1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 LE VOL D'ICARE 3 LABYRINTHE 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 ON S'ARRACHE CHRIS COLE 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 L'HOMME DU MOMENT 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EN EXCLUSIVITÉ ! LES MEILLEURS ABDOS DU MONDE ! 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Comment vous allez ? Ici Sean Evans dans First We Feast, 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 vous regardez Hot Ones. 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Nous recevons Chris Cole. 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Vous l'avez tous vu dans la franchise Le Vol d'Icare. 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,583 Avec le nouveau Vol d'Icare, cette année pourrait être la meilleure. 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,208 EN COULISSES AVEC CHRIS 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 HAUTE VOLTIGE 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Chris Cole répond aux questions fréquentes 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 ENTRETIEN AVEC CHRIS COLE 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EXCLU PRESSÉS ! 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 LES DESSOUS DE LA FAMILLE 18 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 … c'est pas ma faute. 19 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Je suis partie à temps. 20 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Toute personne normale l'entendrait. 21 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Il l'entendra. Tout le monde l'entendra. 22 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 AUTO-ÉCOLE 23 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Vas-y. Passe devant. 24 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Je dois en tirer un enseignement. 25 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 On m'apprend que si je te laisse passer, j'arriverai plus vite. 26 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 C'est le karma. 27 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Bon sang ! 28 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Je vais péter un câble. 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Merci d'être venue. 30 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Merci d'avoir changé tes plans. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 C'est normal. 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Je suis là pour toi. 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Désolé d'être si préoccupé par le tournage qui arrive. 34 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 C'est rien, Chris. Je suis pas en manque d'affection. 35 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Je sais que ça va. 36 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Bon. 37 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Je me demandais : "Où se situe Ashley dans tout ça ? 38 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 "Cette femme merveilleuse que je suis heureux de connaître ?" 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Il est temps de faire un grand pas. 40 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Je vous donne le plat du jour ? 41 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 - Expliquez-nous tout. - Non. 42 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Si ça ne te dérange pas, je meurs de faim. 43 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 - Un instant. - D'accord. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Alors nous avons… 45 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Message de Chris Cole. 46 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Lis-le. 47 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Tu fous quoi ? 48 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Vends un rein s'il le faut. 49 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Ramène ton cul ou t'es virée ! 50 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Bon sang ! 51 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Ce qu'on a est si unique… 52 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 … et spectaculaire… 53 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 - Bonjour. - … que… 54 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Vous voyez la célébrité qui me regarde furax 55 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 l'air de vouloir me tuer, c'est mon patron. 56 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Je dois lui amener ça. 57 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 C'est l'extase. 58 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Je dois lui amener ou il va me tuer. Pour de vrai cette fois. 59 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Je peux… 60 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 J'appelle les paparazzis avant son départ. 61 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Merci. 62 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 - C'est pas Bradley Cooper ? - Où ça ? 63 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Non, c'est juste un type normal. 64 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Je peux avoir de l'eau ? 65 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 - Bien sûr. - Merci. 66 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Ma puce, ça se passe très bien entre nous. 67 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Ça se passe tellement bien que je pense 68 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 qu'on se précipite alors qu'on n'est pas prêts. 69 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Je vais être plongé dans le film. Je suis comme ça. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Je pense qu'il vaudrait mieux 71 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 qu'on ralentisse un peu. 72 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Hein ? 73 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Tu as parlé de sauter le pas. 74 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 - "Un" pas. - Un "grand" pas. 75 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 - Oui. - T'as dit ça. 76 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Et ce grand pas est un pas en arrière… 77 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 dans notre relation. 78 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Tu comprends ? 79 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Attends un peu. 80 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Tu veux dire que tu me quittes ? 81 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, on sait tous les deux qu'on a un avenir ensemble. 82 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Mais ce n'est pas un avenir pour tout de suite. 83 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 J'aimerais qu'on reste amis. 84 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 T'as des amis, au moins ? 85 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Je vais les prendre, elles sont magnifiques. 86 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 - Bon… - OK. 87 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 - Salut. - Salut. 88 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Et au bout du compte… 89 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Écoute les paroles. Cher chante pour moi. 90 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Est-ce que tu crois à la vie après l'amour ? 91 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 J'essaie, Cher. 92 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Je sens quelque chose en moi dire 93 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Tu n'es pas assez forte, non 94 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 T'étais où, au fait ? 95 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 - Bon sang. - J'essayais de gagner du temps, 96 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 j'étais en impro totale, j'inventais de A à Z. 97 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Heureusement pour toi, j'ai remporté des concours d'impro gamin. 98 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 Crois-moi, c'était une de mes meilleures performances. 99 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Mais j'ai dû en dire beaucoup plus que ce que j'ai écrit hier soir, 100 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 et Ashley a donc dû ressentir le rejet 101 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 bien plus à cause de toi. 102 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 À cause de… C'est ma faute ? 103 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 - Oui. - Sérieux ? 104 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Tu fais preuve d'incompétence. Je devrais te virer. 105 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 - Alors vas-y. - Non. 106 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 C'est à propos du film ? 107 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Tu me crois parano, mais si le 3 fait un flop 108 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 et on fait le 4, 109 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 ils me rappelleront pas pour le 5 et le 6. 110 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Et alors ? C'est rien. 111 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 T'auras le temps, comme un vrai acteur, de faire autre chose. 112 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 J'ai peur que le script soit bizarre. 113 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Normal, il est bizarre. Du n'importe quoi. 114 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Le Père Noël du centre commercial qui se révèle terroriste ? 115 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 C'est un film de Noël. 116 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 C'est entre Die Hard et Le Miracle de la 34e rue. 117 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Le vrai Père Noël est enlevé. 118 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Aller en Antarctique 119 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 avant de rencontrer le renne kamikaze ? 120 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Tu vois pas que c'est débile ? 121 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Non, Die Hard, Le Miracle de la 34e rue 122 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 et un peu de Speed. 123 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed, c'est déjà Die Hard dans un bus. 124 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Tu fais exprès de me perdre. 125 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Il faut le réécrire. 126 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 J'ai trouvé une super scénariste. 127 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Bon, j'ai une idée. 128 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Demain, on va trouver un super scénariste. 129 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Je vais parcourir la liste des agents. 130 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Sois chez moi pour 8h30. 131 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Mais avant, va arranger ça et récupérer mes affaires chez Ashley. 132 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Non. Je t'en prie, Chris. 133 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Tu as donné les boucles à Kimmy, à Whitney, 134 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 et c'était horrible de récupérer tes affaires. 135 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Comme piller une tombe. 136 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Mais j'ai laissé ma paire de Jordan signées, 137 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 mon t-shirt Himalayan, 138 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 une copie d'Avoir le courage de ne pas être aimé. 139 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 J'ai laissé des caleçons, et ça se vend. 140 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Chez moi à 8h30. Et amène un café au lait de vache. 141 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 D'une vraie vache. 142 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Ça existe encore, non ? 143 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Ou c'est trop mal vu ? 144 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Je sais que c'est répétitif. 145 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 - Désolée, je… - Non. Il y a quelque chose. 146 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 - Mais il y a trop de mots. - Trop de mots. 147 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 On dirait que tu songes à te lancer à nouveau. 148 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Je sais pas. 149 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Tout ce que j'écris me paraît hors sujet. 150 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 - Tu te sens hors sujet, toi ? - Non. 151 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Je me trouve tout à fait fascinante. 152 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Parce que tu l'es. 153 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 J'ai peur. 154 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Ça fait si longtemps que je n'ai pas écrit pour moi. 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Ça fait partie du métier. 156 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 On y passe tous. 157 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Tu as pris des coups. 158 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Tu t'es relevée. Tu as élevé Zara, une magnifique petite. 159 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Et maintenant, tu ne sais pas où aller. 160 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 C'est rien. 161 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 C'est exaltant. 162 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Tu peux te demander : "J'étais qui ? 163 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 "J'étais qui avant de me dédier à quelqu'un ?" 164 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Pourquoi tu écris ? 165 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Pourquoi j'écris ? 166 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Pour savoir ce que je pense de ce que je ne comprends pas. 167 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Qu'est-ce que tu ne comprends pas aujourd'hui ? 168 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 - Aujourd'hui ? - Oui. 169 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 À peu près tout depuis la mort de Charlie. 170 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Tu n'as jamais écrit sur Charlie. 171 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 C'est pas facile. 172 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Si je le faisais, je ne te laisserais pas lire. 173 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Et pourquoi ? 174 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 J'étais ton éditrice avant d'être ta belle-mère. 175 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Mais tu es la mère de Charlie 176 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 avant d'être mon éditrice. 177 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Avant d'être la mère de Charlie, 178 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 j'étais une jeune femme qui avait des rêves. 179 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Je voulais être Stevie Nicks. 180 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 On est toujours celles qu'on était, ma belle. 181 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 J'aimerais y croire. 182 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Maman ? 183 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Salut. 184 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Ma chérie. 185 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Joli, hein ? 186 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Comment va Mamie ? - Bien. 187 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Tu avais mon âge quand tu as publié ton premier livre ? 188 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Non, j'avais 29 ans. 189 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Pourquoi ? 190 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Je me demande quand ma vie va commencer. 191 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Tu n'as que 24 ans, chérie. Tu es intelligente et douée. 192 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Le travail dur est récompensé. 193 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Chris te forme pour diriger son entreprise, non ? 194 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Je crois qu'il oublie parfois. 195 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Ne le laisse pas oublier. 196 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Dis-lui ce que tu veux. 197 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Ne te laisse pas faire parce qu'il est célèbre. 198 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Fais-toi entendre. 199 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Tu en es capable. 200 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Salut. 201 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Je dors pas. 202 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Je repense à ce que tu as dit sur le film aujourd'hui. 203 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Chris. 204 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Quand tu m'as embauchée, 205 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 tu avais dit que tu me formerais pour… 206 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Tu pourrais faire une course pour moi ? 207 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Une course rapide. 208 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Pas de souci. 209 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 T'es sûr qu'ils en auront dans ce supermarché ? 210 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Comment ça s'appelle, déjà ? 211 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Protéine de lactosérum isolée. Isolat de lactosérum. 212 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Peu importe. Tant que c'est marqué "iso". 213 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Ça y est, t'as joué un superhéros et tu te prends pour un biochimiste. 214 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Si tu vois un truc qui a l'air cool, 215 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 n'hésite pas. 216 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Comment ça ? 217 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 C'est super vague. 218 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 On trouve pas forcément les mêmes choses cool. 219 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 J'en sais rien. 220 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 N'importe quoi. Un truc cool qui change et qui pourrait me plaire. 221 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Ça te surprendra pas, mais ça te plaira. 222 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Ça fait un bail que je suis pas allé au supermarché. 223 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 T'en as fait sauter un dans Icare 1. 224 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Tu vois ce que je veux dire ? 225 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Je peux pas aller y faire un tour et acheter du jambon. 226 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Du jambon ? T'en manges, du jambon ? 227 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Ça doit faire dix ans. 228 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Non, c'est de la folie. 