vorweisen, ja? 1138 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 Das ist ein guter Anfang. 1139 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Halte daran fest. 1140 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Aber hast du noch Wein für mich? Bitte. 1141 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 In der Bar ist noch Wein. Ich auch, bitte. 1142 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 -Ja. -Ich bin gleich zurück. 1143 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -Genie! -Jo! 1144 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Mach dich hübsch. Wir gehen aus. 1145 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 KLIMA-GALA 1146 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Los geht's. 1147 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Verzeihung. 1148 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1149 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Ich bin die Assistentin von Chris Cole. 1150 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Ich sollte eigentlich nicht hier sein, 1151 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 aber Chris braucht unbedingt 1152 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 -seine Ernährungsberaterin. -Hi. 1153 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Er ist in diesen Dingen immer 1154 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 -so unvernünftig. -Ich helfe ihm. 1155 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Tut mir leid. Sie stehen nicht auf der Liste. 1156 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Wie ich schon sagte, ich bin seine Assistentin. 1157 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 -Er rief mich eben an. -Ja. 1158 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Und wie ich schon sagte, Sie stehen nicht auf der Liste. 1159 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Sie fühlen sich so richtig wichtig, oder? 1160 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Sie ist wichtig. 1161 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 Ich wusste bisher nicht, wie wichtig. 1162 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Kommen Sie. 1163 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Ich verstehe Sie. Wer hat Ihnen wehgetan? 1164 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 War es Mama oder Papa? 1165 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Hi, Jesse! Das ist Chris' Presseagent. 1166 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Kannst du uns helfen, reinzukommen? 1167 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris braucht seine Ernährungsberaterin. 1168 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 -Ja. -Wo ist Larissa? 1169 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Sie ist schwanger. 1170 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Schwanger. 1171 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Sie könnte auch als Schwangere arbeiten, 1172 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 denn schwangere Frauen können alles. 1173 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 -Sie erfuhr es heute. -Ok. 1174 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 -Jetzt liegt sie in den Wehen. -Ja. 1175 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Deshalb würde ich sie an deiner Stelle jetzt nicht anrufen. 1176 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Das ist ihre Vertretung. 1177 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 -Hallo. -Und Sie sind… 1178 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Ich bin Clarissa Mia Thermopolis. Zu Ihren Diensten. 1179 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Ich berate zur Kategorie Snacks. 1180 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Erklären Sie es mir später. 1181 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 -Sie gehören zu mir. Los. -Danke. 1182 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Das Ganze hat uns Frauen sehr geschadet. 1183 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Wartet ihr immer erst auf mich, bevor es losgeht? 1184 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Wir müssen die Leute reinlassen. 1185 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Einen Moment. 1186 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 KLIMA-GALA 1187 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Du hast gelogen. 1188 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Ich wollte dir alles sagen. 1189 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 -Ach ja? -Heute. 1190 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Welche Lüge wolltest du beichten? 1191 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Das hier, oder dass du den Film umschreibst? 1192 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 -Sie hatte sehr gute Ideen. -Nein. 1193 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Es tut mir leid. Ich hätte es dir sagen sollen. 1194 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Ich hielt dich für klüger, Mom. 1195 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Dass du auf seine Liebesschwüre reinfällst! 1196 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Dir ist egal, wie ich mich dabei fühle. 1197 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Chris. Sie brauchen dich für Fotos. 1198 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 -Ok. -In Ordnung. 1199 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 -Entschuldige. -Viel Glück. 1200 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 -Es ist nicht ihre Schuld. -Sei still. 1201 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 -Ok. -Komm her und sprich nicht so laut. 1202 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Mir war es noch nie egal, wie du dich fühlst. 1203 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Wirklich. 1204 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Ich bin also eine Last. 1205 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 -Tut mir leid. -Last? 1206 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 -Das habe ich nicht gesagt. -So fühle ich mich aber. 1207 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Komm, Zara. 1208 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Was ist es wert? Sex? 1209 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 -Wozu ist es gut? -Sex? 1210 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Gehen wir kurz zur Seite. 1211 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Schatz, es ist mehr als das. 1212 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Mehr als das. Nein, ist es nicht. 1213 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 -Das ist es nicht. -Doch. 1214 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Jedes seiner Mädchen glaubt das. 1215 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 -Das ist anders. -Nein. Hör zu. 1216 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Es ist doch offensichtlich, dass er Frauen ausnutzt. 1217 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 -Warum kämpfst du so dafür? -Du irrst dich. 1218 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 In mir kommen Gefühle hoch, die ich nach dem Tod deines Vaters 1219 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 für immer verloren glaubte. 1220 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Was? 1221 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 -Ok. -Das hast du gerade nicht gesagt! 1222 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Was stimmt nicht mit dir? 1223 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Ich fasse es nicht! 