1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,200 Αστυνομία; 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,520 Μπορείτε να στείλετε ένα ασθενοφόρο στην οδό Τιγιέλ; 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,200 Βρήκαμε ένα άτομο 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,480 με δεμένα τα χέρια και τα πόδια του. Έχει ταινία στο στόμα 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,960 και το κεφάλι του είναι διαλυμένο. 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,040 Έχει τις αισθήσεις του; 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,040 Προς το παρόν ναι, αλλά δεν είναι καλά. 11 00:00:35,720 --> 00:00:38,560 Λέει ότι τον απήγαγαν στη Γερμανία. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,680 Καταζητείται για ανθρωποκτονία από πρόθεση. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Ανθρωποκτονία από πρόθεση; 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,280 Εδώ και καιρό. 15 00:00:45,080 --> 00:00:47,440 Είναι σχεδόν 30 ετών υπόθεση. 16 00:00:47,520 --> 00:00:52,280 Μια Γαλλίδα 14 ετών, η Καλίνκα, σκοτώθηκε τη δεκαετία του '80 17 00:00:52,360 --> 00:00:55,520 και μόλις συνέβη μια απίστευτη ανατροπή. 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,200 Ο πατέρας που πάλεψε τον αγώνα. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,560 Ο πατέρας που ποτέ δεν σταμάτησε. 20 00:01:02,640 --> 00:01:06,520 Γνωρίζει πού ζει ο δολοφόνος της κόρης του. 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Κι είχα σκοπό να τον βοηθήσω. 22 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 Ξεκάθαρα. 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,080 Τι θα κάνεις; 24 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 Τι θα κάνεις ως πατέρας; 25 00:01:17,840 --> 00:01:21,240 Τι είσαι διατεθειμένος να κάνεις για το παιδί σου; 26 00:01:36,400 --> 00:01:42,720 ΛΙΝΤΑΟΥ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 27 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 10 ΙΟΥΛΙΟΥ 1982 28 00:02:02,400 --> 00:02:04,440 Ήταν νωρίς το πρωί. 29 00:02:16,520 --> 00:02:18,640 Χτύπησε το κόκκινο τηλέφωνο. 30 00:02:19,600 --> 00:02:21,040 Απάντησα. 31 00:02:22,400 --> 00:02:25,360 Είπαν "Άτομο χωρίς τις αισθήσεις του" κι έδωσαν διεύθυνση. 32 00:02:29,360 --> 00:02:31,720 Η πρώτη μου σκέψη ήταν 33 00:02:31,800 --> 00:02:32,760 Β. ΜΑΓΙΕΡ ΔΙΑΣΩΣΤΡΙΑ 34 00:02:32,840 --> 00:02:35,680 "Ελπίζω να μην είναι στου Κρόμπαχ". 35 00:02:37,400 --> 00:02:40,160 Είναι γιατρός, γιατί να πάμε εκεί; 36 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Βγήκε τρέχοντας, 37 00:02:51,840 --> 00:02:56,520 λέγοντας "Νομίζω πως είναι αργά". 38 00:02:57,760 --> 00:03:00,440 Μας πήγε στο δωμάτιο 39 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 κι εκεί βρισκόταν το κορίτσι, νεκρό. 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,520 Καλίνκα. Η κόρη της γυναίκας του. 41 00:03:09,800 --> 00:03:12,840 Ήταν ταραγμένος και συγκροτημένος μαζί. 42 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 Η μητέρα, από την άλλη, έκλαιγε. 43 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 Ήταν καταρρακωμένη. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 Σκέφτηκα ότι το κορίτσι βρισκόταν ήδη σε νεκρική ακαμψία. 45 00:03:28,520 --> 00:03:30,600 Και βγαίνοντας έξω, είδα 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 πως το κορίτσι είχε φλεβοκαθετήρα στο χέρι. 47 00:03:36,320 --> 00:03:41,400 Ρώτησα τον Κρόμπαχ "Τι της έδωσες;" 48 00:03:42,120 --> 00:03:46,800 Κι είπε "Ασβέστιο". Πίστεψε ότι το ασβέστιο θα βοηθούσε. 49 00:03:49,400 --> 00:03:52,080 "Ήταν όλη μέρα στον ήλιο". 50 00:03:53,360 --> 00:03:55,400 Και μπορούσε μόνο να σκεφτεί 51 00:03:55,480 --> 00:03:58,440 ότι "Θα ήταν από τη ζέστη". 52 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 Αυτό είπε. 53 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 Μια τραγική υπόθεση. 54 00:04:09,080 --> 00:04:10,920 Δεν έπαψε να με απασχολεί. 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 Ήθελα να μάθω πώς είχε πεθάνει το κορίτσι. 56 00:04:17,480 --> 00:04:20,240 Δεν ήταν ένας φυσικός θάνατος. 57 00:04:21,440 --> 00:04:23,519 Κάτι δεν μου φαινόταν σωστό. 58 00:04:29,280 --> 00:04:33,000 ΠΕΣΜΠΟΥΣΚ ΓΑΛΛΙΑ 59 00:04:36,760 --> 00:04:39,760 Τον Ιούλιο του 1982, 60 00:04:41,560 --> 00:04:45,200 το πρωί, μου τηλεφώνησε η μητέρα της 61 00:04:46,280 --> 00:04:50,360 να μου πει τα σκληρά νέα, πως η Καλίνκα είχε πεθάνει. 62 00:04:50,440 --> 00:04:52,120 ΑΝΤΡΕ ΜΠΑΜΠΕΡΣΚΙ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΚΑΛΙΝΚΑ 63 00:04:53,920 --> 00:04:59,560 Μου είπε ότι είχε πάθει θερμοπληξία. 64 00:05:01,320 --> 00:05:05,360 Απελπίστηκα εντελώς, φοβήθηκα. 65 00:05:11,640 --> 00:05:18,320 ΠΕΣΜΠΟΥΣΚ ΓΑΛΛΙΑ 66 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 Έφτασα το βράδυ στη Γερμανία. 67 00:05:21,320 --> 00:05:25,040 Την επόμενη μέρα, πήγα με το αμάξι μου στο νοσοκομείο. 68 00:05:32,120 --> 00:05:34,240 Είδα το πρόσωπο της Καλίνκα. 69 00:05:36,480 --> 00:05:39,640 Η Καλίνκα ήταν αξιολάτρευτη. 70 00:05:40,440 --> 00:05:42,160 Ήταν η αγαπημένη των γονιών της. 71 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 Πραγματικά αξιαγάπητη. 72 00:05:50,640 --> 00:05:53,480 Χαμογελούσε από πολύ μικρή. 73 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 Η Καλίνκα 74 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 είναι ένα λουλούδι 75 00:05:57,840 --> 00:05:59,960 από τα δάση της Μαζουρίας. 76 00:06:02,320 --> 00:06:04,440 Στα πολωνικά, επίσης, 77 00:06:04,520 --> 00:06:06,280 είναι μια λέξη που ακούγεται ωραία. 78 00:06:06,360 --> 00:06:11,320 Θέλω να πω, έχει μουσικότητα. 79 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 Προσευχήθηκα 80 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 να αναπαυθεί η ψυχή της. 81 00:06:26,040 --> 00:06:28,200 Κι ύστερα έφυγα. 82 00:06:34,560 --> 00:06:37,200 Την επόμενη, στο σπίτι της μητέρας της, 83 00:06:37,840 --> 00:06:40,320 πήγα να δω τον Νικολά. 84 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 Ήταν μόνο 12 χρονών τότε. 85 00:06:44,000 --> 00:06:45,960 Εκείνος μου είπε 86 00:06:46,040 --> 00:06:49,280 ότι είχαν περάσει τη μέρα τους ως συνήθως. 87 00:06:49,360 --> 00:06:53,480 Η Καλίνκα δεν ήταν υπερβολικά κουρασμένη. 