229 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Ouais, c'est vrai. 230 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Ça a changé, les supermarchés ? 231 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Je suis au rayon Oreo, et c'est complètement parti en vrille. 232 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Ils ont "goût brioche à la cannelle", un truc du genre "enrobés de neige". 233 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 "Tarte à la fraise", même. 234 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 C'est dingue. 235 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 - Des Oreo goût tarte à la fraise ? - Oui. 236 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 J'y crois pas. 237 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 T'en veux ? 238 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 - Ouais. - Ça marche. 239 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Génial. Y a quoi d'autre ? 240 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Y a quoi d'autre que tu connais pas ? 241 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Il y a toujours de la brume sur les légumes ? 242 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 J'ai toujours adoré. 243 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 - Oui, toujours. - Cool. 244 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Je crois avoir trouvé le graal. 245 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 "5 g de BCAA, 0,5 g de graisse, 25 g de protéines." 246 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 C'est bien ça ? 247 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Je sais pas, Zara. J'écris des pièces. 248 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 J'ai pas envie de réécrire après quelqu'un. 249 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Il y a déjà eu six auteurs. 250 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Je veux pas être la septième. 251 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Ça t'intéresse pas, un boulot qui paie ? 252 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Franchement, non. 253 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Organiser les dressings des riches, ça m'épanouit. 254 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 C'est inquiétant. 255 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Pourquoi elle a tant d'écharpes ? 256 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 - Elle a pas de cou. - Non. 257 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 C'est une maladie. 258 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Je me sens mal d'avoir demandé. 259 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Tu peux corriger le script de Chris ? 260 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 - Zara. - Allez. 261 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Comme ça, il lira ton script, on sera financées, 262 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 et tu pourras faire ton film. 263 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Je saurai pas écrire un héros d'action. 264 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Bien sûr que si. 265 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Et la réécriture de mon scénario ? 266 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Super. On devait voir le père plus souvent 267 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 pour que Chris l'incarne. 268 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Mais ça parle pas du père. 269 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 C'est une comédie dramatique queer. 270 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 C'est mon histoire. 271 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Ça parle de quoi, son film ? 272 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 C'est un mélange entre Die Hard et Le Miracle de la 34e rue. 273 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Donc ça parle de rien. 274 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Je sais. 275 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Ça va être super. Allez, tu commences quand ? 276 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Je dois organiser toute la vie de cette femme, 277 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 j'en ai jusqu'à demain. 278 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Comment j'ai pu vivre 24 ans sans cette merveille sur mes seins ? 279 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Prends-le. 280 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 APPEL 281 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Non, j'ai changé de code. 282 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Quoi ? Tu sais même pas le faire. 283 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Taylor l'a fait. 284 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor ? Ta masseuse ? 285 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Allô ? 286 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Je t'avais dit 8h30. 287 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Je t'ai appelée. T'as pas répondu. 288 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Mon rendez-vous avec la super scénariste a fini tard. 289 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Quelle scénariste ? J'avais dit 8h30 ! 290 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Bon sang. 291 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Je sais, mais… 292 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Laisse tomber. T'as foiré, et pas qu'un peu. 293 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Je suis contrarié. 294 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Je veux une lettre d'excuse. 295 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 J'espère que t'as mes affaires et mon café, sinon t'es virée. 296 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Sérieux. 297 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Arrête, Joaquin ! Pas de photos. 298 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Zara, j'aurais pu t'ouvrir. 299 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Je dois le faire moi-même, Emmanuel. 300 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Bon sang. 301 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 - Il est où, Mila ? - En haut. 302 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Mlle Zara, si je vois une lueur dans vos yeux, 303 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 je dois vous dire de respirer. Respirez, Mlle Zara. 304 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - Pas cette fois, Mila. - Oh là là. 305 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Trente-neuf. 306 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Quarante. 307 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Qui t'a ouvert ? 308 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 J'ai escaladé le portail. 309 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 T'as escaladé le portail ? 310 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Ça, c'est du désespoir. 311 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 T'as mes affaires ou bien ? 312 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Je démissionne. 313 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Quoi ? 314 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 J'ai escaladé, car je trouvais ça correct 315 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 de t'annoncer ma démission en personne. 316 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Attends. 317 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara… Putain. 318 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Zara ! Attends. 319 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Tu peux pas démissionner. 320 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Le tournage commence lundi, on doit réviser mon texte. 321 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Je formerai ta nouvelle recrue. 322 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 S'il vous plaît, Mlle Zara. M. Chris ? 323 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, arrêtez un peu. 324 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 325 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Je peux pas trouver quelqu'un en un week-end. 326 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Je peux pas te laisser me prendre en otage en me menaçant de me virer. 327 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Chris, je me défonce pour toi. Et pour quoi ? 328 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Tu es contente ? Tu fais pleurer Mila. 329 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Tu avais dit que je serais assistante 330 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 pour apprendre et devenir productrice associée 331 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 puis productrice, et enfin diriger ton entreprise. 332 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 T'as aucune expérience en production. 333 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Comment gagner en expérience 334 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 quand je fais qu'aller au pressing ? 335 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Je t'avais dit d'accepter le film de Raymond Farr. 336 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 L'acteur qui l'a fait a eu un Oscar. 337 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Je peux pas jouer un alcoolique aveugle. 338 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Ça va à l'encontre de mon image. 339 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 J'ai de trop beaux yeux pour les cacher à la caméra. 340 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Je t'avais dit qu'on verrait tes yeux ! 341 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 C'est pas un biopic sur Stevie Wonder. 342 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Peu importe ! 343 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Le public me veut sobre avec une vue parfaite. 344 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 C'est exactement ce que je disais, Zara. 345 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Tu ne comprends pas le métier. 346 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Moi, je ne comprends pas le métier ? 347 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Tes agents te trouvent que des merdes pour faire du fric. 348 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Je me soucie de toi, moi. Je devrais diriger ton entreprise. 349 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 - Oui, puisque tu sais tout. - Non. 350 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Car je sais que personne veut d'un mélange de Die Hard et du Miracle de la 34e rue. 351 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 Et de Speed ! 352 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 J'y crois pas que tu me dises ça. 353 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Je flippe déjà assez comme ça. 354 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 On m'a payé une fortune. 355 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Alors rends l'argent. 356 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Rends… 357 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 T'es cinglée ? 358 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Tu sais combien coûte mon train de vie ? 359 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Oui. 360 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 La sécurité, les publicitaires, les avocats, les médecins, 361 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 les cuisiniers, les psys, les médocs, la drogue. 362 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Tu sais combien ça coûte, louer un jet privé ? 363 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Ça coûte cher. 364 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 J'ai de la chance de pouvoir m'éclairer ! 365 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 J'aurai jamais de promotion, hein ? 366 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Qu'est-ce que… 367 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - Quoi ? - Tu te fous de moi ? 368 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 T'as mis mon shahtoosh dans un sac avec mes baskets sales. 369 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Ton quoi ? 370 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 C'est un t-shirt en shahtoosh. 371 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 En laine d'antilopes tibétaines menacées. 372 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Le tissu le plus doux au monde. 373 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Il est unique. Je n'en ai que deux. 374 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Tu portes de la laine d'une espèce menacée ? 375 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 C'est un cadeau d'un moine tibétain que j'ai rencontré à Santa Barbara. 376 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Et il est irremplaçable. 377 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Tu es virée. 378 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 - T'es grave virée. - Je suis… 379 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 complètement dégoûtée et j'en ai fini. 380 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 - Bien. Sors de chez moi. - Avec plaisir. 381 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 - Super. - Salut. 382 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 - C'est fini, alors. - Sayonara, mec. 383 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 - N'essaie pas de revenir. - Je m'en vais. 384 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 - Sérieux. C'est fini. - Moi aussi ! 385 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 C'est fini. 386 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Pas de retour possible. 387 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Bon courage pour te raser le cou. 388 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Et toi pour la vraie vie. 389 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Bon sang. 390 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Ne claque pas la porte ! 391 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara ! Ne claque pas la porte. 392 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara ! 393 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Bon. 394 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Et maintenant ? 395 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 - Zara, c'est toi ? - Oui. 396 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Salut. 397 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Tu as un souci ? 398 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Non. Je suis juste fatiguée. 399 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie se gare, elle doit emprunter une tenue classe. 400 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Elle rencontre les parents de Malcolm. C'est un truc formel. 401 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 C'est chouette. 402 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 T'as rien dans ton armoire, mais moi, oui. 403 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Elle peut se servir. 404 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 - Vraiment ? - Oui. 405 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 - C'est gentil. - Merci. 406 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 - Maman, je suis là. - Salut, Genie. 407 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 - À la cuisine. - Cuisine. 408 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 On doit faire la fête ! 409 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 - Pas vrai ? - Vous fêtez quoi ? 410 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Ma soirée de congé. 411 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Ma soirée de congé… du travail. 412 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 C'est pas rien pour moi. 413 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Tu peux faire des spaghettis à la place ? 414 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Et du pain à l'ail ? Merci. 415 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Spaghettis et pain à l'ail. 416 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Tu caches ta démission à ta mère ? 417 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Elle était pas pour ce job. 418 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Ça lui donnerait raison. J'assume pas. 419 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Malheur, ton ange de mère avait raison. 420 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 - Je comprends. - C'est pas qu'elle ait raison. 421 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 C'est que j'aie eu tort. J'ai gâché deux ans de ma vie. 422 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Qu'est-ce que je suis nulle ! 423 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 N'importe quoi. 424 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 C'est une bonne chose, OK ? 425 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 C'était une pourriture. 426 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Il est stressé, tu comprends. 427 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Il vit une double-vie, entre superhéros et trou du cul. 428 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Et tu lui essuyais le trou du cul, ce qui n'est plus le cas. 429 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Donc je t'ai apporté ça. 430 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 SUPER PÉTASSE 431 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Non, Genie, je le mérite pas. 432 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 La ferme. Tu le mérites. T'es ma super pétasse. 433 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 J'ai 24 ans, sans emploi. Je vis avec ma mère. 434 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Super pétasse, c'est pour un gros truc, 435 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 une promotion ou un résultat de test MST. 436 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 T'es débarrassée de Chris Cole, non ? 437 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Peu de femmes peuvent s'en vanter. 438 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Pourquoi la chambre de ta mère ? 439 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Tu sais, ma mère écrit pour Vogue 440 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 quand elle bloque sur un livre. 441 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue ne paie pas très bien. 442 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Mais ils offrent des cadeaux. 443 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - Qu'elle ne porte jamais. - Quoi ? 444 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Rencontrer les parents de Malcolm, 445 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 ça mérite bien du Chanel par exemple. 446 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Tu crois que les habits de ta mère mannequin 447 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 vont m'aller ? 448 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Je suis rectangulaire, moi. 449 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 File-la-moi. 450 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 - Genie est toujours là ? - Elle est partie. 451 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 - Maman… - Oui ? 452 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Je fais quoi de ma vie ? 