1224 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Vergleiche ihn nicht mit Dad! 1225 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Das ist mein Dad! Hör auf! 1226 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Bedeute ich dir überhaupt etwas? 1227 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Natürlich bedeutest du mir etwas. 1228 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Aber warum sollte ich mich entscheiden müssen? 1229 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Beides geht nicht. 1230 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 -Warum? -Weil ich nicht du bin. 1231 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Ich habe keinen Pulitzer-Preis 1232 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 und keinen nationalen Buchpreis. Ok? 1233 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Wo kommt das her? 1234 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Du verstehst nicht, Mom. 1235 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Du verstehst nicht, was es heißt, deine Tochter zu sein. 1236 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Ich werde dir niemals das Wasser reichen können. 1237 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Und er nimmt lieber dich als meine Autorin. 1238 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Das hast du mir weggenommen. 1239 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Ich wusste nicht, dass ich dir etwas wegnehme. 1240 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 -Hast du aber. -Es tut mir leid. Ich wollte das nicht. 1241 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Wenn du das mit ihm nicht beendest, werde ich ausziehen müssen. 1242 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Vielleicht war dein Einzug falsch. 1243 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Ok. Zara. 1244 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 -Alles klar? -Hallo, Malcolm. 1245 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Ich nehme das. 1246 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Danke. 1247 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Alles ok? 1248 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Nicht wirklich. 1249 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Wie geht es Zara? 1250 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Sie schläft bei Genie. 1251 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Wir haben nichts falsch gemacht. 1252 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Vielleicht ein wenig gelogen… 1253 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Ein wenig? 1254 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Wann sehen wir uns? 1255 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Ich fahre nach Big Bear und helfe meiner Schwiegermutter 1256 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 bei den Weihnachtsvorbereitungen. 1257 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Vielleicht nach den Feiertagen. 1258 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Was ist mit Neujahr? 1259 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1260 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Vielleicht hat Zara recht, und ich sollte sie nicht drängen… 1261 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Ich muss mich um meine Tochter kümmern. Es ist… 1262 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Ist schon gut. 1263 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Ok. Danke. 1264 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Aber… 1265 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Erhol dich gut und mach dir nicht zu viele Gedanken. 1266 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Wir sehen uns nach Weihnachten. 1267 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Ja, sicher. 1268 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Frohe Weihnachten. 1269 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Dir auch. 1270 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Ich liebe dich. 1271 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Tschüs. 1272 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Ja? 1273 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Kann ich zu dir kommen? 1274 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Jetzt? 1275 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Es fühlt sich komisch an. 1276 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Ich fühle mich von beiden verraten. 1277 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Bin ich verrückt? 1278 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nein, bist du nicht. 1279 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Deine Mom und dein Boss. 1280 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Das ist komisch. 1281 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Besonders, da du Chris so gut kennst. 1282 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 -Ja. -Ja, das stimmt. 1283 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 -Andererseits… -Danke. 1284 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 …hat es vielleicht nichts mit dir zu tun? 1285 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Egal, es ist alles ok. 1286 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Es ist eben unangenehm. 1287 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Deshalb wäre ich sehr froh, 1288 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 wenn ich bei euch wohnen könnte. 1289 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Was macht ihr über Weihnachten? 1290 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Geht ihr nach Chicago? Zu Malcolms Familie? 1291 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Wir wissen es noch nicht genau. 1292 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Vielleicht gehe ich allein. 1293 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Wie bist du mit Chris verblieben? 1294 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Ich sagte ihm, für Zara wäre es zu unangenehm. 1295 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Sie wird es verkraften, wenn du ihn bei dir haben willst. 1296 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Das wäre schön, aber… 1297 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Es wäre falsch. Sie war sehr aufgewühlt. 1298 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Ich kenne Zara. Lass mich mit ihr reden. 1299 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Ich werde meine Enkelin überzeugen, 1300 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 Weihnachten mit einem BuzzFeed-Adonis zu verbringen. 1301 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Ich habe dir nicht erlaubt, ihn zu googeln. 1302 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Ich weiß. Ich kann nicht aufhören. 1303 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 -Das führt zu nichts. -Er ist so… 1304 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Persönlich ist er sicher noch attraktiver. 1305 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 -Hör auf. -Nicht? Wenn er sich bewegt. 1306 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 -Du willst ihn ja mehr als ich. -Das stimmt. 1307 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Ruf ihn an. 1308 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 -Du musst dich aber benehmen. -Na gut. 1309 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Spielverderberin. 1310 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 -Ich bin so froh, dass du hier bist. -Oh mein Gott. 1311 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Sie verglich ihn mit Dad. 1312 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Er sah gut aus. 1313 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Als deine Mom herkam, war sie untröstlich. 