88 00:06:54,320 --> 00:06:56,840 Τότε είναι που άρχισα… 89 00:06:56,920 --> 00:07:02,760 Άρχισα να νιώθω ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 90 00:07:06,560 --> 00:07:11,480 Ο θάνατος ενός νέου κοριτσιού, υγιέστατου, σε καλή φυσική κατάσταση. 91 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 Δεν το καταλάβαινα. 92 00:07:13,720 --> 00:07:17,760 Προσπάθησα να καταλάβω την ηλίαση. 93 00:07:18,440 --> 00:07:22,840 Το Λιντάου ήταν ηλιόλουστο, ζεστό, είχε 30 βαθμούς Κελσίου. 94 00:07:22,920 --> 00:07:24,280 Αλλά, 95 00:07:25,120 --> 00:07:29,120 σε σχέση με την Τουλούζη, δεν ήταν τόσο ζεστό. 96 00:07:29,760 --> 00:07:32,160 Ήταν όντως δύσκολο 97 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 να πιστέψω κάποια πράγματα. 98 00:07:37,400 --> 00:07:41,720 ΠΕΣΜΠΟΥΣΚ ΓΑΛΛΙΑ 99 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΠΑΜΠΕΡΣΚΙ 100 00:07:43,040 --> 00:07:47,120 Η μητέρα της πρότεινε να θαφτεί στο Πεσμπούσκ. 101 00:07:49,200 --> 00:07:52,440 Νομίζω ήταν την ημέρα της κηδείας 102 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 που ξεκίνησαν οι φήμες 103 00:07:54,920 --> 00:07:58,080 ότι η Καλίνκα είχε πεθάνει από υπερβολική δόση. 104 00:08:02,360 --> 00:08:07,280 Είμαι η Ελιζαμπέτ Αραγκόν, η γειτόνισσα του Αντρέ Μπαμπέρσκι. 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,960 Πήγαμε στην κηδεία. 106 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτε άλλο. 107 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 Το συζητήσαμε με τους γείτονες, οι οποίοι μου είπαν 108 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 "Λένε πως πέθανε 109 00:08:18,560 --> 00:08:20,880 από μια ένεση 110 00:08:20,960 --> 00:08:24,960 που της έκανε ο πατριός της για να μαυρίσει". 111 00:08:25,040 --> 00:08:27,520 Αυτήν την εξήγηση μου έδωσαν τότε. 112 00:08:28,920 --> 00:08:32,920 Μια ενδοφλέβια ένεση για να μαυρίσει; 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 Σας στεναχωρούν αυτές οι φήμες; 114 00:08:35,400 --> 00:08:37,720 Ναι, με στεναχωρούν, όμως 115 00:08:38,480 --> 00:08:41,240 είχε γίνει νεκροτομή. 116 00:08:41,960 --> 00:08:45,320 Όταν έφευγε η μητέρα, της ζήτησα 117 00:08:45,400 --> 00:08:48,679 να μου στείλει ένα αντίγραφο της νεκροτομής. 118 00:08:52,600 --> 00:08:55,680 Μια ή δύο εβδομάδες μετά, 119 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 ας πούμε, ξέσπασα. 120 00:08:58,960 --> 00:09:03,120 Ήμουν έξω φρενών που δεν είχα λάβει την αναφορά της νεκροτομής. 121 00:09:06,720 --> 00:09:09,520 Πότε υποπτευτήκατε τον κύριο Κρόμπαχ; 122 00:09:10,520 --> 00:09:12,960 Από τις αρχές του Οκτώβρη του 1982. 123 00:09:14,440 --> 00:09:17,000 Όταν διάβασα την αναφορά της νεκροτομής. 124 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 Αυτή που έλαβα ήταν στα γερμανικά. 125 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 Οπότε έπρεπε να τη μεταφράσω. 126 00:09:23,920 --> 00:09:26,160 Ανέφερε 127 00:09:27,160 --> 00:09:31,680 ότι 400 ml από το φαγητό της Καλίνκα 128 00:09:32,800 --> 00:09:37,240 είχαν ανέβει από το στομάχι της στην τραχεία, 129 00:09:38,200 --> 00:09:43,000 έπειτα στα πνευμόνια της. Είχε πνιγεί. 130 00:09:43,080 --> 00:09:49,640 Ακόμη κι εγώ που δεν ήξερα τίποτα από ιατρική και νεκροτομές, 131 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 απλώς διαβάζοντάς το… 132 00:09:53,320 --> 00:09:55,920 Για μένα ήταν προφανές 133 00:09:56,000 --> 00:09:58,840 ότι η Καλίνκα είχε πεθάνει από αναρρόφηση 134 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 και όχι από θερμοπληξία. 135 00:10:02,400 --> 00:10:04,960 Όμως οι δύο ιατροδικαστές 136 00:10:05,040 --> 00:10:08,960 αρνήθηκαν να συγκεκριμενοποιήσουν την αιτία θανάτου γραπτώς . 137 00:10:12,160 --> 00:10:16,160 Ήθελα να ξεκαθαρίσω τα πράγματα με τη μητέρα της. 138 00:10:17,040 --> 00:10:21,840 Μου είπε ότι δεν είχε διαβάσει τη νεκροτομή! 139 00:10:23,680 --> 00:10:24,880 Γιατί; 140 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 Υπήρχαν όλες αυτές οι ανωμαλίες. 141 00:10:31,120 --> 00:10:33,320 Σεξουαλικής φύσης. 142 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 Προφανείς για τον κοινό άνθρωπο. 143 00:10:37,080 --> 00:10:41,720 Πληγή στο δεξί χείλος του αιδοίου. 144 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 Μη γνώση του κατά πόσο υπήρξε 145 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 σεξουαλική επαφή, πριν ή μετά τον θάνατο; 146 00:10:48,600 --> 00:10:51,840 Για μένα ήταν προφανές, γι' αυτό ήμουν σίγουρος. 147 00:10:53,280 --> 00:10:55,280 Πραγματικά κάτι δεν πήγαινε καλά. 148 00:10:58,360 --> 00:11:01,800 ΤΟΥΛΟΥΖΗ ΓΑΛΛΙΑ 149 00:11:02,600 --> 00:11:08,560 Αλεξάντρ Παρά-Μπρουγκιέρ, ανέλαβα δικηγόρος της υπόθεσης το 2010. 150 00:11:08,640 --> 00:11:11,440 Όταν η μητέρα της Καλίνκα Μπαμπέρσκι 151 00:11:11,520 --> 00:11:14,440 μου ζήτησε ν' ασκήσω πολιτική αγωγή. 152 00:11:15,440 --> 00:11:20,080 Από την κηδεία είχε καταλάβει ότι ο κος Μπαμπέρσκι ήθελε 153 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 να την παρουσιάσει ως συνένοχο για τον θάνατο της κόρης τους . 154 00:11:25,000 --> 00:11:30,160 Γιατί εκείνος θέλει να μάθει τι συνέβη κι εκείνη δέχεται την εκδοχή του Κρόμπαχ. 155 00:11:30,880 --> 00:11:33,520 Η κα Γκονάν δεν γνωρίζει ιατρική, έχει παντρευτεί γιατρό. 156 00:11:36,000 --> 00:11:39,720 Οπότε παίρνει ως δεδομένες τις εξηγήσεις του Κρόμπαχ. 157 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 Δεν υποψιάζεται εγκληματική πράξη. 158 00:11:43,040 --> 00:11:44,480 Φυσικά. 159 00:11:45,720 --> 00:11:49,240 Ο Αρχηγός της Αστυνομίας του έκανε πέντε ερωτήσεις στο τηλέφωνο. 160 00:11:51,280 --> 00:11:56,080 Ο κος Κρόμπαχ τις σημείωσε και απάντησε γραπτώς από το σπίτι. 161 00:11:56,160 --> 00:11:59,680 ΛΟΓΩ ΦΟΡΤΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΟΥ ΕΠΕΤΡΕΨΑΝ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΩ ΓΡΑΠΤΩΣ 162 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Αυτό δεν είναι έρευνα. 163 00:12:01,360 --> 00:12:03,760 Ο κος Κρόμπαχ δεν κλήθηκε ποτέ 164 00:12:03,840 --> 00:12:07,920 για προφορική ανάκριση. 165 00:12:10,200 --> 00:12:15,400 Γράφει "Προετοίμασα 250 mg Solu Decortin 166 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 για ν' αντιμετωπίσω το σοκ. 167 00:12:19,600 --> 00:12:23,160 Προσπάθησα να κάνω ενέσεις και στην καρδιά". 168 00:12:23,880 --> 00:12:27,760 Ήθελα περισσότερες λεπτομέρειες για το τι είχε συμβεί. 