453 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 - Quoi ? - J'ai démissionné. 454 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 J'ai lâché Chris. 455 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Chérie, je croyais que tu allais persister. 456 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Persister ? C'est pas ma faute. 457 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Il ne me prend pas au sérieux. 458 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Tu te prends au sérieux, toi ? 459 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Si tu me le demandes, c'est que tu me prends pas au sérieux. 460 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Tu as juste tendance à abandonner facilement. 461 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 - Bon sang. - C'est vrai. 462 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Les cours de scénarios. 463 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 C'est toi qui dis… 464 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Les cours de business, de documentaires. 465 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Le truc de production, tu étais sûre. 466 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 - Le "truc" ? - "Je vais persister." 467 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Ne te vexe pas. 468 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Je suis en panique, là. 469 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Je suis perdue. 470 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Je demande ton aide, et tu me critiques. 471 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 - Je te critique pas. - Tu critiques. 472 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 - C'est… - Si ! 473 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Tu arrives et tu dis : "Je fais quoi de ma vie ?" 474 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 comme si tu disais : "On mange quoi ?" 475 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 - Je peux pas répondre. - T'avais raison. 476 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 J'ai gâché deux ans de ma vie avec lui. 477 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - T'as raison. - Je veux pas avoir raison. 478 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Je veux juste ton bonheur. 479 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 D'accord, alors dis-moi ce qui ferait mon bonheur. 480 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 C'est ce que je veux. 481 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Seule toi le sais, chérie. 482 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Je vais me laver. 483 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Bons chiens. 484 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 C'est bon ? 485 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Il en reste. 486 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 J'ai perdu. 487 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 "Des elfes terroristes…" 488 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 C'est naze. 489 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Bonjour ? 490 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Y a quelqu'un ? 491 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara ? 492 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara ? 493 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara ? 494 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 La vache. 495 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Mon Dieu ! Je suis désolé. 496 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Vous êtes le patron de Zara. 497 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Vous aviez laissé la porte ouverte. 498 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Vous entrez toujours comme ça ? 499 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Je suis célèbre, donc oui. 500 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Je cherche Zara. Elle est… 501 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 - Vous travaillez ici ? - Non. 502 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Je vis ici. Je suis sa mère. 503 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Vous êtes… 504 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 - Vous êtes la mère de Zara ? - Oui. 505 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Vous l'avez eue en maternelle ? 506 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara est sortie faire une course. 507 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 - Elle sera là quand ? - Pas avant des heures. 508 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 C'est bizarre si je l'attends ? 509 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 - Pas du tout. - Merci. 510 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 La cuisine est par là si vous voulez de l'eau. 511 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Je vais me changer. Je reviens tout de suite. 512 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Désolé. 513 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Vous avez de la tequila ? 514 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Oui. Servez-vous. 515 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Sale journée ? 516 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Oui. 517 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Je nettoyais mon bureau. 518 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Asseyez-vous. 519 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 D'accord. 520 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Vous avez un accent. Sudafricaine ? 521 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Non, Australienne. 522 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Vous connaissez Margot Robbie ? 523 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Non. 524 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Moi, oui. 525 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara m'a dit pour sa démission. 526 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 C'est bien. 527 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Je croyais l'avoir virée. 528 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 - Je croyais que c'était ma faute. - Vraiment ? 529 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Je suis venu ici pour la supplier de revenir. 530 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 - C'est génial. - Oui. 531 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 - Je suis ravie. - Moi aussi. 532 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 - Je veux qu'elle revienne. - Oui. 533 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Bien sûr. 534 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Je vous ai servie. 535 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 - Santé. - Oui. 536 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Au retour de Zara. 537 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Je ramène des chips. 538 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 D'accord. 539 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 On n'a pas besoin de Chris. 540 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Le rôle du père lui va pas. 541 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 On trouvera des fonds nous-mêmes. 542 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Quémander ? Non, c'est affreux. 543 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Je le ferai. C'est rien. 544 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Je faisais du porte-à-porte pour l'UNICEF à Halloween. 545 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 C'est plus ou moins pareil. 546 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Je sais pas, Zar. 547 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Je suis reconnaissante. 548 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 J'aurais sûrement pas fini si tu m'avais pas poussée. 549 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 Mais c'est ma première pièce, ma première chance. 550 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, ne me fais pas ça. 551 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 J'ai demandé conseil. 552 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 À qui ? Tu connais personne. 553 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 La dame du dressing dit qu'il me faut un autre producteur. 554 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Un vrai. 555 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Désolée. 556 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 J'y crois pas. 557 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 C'était juste un malentendu. 558 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Je suis très stressé, ces temps-ci. 559 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Mais c'est pas une excuse. 560 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Je dois commencer le tournage d'un film, et le script est nul. 561 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Alors pourquoi le faire ? 562 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 C'est une franchise, 563 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 et j'incarne ce rôle depuis le début. 564 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Vous avez déjà vu Le Vol d'Icare ? 565 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Non, jamais. 566 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Vous avez jamais vu Le Vol d'Icare ? 567 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Non. 568 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Désolée. 569 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Non, c'est… 570 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 C'est basé sur le mythe d'Icare ? 571 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Il tue des terroristes ? 572 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Non. 573 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Les ailes de votre personnage fondent à l'approche du soleil ? 574 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Non, mais elles brûlent 575 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 s'il s'approche trop près d'une installation nucléaire. 576 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Comment vous saviez ? 577 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 C'est le mythe d'Icare. 578 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 J'ai un livre. 579 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 Il doit y avoir le mythe d'Icare. 580 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 - Vous voulez voir ? - Oui. 581 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Ça va ? 582 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Juste ici. 583 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 D'accord. 584 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Icare est un personnage secondaire. 585 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Il était le fils de Dédale, un ingénieur 586 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 à l'origine du labyrinthe 587 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 dans lequel le roi Minos a enfermé le Minotaure. 588 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Le Dr Minotaure était mon ennemi dans les films. 589 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Vous voyez ? 590 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Mais l'acteur demandait trop d'argent, donc on l'a viré. 591 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Le voilà. Gardez une copie. 592 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 J'en ai deux. 593 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 - Vraiment ? - Oui. 594 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Merci. 595 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 C'est pour quoi, ces prix ? 596 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Mes écrits. 597 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Vos écrits ? 598 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 Vous êtes écrivaine ? 599 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Une vraie ? 600 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 - Zara ne me l'a jamais dit. - Ah bon ? 601 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Non. 602 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 C'est… 603 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 C'est le bazar, ici. 604 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Oui. 605 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Parlez-moi de votre script. 606 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Vous allez faire quoi ? 607 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Je ne sais pas. 608 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 J'ai fait un tas de mauvais choix. 609 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Je vais pas vous embêter avec ça. 610 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Ça m'intéresse. Zara ne me raconte jamais rien. 611 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Je devrais faire quoi ? 612 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Je ne peux pas vous conseiller en cinéma. 613 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Vous êtes la plus intelligente ici. 614 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Qu'en pense Zara ? 615 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Elle veut changer de scénariste. 616 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 C'est une bonne idée. 617 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara est intelligente. Elle a bon goût. 618 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 - C'est le père de Zara ? - Oui. 619 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Il est décédé. 620 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Il y a onze ans. 621 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Je suis navré. 622 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Quand je le dis à voix haute, ça fait long. 623 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Mais c'est comme si c'était hier, pas vrai ? 624 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Oui. 625 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Mon frère… 626 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Navrée. 627 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 C'était il y a longtemps. 628 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Qu'est-ce qu'on a là ? 629 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Non, non. C'est la couverture de mon premier livre. 630 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 C'est la photo de mon premier livre. 631 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 Qu'est-ce… 632 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Magnifique. 633 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Trouvons une solution. 634 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Quel est le plus gros problème du script ? 635 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Qu'on en fasse un film. 636 00:33:48,916 --> 00:33:50,875 Je peux pas écrire. 637 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Maman écrit, Papa écrivait. C'est leur truc. 638 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Maman avait écrit 100 essais à mon âge. 639 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 Moi, je mange une boîte de donuts. 640 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Bon sang, cesse de pleurnicher ! 641 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Et cesse de te comparer à ta mère. 642 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Dis-moi. Qu'est-ce qui te rend heureuse ? 643 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 Les gens pensaient que j'avais les quadriceps refaits. 644 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 - Des implants. - Quoi ? 645 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Dans le magazine People. 646 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 - Un dossier de quatre pages… - Non. 647 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 … sur mon opération. 648 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Intitulé "quadricératops". 649 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 C'est pas si drôle. Je leur ai fait un procès. 650 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Mais c'est pas des faux. 651 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Regarde, ça bouge. 652 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Ils ont l'air vrais. 653 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 C'est bien les tiens. 654 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Oui. 655 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Mais je me suis fait opérer. 656 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 - Sérieux ? - Oui. 657 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Où ça ? 658 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Juste là. 659 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Chute en tournage. 660 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Je vois. 661 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Sur du verre brisé. 662 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Ouais. 663 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Fracture de la main. 664 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 - Sérieux ? - À huit ans. 665 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 En jouant au foot. 666 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 - Tu fais du foot ? - Avant. 667 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 J'y crois pas. 668 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 C'est facile de te parler. 669 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 C'est agréable. 670 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Et tu sens bon. 671 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Tu portes quoi ? 672 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 De la crème solaire. 673 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 - Shiseido ? Indice 35 ? - Oui. 674 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Non, non. 675 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Je suis désolé. 676 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 C'est pas ça. C'est rien. Mais je crois… 677 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 On ne m'a pas embrassée depuis… 678 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 longtemps. 679 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Je peux faire quelque chose ? 680 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Ne bouge pas. 681 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Trop belle, ta robe. 682 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Je l'ai eu en soldes. 683 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Une bonne affaire. 684 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 C'est du shahtoosh ? 685 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Oui. J'y tiens pas. 686 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Je t'attends depuis toujours. 687 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 - C'est une réplique ? - Oui. 688 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Mais je le pense. 689 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 C'est trop sexy. 690 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Enlève mon soutif. 691 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Maman ? 692 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Maman ? 693 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Maman ? 694 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara ! 695 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara ! 