1314 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Ich versuche schon lange, sie zu einem eigenen Leben zu bewegen. 1315 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Es war nicht leicht nach dem Tod deines Vaters. 1316 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Eine 13-Jährige braucht viel Aufmerksamkeit. 1317 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Nicht meine Schuld, dass sie nie ausging. 1318 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Nein, aber jetzt will sie, und du torpedierst es. 1319 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Es geht darum, dass sie sich ausgerechnet mit ihm trifft. 1320 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Er ist egozentrisch und egoistisch und… 1321 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Er ist eine echte Diva. 1322 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Ich weiß. Das bist du auch. 1323 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Ich verstehe nicht, warum sie auf einmal einen Kerl braucht. 1324 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Sie braucht keinen. 1325 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Und du musst nicht alles verstehen. 1326 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Ich glaube schon, dass ich das muss. 1327 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Und wenn Chris sie glücklich macht? 1328 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 Es ist ihr Leben. 1329 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Er soll ihr nicht wehtun. Sie ist meine Mom. 1330 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Deine Mom? Mehr ist sie nicht? 1331 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Was soll sie sonst sein? 1332 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Nun, für ein Kind ist sie wohl nur das. 1333 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Für ein junges Mädchen vielleicht auch eine Frau. 1334 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Er ist hier? 1335 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Ich sagte, sie solle ihn einladen. 1336 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Grandma. 1337 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Ich weiß, wie du dich fühlst, aber hör mich an. 1338 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Ich liebe dich. 1339 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Und ich will verstehen, was hier passiert. 1340 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Ich will sie auch nicht verletzt sehen. 1341 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Ich habe eine gute Menschenkenntnis. 1342 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 Das ist mein Haus, und es ist Weihnachten. 1343 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Und mit deiner schlechten Laune steckst du uns noch alle an. 1344 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Also benimm dich wie eine Erwachsene. 1345 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Wenn du das nicht kannst, tu wenigstens so. 1346 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 In Ordnung. 1347 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Gott, hab dich lieb. 1348 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Ich wurde irgendwie von der Gruppe getrennt. 1349 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Wahrscheinlich, als ich pinkeln ging. 1350 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Es war stockfinster, 1351 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 und ich dachte, ich muss sie durchqueren. 1352 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 -Die Wüste. -Ohne Wasser? 1353 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ja, kein einziger Tropfen. 1354 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 -Sie… -Es ist wahr. 1355 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Das ist irre. 1356 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Das war meine Midlife-Crisis-Reise. 1357 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 So etwas habe ich noch nie gehört. 1358 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Eine gute Geschichte, oder? 1359 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 -Wahnsinn. -Ich hab Glück, am Leben zu sein. 1360 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Ich habe solche Dinge im Film gemacht. 1361 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Auch schlimme Dinge. 1362 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 -Ehrlich. -Ja. 1363 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 -Zara kann es bestätigen. -Unter dem Ozean. 1364 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 -Gott. -Was? 1365 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Fang nicht an. 1366 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -Chris. -Komm. 1367 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Was ist Unter dem Ozean? 1368 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Zombies machen Seetang aus deinem Hirn. 1369 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 -Seetang aus deinem Hirn. -Seetang. 1370 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Den mochtest du nicht? 1371 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 -Seetang? -Oh Gott. 1372 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Oh Mann. 1373 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Im Ernst, ich wollte damit sagen, 1374 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 ich habe im Film schon viel erlebt, aber im wahren Leben nicht. 1375 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 -Ja. -Zum Wohl. 1376 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 -Sie sind eine Legende. -Sie auch. 1377 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Das ist sie. Auf Leila. 1378 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Prost. 1379 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Vielen Dank. Es ist so schön, hier zu sein. 1380 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 -Wir freuen uns auch. -Danke. 1381 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Ich war an Weihnachten schon ewig nirgendwo mehr. 1382 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 Am Comer See mit George Clooney? 1383 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 -Zara. -Ich… 1384 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Wirklich? 1385 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Ihr wisst, was ich meine. Nicht irgendein Ort, ein Zuhause. 1386 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Danke. 1387 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Ohne euch wäre ich ein sehr trauriger Mann. 1388 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Ein trauriger, berühmter Mann. 1389 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Oh mein Gott. 1390 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Das ist mein Leben. 1391 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 -Du hast mich gewarnt. -Tag für Tag dasselbe. 1392 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Der Kamillenlikör. 1393 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 -Aus Sorrento? -Ma certo. 1394 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 -Salud. -Salud. 1395 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Was meinst du? 1396 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Liebes, er ist fantastisch. 1397 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 -Ist er, nicht? -Ja. 1398 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Wie er wohl nackt aussieht? 1399 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Nein! 1400 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Es würde mich umbringen. 1401 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Und du ihn nicht? 