169 00:12:29,160 --> 00:12:31,000 Οπότε ασκήσαμε έφεση 170 00:12:31,800 --> 00:12:34,600 στο Εισαγγελικό Γραφείο του Μονάχου . 171 00:12:34,680 --> 00:12:36,560 ΜΟΝΑΧΟ 172 00:12:37,480 --> 00:12:39,080 ΔΡ ΒΟΛΦΓΚΑΝΓΚ ΑΪΖΕΝΜΕΝΓΚΕΡ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 173 00:12:39,160 --> 00:12:41,520 Ονομάζομαι Βόλφγκανγκ Άιζενμενγκερ. 174 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Στο ινστιτούτο του Μονάχου, 175 00:12:45,240 --> 00:12:50,000 λάβαμε ένα τμήμα του δέρματος 176 00:12:50,080 --> 00:12:56,040 όπου έγινε η ένεση στο χέρι. 177 00:12:56,120 --> 00:13:01,920 Και τοξικολογικά δεν βρήκαμε κάποιο δηλητήριο 178 00:13:02,000 --> 00:13:05,440 που να αποτελεί αιτία θανάτου. 179 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 Τι πιστεύετε για τις ενέσεις 180 00:13:08,280 --> 00:13:11,520 που έκανε ο Κρόμπαχ στην Καλίνκα για ανάνηψη. 181 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 ΕΝΕΣΗ 250 MG 182 00:13:13,600 --> 00:13:18,760 Ναι, για γιατρός, θα έλεγα, είναι περίεργο 183 00:13:18,840 --> 00:13:22,200 να κάνεις τέτοιους ισχυρισμούς. 184 00:13:22,280 --> 00:13:25,000 Ο δρ Κρόμπαχ είπε στην ακρόασή του 185 00:13:25,080 --> 00:13:27,440 ότι βρήκε το κορίτσι 186 00:13:27,520 --> 00:13:31,520 σε νεκρική ακαμψία στο κρεβάτι. 187 00:13:31,600 --> 00:13:34,240 Όταν έχει επέλθει η νεκρική ακαμψία, 188 00:13:34,320 --> 00:13:40,160 είναι εντελώς ανούσιο να προσπαθήσεις ανάνηψη. 189 00:13:41,000 --> 00:13:45,080 Κάτι δεν πάει καλά, αυτός ο άνθρωπος δεν λέει την αλήθεια. 190 00:13:45,160 --> 00:13:49,600 Αλλά σχετικά με την αιτία θανάτου του κοριτσιού, 191 00:13:49,680 --> 00:13:51,920 αυτό δεν μας βοήθησε πολύ. 192 00:13:52,000 --> 00:13:57,040 Δεν ήταν αρκετό να αποδείξει δολοφονία, 193 00:13:57,880 --> 00:14:02,320 πόσο μάλλον από πρόθεση. 194 00:14:02,400 --> 00:14:05,480 Ήταν θέμα αξιοπιστίας 195 00:14:05,560 --> 00:14:08,760 και δικαστικής εκτίμησης. 196 00:14:14,400 --> 00:14:17,720 Ονομάζομαι Πατρίσια Ζολί, είμαι δημοσιογράφος. 197 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 Πριν τον θάνατο της Καλίνκα, 198 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 στη νεοσύστατη οικογένεια Κρόμπαχ 199 00:14:25,320 --> 00:14:27,640 όλα βαίνουν καλώς. 200 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 Η Καλίνκα Μπαμπέρσκι κι ο αδερφός της, ο Νικολά . 201 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 Ο γιος και η κόρη του Κρόμπαχ, ο Μπόρις και η Ντιάνα. 202 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Η γυναίκα του Κρόμπαχ πέθανε στα 24 της. 203 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Η μητέρα της Καλίνκα δεν μιλάει γερμανικά, 204 00:14:45,600 --> 00:14:49,240 εμπιστεύεται βαθιά τον Ντίτερ Κρόμπαχ . 205 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Είναι πεπεισμένη ότι δεν έχει κάνει κάτι. 206 00:14:52,640 --> 00:14:54,680 Λέει πως είναι καλός πατέρας 207 00:14:54,760 --> 00:14:58,000 και ότι ποτέ δεν υπήρξε ανάρμοστος 208 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 προς την κόρη της. 209 00:15:01,720 --> 00:15:06,160 Ο Ντίτερ Κρόμπαχ είναι ευγενικός, χαμογελαστός, 210 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 γεμάτος ζωή. 211 00:15:08,040 --> 00:15:11,480 Και η γερμανική δικαιοσύνη δεν ασχολείται με την υπόθεση. 212 00:15:11,560 --> 00:15:13,640 Ο όμορφος γιατρός με τη λευκή ρόμπα. 213 00:15:13,720 --> 00:15:17,680 Λίγοι θα διαφωνούσαν με έναν γιατρό. 214 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 Ο κος Μπαμπέρσκι είναι ορκωτός λογιστής, 215 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 είναι πολύ σοβαρός άντρας, αρκετά αυστηρός. 216 00:15:25,320 --> 00:15:27,720 Έχει προδοθεί, η γυναίκα του τον εγκατέλειψε. 217 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 Πήρε διαζύγιο από τον κύριο Μπαμπέρσκι. 218 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 ΔΙΑΖΥΓΙΟ 219 00:15:32,280 --> 00:15:36,640 Ο Αντρέ Μπαμπέρσκι βλέπει εις βάθος τα πράγματα. 220 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Όλα γίνονται εμμονή. 221 00:15:38,800 --> 00:15:42,080 Τα πράγματα πρέπει να γίνονται σωστά, τακτοποιημένα. 222 00:15:42,160 --> 00:15:46,200 Αυτή η συνέπεια και η επιμονή σε σημείο εμμονής. 223 00:15:51,320 --> 00:15:52,680 Ιούνιος 1983, 224 00:15:52,760 --> 00:15:55,280 γράφω στον εισαγγελέα 225 00:15:56,440 --> 00:16:00,200 για να ρωτήσω ποια ήταν τα επόμενα βήματα της έρευνας. 226 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Και απάντησε 227 00:16:06,120 --> 00:16:08,720 ότι η Καλίνκα είχε πεθάνει από φυσικά αίτια 228 00:16:08,800 --> 00:16:12,560 κι ότι δεν ήταν αναγκαία περαιτέρω έρευνα . 229 00:16:13,680 --> 00:16:17,400 Δηλαδή, προχωράμε, δεν υπάρχει τίποτε άλλο εδώ. 230 00:16:18,160 --> 00:16:20,480 Το πήρα πολύ βαριά. 231 00:16:21,640 --> 00:16:23,760 Έγραψα ένα φυλλάδιο. 232 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 Έκανα 5.000 αντίτυπα. 233 00:16:29,720 --> 00:16:31,640 ΠΕΣΜΠΟΥΣΚ 234 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 Και πήγα στο Λιντάου. 235 00:16:36,360 --> 00:16:39,120 Είχα σκοπό να το δημοσιοποιήσω. 236 00:16:40,480 --> 00:16:43,040 Ήταν το φεστιβάλ μπίρας. 237 00:16:44,920 --> 00:16:47,600 Οι δρόμοι ήταν γεμάτοι κόσμο. 238 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 30.000 με 50.000 άνθρωποι. 239 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 Κι έτσι, μοίρασα τα φυλλάδια. 240 00:16:56,080 --> 00:16:58,320 Θα σας διαβάσω κάποια κομμάτια. 241 00:16:58,400 --> 00:17:02,320 "Πρέπει να μάθετε ότι ένας εγκληματίας ζει στο Λιντάου. 242 00:17:02,400 --> 00:17:05,480 Είναι ο γιατρός Κρόμπαχ. 243 00:17:05,560 --> 00:17:08,200 Σκότωσε την υπέροχη κόρη μου Καλίνκα. 244 00:17:08,280 --> 00:17:12,720 Επίσης, τα στοιχεία στην ιατρική αναφορά 245 00:17:12,800 --> 00:17:14,880 που υπονοούν σεξουαλική πράξη, 246 00:17:14,960 --> 00:17:17,880 αγνοήθηκαν, γιατί; 247 00:17:18,760 --> 00:17:22,520 Ζητώ λοιπόν, δημόσια, να αποδοθεί δικαιοσύνη". 248 00:17:25,839 --> 00:17:30,119 Πήγα στις καφετέριες, στα μαγαζιά 249 00:17:31,079 --> 00:17:33,200 σε όλους όσοι ήταν παρόντες. 250 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 Και η Ντιάνα, η κόρη του Κρόμπαχ, 251 00:17:37,480 --> 00:17:40,120 ήρθε με αστυνομικούς 252 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 να με συλλάβουν. 