696 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 - Merde. - Zara ? 697 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 - Bon sang. - Mon Dieu, Zara, ça va ? 698 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 J'appelle les secours ? 699 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 - Zara ! - Chérie. 700 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Zara, si tu m'entends, 701 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 quel film m'a valu un Teen Choice Award ? 702 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Elle va bien. 703 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Tu pues le sexe. 704 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Tu peux t'asseoir ? 705 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 - OK. - Assieds-toi. 706 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 C'est bien. 707 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 - Tu as le vertige ? - Ça va. 708 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 J'appelle le Dr Randy. 709 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Sa peau est trop proche de moi. 710 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Son… Éloigne-le. 711 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Je peux pas voir ça. 712 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 - Va t'habiller. - Éloigne-le. 713 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 T'as déchiré mon haut. 714 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 - Mon Dieu. - Je vais m'habiller aussi. 715 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Tu étais à des kilomètres de chez toi en promenade ? 716 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Non, on parlait de ton avenir. 717 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 - "On" ? - Oui. 718 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Avant ou après avoir retiré la robe de ma mère ? 719 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 - Avant. - C'était juste du sexe, Zara. 720 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Quoi ? C'est à moi que tu parles ? 721 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 C'était que du sexe. 722 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Salut, Chris Cole. 723 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Salut. 724 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Tu oses parler de ma mère comme ça ? 725 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 C'est ton t-shirt ? 726 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Il en avait plus. 727 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Mon shahtoosh, déchiré. 728 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 C'est de pire en pire. 729 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 C'est arrivé comme ça. 730 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 - Regarde-le. - Regarde-la. 731 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Il a quoi, 20 ans de moins que toi ? 732 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Seize. 733 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 - Ah, pardon. - Bon, Zara, je sais… 734 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 que c'est pas facile et que ça te fait du mal. 735 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Mais c'est… 736 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Quand tu t'es fait percer le sourcil, 737 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 je t'avais supplié de ne pas le faire. 738 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 On s'est disputées, et je t'ai dit : "Pourquoi tu l'as fait ?" 739 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Et tu as dit : 740 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 "Ça semblait une bonne idée quand le type me l'a mis." 741 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 C'est pareil, là. 742 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Ta version des faits, 743 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 c'est que ça semblait une bonne idée quand il te l'a mis ? 744 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Mauvaise analogie. 745 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 - Je… - J'en reviens pas que… 746 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Comment va ma patiente adorée ? 747 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Un peu secouée, Dr Randy. 748 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Et pas par un acteur de 34 ans. 749 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Tu souffres ? 750 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Trop pour le décrire. 751 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Désolé. 752 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 La salle d'attente est pleine de fans. 753 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Quoi ? 754 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole dans mon cabinet. 755 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 - Bonjour. - J'y crois pas. 756 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 - Vous êtes ensemble ? - Si on veut. 757 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 - Oui. - Non. 758 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Je tiens à dire 759 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 que je vous ai adoré dans Trouble My Brother. 760 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 - Merci, mon vieux. - Vous avez une belle voix. 761 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 - Depuis petit. - Bon. 762 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Comment ils ont filmé la scène où vous escaladez la statue ? 763 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 C'était pour de vrai. 764 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 - Bon sang. - Il y avait un harnais. 765 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 - C'est dingue. - Ouais. 766 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Un médecin peut s'occuper de moi ? 767 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 On m'appelle. 768 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Suis la lumière avec tes yeux. 769 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 J'ai une question importante au sujet du harnais. 770 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 - Brooke. - Oui. 771 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Tu nous laisses une minute ? 772 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Salut, Chris. 773 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 À plus. 774 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Bon sang, vous êtes pas dans Titanic. Sors de la voiture ! 775 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Sors de la voiture. 776 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Qu'est-ce tu veux ? 777 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Être productrice associée, ça te dit ? 778 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Tu te fous de moi ? 779 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Tu reviendrais travailler pour moi ? 780 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Chris, me fais pas ça. 781 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 J'ai fait quoi ? J'ai rien fait. 782 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Je veux pas avoir des opportunités parce que ma mère a couché avec une star. 783 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Elle a pas couché avec une star. 784 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Elle a couché avec une star de ciné. 785 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 J'ai pas l'énergie, là. 786 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 J'étais pas venu pour coucher avec ta mère. 787 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 OK ? 788 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 J'étais venu te voir pour te demander de revenir. 789 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 C'est juste un titre. 790 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 C'est pas vraiment un job. C'est un job de merde. 791 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Mais tu es prête. 792 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Si c'est ce qu'il te faut pour revenir, 793 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 alors d'accord. 794 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Je… Bon sang ! 795 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Fait chier ! 796 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Cette histoire avec ma mère, 797 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 votre petite aventure dégueu, c'est fini ! 798 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Arrêtez ça. 799 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Ça ne doit plus jamais arriver. 800 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 D'accord. Plus jamais. 801 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 D'accord. 802 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 On se voit demain. 803 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 On peut discuter ? 804 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Pas maintenant. 805 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 J'ai un peu dérapé. 806 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 J'ai le droit, non ? 807 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Je te vois demain matin ? 808 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Je pars tôt. 809 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Je suis réembauchée. 810 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Productrice associée. 811 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 C'est bien, non ? 812 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 PLATEAU 8 813 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Mon père s'est sacrifié pour que je vole. 814 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Il est mort pour ma liberté. 815 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Je ne m'arrêterai pas avant de l'avoir vengé. 816 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Avant la tombée du jour, je les tuerai tous 817 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 s'il le faut. 818 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Mon Dieu ! 819 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 - Pas d'armes. - Non. 820 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 - On tire pas. - On tire pas. 821 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Quoi encore ? 822 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 Quoi ? 823 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Pourquoi elle dit "coupez" en français ? 824 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 C'est juste un mot. 825 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 J'étais bon, là. 826 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Super. Mais ils veulent pas que tu tires. 827 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Quoi ? C'est ma motivation. 828 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Ils voudraient utiliser la scène pour la bande annonce. 829 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Mais c'est la scène de vengeance. 830 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Il y a un problème d'armes dans ce pays. 831 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Dis-lui de ne pas m'interrompre. 832 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Je lui dirai rien. C'est ton premier jour. 833 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Parle-lui toi-même. 834 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Sûrement pas. 835 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Elle m'a traité de gros. 836 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Elle a dit : "Tu as faim ?" 837 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 T'aurais dû voir comment elle l'a dit. 838 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Elle a dit : 839 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 "Il est midi. Tu as faim ?" 840 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Arrête ça ! 841 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Elle sait qu'on cherche un scénariste pour réécrire ? 842 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Les scènes à revoir sont après Noël. 843 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Oui, et j'ai trouvé une scénariste. 844 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms, une vraie scénariste. 845 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 J'ai laissé son script dans ta roulotte, lis-le avant demain. 846 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 On y retourne. 847 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Bouge. 848 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 On crève de chaud. 849 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 J'ai chaud ! 850 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Je peux pas pleurer si je sue. 851 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Oublie pas le script de Stella. 852 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Oui, ce soir. 853 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Dis au 1er assistant que je comprends pas la réal. 854 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 J'ai besoin d'un traducteur. 855 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 - OK. - Et passe au pressing. 856 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 La vie de rêve. 857 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 Chris On dîne ensemble ? 858 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 Brooke Je sais pas… 859 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 Chris Juste pour parler. 860 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 Brooke. Non, merci. Une autre fois peut-être. 861 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 Chris Je réserve. 862 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 Si jamais tu changes d'avis. 863 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Votre veste. 864 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Merci. 865 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Tu aurais fait quoi si j'étais pas venue ? 866 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Mangé avec les serveurs. 867 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 J'ai travaillé ici. 868 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Bonjour. 869 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Tu fais tout ça juste pour dîner et parler ? 870 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Tu portes ça juste pour dîner et parler ? 871 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Je l'ai depuis des années. 872 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 J'en ai fait trop ? 873 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Tu es… 874 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 C'est gentil. 875 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Je garde la fusillade chez Victoria's Secret ? 876 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 C'est un peu sexiste. 877 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 On est en quelle année ? 878 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Tu vas le remplacer par quoi ? 879 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Un appel où il évoque ses problèmes d'intimité ? 880 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Ça ira pas. Il doit tuer Rudolph, le dealeur. 881 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 C'est du poison pour mon âme. 882 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 J'ai un ami de USC 883 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 qui a vendu une émission Les Vrais Livreurs de West Hollywood. 884 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Je voudrais regarder juste pour me moquer. 885 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Pareil. 886 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Et j'ai déménagé du Royaume-Uni à Los Angeles 887 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 parce que je voulais être Joan Didion. 888 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 J'ai rencontré mon mari, Charlie, qui était écrivain. 889 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 - Il était comment ? - Charlie ? 890 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 C'était un homme génial. 891 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Il était drôle, intelligent. 892 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Il s'entendait avec tout le monde. 893 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Il écrivait tellement bien. 894 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 Il n'a pas eu le temps de montrer au monde 895 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 ce dont il était capable, mais… 896 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Assez parlé de moi. 897 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 J'en ai assez de parler de moi. 898 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Parle-moi de toi. 899 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Tu as toujours voulu être acteur ? 900 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Non, je suis tombé dedans. 901 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 J'ai grandi au milieu de nulle part. 902 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 J'ai perdu ma mère jeune. 903 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 Il n'y avait que mon père, mon grand frère et moi pendant des années. 904 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Et mon frère est mort. 905 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Il avait une maladie cardiaque dont on n'était pas au courant. 906 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Après ça, je ne me sentais plus chez moi. 907 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Donc j'ai déménagé à Los Angeles. 908 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Et j'ai… 909 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Quoi ? 910 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Rien. J'ai… 911 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Bon sang, il y a quelque chose chez toi… 912 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Je suis déstabilisé. 913 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Je crois que j'essaie de t'impressionner. 914 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 Et je n'y arrive pas. 915 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Ça t'importe ? 916 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Oui, d'habitude. 917 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Mais pas avec toi. 918 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Si ça peut te rassurer, 919 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 j'étais anxieuse à l'idée de venir. 920 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Vraiment ? 921 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 J'ai essayé une vingtaine de robes. 922 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Qu'est-ce qui t'a décidée à venir me voir ? 923 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 On doit parler de ce qui s'est passé. 924 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Zara n'est pas au courant de ça, je dois lui dire. 925 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 D'accord. 926 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 J'imagine que ce qui s'est passé… 927 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 ne se reproduira pas. 928 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Ça serait mieux. 929 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 C'est dommage. 