1402 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Ich würde glücklich sterben. 1403 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Es wird ernst. Das merke ich. 1404 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Wird es… Wird es ernst? 1405 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Ja, irgendwie schon… Ich… 1406 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Ich weiß nicht. 1407 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Ich will nicht noch einmal durchmachen, was ich mit Charlie durchmachte. 1408 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Charlie starb so jung. Es war schrecklich. 1409 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Das meine ich nicht. Ich… 1410 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Ich habe es dir nie gesagt, aber wir hatten Probleme. 1411 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Schon vor der Diagnose. 1412 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Große. Hat er was gesagt? 1413 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nein. 1414 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Er wollte mich nicht mehr als Frau. Er wollte die Scheidung. 1415 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1416 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Es tut mir leid. 1417 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Es war eine schwere Zeit für Charlie. 1418 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Bevor er krank wurde. 1419 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Er schrieb drei Jahre an diesem Buch. 1420 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Es blieb unbeachtet. 1421 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 -Und dann erschien meins und… -Ja. 1422 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Ich weiß, er war stolz 1423 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 auf mich, aber es war schwer. 1424 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Ja. 1425 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Ich sah ihn absinken 1426 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 und wollte ihn hochziehen, aber vergebens. 1427 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Ich machte es schlimmer, 1428 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 und ich machte mich kleiner, damit er sich größer fühlen konnte. 1429 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Dann kam die Diagnose. 1430 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Wir redeten nie darüber. 1431 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Es lag einfach zwischen uns in der Luft. 1432 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Und ich blieb, hielt seine Hand und liebte ihn. 1433 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Ja, ich weiß. 1434 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Und dann starb er. 1435 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Du hast das all die Jahre mit dir herumgetragen? 1436 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Warum hast du nichts gesagt? 1437 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Weil ich… 1438 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Du bist wie eine Tochter für mich. 1439 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Weißt du das nicht? 1440 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Ich will nur dein Glück. 1441 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Ich weiß. 1442 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Macht der da oben dich glücklich? 1443 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Mir geht es gut, wenn ich bei ihm bin. 1444 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Es ergibt absolut keinen Sinn. 1445 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Aber es ist wunderbar. 1446 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 -Ergibt das Sinn? -Ja. 1447 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Wäre es morgen vorbei, käme ich damit klar, aber… 1448 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Ich will ihn nicht brauchen. 1449 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Denn dann würde das Ende wehtun. 1450 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Es würde wehtun. 1451 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Das Ende steht nicht in deiner Macht. 1452 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Du bist gern mit ihm zusammen, 1453 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 das ist der Anfang und das Ende. 1454 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Das Morgen kommt sowieso. 1455 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Lass uns abstimmen. 1456 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Ich sage Ja. 1457 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 -Ich sage Ja. -Ausgezeichnet. 1458 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Darauf trinken wir. 1459 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Seht euch das an. 1460 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 -Er ist fantastisch. Ich liebe ihn. -Ja. 1461 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Vielen Dank. 1462 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Gern. Frohe Weihnachten. 1463 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Mal sehen. 1464 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Hey, seht her. 1465 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 "Zara Ford, Co-Produzentin". 1466 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 -Ja. Das ist toll. -Ja. 1467 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 -Frohes Fest. -Gut gemacht. 1468 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Ok. Das ist für dich. 1469 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Danke. 1470 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 DIE BROOKE-HARWOOD-ANTHOLOGIE 1471 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Was? 1472 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Darin sind deine Essays vom New Yorker und von Vogue. 1473 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Und all deine Kurzgeschichten in einem Buch. 1474 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Nein, das hast du alles gemacht? 1475 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 -Gefällt es dir? -Danke. Ja, sehr. 1476 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 -Gut. -Vielen Dank. 1477 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 -Frohe Weihnachten. Gerne. -Danke. 1478 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Was nun? 1479 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Hier, ich nehme das. 1480 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 -Hast du es? Es ist schwer. -Ja. 1481 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Alles gut. 1482 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Danke. 1483 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Nur noch eine Umarmung. 1484 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Danke für alles. 1485 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Es war so schön. Danke. 1486 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 -Sie sind sehr lieb. -Vielen Dank. 1487 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 So schöne Weihnachten. 1488 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Du wüsstest, wenn sie es nicht wäre. 1489 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Wir sehen uns zu Hause, ja? 1490 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1491 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Zara, was ist los? 1492 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Nichts. Wir sehen uns zu Hause. 