253 00:17:42,400 --> 00:17:45,640 Έτσι, με συνέλαβαν, ήμουν υπό κράτηση. 254 00:17:45,720 --> 00:17:48,720 Με ανέκριναν και στο τέλος με άφησαν. 255 00:17:50,080 --> 00:17:53,640 Ήμουν πεπεισμένος ότι ο Κρόμπαχ είχε σκοτώσει την Καλίνκα. 256 00:17:55,840 --> 00:18:00,160 Και σίγουρα δεν θα εγκατέλειπα. 257 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 Από την αρχή, 258 00:18:10,000 --> 00:18:11,920 ήταν παρών στη νεκροτομή, 259 00:18:12,000 --> 00:18:14,120 που είναι πολύ περίεργο! 260 00:18:21,280 --> 00:18:23,800 Ονομάζομαι Ιβ Λεβανό, είμαι δικηγόρος στο Παρίσι. 261 00:18:25,280 --> 00:18:30,200 Ο Ντίτερ Κρόμπαχ χρειάζεται Γάλλο γερμανόφωνο δικηγόρο. 262 00:18:31,520 --> 00:18:34,080 Για τον κύριο Κρόμπαχ, ο κος Μπαμπέρσκι είναι τρελός. 263 00:18:34,160 --> 00:18:36,440 Μόνο τρελό μπορούμε να τον πούμε. 264 00:18:37,720 --> 00:18:41,280 Ο κος Κρόμπαχ δεν συμμετείχε στη νεκροτομή. 265 00:18:42,040 --> 00:18:47,360 Πήγε για ν' αναγνωρίσει τη σορό της Καλίνκα. 266 00:18:47,440 --> 00:18:49,160 Κι έπειτα έφυγε από το δωμάτιο. 267 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 Ο ιατροδικαστής είπε 268 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 "Όπως φαντάζεστε, ελέγξαμε 269 00:18:59,480 --> 00:19:01,640 για ίχνη βιασμού. 270 00:19:01,720 --> 00:19:03,640 Δεν βρήκαμε κανένα". 271 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 Παρατήρησαν έναν τραυματισμό στο άνω χείλος. 272 00:19:08,880 --> 00:19:10,720 Ακριβώς. Επόμενο είναι 273 00:19:11,640 --> 00:19:14,640 από εκείνους που καθαρίζουν και ντύνουν το σώμα. 274 00:19:15,760 --> 00:19:18,760 Προκαλούνται κάποιες φθορές έτσι. 275 00:19:18,840 --> 00:19:22,920 Τον Ιούλιο είχε πολλή ζέστη, το σώμα ήταν πολύ ευαίσθητο. 276 00:19:23,000 --> 00:19:25,560 Σε κατάσταση έντονης αποσύνθεσης. 277 00:19:25,640 --> 00:19:26,600 Αυτό είναι. 278 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 Οι δύο ιατροδικαστές 279 00:19:33,800 --> 00:19:39,760 πήραν συνολικό δείγμα από τα γεννητικά όργανα της Καλίνκα. 280 00:19:42,480 --> 00:19:44,400 Η ανωμαλία είναι ότι, 281 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 στη συνέχεια… 282 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 δεν γνωρίζουμε… 283 00:19:51,720 --> 00:19:57,200 δεν αναφέρεται πουθενά στη νεκροτομή τι έκαναν με αυτό. 284 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 Δεν έχω απάντηση. 285 00:20:01,280 --> 00:20:05,960 Αλλά, και πάλι, αν πούμε 286 00:20:06,040 --> 00:20:09,080 "Ο κος Κρόμπαχ εξαφάνισε αυτά τα στοιχεία", 287 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 πρέπει να πούμε 288 00:20:10,600 --> 00:20:15,400 "Ο κος Κρόμπαχ έχει 1, 2, 3, 4, 5 συνεργούς". 289 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 Το Λιντάου είναι μια μικρή υγιής πόλη. 290 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 Μια πολύ όμορφη πόλη. 291 00:20:36,960 --> 00:20:39,280 Με πάρα πολλούς τουρίστες. 292 00:20:42,760 --> 00:20:43,800 Ο Κρόμπαχ; 293 00:20:45,160 --> 00:20:47,040 Ήταν καλός γιατρός, 294 00:20:47,680 --> 00:20:49,320 ήταν πάντα κλεισμένος. 295 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Ήμουν ασθενής του. 296 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 Δεν είχα λόγο να φύγω. 297 00:20:56,440 --> 00:20:58,560 Δεν ήξερα γιατί είχε πεθάνει το κορίτσι. 298 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Δεν ήξερα το γιατί. 299 00:21:02,120 --> 00:21:03,840 Κι ήταν καλός γιατρός. 300 00:21:03,920 --> 00:21:06,760 Έκανε καλές διαγνώσεις. 301 00:21:06,840 --> 00:21:11,880 Ήταν αστείος. Δεν μπορώ να πω κάτι αρνητικό. 302 00:21:12,680 --> 00:21:17,720 Και η μητέρα ήταν ήρεμη, αληθινά ευγενική. 303 00:21:19,600 --> 00:21:22,200 Ένα πραγματικά καλό άτομο, θα έλεγα. 304 00:21:23,400 --> 00:21:26,280 Χάνει τη φυσική παρουσία του παιδιού της. 305 00:21:27,280 --> 00:21:30,360 Και μαθαίνει ότι ο κος Μπαμπέρσκι 306 00:21:31,440 --> 00:21:34,640 υποπτεύεται ότι ο άντρας της, 307 00:21:34,720 --> 00:21:36,640 τον οποίο εκείνη δεν υποπτεύεται, 308 00:21:36,720 --> 00:21:38,560 είναι ο δολοφόνος της κόρης της 309 00:21:38,640 --> 00:21:40,800 και η ίδια συνεργός. 310 00:21:41,640 --> 00:21:44,360 Το σκέφτηκα και το έγραψα. 311 00:21:44,440 --> 00:21:47,440 Ή συμμετείχε στις πράξεις 312 00:21:47,520 --> 00:21:50,440 που οδήγησαν στον θάνατο της Καλίνκα, 313 00:21:51,040 --> 00:21:55,720 ή δεν έψαξε ποτέ, δεν αναρωτήθηκε 314 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 πώς πέθανε η Καλίνκα. 315 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 Ή το τι συνέβη. 316 00:22:03,440 --> 00:22:08,160 -Το διαζύγιό τους ήταν κατ' αντιδικία; -Ναι. 317 00:22:08,240 --> 00:22:11,520 Ναι, είναι κατ' αντιδικία. 318 00:22:12,320 --> 00:22:15,160 Και γι' αυτό, ό,τι παραθέτει ο κος Μπαμπέρσκι 319 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 απλά θα απορριφθεί. 320 00:22:25,280 --> 00:22:29,880 Γνώρισα την Ντανιέλ σε μια κρεπερί στην Καζαμπλάνκα. 321 00:22:29,960 --> 00:22:33,160 Ήταν το '65, ήταν βαριά 20 χρονών. 322 00:22:35,760 --> 00:22:40,000 Η Ντάνι ήταν όμορφο κορίτσι, ψηλή, ξανθιά, ευχάριστη. 323 00:22:40,080 --> 00:22:42,920 Παντρευτήκαμε έναν χρόνο μετά. 324 00:22:43,000 --> 00:22:45,960 Ενάμιση χρόνο μετά γεννήθηκε η Καλίνκα. 325 00:22:46,040 --> 00:22:49,000 Όταν γεννήθηκε ο Νικολά, έγινε η μεγάλη αδερφή. 326 00:22:51,640 --> 00:22:53,520 Η ρωγμή δημιουργείται 327 00:22:53,600 --> 00:22:56,840 ας πούμε, αρχές του 1974. 328 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Υπήρχαν γερμανικοί δίσκοι. 329 00:22:59,280 --> 00:23:01,960 Βιβλία εκμάθησης γερμανικών. 330 00:23:02,040 --> 00:23:03,640 Κάτι ξεκίνησα να υποπτεύομαι. 331 00:23:04,520 --> 00:23:06,120 Εγώ έκανα τη σύνδεση ανάμεσα 332 00:23:06,200 --> 00:23:09,600 σε αυτά και τον δρα Κρόμπαχ. 333 00:23:09,680 --> 00:23:12,880 Που ήταν γείτονας, τρία σπίτια πιο δίπλα. 334 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 Μου είπε ευθέως ότι ήταν εραστές, κι έτσι 335 00:23:17,360 --> 00:23:19,640 αποφασίσαμε τότε 336 00:23:20,240 --> 00:23:22,200 να επιστρέψουμε στη Γαλλία. 337 00:23:25,000 --> 00:23:28,080 Πίστευα ότι ξεκινούσαμε από την αρχή. 338 00:23:30,800 --> 00:23:35,200 Για μένα η ζωή επανήλθε στα φυσιολογικά, μέχρι που έναν χρόνο μετά, 339 00:23:35,280 --> 00:23:38,520 υποτίθεται πως βρίσκει δουλειά στη Νίκαια. 