930 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 On peut être amis ? 931 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Oui, ça serait avec plaisir. 932 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Pour moi aussi. 933 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Je n'ai pas de vrais amis. 934 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 - Ah bon ? - Non. 935 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Je suis arrivé à 19 ans. 936 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 Je ne connaissais personne. 937 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Et maintenant, tout le monde me connaît. 938 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Mais pas vraiment. 939 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Tu te sens libre d'être toi-même ? 940 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Oui. 941 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Je ne sais pas. 942 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Le vrai moi n'a jamais intéressé personne. 943 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Quelqu'un l'a rencontré ? 944 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Bien vu. 945 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 - Excusez-moi. - Merci. 946 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Merci. 947 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Ça a l'air bon. Merci. 948 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Tu veux aller te promener après ? 949 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 - On se promène où à Los Angeles ? - À New York. 950 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 À L'AFFICHE PLUS ON EST DE FOUS 951 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 C'est génial. 952 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 - Prête ? - Oui. 953 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Tu en as pas marre de jouer tout le temps le même type ? 954 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Si. 955 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Ça m'arrive. 956 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Mais je lui suis reconnaissant, 957 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 parce qu'il faut reconnaître 958 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 que c'est grâce à lui qu'on m'aime. 959 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Pas tout le monde. 960 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Pas moi. 961 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 C'est vrai, pas toi. 962 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Et toi ? 963 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Quoi ? 964 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Quel sera ton prochain chef d'œuvre ? 965 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Tu sais pas ce que tu dis. 966 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Tu n'as rien lu de moi. 967 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 "Il est une île solitaire." 968 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 "Il a renvoyé tous les navires en mer." 969 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 J'avoue, je suis impressionnée. 970 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 C'est magnifique. 971 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Merci. 972 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Je ne sais pas de qui tu parles, mais j'ai de la peine pour lui. 973 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Ça parle de qui ? 974 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 De nous tous. 975 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 C'est comme ça que je le vois. 976 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 - Vraiment ? - Oui. 977 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 On a tous été l'île et on a tous été les navires. 978 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Et on se bat sans cesse pour être ni l'un ni l'autre. 979 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 - Quelques règles. - Tu aimerais… 980 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 - Non, écoute-moi. - Oui. 981 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 T'as pas intérêt à me briser le cœur. 982 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 S'il te plaît. 983 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Et ne me mens jamais. 984 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Et n'en fais pas trop. 985 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 Chris J'ai vécu neuf rencards. 986 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 Les neuf meilleurs rencards de ma vie. Bonne nuit, Brooke. 987 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 C'est quoi, cette tenue ? 988 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Ça te plaît pas ? 989 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Si. Mais pourquoi ? 990 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Tu étais où ? 991 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Je dois te parler. 992 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 D'accord. 993 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 De Chris. 994 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 D'accord. 995 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Je ne veux pas te contrarier, mais on a dîné ensemble, 996 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris et moi. Et… 997 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 J'aurais voulu te le dire, mais je n'ai pas osé… 998 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 te dire la vérité. 999 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Vas-y, tu peux oser. 1000 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 On a dîné pour parler de l'autre jour, et il est très gentil. 1001 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Je pense qu'il est plus que ce qu'on croit. 1002 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Que ce que tu crois. 1003 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Non. 1004 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 C'est tout ? Juste un dîner ? 1005 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Oui. 1006 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Je me sens mal. 1007 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Je ne savais pas quoi faire, je lui ai menti. 1008 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Je fais des cachotteries à ma fille. 1009 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Ça a l'air merveilleux. 1010 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Comment savoir si c'est tout ? 1011 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Si c'était juste un dîner ? 1012 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Ils ont dîné. Ils ont pas… 1013 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 - Tais-toi. - … couché. 1014 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Je veux pas entendre ça. 1015 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Entre ta fille et toi, 1016 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 j'ai peu de temps pour ma vie à moi. 1017 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Tu es avec quelqu'un ? 1018 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Bien sûr. 1019 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Tu lui as demandé ? 1020 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Je devrais dire quoi ? 1021 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 "Au fait, Maman, tu te tapes mon patron ?" 1022 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 C'est le monde à l'envers. 1023 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Écoute. 1024 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Tu apprécies assez cet homme pour en parler à ta fille ? 1025 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Ma mère se la joue Ariane Chavasse avec mon patron diabolique 1026 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 et là, ils dînent. 1027 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 De un, la référence est adorable. 1028 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 C'est mignon. 1029 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Je suis dans leur camp. 1030 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 De deux, tu sais pas s'ils ont couché ensemble. 1031 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Elle avait ses habits Vogue. 1032 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Ils le font, c'est sûr. 1033 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Il fait défiler les femmes, il va lui faire du mal. 1034 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Et je devrai le tuer. 1035 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 C'est une star de ciné. C'est pas réel. 1036 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, vis un peu ta vie. 1037 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Il n'y a pas de rationalité dans les grandes histoires. 1038 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Je suis à côté de la plaque ! 1039 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 - Je peux vous parler ? - Oui. 1040 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 On me parle à l'oreillette. 1041 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris a besoin de mieux comprendre les consignes. 1042 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Je vais essayer de traduire en attendant un traducteur. 1043 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Mon français est bon, 1044 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 tant qu'on est à Los Angeles et pas à Paris. 1045 00:59:48,083 --> 00:59:51,583 Ça m'aiderait de pouvoir parler français. 1046 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Autre chose. 1047 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris aime qu'un réalisateur soit dur avec lui. 1048 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 Quand je traduirai, 1049 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 je risque d'utiliser des termes un peu plus sévères. 1050 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 Super. Ça marche. 1051 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 OK. 1052 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Action. 1053 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariane. 1054 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 J'ai froid. 1055 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Parle-moi, soldat ! 1056 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 J'ai froid. 1057 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 - J'ai froid. - Tiens bon ! 1058 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Ouvre les yeux. Reste avec moi ! 1059 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Tiens bon. 1060 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 On va voler. 1061 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Coupez. 1062 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Coupez. Bon. 1063 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 C'était quoi, le problème ? 1064 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Traduis. 1065 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 C'est pourri. Elle en veut plus. 1066 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Ton jeu est naze. 1067 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Elle n'y croit pas. 1068 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Regarde ce soldat 1069 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 comme si c'était une des nombreuses femmes que tu as trahies. 1070 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 Montre-nous ta laideur intérieure 1071 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 et tous les remords 1072 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 d'un homme qui se fout de la gueule des femmes et joue avec elles. 1073 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 OK. 1074 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Qui joue avec elles comme des soldats. 1075 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 - Hein ? - Comme des soldats. 1076 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 - Oui. - Elle a dit ça ? 1077 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Oui. 1078 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Je vois. 1079 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 OK pour moi ? Oui. 1080 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Super. 1081 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Ça va être super. 1082 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Elle a dit ça. 1083 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 C'est une bonne remarque. 1084 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Une super remarque. 1085 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 - Je l'aime bien. - Moi aussi. 1086 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1087 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Ça veut pas dire ça. 1088 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 - Chrono. - 4:04. 1089 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 - Tu vas direct au gala ? - Non, je rentre avant. 1090 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 J'ai un invité ? 1091 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Tu as un nom ? - Pas besoin, avec moi. 1092 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Avec la réal, on a trouvé un scénariste. 1093 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stella ? 1094 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Non, elle correspond pas. 1095 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Mais j'ai trouvé. 1096 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 T'as aimé le script de Stella ? 1097 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Oui. 1098 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 C'est une bonne scénariste. 1099 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Mais elle a écrit trop de scènes avec le père. 1100 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 C'est pas son histoire. 1101 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Chrono. 1102 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1103 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Bon sang. 1104 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Sors. 1105 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Non. 1106 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 L'eau glacée me baisera pas. 1107 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Je peux tenir toute la journée. T'as un oreiller ? 1108 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Je peux dormir là. 1109 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Quelque chose a changé. 1110 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Ça a changé. 1111 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 On se dispute beaucoup. 1112 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 C'est juste Malcolm. Tout va bien. 1113 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 - Salut. - Salut, chérie. 1114 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Salut. 1115 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Je pensais pas te voir. Je sors. 1116 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Quelqu'un s'est mise au Pilates, on dirait. 1117 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Et merci beaucoup pour ça. 1118 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Ça a été avec les parents de Malcolm ? 1119 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Ils ont préféré ma tenue à ma personnalité. 1120 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Ils ont dû t'adorer. 1121 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Je dois y aller. Amusez-vous bien. Salut. 1122 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 - Salut. - D'accord… 1123 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 - C'était rapide. - Ouais. 1124 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 J'y crois pas, il a engagé un scénariste sans m'en parler. 1125 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm m'a toujours pas répondu. C'est bizarre. 1126 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 C'est bizarre, non ? 1127 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Il doit être occupé. 1128 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 "Productrice associée", c'est des conneries. 1129 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Ça veut rien dire. 1130 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 J'ai aucun pouvoir. 1131 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Je suis encore son toutou. 1132 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Je sais ce qu'il y a. 1133 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 J'ai griffé sa mère avec mon orteil sous la table. 1134 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 J'en ai marre. 1135 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Tout le monde me maltraite. 1136 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Écoute, Zar. Tu seras dans le générique, non ? 1137 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 C'est un super début. 1138 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Profites-en. 1139 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Je peux profiter de plus de vin ? 1140 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Dans le bar. Tu m'en sers aussi ? 1141 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 - Oui. - Je reviens. 1142 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 LE VOL D'ICARE IV BROOKE HARWOOD 1143 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 - Genie ! - Ouais ! 1144 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Rase-toi les aisselles. On sort. 1145 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 GALA CLIMAT 1146 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 C'est parti. 1147 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Bonjour. 1148 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Pardon. 1149 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1150 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Je suis l'assistante de Chris Cole. 1151 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Je ne devais pas venir ce soir, 1152 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 mais Chris avait besoin 1153 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 - de sa nutritionniste. - Bonjour. 1154 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Il a du mal à faire ses propres choix 1155 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 - en la matière. - Je sers à ça. 1156 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Désolée. Vous n'êtes pas sur la liste. 1157 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Comme je vous l'ai dit, je suis son assistante. 1158 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 - Il m'a appelée. - C'est ça. 1159 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Comme vous je l'ai dit, vous n'êtes pas sur la liste. 1160 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Tu te sens vraiment importante, pas vrai ? 1161 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Elle est importante. 1162 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 J'avais pas capté. 1163 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Viens, ma belle. 1164 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Je vois ton problème. Qui t'a fait du mal ? 1165 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Ta maman ou ton papa ? 1166 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Salut, Jesse ! C'est le publiciste de Chris. 