1493 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Ja. 1494 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Ok. Fahr vorsichtig. 1495 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Ihr auch. 1496 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 -Ja. -Ja. 1497 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Ich weiß, wer uns helfen kann… 1498 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Ja, das wird lustig. 1499 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Ja, klar. 1500 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Ich würde gehen. Ich würde gerne tanzen. 1501 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Hallo, Schatz. 1502 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Wir wollten Essen bestellen. Wie wäre es mit Thai? 1503 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Ich verhungere. 1504 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Du solltest nicht bleiben, Chris. 1505 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Zara, komm schon. 1506 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Was ist los? 1507 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Du hattest mich fast. 1508 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Die ganzen Feiertage. 1509 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Du wärst fast damit durchgekommen. 1510 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 -Ok. -Wovon redest du? 1511 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Du wolltest Spaß mit meiner Mutter, 1512 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 über Weihnachten nicht allein sein. 1513 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Sag jetzt nichts, was du später bereust. 1514 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Du glaubst ihn zu kennen, aber du irrst dich. 1515 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Ich muss ihm eine 500-Dollar-Creme aus Japan bestellen, 1516 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 nur für seine Ellbogen. 1517 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 -Ok. -Ich hab Schuppenflechte. 1518 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Ich muss seinen Hunden zum Geburtstag Geschenkekörbe machen, 1519 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 sogar zum Halbjahr, 1520 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 aber von meinem Geld, sonst ist es keine Überraschung. 1521 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Die Überraschung ist ja der Sinn. 1522 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 -Ich… -Ich weiß… 1523 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 -Ich könnte… -Was? 1524 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Er wollte saubere Luft oder mich feuern. 1525 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Ein Mal. Ein einziges Mal. 1526 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Jedes Mal, wenn ich einen Fehler mache, 1527 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 muss ich mich schriftlich entschuldigen. 1528 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Auch wenn ich nichts falsch mache, will er einen Brief. 1529 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Ist das wahr? 1530 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Jetzt habe ich mich hinreißen lassen. 1531 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Das wollte ich gar nicht sagen. 1532 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Was mich am meisten aufregt, 1533 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 ist, dass er jeder Frau, 1534 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 von der er sich trennt, 1535 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 dasselbe Paar Diamant-Ohrringe schenkt. 1536 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Und deine hat er schon gekauft. 1537 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Wovon redest du? Das stimmt nicht. 1538 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Nein, nicht. 1539 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Oh mein Gott. 1540 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Warte. Einen Moment. 1541 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, das ist nicht… Die waren ein Geschenk, ok? 1542 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Bevor mir das Buch einfiel, 1543 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 geriet ich in Panik, 1544 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 -was ich dir schenken soll. -Sei bitte still. 1545 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Sei still, Chris. 1546 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Zeigte er dir die New York Street? 1547 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Bitte geh. 1548 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 -Brooke, ich… -Sie bat dich zu gehen. 1549 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Du musst gehen. 1550 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 In Ordnung. 1551 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 Das war sehr erniedrigend. 1552 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Woher kennst du die New York Street? 1553 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Ich bin normalerweise diejenige, 1554 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 die im Studio anruft, damit sie ihn reinlassen. 1555 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Das… Ich weiß nicht. 1556 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Das war… sehr unschön, und ich habe es nicht gut gemacht, 1557 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 aber du solltest wissen, wie er wirklich ist. 1558 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 Und du weißt es. 1559 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Ja, ich kenne ihn sehr gut. 1560 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Aber auch nach zwei Jahren Zusammenarbeit, 1561 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 in denen wir uns näherkamen, 1562 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 kennt er mich gar nicht. 1563 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Ich dich vielleicht auch nicht. 1564 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Ich wünschte, du hättest es nicht so getan. 1565 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Das ist… 1566 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 1567 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Ich… 1568 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Ich fand in Chris' Tasche Ohrringe für Mom. 1569 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Und du weißt, was das heißt. 1570 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, hör bitte auf. 1571 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Hör kurz auf. 1572 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Wo ist Malcolm? 1573 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Kann ich bei dir schlafen, wenn er weg ist? 1574 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Wir haben uns getrennt. 1575 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Vor zehn Tagen. 1576 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Was? 1577 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Was? Da war ich hier bei euch. 1578 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Da wart ihr zusammen. 1579 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Waren wir nicht! 1580 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Ok? Ich… hab's dir einfach nicht gesagt. 1581 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 -Warum nicht? -Ich weiß nicht. 1582 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Du schienst nicht in der Lage, dich um mich zu kümmern. 