340 00:23:39,320 --> 00:23:41,120 Στην πραγματικότητα ο Κρόμπαχ είχε… 341 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 Είχε έρθει στην Τουλούζη. 342 00:23:45,240 --> 00:23:47,120 Την ακολούθησα και τότε 343 00:23:47,200 --> 00:23:49,880 κατάλαβα 344 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 ότι μέσα στην εβδομάδα, αντί να πηγαίνει στη Νίκαια, 345 00:23:53,160 --> 00:23:57,560 ζούσε μαζί του σ' ένα διαμέρισμα. 346 00:23:58,160 --> 00:24:00,360 Εγώ έκανα αίτηση για διαζύγιο. 347 00:24:00,440 --> 00:24:02,800 Υπάρχει κατά κάποιον τρόπο μια μορφή 348 00:24:02,880 --> 00:24:06,840 επιθυμίας για εκδίκηση, για ό,τι είχε συμβεί στο παρελθόν. 349 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 Εκδίκηση απέναντι στον Κρόμπαχ 350 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 και εκδίκηση απέναντί της. 351 00:24:11,480 --> 00:24:16,080 Αυτό την έκανε να παρανοεί με ό,τι έλεγε ο κος Μπαμπέρσκι. 352 00:24:23,160 --> 00:24:24,720 Ονομάζομαι Φιλίπ Μοτά. 353 00:24:24,800 --> 00:24:27,960 Είμαι δημοσιογράφος στην Τουλούζη εδώ και 30 χρόνια . 354 00:24:31,440 --> 00:24:34,560 Γνώρισα τον Αντρέ Μπαμπέρσκι το 1985. 355 00:24:35,160 --> 00:24:37,600 Πήγα εκεί, με το ερώτημα 356 00:24:37,680 --> 00:24:40,480 τι θα βγει από αυτήν την ιστορία. 357 00:24:40,560 --> 00:24:42,880 Είναι καλή ή όχι; 358 00:24:44,600 --> 00:24:46,840 Και το πρώτο που μου έκανε εντύπωση ήταν 359 00:24:46,920 --> 00:24:49,200 ότι είχε μια στοίβα με αρχεία. 360 00:24:49,280 --> 00:24:51,360 Ό,τι είχε συμβεί, τις σκέψεις του… 361 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 Με ό,τι έχω περάσει 362 00:24:59,200 --> 00:25:01,160 δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 363 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Μη μου ζητήσεις να σε εμπιστευτώ. 364 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 ΝΤΑΝΙ ΝΑ ΕΛΑΦΡΥΝΕΙ ΤΗ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ΤΗΣ 365 00:25:08,600 --> 00:25:09,920 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 366 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 Καταγράφω τα πάντα. 367 00:25:14,200 --> 00:25:15,960 Πρέπει να πούμε 368 00:25:16,640 --> 00:25:20,320 πως έχει ταλέντο στο να τα περιπλέκει. 369 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 Έχουν περάσει τρία χρόνια, 370 00:25:23,200 --> 00:25:27,240 και μου ζητάει να ενδιαφερθώ για τον σκοπό του. 371 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 Κι εκδώσαμε ένα άρθρο. 372 00:25:30,480 --> 00:25:33,640 Νομίζω ότι ήταν το πρώτο που γράφτηκε γι' αυτήν την ιστορία. 373 00:25:34,440 --> 00:25:37,880 Δεν είναι και τόσο καλογραμμένο, αλλά είναι δύο σελίδες. 374 00:25:37,960 --> 00:25:42,440 Κι ήμασταν προσεκτικοί, το ονομάσαμε Μια Παράξενη Ιστορία . 375 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 ΜΙΑ ΠΑΡΑΞΕΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 376 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 Πήρα συνέντευξη κι από τη μητέρα. 377 00:25:47,640 --> 00:25:50,360 Λέει πως έχει κουραστεί απ' όλα αυτά. 378 00:25:50,440 --> 00:25:52,520 Γιατί, απ' ό,τι καταλαβαίνω, 379 00:25:52,600 --> 00:25:56,920 ζει στην Τουλούζη. Έχει, δηλαδή, αφήσει τον δρα Κρόμπαχ εκείνη την εποχή. 380 00:25:58,240 --> 00:26:00,160 Τον έχει αφήσει γιατί είναι άπιστος. 381 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 Κι ύστερα καταλήγουν σε διαζύγιο. 382 00:26:04,320 --> 00:26:07,120 "Χρειαζόμουν υποστήριξη μετά τον θάνατο της κόρης μου. 383 00:26:07,200 --> 00:26:08,080 Φεύγω". 384 00:26:08,160 --> 00:26:09,000 Αλλά… 385 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 παραμένει για άλλα πέντε χρόνια 386 00:26:12,840 --> 00:26:14,240 πολύ κοντά του. 387 00:26:14,320 --> 00:26:16,880 Είναι πεπεισμένη ότι δεν έχει κάνει τίποτα. 388 00:26:19,800 --> 00:26:22,280 ΕΙΝΑΙ Ο ΔΡ ΚΡΟΜΠΑΧ ΘΥΜΑ; 389 00:26:22,360 --> 00:26:25,960 Πήρα συνέντευξη και από τον δρα Κρόμπαχ. 390 00:26:26,640 --> 00:26:29,320 "Ο Αντρέ Μπαμπέρσκι με κατηγορεί 391 00:26:29,400 --> 00:26:33,240 από την πρώτη μέρα. Κι όλα αυτά επειδή είναι τρελός". 392 00:26:33,880 --> 00:26:36,040 Αραδιάζει όλα αυτά. 393 00:26:36,120 --> 00:26:39,440 "Γράψτε ό,τι θέλετε, δεν με νοιάζει". 394 00:26:39,520 --> 00:26:41,760 Έτσι είναι. Έτσι μου απαντούσε. 395 00:26:41,840 --> 00:26:43,800 Έχουμε κάποιον που λέει 396 00:26:43,880 --> 00:26:45,840 "Ο δρ Κρόμπαχ είναι δολοφόνος". 397 00:26:45,920 --> 00:26:48,040 Έχουμε τον δρα Κρόμπαχ που λέει 398 00:26:48,120 --> 00:26:50,000 "Ο Αντρέ Μπαμπέρσκι είναι τρελός". 399 00:26:50,080 --> 00:26:53,880 Κι έχουμε κι έναν τρίτο που λέει "Δεν έχω τίποτα να πω". 400 00:26:55,160 --> 00:26:56,800 Οπότε, 401 00:26:56,880 --> 00:27:00,080 δεν έχουμε αρκετά για να ξέρουμε ποιος λέει αλήθεια. 402 00:27:01,200 --> 00:27:03,640 ΜΙΑ ΠΑΡΑΞΕΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 403 00:27:13,040 --> 00:27:16,360 Εκείνη την εποχή, ήταν το 1985. 404 00:27:19,960 --> 00:27:23,920 Έμαθα πως η επιτροπή είχε ζητήσει στους εισαγγελείς 405 00:27:24,640 --> 00:27:27,560 να εξετάσουν το ενδεχόμενο περαιτέρω έρευνας. 406 00:27:30,320 --> 00:27:34,160 Συγκεκριμένα, την εκταφή της σορού της Καλίνκα. 407 00:27:35,440 --> 00:27:36,880 ΝΕΚΡΟΤΟΜΗ, ΚΑΤΟΠΙΝ ΕΚΤΑΦΗΣ 408 00:27:36,960 --> 00:27:42,560 Οι γιατροί που είχαν κάνει τη νεκροτομή, είχαν πει ότι επέστρεψαν όλα τα όργανα 409 00:27:42,640 --> 00:27:44,560 στο σώμα της Καλίνκα. 410 00:27:44,640 --> 00:27:46,320 ΔΕΙΓΜΑ ΓΕΝΝΗΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ 411 00:27:46,400 --> 00:27:50,040 Όμως, τα όργανα δεν είχαν επιστραφεί στη σορό. 412 00:27:50,120 --> 00:27:52,720 ΧΩΡΙΣ ΕΝΑΠΟΜΕΙΝΑΝΤΑ ΜΕΡΗ 413 00:27:52,800 --> 00:27:55,960 Αυτή η εκταφή ήταν, για μένα, 414 00:27:56,840 --> 00:28:01,200 η επιβεβαίωση ότι είχαν αφαιρεθεί στοιχεία. 415 00:28:01,280 --> 00:28:02,600 Από ποιον; 416 00:28:03,560 --> 00:28:06,480 Νομίζω ότι ποτέ δεν θα μπορέσουμε να το απαντήσουμε αυτό. 417 00:28:07,400 --> 00:28:11,600 Όμως, οι γερμανικές αρχές έκλεισαν πάλι την υπόθεση. 418 00:28:12,840 --> 00:28:15,320 Η Καλίνκα 419 00:28:15,400 --> 00:28:17,040 τεμαχίστηκε 420 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 σαν γουρούνι στο σφαγείο. 