1167 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 C'est son publiciste et… Tu peux nous faire entrer ? 1168 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris a demandé sa nutritionniste. 1169 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 - Oui. - Où est Larissa ? 1170 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Elle est enceinte. 1171 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Enceinte. 1172 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Elle pourrait travailler en étant enceinte. 1173 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 Les femmes enceintes sont compétentes. 1174 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 Elle l'a appris aujourd'hui. 1175 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 - Elle est en train d'accoucher. - Oui. 1176 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Tu ferais mieux de ne pas l'appeler, c'est pas la joie. 1177 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Voilà sa remplaçante. 1178 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 - Bonjour. - Et vous êtes ? 1179 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Je suis Clarissa Mia Thermopolis. À votre service. 1180 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Je donne des conseils casse-croûte. 1181 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Vous m'expliquerez après. 1182 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 - Elles sont avec moi. - Merci, Jesse. 1183 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Dur moment pour la cause féministe. 1184 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Vous avez attendu que j'arrive pour vous embrasser ? 1185 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 On va faire entrer les invités. 1186 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Un instant. Désolé. 1187 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 GALA CLIMAT 1188 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Tu m'as menti. 1189 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 J'allais t'en parler. 1190 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 - Oui ? - Ce soir. 1191 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 De quel mensonge ? 1192 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 De ça ou du fait que tu réécris le film ? 1193 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 - Elle avait de bonnes idées. - Non. 1194 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Désolée, j'aurais dû t'en parler. J'ai eu tort. 1195 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Je te croyais plus maligne. 1196 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Tu tombes dans le panneau comme ça. 1197 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Et tu te fiches de ce que ça me fait. 1198 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Chris, ils veulent faire des photos. 1199 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 - OK. - Bien sûr. 1200 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 - Désolé. - Bonne chance. 1201 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 - C'est pas sa faute… - Tais-toi. 1202 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 - D'accord. - Approche et parle moins fort. 1203 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Je me suis souciée toute ma vie de ce que tu ressentais. 1204 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 C'est vrai. 1205 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Pardon d'être un poids. 1206 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 - Désolée. - Un poids ? 1207 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - J'ai pas dit ça. - C'est ce que ça me fait. 1208 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Sérieux, Zara. 1209 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Tu fais ça pour quoi, le sexe ? 1210 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 - Pour quoi ? - Le sexe ? 1211 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Bon. 1212 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Allons nous mettre à l'écart. 1213 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Ma chérie, c'est plus que ça. 1214 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 "Plus que ça." Mais non. 1215 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 - Désolée, mais non. - Si. 1216 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Toutes ses copines pensent ça, Maman. 1217 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 - C'est différent. - Écoute-moi. 1218 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Ça crève les yeux qu'il joue avec les femmes. 1219 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 - Pourquoi tu te bats ? - Tu te trompes. 1220 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Je commence à ressentir des choses que je ne pensais plus ressentir. 1221 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 J'ai pas ressenti ça depuis ton père. 1222 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Quoi ? 1223 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 - Bon. - Non ! T'as pas osé dire ça ! 1224 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 C'est quoi, ton problème ? 1225 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 T'as osé dire ça ! 1226 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Le compare pas à Papa ! 1227 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 C'est mon père ! Arrête ça ! 1228 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Tu en as quelque chose à faire, de moi ? 1229 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Bien sûr que oui. 1230 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Je ne vois pas pourquoi je devrais choisir. 1231 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Tu peux pas faire ça. 1232 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 - Pourquoi ? - Parce que je suis pas toi. 1233 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 J'ai pas gagné de prix Pulitzer 1234 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 ou de récompense littéraire. 1235 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Pourquoi tu dis ça ? 1236 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Tu comprends pas, Maman. 1237 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Tu comprendras jamais ce que c'est d'être ta fille. 1238 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Je ne ferai jamais le poids. Jamais. 1239 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Il t'a choisie toi, plutôt que ma scénariste. 1240 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Tu m'as enlevé ça. 1241 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 J'ignorais que je t'enlevais quoi que ce soit. 1242 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 - Mais c'est le cas. - Pardon. Je ferais jamais ça. 1243 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Si tu ne le quittes pas, Maman, je vais déménager. 1244 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 T'aurais peut-être pas dû emménager. 1245 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 - Ça va ? - Salut, Malcolm. 1246 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Donne-moi ça. 1247 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Merci. 1248 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Salut. 1249 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Salut. 1250 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Ça va ? 1251 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Pas vraiment. 1252 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Comment va Zara ? 1253 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Elle dort chez Genie. 1254 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 On n'a rien fait de mal. 1255 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Peut-être un petit mensonge, mais… 1256 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Un petit ? 1257 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Je peux te voir quand ? 1258 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Je vais rejoindre ma belle-mère au lac Big Bear en avance 1259 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 pour l'aider à préparer Noël. 1260 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Je ne sais pas, peut-être après les fêtes. 1261 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Tu fais quoi à nouvel an ? 1262 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1263 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Zara a peut-être raison, et je ne peux pas continuer à me battre. 1264 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Je dois m'occuper de ma fille, c'est… 1265 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Je comprends. 1266 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Merci. 1267 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Ne… 1268 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Repose-toi et n'y pense plus. 1269 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 On se voit après Noël. 1270 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 D'accord. 1271 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Passe un joyeux Noël. 1272 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Toi aussi. 1273 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Je t'aime. 1274 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Salut. 1275 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Oui ? 1276 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Je peux venir te voir ? 1277 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Maintenant ? 1278 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 C'est trop bizarre. 1279 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Je me sens trahie par les deux. 1280 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Je suis folle ? 1281 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Pas du tout, meuf. 1282 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 C'est ta mère et ton patron. 1283 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 C'est bizarre. 1284 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Surtout vu tout ce que tu sais sur Chris. 1285 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 - Oui. - Oui, c'est vrai. 1286 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 - D'un autre côté… - Merci. 1287 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 Ça n'a peut-être aucun rapport avec toi. 1288 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 C'est pas grave, je vais bien. 1289 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Mais c'est super gênant. 1290 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 J'aimerais bien pouvoir revenir 1291 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 dormir chez vous après les fêtes. 1292 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Vous faites quoi pour les fêtes ? 1293 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Vous allez à Chicago ? Voir la famille de Malcolm ? 1294 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 On ne sait pas encore. 1295 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 J'irai peut-être seul. 1296 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Tu en es restée où avec Chris ? 1297 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Je lui ai dit que c'était trop gênant pour Zara. 1298 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Si tu veux qu'il vienne et que tu l'appelles, elle s'en remettra. 1299 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 J'adorerais qu'il vienne, mais… 1300 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Ça ne se fait pas. Elle était très contrariée. 1301 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Je connais Zara. Laisse-moi lui parler. 1302 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Je peux bien convaincre ma petite-fille 1303 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 de laisser le brun le mieux gaulé venir à Noël ? 1304 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Je ne te permets pas de le chercher sur Google. 1305 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Je sais, mais je peux pas m'arrêter. 1306 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 - Ça ne donnera rien de bon. - Il est si… 1307 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Il doit être encore plus beau en vrai. 1308 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 - Arrête. - Non ? Quand il bouge. 1309 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 - Tu veux qu'il vienne plus que moi. - Oui. 1310 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Appelle-le. 1311 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 - Tiens-toi bien devant lui. - D'accord. 1312 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 T'es pas drôle. 1313 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 - Ma chérie, je suis contente de te voir. - Mon Dieu. 1314 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Elle l'a comparé à Papa. 1315 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Il était canon. 1316 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Quand ta mère est arrivée, elle pleurait. 1317 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Ça fait si longtemps que j'essaie de la convaincre de se remettre en selle. 1318 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Tu crois quoi, avec la mort de ton père ? 1319 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Une ado de 13 ans a besoin d'attention. 1320 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 C'est pas ma faute qu'elle n'ait eu personne. 1321 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Mais elle a quelqu'un maintenant, et tu l'en empêches. 1322 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 C'est pas juste quelqu'un, c'est lui. 1323 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Il est égocentrique, égoïste et… 1324 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 C'est une vraie diva. 1325 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Je sais, ma puce. Comme toi. 1326 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Je vois pas pourquoi d'un coup, elle a besoin d'un homme. 1327 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Elle n'en a pas besoin. 1328 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Et tu n'as pas à tout savoir. 1329 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Je pense que si. 1330 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Et si Chris la rend heureuse ? 1331 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 C'est sa vie. 1332 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Je ne veux pas qu'elle souffre. C'est ma mère. 1333 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Ta mère ? C'est tout ce qu'elle est ? 1334 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Quoi d'autre ? 1335 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Pour une enfant, elle n'est rien d'autre. 1336 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Mais pour une jeune adulte, c'est aussi une femme. 1337 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Il est venu ? 1338 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 C'est moi qui lui ai dit de l'inviter. 1339 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Mamie. 1340 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Je sais ce que tu ressens, mais écoute-moi. 1341 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Je t'aime. 1342 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Et j'en profite pour comprendre ce qui se passe. 1343 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Je ne veux pas qu'elle souffre non plus. 1344 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Je juge bien les gens. 1345 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 C'est ma maison, et c'est Noël. 1346 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Ton attitude morose, ça va causer notre perte. 1347 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Sois gentille et conduis-toi en adulte. 1348 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Si tu n'y arrives pas, fais semblant. 1349 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 D'accord. 1350 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Je t'aime tellement. 1351 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Je me retrouve à l'écart du groupe. 1352 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Je crois que j'étais allée faire pipi. 1353 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 J'étais dans le noir total, 1354 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 alors je me suis dit que je n'avais plus qu'à traverser. 1355 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 - Le désert. - Sans eau ? 1356 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Pas une goutte. 1357 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 C'est vrai. 1358 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 C'est de la folie. 1359 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 C'était mes vacances de crise de la quarantaine. 1360 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 C'est une histoire dingue. 1361 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Elle est bonne, non ? 1362 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 - Super. - J'ai de la chance d'être en vie. 1363 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 J'ai fait beaucoup de choses folles dans des films. 1364 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 J'en ai fait des mauvais. 1365 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 - Croyez-moi. - Oui. 1366 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 - Zara vous le dira. - Beneath the Sea. 1367 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 - Mon Dieu. - Quoi ? 1368 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Non, ne commence pas. 1369 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 - Chris. - Allez. 1370 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 C'est quoi, Beneath the Sea ? 1371 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Des zombies qui change les cerveaux en algue. 1372 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 - Les cerveaux en algue ? - En algue. 1373 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 J'ignorais qu'il t'avait pas plu. 1374 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 - En algue. - Mon Dieu. 1375 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Bon sang. 1376 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Sérieusement, ce que je voulais dire, 1377 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 c'est que j'ai fait plein de truc au ciné, mais pas dans la vie. 1378 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 - Oui. - Alors santé. 1379 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 - Vous êtes une légende. - Vous aussi. 1380 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 C'est clair. À Leila. 1381 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Santé. 1382 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Merci beaucoup. Je suis bien ici avec vous. 1383 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 - On est ravies de vous avoir. - Merci. 1384 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Je n'ai pas eu d'endroit où fêter Noël depuis longtemps. 1385 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 Et le lac de Côme avec George Clooney ? 1386 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 - Zara. - Je… 1387 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Sérieux ? 1388 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Tu vois ce que je veux dire. Je parlais d'un foyer. 1389 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Merci. 1390 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Sans vous, je serais un homme très triste. 1391 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Très triste et très célèbre. 