1583 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Oder dich um mich zu sorgen. 1584 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Willst du sagen, dass du mir egal bist? 1585 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Es ging in letzter Zeit meistens um dich. 1586 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Eigentlich nicht erst in letzter Zeit. 1587 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Ich weiß, dass du das nicht so meinst. 1588 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Aber es ist gemein. 1589 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Doch, ich meine es so. 1590 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Ich hatte dir gesagt, dass wir streiten. 1591 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Du hast nie gefragt, wie es mir geht. 1592 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Du hältst mich für eine so schlechte Freundin, 1593 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 dass es mir egal ist, was du durchmachst? 1594 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Hörst du dir selber zu? 1595 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Du drehst es, sodass es wieder um dich geht, 1596 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 während ich rede. 1597 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Es geht nur darum, wie du dich fühlst. 1598 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Das ist anstrengend. 1599 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Ich hab dich lieb, aber ich bin erschöpft. 1600 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Ich… kann nicht. 1601 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Ich kann es nicht mehr. 1602 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 -Hey, Zara. -Hey, Mila. 1603 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Es ist ok. 1604 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 VORAUFZEICHNUNG SILVESTER-COUNTDOWN 1605 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MYTHOLOGIE 1606 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Frohes neues Jahr. 1607 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Das ist für die möglicherweise ganz beschissene Trennung 1608 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 und für die mit Sicherheit ganz beschissene Freundin. 1609 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Du schenkst mir das zurück. 1610 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Ich bin schlimm. 1611 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Ohne Einschränkung. 1612 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Du kannst nur Snacks. 1613 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 FROHES NEUES JAHR SILVESTER-COUNTDOWN 1614 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 -Frohes neues Jahr. -Frohes neues Jahr. 1615 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 FROHES NEUES JAHR. ALLES GUTE. HAB DICH LIEB. 1616 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Von deiner Mom? 1617 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 HAB DICH AUCH LIEB. 1618 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Du hättest der Star von Bloomingdale's sein können, 1619 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 aber du bist hier. Und du fliegst in die Luft. 1620 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Wir haben ein Problem. 1621 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris? Hier ist Zara. 1622 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Was ist los? 1623 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris? 1624 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Was tue ich nur? 1625 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Wie komme ich dazu, den Helden zu spielen? 1626 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Keiner, den ich je liebte, spricht noch mit mir. 1627 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Ich sollte den Bösewicht spielen. 1628 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Du bist kein schlechter Mensch, Chris. 1629 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Du benimmst dich nur manchmal so. 1630 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Hasst sie mich? 1631 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Nein, sie hasst dich nicht. 1632 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Sie hat viel zu tun. 1633 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Sie zieht nach Princeton, um zu unterrichten. 1634 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Ja. 1635 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1636 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Ich weiß, dass du mir nicht glaubst, aber die Ohrringe… 1637 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 Es waren nur Ohrringe. 1638 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Ich habe tatsächlich darüber nachgedacht, 1639 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 es zu beenden. Aus Gewohnheit, 1640 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 denn ich laufe immer weg, wenn etwas gut ist. 1641 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Dann kam mir die Idee mit dem Buch. 1642 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 Ich wusste, sie würde sich freuen, 1643 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 und ich wollte sie einfach nur glücklich machen und… 1644 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 Ich habe sie vergessen. 1645 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Ich habe die Ohrringe in meiner Tasche vergessen. 1646 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Und das Studio, du weißt, dass ich da gern hingehe, 1647 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 um den Fotografen zu entkommen. 1648 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Es gibt nicht viele Orte, wo… 1649 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Es ist nicht leicht. 1650 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Für mich auch nicht. 1651 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Ja. 1652 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Es ist zu spät, aber… 1653 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Vielleicht sagst du es ihr. 1654 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, New York… 1655 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Nein, ich bin viel zu weit gegangen. 1656 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Es tut mir leid. 1657 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Mit deiner Mom war es anders. 1658 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Warum war es mit ihr anders? 1659 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Ich habe mich noch nie dort verliebt. 1660 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Hörst du immer noch auf? 1661 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Ja. 1662 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Für dich wird gesorgt sein. 1663 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Ich weiß. 1664 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Bist du bereit in 15 Minuten? 1665 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Ja. Ich bin immer bereit. 1666 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 In Ordnung. 1667 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Hey, Zara. 1668 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Ja. 1669 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Danke. 1670 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Du bist eine gute Produzentin. 