421 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 Κι όμως κανείς δεν ήθελε να μάθει 422 00:28:26,000 --> 00:28:29,480 πώς και γιατί πέθανε. 423 00:28:30,960 --> 00:28:34,880 Κάποιος μου είπε πως, αφού η Καλίνκα ήταν Γαλλίδα πολίτης, 424 00:28:35,960 --> 00:28:38,400 η γαλλική δικαιοσύνη θα μπορούσε να έχει δικαιοδοσία. 425 00:28:39,440 --> 00:28:43,480 Έτσι ξεκίνησα να έχω νέες ελπίδες. 426 00:28:44,200 --> 00:28:47,400 Σκέφτηκα, υπάρχει γαλλική δικαιοσύνη. 427 00:28:48,800 --> 00:28:53,120 Πήρα έναν δικηγόρο στο Παρίσι τον Ιανουάριο του 1986 . 428 00:28:53,800 --> 00:28:55,560 Τον δικηγόρο Φρανσουά Ζιμπό. 429 00:29:00,000 --> 00:29:02,720 Είμαι δικηγόρος. 430 00:29:03,360 --> 00:29:06,520 Ορκίστηκα το '56. 431 00:29:06,600 --> 00:29:10,160 Ο κος Μπαμπέρσκι έφερε την αναφορά της νεκροτομής. 432 00:29:11,000 --> 00:29:13,520 Την εκταφή της Καλίνκα. 433 00:29:13,600 --> 00:29:17,720 Τα όργανα, όντως, είχαν αφαιρεθεί, δεν ήταν στο φέρετρο. 434 00:29:19,400 --> 00:29:21,560 Αυτό ήταν ένα από τα μυστήρια. 435 00:29:21,640 --> 00:29:25,160 Αλλά είναι σημαντικό διότι ο δρ Κρόμπαχ 436 00:29:25,240 --> 00:29:30,480 δεν μπορούσε να κατηγορηθεί για βιασμό ή απόπειρα βιασμού. 437 00:29:30,560 --> 00:29:34,520 Από τη στιγμή που τα γεννητικά όργανα είχαν εξαφανιστεί. 438 00:29:35,320 --> 00:29:37,120 Έλλειψη αποδεικτικών στοιχείων. 439 00:29:38,040 --> 00:29:41,440 Για μένα, πρόκειται για αρνησιδικία. 440 00:29:42,960 --> 00:29:45,360 Και δεν μπορώ να το δεχτώ. 441 00:29:46,720 --> 00:29:49,560 Ο κος Κρόμπαχ πήρε δικηγόρο στη Γαλλία. 442 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 Και όντως, 443 00:29:53,880 --> 00:29:58,120 ο κος Κρόμπαχ αρνήθηκε να έρθει στη Γαλλία. 444 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 Τον ρωτήσαμε, τον καλέσαμε. 445 00:30:01,000 --> 00:30:03,160 Πάντοτε αρνιόταν. 446 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 Είχε πάντα αρνητική στάση. 447 00:30:06,280 --> 00:30:12,640 Δεν ξέρουμε γιατί πέθανε η Καλίνκα Μπαμπέρσκι. 448 00:30:12,720 --> 00:30:14,280 Μέχρι στιγμής, 449 00:30:15,840 --> 00:30:19,640 τα τεκμήρια αθωότητας είναι τόσο πειστικά 450 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 όσο και τα τεκμήρια ενοχής. 451 00:30:27,960 --> 00:30:31,200 ΣΒΕΝΙΑ ΜΑΟΥΕΡ ΓΚΙΟΥΝΤΕΡ ΠΑΛΙΑ ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΛΙΝΤΑΟΥ 452 00:30:32,360 --> 00:30:33,560 Ο κύριος Μπαμπέρσκι; 453 00:30:33,640 --> 00:30:38,160 Ήξερε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά και είχε δίκιο. 454 00:30:38,240 --> 00:30:39,680 Μεγάλο δίκιο. 455 00:30:43,120 --> 00:30:46,040 Πότε γνωρίσατε τον κύριο Κρόμπαχ για πρώτη φορά; 456 00:30:46,760 --> 00:30:48,040 Στις αρχές του '80. 457 00:30:50,480 --> 00:30:53,280 Η μητέρα μου ήταν τακτική ασθενής του. 458 00:30:53,360 --> 00:30:56,600 Ως παιδιά, μας έπαιρνε μαζί της στο ιατρείο. 459 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 Πρώτα, ήταν ενέσεις ασβεστίου. 460 00:31:00,760 --> 00:31:03,760 Πάντα ξάπλωνες, γιατί σε ζάλιζαν. 461 00:31:04,840 --> 00:31:09,360 Αλλά δεν έκανα ερωτήσεις, ήμουν μόνο 15 χρονών. 462 00:31:09,440 --> 00:31:12,240 Έπειτα ξεκινήσαμε τις ενέσεις σιδήρου. 463 00:31:15,880 --> 00:31:19,680 Οι γονείς μου χώρισαν στις αρχές του 1985. 464 00:31:19,760 --> 00:31:21,520 Υπήρχε πολλή ενδοοικογενειακή βία. 465 00:31:22,400 --> 00:31:25,600 Ο κος Κρόμπαχ ήταν συχνά εκεί ως γιατρός 466 00:31:25,680 --> 00:31:28,680 να δει τον πατέρα μου, να τον ηρεμήσει. 467 00:31:29,720 --> 00:31:31,000 Κι ύστερα ο πατέρας μου έφυγε 468 00:31:31,080 --> 00:31:34,200 και ο Κρόμπαχ άρχισε να μας καλεί για ιππασία. 469 00:31:38,280 --> 00:31:40,720 Κι έπειτα είχε την ιδέα 470 00:31:40,800 --> 00:31:44,880 να πάμε μέχρι και διακοπές ιππασίας στο Καμάργκε. 471 00:31:45,400 --> 00:31:49,640 Να μείνουμε εκεί το σαββατοκύριακο, Παρασκευή με Δευτέρα. 472 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 Οδηγούσαμε προς Νίκαια 473 00:31:54,760 --> 00:31:56,640 όταν τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία. 474 00:31:57,480 --> 00:32:00,040 Θυμάμαι ότι έκλεινε τα 50 τότε. 475 00:32:00,120 --> 00:32:02,200 Κι όλα ξεκίνησαν με ένα 476 00:32:02,280 --> 00:32:05,040 "Έλα, δώσε μου ένα φιλάκι". 477 00:32:05,120 --> 00:32:08,080 Αλλά το βλέπαμε σαν πατρική αγάπη. 478 00:32:08,160 --> 00:32:11,480 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ξεπέρασε τα όρια; 479 00:32:11,560 --> 00:32:13,960 Ναι. Σίγουρα. 480 00:32:15,600 --> 00:32:19,240 Φτάσαμε αργά και είχαμε ένα δωμάτιο 481 00:32:21,040 --> 00:32:23,840 με ένα φαρδύ διπλό κρεβάτι και ένα μονό. 482 00:32:24,480 --> 00:32:26,960 Το μονό κρεβάτι ήταν ένα ράντζο. 483 00:32:27,480 --> 00:32:29,600 Και ξεκίνησε λέγοντας 484 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 ότι σίγουρα θα κοιμηθεί στο μεγάλο 485 00:32:32,400 --> 00:32:36,000 και ότι θα διαλέγαμε ποια θα κοιμόταν δίπλα του. 486 00:32:36,080 --> 00:32:39,560 Η αδερφή μου με παρακάλεσε 487 00:32:39,640 --> 00:32:41,560 να κοιμηθεί στο μικρό κρεβάτι 488 00:32:41,640 --> 00:32:43,960 κι εγώ στο μεγάλο. 489 00:32:46,400 --> 00:32:48,520 Είχε φέρει μαζί την ιατρική του τσάντα. 490 00:32:49,120 --> 00:32:52,600 Είχαμε ανεπάρκεια σιδήρου κι έπρεπε να την αντιμετωπίζουμε τακτικά. 491 00:33:07,520 --> 00:33:10,280 Κάποια στιγμή με πήρε ο ύπνος 492 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 και τότε συνέβη η σεξουαλική επίθεση. 493 00:33:15,200 --> 00:33:19,360 Ήμουν σε σοκ, είχα παραλύσει. 494 00:33:21,880 --> 00:33:24,000 Δέκα φορές σοκ. 495 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 Απλώς το άφησα να συμβεί. 496 00:33:27,000 --> 00:33:29,320 Δεν τόλμησα να κινηθώ ή να πω τίποτα. 497 00:33:34,960 --> 00:33:38,080 Έκανα τη νεκρή και θυμάμαι να με κουνάει 498 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 γιατί νόμιζε πως είχα πεθάνει. 499 00:33:39,800 --> 00:33:43,520 Φοβήθηκε γιατί έκανα τη νεκρή. 500 00:33:46,280 --> 00:33:49,760 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι ήταν αλήθεια. 501 00:33:51,280 --> 00:33:55,920 Γι' αυτό δεν είπα τίποτα, ενώ θα έπρεπε να είχα πάει στην αστυνομία, 502 00:33:56,000 --> 00:33:57,440 όμως όχι. 503 00:34:01,080 --> 00:34:04,560 Ο Κρόμπαχ είχε ένα είδος εξουσίας στο Λιντάου. 504 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 Ένας γιατρός! 505 00:34:07,040 --> 00:34:09,840 Η λατρεία προς τους γιατρούς είναι υπερβολική στη Γερμανία. 