1392 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Mon Dieu. 1393 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 C'est ça tous les jours. 1394 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 - Tu m'avais prévenue. - C'est ma vie. 1395 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Une camomille. 1396 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 - De Sorrente ? - Du Marchetto. 1397 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Bon. 1398 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Tu penses quoi de lui ? 1399 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Bonne pioche, ma belle. 1400 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 - Pas vrai ? - Oui. 1401 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 J'aimerais trop le voir nu. 1402 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Non ! 1403 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Ça me tuerait. 1404 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Tu le tuerais, plutôt. 1405 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Je mourrais heureuse, au moins. 1406 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Ça devient sérieux. Je le vois bien. 1407 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Ça devient sérieux, non ? 1408 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Oui, en quelque sorte… Je… 1409 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Je ne sais pas. 1410 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Mais je ne veux pas revivre ce que j'ai vécu avec Charlie. 1411 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Chérie, Charlie est mort jeune. C'était une tragédie. 1412 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Je ne parle pas de ça. 1413 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Je ne t'en ai jamais parlé, mais on avait des soucis. 1414 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Avant son diagnostic. 1415 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 De gros soucis. Il te l'avait dit ? 1416 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Non. 1417 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Il ne voulait plus qu'on soit mariés. Il voulait divorcer. 1418 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1419 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Je suis désolée. 1420 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 C'était dur pour Charlie. 1421 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Avant de tomber malade. 1422 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Il avait passé trois ans sur ce livre. 1423 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Ça avait fait un flop. 1424 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 - Et quand mon livre est sorti… - Oui. 1425 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Il était fier. 1426 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 Pour moi, mais c'était dur. 1427 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Oui. 1428 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Je l'ai vu sombrer, 1429 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 et j'ai essayé de l'en sortir, mais je n'ai pas pu. 1430 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 J'empirais tout. 1431 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 Je me faisais plus petite pour qu'il se sente moins petit. 1432 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Et il y a eu le diagnostic. 1433 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 On n'en a plus parlé. 1434 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 C'est resté en suspens. 1435 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Je suis restée, je lui ai tenu la main et je l'ai aimé. 1436 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Je sais. 1437 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Et il est mort. 1438 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Tu as gardé ça pour toi toutes ses années ? 1439 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1440 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Parce que je… 1441 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Tu ne sais pas que tu es comme ma fille ? 1442 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Tu ne le sais pas ? 1443 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Je veux te voir heureuse. 1444 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Je sais. 1445 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Ce type là-haut, il te rend heureuse ? 1446 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Oui, je me sens vraiment bien avec lui. 1447 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Ça n'a aucun sens. 1448 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Mais c'est merveilleux. 1449 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 - Tu comprends ? - Oui. 1450 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Si ça se finissait demain, je m'en remettrais, mais… 1451 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Je veux pas m'attacher. 1452 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Si ça se termine, je souffrirais. 1453 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Quand ça se terminera. 1454 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 La fin ne te concerne pas. 1455 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Tu aimes passer du temps avec lui, 1456 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 c'est le début et la fin. 1457 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Demain arrivera dans tous les cas. 1458 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 D'accord. 1459 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Faisons un vote. 1460 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Je vote oui. 1461 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 - Je vote oui. - Parfait. 1462 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Buvons. 1463 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Regardez-moi ça. 1464 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 - Il est magnifique. J'adore. - Oui. 1465 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Merci beaucoup. 1466 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 De rien. Joyeux Noël. 1467 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Voyons voir. 1468 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Regardez ça. 1469 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 "Zara Ford - Productrice associée." 1470 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 - C'est génial. - Oui. 1471 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 - Joyeux Noël. - Bien vu. 1472 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Pour toi. 1473 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Merci. 1474 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 ANTHOLOGIE DE BROOKE HARWOOD 1475 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Quoi ? 1476 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Il y a tes essais pour le New Yorker et pour Vogue. 1477 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Tes nouvelles toutes réunies. 1478 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Tu as fait tout ça ? 1479 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 - Ça te plaît ? - Merci. J'adore. 1480 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 - OK. - Merci. 1481 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 - Joyeux Noël. De rien. - Merci. 1482 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 C'est à qui ? 1483 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Laisse-moi porter ça. 1484 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 - C'est lourd. - Ça va. 1485 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Ça va. 1486 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Merci. 1487 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Encore un câlin. 1488 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Merci pour tout. 1489 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 C'était génial. Merci. 1490 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 - Vous êtes adorable. - Merci beaucoup. 1491 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 C'était le meilleur Noël. 1492 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Tu le saurais sinon, crois-moi. 1493 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 On se voit à la maison ? 1494 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 D'accord. 1495 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1496 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Zara, qu'est-ce qui ne va pas ? 1497 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Rien, ça va. On se voit à la maison. 1498 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Oui. 1499 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Attention sur la route. 1500 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Toi aussi. 1501 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 On peut ? Je peux aider… 1502 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Oui, ça serait cool. 1503 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Oui. 1504 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 J'aimerais danser. 1505 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Salut, chérie. 1506 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 On pensait se faire livrer. Thaïlandais, ça te dit ? 1507 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Je meurs de faim. 1508 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Tu devrais y aller, Chris. 1509 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Arrête, Zara. 1510 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Un souci ? 1511 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Tu m'as presque eue. 1512 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Ce Noël… 1513 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Tu as failli t'en tirer. 1514 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 - Bon. - De quoi tu parles ? 1515 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Tu voulais juste t'amuser avec ma mère 1516 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 et passer les fêtes avec quelqu'un. 1517 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Ne dis pas des choses que tu pourrais regretter. 1518 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Tu crois le connaître, mais tu ne le connais pas. 1519 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Tu sais qu'il me fait commander une crème à 500 $ du Japon 1520 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 juste pour ses coudes ? 1521 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 - OK. - J'ai de l'eczéma. 1522 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Qu'il me force à faire des paniers cadeaux pour l'anniversaire de ses chiens, 1523 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 et le demi-anniv', 1524 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 mais que je dois payer moi-même pour qu'ils aient la surprise ? 1525 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Le but, c'est de le surprendre. 1526 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 - Je ne… - Je ne… 1527 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 - J'ai… - Quoi ? 1528 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Il voulait que je purifie l'air sous peine d'être virée. 1529 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Une fois. Une seule fois. 1530 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Et tu savais qu'à chaque fois que je me plante, 1531 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 je dois lui écrire une lettre d'excuse ? 1532 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Même si je me plante pas, il en veut une quand même. 1533 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 C'est vrai ? 1534 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Je me suis laissée emporter. 1535 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 C'est même pas ce que je voulais dire. 1536 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Ce qui me contrarie le plus, 1537 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 c'est que quand il quitte une femme, 1538 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 à chaque fois, 1539 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 il offre la même paire de boucles d'oreilles en diamants. 1540 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Il a déjà acheté les tiennes. 1541 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 De quoi tu parles ? C'est faux. 1542 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Arrête. 1543 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Mon Dieu. 1544 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Attends. 1545 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, c'est pas… C'était un cadeau, OK ? 1546 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Avant l'idée du livre, 1547 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 j'ai flippé 1548 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 - et je savais pas quoi t'offrir. - T'as fini ? 1549 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Tais-toi, Chris. 1550 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Il t'a emmenée à New York Street ? 1551 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Va-t'en. 1552 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 - Brooke, je… - Elle veut que tu partes. 1553 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Va-t'en. 1554 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 D'accord. 1555 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 C'était humiliant. 1556 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Comment t'as su pour New York ? 1557 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Parce que d'habitude, c'est moi 1558 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 qui doit appeler le gardien pour qu'il ouvre le parking. 1559 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 C'est… Je sais pas. 1560 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 C'est parti en vrille, je n'ai pas bien géré. 1561 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 Mais je voulais que tu saches qui il est. 1562 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 Toi, tu sais qui il est. 1563 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Oui, je le connais très bien. 1564 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Mais après deux ans à travailler pour lui 1565 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 et à me soucier de lui, 1566 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 il ne me connait pas du tout. 1567 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Je ne te connais pas non plus. 1568 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Tu n'aurais pas dû faire ça comme ça. 1569 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 C'est… 1570 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Je sais même pas par où commencer. 1571 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Je… 1572 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 J'ai trouvé des boucles d'oreilles pour ma mère. 1573 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Tu sais ce que ça veut dire. 1574 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, tu peux arrêter ? 1575 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Juste une seconde. 1576 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Où est Malcolm ? 1577 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Je peux dormir dans ton lit s'il est pas là ? 1578 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 On a rompu. 1579 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Il y a dix jours. 1580 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Quoi ? 1581 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Quoi ? J'étais avec vous. 1582 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Vous étiez ensemble. 1583 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Non ! 1584 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 C'est juste que je te l'ai pas dit. 1585 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 - Pourquoi ? - Je sais pas. 1586 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Je pensais pas que tu te soucierais de moi. 1587 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Ou même que ça puisse t'intéresser. 1588 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Tu dis que je me fiche de toi ? 1589 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Tout tourne autour de toi, récemment. 1590 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Et pas que récemment. 1591 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Je sais que tu es contrariée et que tu ne le penses pas. 1592 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Mais c'est trop méchant. 1593 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Non, je le pense. 1594 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Je t'avais dit qu'on se disputait. 1595 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Tu m'as jamais demandé si ça allait. 1596 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Tu me prends pour une si mauvaise amie 1597 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 au point de me moquer de ce que tu vis ? 1598 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Tu t'entends ? 1599 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Tu ne parles que de toi, 1600 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 même maintenant. 1601 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Tu parles de ce que tu ressens. 1602 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 C'est épuisant. 1603 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Je t'aime. Mais c'est épuisant. 1604 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Je peux pas. 1605 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Je peux plus. 1606 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Salut. 1607 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Ça va aller. 1608 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 TIMES SQUARE COMPTE À REBOURS NOUVEL AN 1609 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MYTHOLOGIE 1610 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Coucou. 1611 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Bonne année. 1612 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Salut. 1613 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 J'imagine que tu as traversé une rupture de merde 1614 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 et je sais que tu as eu une amie de merde. 1615 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 SUPER PÉTASSE 1616 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Pétasse, tu me refourgues un cadeau. 1617 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Je suis nulle. 1618 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Pas une seule qualité. 1619 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Tu sais choisir la bouffe. 1620 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 BONNE ANNÉE 1621 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 - Bonne année. - Bonne année. 1622 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 Bonne année. Plein de bonnes choses. Je t'aime. 1623 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 C'est ta mère ? 1624 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 Je t'aime aussi. 1625 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Tu aurais pu être en vitrine de magasin, 1626 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 mais tu es là. Et tu vas te faire exploser. 1627 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 On a un problème. 