1671 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 -Du gehst? -Ich bereite alles vor. 1672 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Wenn du oder Genie was davon wollt, sagt Bescheid, sonst spende ich sie. 1673 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Wie läuft es mit dem Film? 1674 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Ok, Mom, warum… 1675 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Warum machst du den Princeton-Job? 1676 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Ich brauche eine Veränderung. 1677 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Es ist schön, eine Weile nicht schreiben zu müssen. 1678 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Warum? 1679 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Hat es etwas mit Chris zu tun? 1680 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Nein. Du hattest recht mit ihm. 1681 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Ich… 1682 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Ja, er ließ mich diese ganzen Dinge tun. 1683 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Die Entschuldigungsbriefe und so. 1684 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Aber ich… Ich weiß nicht… 1685 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Im Laufe unseres Lebens 1686 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 ließ ich dich so viel Schlimmeres machen. 1687 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Als ich sieben war, musstest du mich auf den Eiffelturm tragen. 1688 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Oh mein Gott, stimmt. 1689 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Du schriest den ganzen Weg. 1690 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Du musstest jede Nacht bei mir bleiben, 1691 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 bis ich schlief. Bis ich 12 Jahre alt war. 1692 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Du wurdest nie dafür bezahlt. 1693 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Du hast nie um eine Gegenleistung gebeten. 1694 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Als Dad starb, 1695 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 war ich nur eine traurige 13-Jährige, 1696 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 die alles an dir ausließ. 1697 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Ich denke an die Kinder 1698 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 mit den großen Träumen, so groß wie das Meer, 1699 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 deren Eltern sie ihnen ausreden. 1700 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Und dann an dich. 1701 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Ich weiß, was auch immer ich mit meinem Leben anstelle… 1702 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 …ich habe dich… 1703 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Das ist ein großes Glück. 1704 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Ich weiß nicht, warum mir nun erst klar wurde, 1705 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 dass dein Glück mir nichts wegnimmt. 1706 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Du solltest glücklich sein, und du verdienst es auch. 1707 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Du verdienst es, dich lebendig und gesehen zu fühlen. 1708 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Und ich… Ich sehe dich endlich. 1709 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Ich sehe dich. 1710 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Deine Mutter zu sein, ist schöner als alles andere. 1711 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Ich weiß. 1712 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 -Also… -Ja? 1713 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Ich will nicht das Thema wechseln, aber… 1714 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Wechsle es, schnell. 1715 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Was ist mit Chris? 1716 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Nein, das ist vorbei. 1717 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Es ist vorbei. Aus. 1718 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Zurück zur Realität. 1719 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Ich weiß, Pasta liegt dir nicht, aber ist Grießmehl vielleicht besser? 1720 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Es liegt nicht am Mehl. 1721 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Ich hab eine Kohlenhydrat-Allergie. 1722 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 So etwas gibt es nicht. Vielleicht Gluten… 1723 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Die meisten Leute haben es. 1724 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Bist du sicher? 1725 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, es wird schon werden. 1726 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Vertrau mir. Es ist Zeit. 1727 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 -Komm. -Ich glaube, ich bleibe lieber hier. 1728 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Gib mir meine Tasche. 1729 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Komm, wir gehen. 1730 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Versprochen. Wir werden viel Spaß haben. 1731 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Ja. 1732 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Nein. Komm schon. 1733 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Nein. Es wird großartig. 1734 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Schau, keinen kümmert's. 1735 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Du bist nur ein Typ in einer Samtjacke, der in einen Supermarkt geht. 1736 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 -Das ist Wildleder. -Wildleder? Na gut. Egal. 1737 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Niemand erkennt mich. 1738 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Du machst das sehr gut. 1739 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Was ist hier los? 1740 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Ich weiß nicht. Alles wie immer. 1741 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Das gibt's nicht! 1742 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Ja! 1743 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Wie heißen sie gleich? 1744 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwanos. Hornmelonen. 1745 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Wofür sind die? 1746 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Für meine Demenz. 1747 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Du hast keine Demenz. 1748 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Weil ich Hornmelonen esse, und es gibt sie nur hier. 1749 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Also mach schon. Ich brauche drei. 1750 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Ok, ich bin gleich zurück. 1751 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Möchtest du Bio-Avocados? 1752 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Ja, natürlich. 1753 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Sind die alle bio? 1754 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Ich glaube, ja. 1755 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Chris, komm schon. 1756 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Ich dachte, die gibt's als Trank. 1757 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1758 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Was tust du hier? 1759 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila braucht dringend Hornmelonen, 1760 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 denn nur die helfen gegen Demenz. 1761 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 Das ist natürlich völliger Blödsinn. 