506 00:34:09,920 --> 00:34:13,000 "Να έκανε κάτι τέτοιο ένας γιατρός; Αποκλείεται! 507 00:34:13,080 --> 00:34:15,360 Δεν κάνουν τέτοια! Ψέματα είναι". 508 00:34:23,080 --> 00:34:26,520 Κανείς δεν ήξερε ότι ήταν ένας σεξουαλικά διεστραμμένος ναρκισσιστής. 509 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Ειδικά για τα νέα κορίτσια. 510 00:34:30,480 --> 00:34:33,600 Όντας γιατρός, ποιος να φανταστεί 511 00:34:34,199 --> 00:34:37,120 ότι ένα τέτοιο άτομο θα διέπραττε τέτοιο έγκλημα; 512 00:34:41,400 --> 00:34:43,719 Για μένα, ήταν προφανές. 513 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 Οπότε λέω 514 00:34:46,480 --> 00:34:49,040 πως εκμεταλλεύτηκε το γεγονός ότι η Καλίνκα 515 00:34:49,120 --> 00:34:51,000 κοιμόταν μόνη της στο ισόγειο. 516 00:34:51,600 --> 00:34:54,440 Ο Κρόμπαχ κατέβηκε 517 00:34:54,520 --> 00:34:56,120 και βίασε την Καλίνκα. 518 00:34:56,199 --> 00:35:00,880 Τη βίασε, αλλά η Ντανιέλ, οι γερμανικές αρχές 519 00:35:00,960 --> 00:35:04,400 δεν τον θεώρησαν υπεύθυνο για τίποτα. 520 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 Κατηγορήθηκε άδικα. 521 00:35:07,320 --> 00:35:08,920 Κι ήμουν εγώ αυτός 522 00:35:09,000 --> 00:35:10,920 που επινόησε τα πάντα εναντίον του. 523 00:35:12,480 --> 00:35:13,520 Στη Γαλλία 524 00:35:14,120 --> 00:35:16,720 οι διαδικασίες τράβηξαν πολύ καιρό. 525 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 Αρκετά χρόνια. 526 00:35:24,400 --> 00:35:27,440 Αλλά το 1988 527 00:35:27,520 --> 00:35:30,600 τρεις Γάλλοι καθηγητές Ιατρικής, 528 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 επιβεβαίωσαν 529 00:35:32,680 --> 00:35:37,040 ότι ο θάνατος προήλθε μετά από σοκ, 530 00:35:37,120 --> 00:35:40,760 το οποίο προκλήθηκε από ιατρική πράξη του κυρίου Κρόμπαχ 531 00:35:41,320 --> 00:35:45,040 και οδήγησε στην αναρρόφηση. 532 00:35:47,000 --> 00:35:51,160 Και στον θάνατο της Καλίνκα από ασφυξία. 533 00:35:53,520 --> 00:35:55,280 Η απόφαση του Τμήματος Προδικασίας 534 00:35:55,360 --> 00:35:59,760 παρέπεμψε τον κύριο Κρόμπαχ σε δίκη 535 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 για ανθρωποκτονία. 536 00:36:07,240 --> 00:36:09,680 Στις 9 Μαΐου του 1995, 537 00:36:10,280 --> 00:36:14,000 το δικαστήριο ανακοίνωσε την απόφασή του. 538 00:36:15,960 --> 00:36:18,280 Ο κος Κρόμπαχ προφανώς δεν ήταν εκεί. 539 00:36:19,000 --> 00:36:23,160 Καταδικάστηκε σε 15 χρόνια φυλάκιση. 540 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 Όμως, μόνο για επιδιωκόμενη σωματική βία 541 00:36:28,160 --> 00:36:31,280 που οδήγησε σε θάνατο χωρίς πρόθεση. 542 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 Με την καταδίκη βγήκε ένταλμα σύλληψης. 543 00:36:35,360 --> 00:36:36,680 Φυσικά. 544 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 Και έτσι, 545 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 όταν κάποιος είναι αθώος 546 00:36:41,000 --> 00:36:43,640 και δεν υπάρχει τίποτα να του προσάψουν 547 00:36:43,720 --> 00:36:46,240 υπερασπίζεται τον εαυτό του. 548 00:36:46,320 --> 00:36:48,520 Έδειχνε ότι ήταν ένοχος. 549 00:36:49,200 --> 00:36:53,120 Εκεί, λοιπόν, είπα "Ωραία, τελείωσε. Τελείωσαν όλα". 550 00:36:54,720 --> 00:36:57,240 Περίμενα τον Γενικό Εισαγγελέα, 551 00:36:57,320 --> 00:37:00,000 να συλλάβει τον κύριο Κρόμπαχ. 552 00:37:00,080 --> 00:37:01,160 Και 553 00:37:01,240 --> 00:37:03,120 να τον φέρει στη Γαλλία. 554 00:37:03,760 --> 00:37:07,920 Έμαθα, όμως, στα τέλη του Δεκέμβρη του '95 555 00:37:08,840 --> 00:37:10,880 ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης 556 00:37:10,960 --> 00:37:15,560 είχε γράψει "Παρακαλείσθε να μην εκτελέσετε 557 00:37:15,640 --> 00:37:18,120 την καταδίκη του κυρίου Κρόμπαχ". 558 00:37:18,200 --> 00:37:20,360 Υπήρχε ένα πολιτικό εμπόδιο 559 00:37:20,440 --> 00:37:23,840 υπέρ του Κρόμπαχ κι ενάντια σε μια Γαλλίδα πολίτη 560 00:37:23,920 --> 00:37:26,000 που ήταν θύμα ενός Γερμανού. 561 00:37:27,240 --> 00:37:30,680 Η Γερμανία έλεγε πως δικάστηκε στο Μόναχο, 562 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 οπότε δεν τον εκδίδουν. 563 00:37:33,160 --> 00:37:38,840 Οι νομικές διαδικασίες με έκαναν να υποφέρω τρομερά. 564 00:37:39,880 --> 00:37:43,680 Ένιωθα πως δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν πλέον. 565 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 Το ένταλμα σύλληψης δεν εκτελέσθηκε, 566 00:37:46,720 --> 00:37:50,160 επειδή ο κος Κρόμπαχ είναι αθώος στη χώρα του. 567 00:37:50,240 --> 00:37:51,160 Αυτό είναι όλο. 568 00:37:58,280 --> 00:38:02,160 Είναι τον Μάρτιο του 1997 όταν μία δημοσιογράφος 569 00:38:02,880 --> 00:38:06,560 μιας εφημερίδας του Λιντάου με κάλεσε 570 00:38:07,280 --> 00:38:13,520 να μου πει ότι ο κος Κρόμπαχ είχε βιάσει στο ιατρείο του 571 00:38:14,200 --> 00:38:16,680 μια ασθενή κάτω των 16 ετών. 572 00:38:17,440 --> 00:38:19,960 Βλέπετε, δεν είχα άδικο. 573 00:38:20,560 --> 00:38:24,880 Όντως ο κύριος Κρόμπαχ είναι σεξουαλικά διεστραμμένος. 574 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 Είμαι η Μπάρμπαρα Φέλκελ, 575 00:38:33,120 --> 00:38:36,440 δουλεύω για τον γερμανικό τηλεοπτικό σταθμό ZDF. 576 00:38:37,480 --> 00:38:42,400 Πριν 30 χρόνια δεν έπαιρναν στα σοβαρά τις γυναίκες. 577 00:38:42,480 --> 00:38:48,160 Είστε υπέρ του να καταστεί παράνομος ο βιασμός μέσα στον γάμο; 578 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 Όχι! 579 00:38:51,600 --> 00:38:55,360 Αν πήγαιναν να καταγγείλουν στην αστυνομία 580 00:38:55,960 --> 00:38:59,360 ένα σεξουαλικό αδίκημα ή ότι έχουν κακοποιηθεί σεξουαλικά 581 00:38:59,440 --> 00:39:01,200 τις περιγελούσαν. 582 00:39:01,280 --> 00:39:06,240 Το 1997 υπήρχε μια τεράστια πολιτική συζήτηση στη βουλή, 583 00:39:06,320 --> 00:39:09,160 ο νόμος περί σεξουαλικών αδικημάτων έπρεπε ν' αλλάξει. 584 00:39:09,240 --> 00:39:14,400 Στο τρένο διάβασα ένα μικρό άρθρο στην εφημερίδα. 585 00:39:14,480 --> 00:39:16,800 Υπήρχε ένας γιατρός, ο δρ Ντίτερ Κρόμπαχ, 586 00:39:17,400 --> 00:39:21,600 που είχε κακοποιήσει ένα 16χρονο κορίτσι στο ιατρείο του. 587 00:39:21,680 --> 00:39:24,680 Κι ήταν ελεύθερος με περιοριστικούς όρους για δύο χρόνια. 588 00:39:24,760 --> 00:39:28,040 Ο σεξουαλικός παραβάτης παραμένει ελεύθερος. 589 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 Άρχισα να ερευνώ την υπόθεση. 