1628 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris ? C'est Zara. 1629 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 1630 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris ? 1631 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Je fais quoi ? 1632 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Comment je peux jouer le rôle du brave type ? 1633 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Tous ceux que j'ai aimés ne m'adressent plus la parole. 1634 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Je devrais jouer le méchant. 1635 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 T'es pas un méchant, Chris. 1636 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Mais tu agis un peu comme, parfois. 1637 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Elle me déteste ? 1638 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Non, elle ne te déteste pas. 1639 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Elle est occupée. 1640 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Elle déménage à Princeton pour être prof. 1641 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Ouais. 1642 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1643 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Je sais que tu ne me croiras pas, mais les boucles d'oreille, 1644 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 c'était comme ça. 1645 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 C'est vrai que j'ai songé 1646 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 à rompre avec ta mère, mais par habitude. 1647 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 J'évite toujours ce qui est bien pour moi. 1648 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Puis j'ai eu l'idée de lui créer le livre. 1649 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 Je me disais que ça la rendrait heureuse 1650 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 et que tout ce que je voulais, c'était la rendre heureuse. 1651 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 J'ai oublié. 1652 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 J'ai oublié que j'avais les boucles d'oreilles dans mon sac. 1653 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Et le parking, sérieux. Tu sais bien que c'est mon endroit 1654 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 quand je veux éviter les photographes. C'est le seul endroit. 1655 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 J'ai pas beaucoup d'endroits où… 1656 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Dur de me fréquenter. 1657 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Ou de travailler pour toi. 1658 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Ouais. 1659 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 C'est trop tard, mais… 1660 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Tu pourrais lui dire, un jour. 1661 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, New York… 1662 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Non, je suis allée trop loin. 1663 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Je suis désolée. 1664 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 C'était différent avec ta mère. 1665 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Pourquoi c'était différent ? 1666 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Je n'étais jamais tombé amoureux à New York. 1667 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Tu démissionnes toujours ? 1668 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Oui. 1669 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Je ferai ce qu'il faut. 1670 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Comme toujours. 1671 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Tu es prêt pour le show dans 15 minutes ? 1672 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Je suis toujours prêt. 1673 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 OK. 1674 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Zara. 1675 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Oui. 1676 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Merci. 1677 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Tu fais une bonne productrice. 1678 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 - Salut. - Salut. 1679 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 - Tu y vas vraiment. - Je m'organise. 1680 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Si toi ou Genie en voulez, dis-le moi avant que je les donne. 1681 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Ça va, le film ? 1682 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Maman, pourquoi tu as… 1683 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Pourquoi tu as accepté Princeton ? 1684 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 J'ai besoin de changement. 1685 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Ça va me soulager de ne pas avoir à écrire. 1686 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Pourquoi ? 1687 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Ça n'a rien à voir avec Chris, si ? 1688 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Non. Tu avais raison à propos de lui. 1689 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Je… 1690 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 C'est vrai qu'il me faisait faire des choses. 1691 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Les lettres d'excuse et tout. 1692 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Mais je… Je sais pas… 1693 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Au cours de nos vies, 1694 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 je t'ai fait faire bien pire. 1695 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 À sept ans, tu as dû me porter jusqu'en au haut de la tour Eiffel. 1696 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Mon Dieu, je m'en souviens. 1697 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Et tu hurlais. 1698 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Tu devais rester avec moi jusqu'à ce que je m'endorme 1699 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 toutes les nuits jusqu'à mes 12 ans. 1700 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Tu n'as jamais été payée. 1701 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Tu n'as jamais rien demandé en échange. 1702 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Quand Papa est mort, 1703 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 j'étais une ado de 13 ans malheureuse 1704 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 et je passais mes nerfs sur toi. 1705 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Je pense aux enfants 1706 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 qui ont des rêves, des grands rêves. 1707 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 Leurs parents les remballent. 1708 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Mais pas toi. 1709 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Quoique je fasse de ma vie… 1710 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 tu es là. 1711 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Et j'ai de la chance. 1712 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 J'ignore pourquoi j'ai mis tant de temps à comprendre 1713 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 que ton bonheur ne m'enlevait rien. 1714 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Ça va de soi, tu mérites d'être heureuse. 1715 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Tu mérites de te sentir vivante et qu'on te voit. 1716 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Je te vois enfin, Maman. 1717 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Vraiment. 1718 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 J'aime être ta mère plus que tout au monde. 1719 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Je le sais. 1720 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 - Donc… - Oui ? 1721 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Sans vouloir changer de sujet… 1722 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Vas-y, change de sujet. 1723 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Chris, alors ? 1724 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Non, c'est terminé. 1725 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 C'est terminé. Fini. 1726 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Retour à la réalité. 1727 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 D'accord, tu en as marre des pâtes. La farine de semoule, c'est mieux ? 1728 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Rien à voir avec la farine. 1729 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Je suis allergique aux glucides. 1730 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Y a pas d'allergie aux glucides. Ça doit être le gluten. 1731 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Tout le monde y est allergique. 1732 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Tu es sûre ? 1733 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, ça va aller. 1734 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Fais-moi confiance. Il est temps. 1735 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 - Allez. - Je crois que je vais rester là. 1736 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Donne-moi mon sac. 1737 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Allez, on y va. 1738 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Je te promets que tu vas t'amuser. 1739 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Oui, c'est ça. 1740 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Non. Allez. 1741 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Non. Ça va être super. 1742 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Tout le monde s'en fiche. 1743 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 T'es juste un type en veste en velours qui va au supermarché. 1744 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 - C'est du daim. - Du daim ? OK, bref. 1745 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Personne me regarde. 1746 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Tu gères bien. 1747 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Qu'y a-t-il ? 1748 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Je sais pas. Les gens font leur vie. 1749 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 J'y crois pas ! 1750 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Ouais ! 1751 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Comment ça s'appelle ? 1752 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Un kiwano. Un melon à cornes. 1753 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Ça sert à quoi ? 1754 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 C'est pour ma démence. 1755 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Tu n'es pas démente. 1756 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Grâce aux melons à cornes. Ils n'en vendent qu'ici. 1757 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Allez, en route. Il m'en faut trois. 1758 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Je reviens. 1759 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Tu veux des avocats bio ? 1760 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Évidemment. 1761 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Ils sont tous bio ? 1762 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Je crois, oui. 1763 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Chris, sérieux. 1764 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Je pensais qu'ils étaient rangés. 1765 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke ? 1766 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Salut. 1767 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Tu fais quoi ? 1768 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila avait besoin de melons à cornes d'urgence 1769 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 pour soigner sa démence. 1770 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 Je me rends compte que c'était n'importe quoi. 1771 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara. Qu'est-ce qui se passe ? 1772 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Bon, c'est… Comment dire ? 1773 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Comment dire ? 1774 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 J'ai eu tort. 1775 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Et je suis désolée. 1776 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 C'était pas facile. 1777 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Je suis désolée. 1778 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Désolé. J'ai dépassé les bornes. 1779 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 J'étais un peu… 1780 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 On est tous désolés, on s'aime, c'est adorable. 1781 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 On s'aime. Super. 1782 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 On a tort et on est désolés, super. 1783 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Ça n'a rien de normal, et je crois que c'est pour ça que ça marche. 1784 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Contre toute attente, vous formez un beau couple. 1785 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Ce n'est pas ce que j'avais en tête pour vous, mais je… 1786 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Je voulais vous dire que vous méritez une chance 1787 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 et que je ne serai pas un obstacle. 1788 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Tu as joué les productrices, c'est ça ? 1789 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 - Elle est douée. - Oui. 1790 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Très douée. C'est ma fille. 1791 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Je vais vous laisser tranquille. 1792 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Amusez-vous bien. 1793 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 J'ignore ce qu'elle avait en tête, 1794 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 mais je n'ai rien à voir avec ça. 1795 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Je peux juste dire quelque chose ? 1796 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Bien sûr. Quoi ? 1797 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 J'ai souvent pris les gens pour acquis. 1798 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Et honnêtement, Brooke, avant de te rencontrer, 1799 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 j'ignorais ce que j'étais. 1800 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Qu'est-ce que tu es ? 1801 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Une île solitaire. 1802 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Je ne veux pas être une île solitaire. 1803 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Je n'ai pas l'infrastructure pour. 1804 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Je ne sais pas ce que j'ai. C'est… 1805 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Chris, c'est de la folie. 1806 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Et alors ? C'est une raison de ne pas tenter ? 1807 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 La fin ne nous concerne pas. 1808 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Pourquoi on parle de la fin ? 1809 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 On n'a pas commencé. 1810 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Allez. 1811 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Tu veux faire quoi ? 1812 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Tu veux vraiment le savoir ? 1813 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Je voudrais prendre un caddie, 1814 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 faire une liste 1815 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 et aller au rayon céréales 1816 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 parce que ça a l'air super et… 1817 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 T'as jamais vu un rayon céréales ? 1818 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Pas comme ça. C'est un super magasin. 1819 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Le meilleur magasin que j'ai jamais vu. 1820 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 J'ai rarement l'occasion de faire les courses. 1821 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Et surtout pas avec quelqu'un que j'aime. 1822 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 On commence comme ça ? 1823 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Ça me semble être un bon début. 1824 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Envoyez la brume ! 1825 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Envoyez le tonnerre. 1826 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Qu'ils restent tant qu'ils veulent. 1827 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Chris payera les figurants. 1828 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Merci. 1829 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Excusez-moi. Qui est à l'intérieur ? 1830 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 C'est Chris Cole ? C'est vrai ? 1831 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Je ne sais pas quoi vous dire. 1832 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Il n'y a que ma mère et son petit-ami. 1833 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 UN AN PLUS TARD 1834 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD DEUXIÈME CHANCE 1835 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Allez, on tourne. 1836 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 C'est bon. 1837 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Je veux bien une version digitale pour le réalisateur et moi, 1838 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 et une copie physique pour Chris, il lira pas une copie digitale. 1839 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 J'aimerais avoir le producteur exécutif en ligne. 1840 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Pour parler du résumé qui est sorti. 1841 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 J'ai quelques questions. 1842 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Et j'adorerai un café chaud quand tu auras le temps. 1843 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 - Pas de souci. - Merci. 1844 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 - Quelle heure ce soir ? - 19 h. 1845 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 - Prêt pour le tournage de nuit ? - Bien sûr. 1846 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Je ne t'ai jamais vu faire de nuit blanche. 1847 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Demande à ta mère. 1848 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Je voulais pas dire ça. 1849 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Dehors ! 1850 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Dehors. 1851 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 - Je parlais pas de ta mère. - Non. 1852 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Tu vois ce que je voulais dire ? C'était une blague. 1853 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 La ferme. 1854 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 - Désolé. - Ne reviens pas. 1855 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 - Désolé. - Stop. 1856 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 À ce soir. 1857 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 - OK. Je t'aime. - Moi aussi. 1858 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Sous-titres : Marie Troisi