1762 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara, was soll das? 1763 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Also… Wie soll ich es sagen? 1764 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Wie nur? 1765 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Ich war im Unrecht. 1766 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Und es tut mir leid. 1767 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Ja. Das war schwer. 1768 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Ich meine, es tut mir leid. 1769 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Ich hatte kein Recht. 1770 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Ich war etwas… 1771 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Das reicht. Es tut uns allen leid, und wir lieben uns. 1772 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Wir lieben uns. Prima. 1773 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Wir haben unrecht, es tut uns leid. 1774 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Nichts hiervon ist normal, und deshalb funktioniert es. 1775 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Auch wenn man's nicht glaubt, ihr seid süß zusammen. 1776 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Ich konnte mir das für keinen von euch vorstellen, aber… 1777 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Ich finde, ihr verdient eine echte Chance, 1778 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 und ich stehe nicht mehr im Weg. 1779 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Hast du uns gerade produziert? Ist das eine Produktion? 1780 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 -Sie ist gut. -Ja. 1781 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Sehr gut. Meine Tochter. 1782 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Na gut, ich gehe dann mal. 1783 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Viel Spaß, ihr zwei. 1784 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Ich weiß nicht, was sie geplant hat, 1785 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 aber ich hatte nichts damit zu tun. 1786 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Darf ich eines sagen? Nur eines? 1787 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Ja, sicher. Was denn? 1788 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Ich habe lang jeden für selbstverständlich gehalten. 1789 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Erst als ich dich kennenlernte, Brooke, 1790 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 wusste ich, was das aus mir machte. 1791 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Was machte das aus dir? 1792 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Eine Insel. 1793 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Ich will keine Insel sein, Brooke. 1794 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Ich habe nicht die Infrastruktur. 1795 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Ich weiß nicht, was das ist. Aber… 1796 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Es ist… Chris, es ist eine sehr kleine Chance. 1797 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Und? Ist das ein Grund, sie nicht zu ergreifen? 1798 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Das Ende steht nicht in unserer Macht. 1799 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Warum reden wir über das Ende? 1800 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Das ist erst der Anfang. 1801 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Komm schon. 1802 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Na gut. Was willst du tun? 1803 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Weißt du, was ich wirklich will? 1804 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Ich will einen Einkaufswagen, 1805 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 ich will eine Liste schreiben, 1806 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 ich will in die Müsliabteilung gehen, 1807 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 denn sie sieht klasse aus, und ich will… 1808 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Du kennst sie nicht? 1809 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Nicht diese. Ein irrer Laden. 1810 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Das ist der coolste Laden, den ich kenne. 1811 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Ich gehe nicht sehr oft einkaufen. 1812 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Und schon gar nicht mit jemandem, den ich so sehr mag. 1813 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Beginnen wir damit? 1814 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Das ist ein guter Ort für einen Anfang. 1815 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Gemüseregen, los. 1816 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Donner, los. 1817 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Sie bleiben, solange sie wollen. 1818 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Chris zahlt die Überstunden. 1819 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Danke. 1820 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Verzeihung. Wer ist da drin? 1821 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Ist es Chris Cole? Stimmt das? 1822 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Keine Ahnung, was Sie meinen. 1823 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Da sind nur meine Mutter und ihr Freund. 1824 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 EIN JAHR SPÄTER 1825 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 DIE ZWEITE RUNDE 1826 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Ok, wir drehen. 1827 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Habe ich. 1828 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Ich brauche eine digitale Ausgabe für mich und den Regisseur 1829 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 und eine Print-Ausgabe für Chris, denn was anderes liest er nicht. 1830 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Ich möchte auch mit dem Herstellungsleiter reden. 1831 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Es geht um den neuen Einzeiler. 1832 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Ich habe ein paar Fragen. 1833 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Und ein heißer Kaffee wäre toll, wenn du Zeit hast. 1834 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 -Geht klar. -Danke. 1835 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 -Wann ist der Call heute Abend? -Um 19:00 Uhr. 1836 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 -Bist du bereit für den Nachtdreh? -Ja, klar. 1837 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Kannst du die ganze Nacht wachbleiben? 1838 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Frag deine Mutter. 1839 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 So meinte ich es nicht. 1840 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Verschwinde! 1841 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Raus aus meinem Büro. 1842 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 -Ich meinte nicht deine Mom. -Nein. 1843 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Weißt du, was ich meinte? Es war Spaß. 1844 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Klappe. 1845 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 -Entschuldige. -Komm nicht wieder. 1846 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 -Tut mir leid. -Nein. 1847 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Bis heute Abend. 1848 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 1849 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Untertitel von: Jutta Wappel