590 00:39:31,040 --> 00:39:34,560 Υπήρξε μεγάλη κατακραυγή στο Λιντάου, στη λίμνη Κονστάνς. 591 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 Ο δρ Κρόμπαχ μπορούσε να είχε καταδικαστεί για δέκα χρόνια. 592 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Κανείς δεν καταλάβαινε την ήπια ποινή. 593 00:39:40,600 --> 00:39:44,560 Μαζεύτηκαν πάνω από 2.200 υπογραφές, 594 00:39:44,640 --> 00:39:48,360 για να κρατηθεί ο γιατρός μακριά από τους ασθενείς, μια και καλή. 595 00:39:50,400 --> 00:39:53,760 Υπήρχε, επίσης, πολύ μεγάλη προετοιμασία 596 00:39:53,840 --> 00:39:57,040 μέχρι να μου επιτραπεί να πάρω συνέντευξη από τον Κρόμπαχ. 597 00:39:57,720 --> 00:40:01,320 Συνέντευξη από τον σεξουαλικό παραβάτη στην κάμερα. 598 00:40:03,880 --> 00:40:08,200 Παραμένει η μοναδική συνέντευξη που ο δρ Κρόμπαχ 599 00:40:08,280 --> 00:40:10,440 έδωσε για τα εγκλήματά του. 600 00:40:10,520 --> 00:40:13,560 Οι δικηγόροι του τον απέτρεψαν από περαιτέρω συνεντεύξεις. 601 00:40:14,600 --> 00:40:18,720 Μόνο ελεγμένες ερωτήσεις μπορούσαν να τεθούν, παρουσία δικηγόρου. 602 00:40:19,880 --> 00:40:24,320 Περιμέναμε έναν μετανοημένο σεξουαλικό παραβάτη. 603 00:40:24,920 --> 00:40:28,000 Αλλά αυτό δεν ίσχυε για τον Ντίτερ Κρόμπαχ. 604 00:40:30,720 --> 00:40:32,920 Φλέρταρε με την κάμερα, 605 00:40:33,000 --> 00:40:35,480 έκανε και πέσιμο. 606 00:40:36,120 --> 00:40:37,600 Ναι, μου είπε 607 00:40:38,280 --> 00:40:40,240 "Χαίρομαι που σε γνωρίζω, 608 00:40:40,320 --> 00:40:41,920 αν δεν ήσουν ξανθιά, 609 00:40:42,000 --> 00:40:44,120 δεν θα σου είχα δώσει συνέντευξη". 610 00:40:46,520 --> 00:40:51,360 Δεν είδαμε κανένα σημάδι μετανοημένου παραβάτη, 611 00:40:51,440 --> 00:40:53,320 με συναίσθηση πως έκανε κάτι κακό. 612 00:40:53,400 --> 00:40:57,400 Πιστέψατε πως το έκανε οικειοθελώς; 613 00:40:58,120 --> 00:41:03,680 Δεν είπε ναι, αλλά δεν είπε κι όχι. 614 00:41:03,760 --> 00:41:07,640 Όταν τη φίλησα, με φίλησε πίσω. 615 00:41:07,720 --> 00:41:12,520 Αρχικά, απλώς τη φιλούσα και της είπα "Θες να προχωρήσουμε;" 616 00:41:12,600 --> 00:41:14,720 Και απλώς χαμογέλασε. 617 00:41:15,880 --> 00:41:21,280 Μιλούσαμε για την κακοποίηση ενός 16χρονου κοριτσιού. 618 00:41:21,920 --> 00:41:24,040 Και περιγελούσε το θύμα. 619 00:41:24,120 --> 00:41:25,640 Και δεν πίστευε ότι ήταν κακό. 620 00:41:25,720 --> 00:41:28,600 Για μένα ήταν πολύ ενδιαφέρον, 621 00:41:28,680 --> 00:41:31,760 μιλάω και λίγα ρώσικα, 622 00:41:31,840 --> 00:41:36,920 οπότε της είπα "Σ' αγαπώ" στα ρώσικα κατά την πράξη. 623 00:41:37,000 --> 00:41:41,560 Και θέλω να πω, δεν ήταν εκστασιασμένη, 624 00:41:41,640 --> 00:41:46,080 αλλά είχα την εντύπωση ότι συμφωνούσε σε αυτό. 625 00:41:47,640 --> 00:41:50,280 Του είπα "Μα τη ναρκώσατε! 626 00:41:50,360 --> 00:41:52,160 Δεν μπορούσε καθόλου να αντισταθεί". 627 00:41:53,440 --> 00:41:58,080 Όπως έλεγαν και στην αρχαία Ρώμη "Όσοι σωπαίνουν φαίνεται να συμφωνούν". 628 00:41:58,160 --> 00:42:04,440 Πάντα με επηρεάζει το πώς περιγελούσε το θύμα μπροστά στην κάμερα. 629 00:42:04,520 --> 00:42:07,520 Την είχε αναισθητοποιήσει για να την κακοποιήσει, 630 00:42:07,600 --> 00:42:10,080 κι ακόμη δικαιολογούσε την πράξη του. 631 00:42:13,880 --> 00:42:18,920 Λίγο πριν κλείσει η συνέντευξη, τον ρώτησα για την Καλίνκα. 632 00:42:19,640 --> 00:42:24,040 Κι είπε πως ήταν ατύχημα 633 00:42:24,120 --> 00:42:26,600 και καθώς δεν θα πήγαινε ποτέ στη Γαλλία, 634 00:42:26,680 --> 00:42:30,160 δεν θα έμπαινε ποτέ φυλακή. 635 00:42:30,240 --> 00:42:32,640 Εκεί έληξε η συνέντευξη. 636 00:42:35,240 --> 00:42:39,160 Όταν προβλήθηκε στην τηλεόραση, η υπόθεση έγινε γνωστή 637 00:42:39,240 --> 00:42:43,880 σε εθνικό και παγκόσμιο επίπεδο, πέρασε τα σύνορα. 638 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο; 639 00:42:47,120 --> 00:42:47,960 Όχι. 640 00:42:48,040 --> 00:42:51,440 -Μια μικρή συνέντευξη. -Όχι, δεν γίνεται, ευχαριστώ. 641 00:42:52,040 --> 00:42:56,440 Κατά τη γνώμη μου, η υπόθεση της Καλίνκα εδώ στη Γερμανία έκλεισε πολύ νωρίς. 642 00:42:57,160 --> 00:43:01,280 Πολλά στοιχεία καταδείκνυαν σεξουαλικό αδίκημα. 643 00:43:03,040 --> 00:43:06,680 Καταδικάστηκε μόνο σε δύο χρόνια με αναστολή. 644 00:43:07,560 --> 00:43:10,280 Και του απαγορεύτηκε να ασκεί την ιατρική. 645 00:43:11,080 --> 00:43:13,280 Δεν του επέτρεψαν ποτέ ξανά 646 00:43:13,360 --> 00:43:17,000 να εργαστεί σε κλινική, σε νοσοκομείο, 647 00:43:17,080 --> 00:43:19,000 σε ιατρείο ή κάτι άλλο. 648 00:43:26,400 --> 00:43:29,880 Πότε ξεκινήσατε να ακολουθείτε τον Κρόμπαχ; 649 00:43:30,760 --> 00:43:32,680 Αμέσως μετά 650 00:43:32,760 --> 00:43:35,640 τη δίκη του 1997. 651 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 Ποιος ήταν ο σκοπός σας όταν ξεκινήσατε; 652 00:43:41,680 --> 00:43:44,160 Αυτό που ήθελα 653 00:43:44,760 --> 00:43:48,920 ήταν δικαιοσύνη για την Καλίνκα απέναντι στον Κρόμπαχ. 654 00:43:54,680 --> 00:43:57,320 Εκείνα τα χρόνια, πήγαινα εκεί 655 00:43:57,400 --> 00:44:00,120 δύο, τρεις φορές, ακόμη και τέσσερις φορές τον χρόνο. 656 00:44:01,680 --> 00:44:03,480 Προσέλαβα ντετέκτιβ 657 00:44:03,560 --> 00:44:07,480 που μου είπε πως πίστευε ότι ο Κρόμπαχ έκανε αντικαταστάσεις. 658 00:44:08,080 --> 00:44:11,480 Αυτές οι απουσίες του 659 00:44:11,560 --> 00:44:16,480 διαρκούσαν μερικές ημέρες, μια βδομάδα ή δύο το περισσότερο. 660 00:44:17,120 --> 00:44:20,080 Αναρωτιόμουν, λοιπόν, τι έκανε. 661 00:44:23,480 --> 00:44:28,760 Ονομάζομαι Πέτρα Στέφαν. Έχω σπουδάσει βιβλιοθηκονόμος. 662 00:44:30,320 --> 00:44:32,960 Επίσης κάνω πολλές ερωτήσεις, πολλές. 663 00:44:33,040 --> 00:44:35,840 Είναι στη φύση μου. 664 00:44:38,240 --> 00:44:42,160 Νομίζω ότι ήταν στις αρχές του 2006. 665 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 Η κλινική με κάλεσε. 666 00:44:50,040 --> 00:44:53,200 Και μου είπε ότι είχαν έναν καινούργιο γιατρό. 667 00:44:55,240 --> 00:44:57,600 Από περιέργεια, όπως πάντα, 668 00:44:57,680 --> 00:44:58,520 ρώτησα 669 00:45:00,720 --> 00:45:02,000 "Πώς ονομάζεται ο γιατρός;" 670 00:45:04,200 --> 00:45:05,920 Και η επόμενη ερώτηση ήταν 671 00:45:06,000 --> 00:45:07,360 "Από πού είναι;" 672 00:45:10,760 --> 00:45:13,640 Μου είπε το άτομο στη γραμμή 673 00:45:13,720 --> 00:45:15,920 "Το όνομα του ιατρού είναι δρ Ντίτερ Κρόμπαχ 674 00:45:16,000 --> 00:45:19,520 και έρχεται από το Λιντάου, από τη λίμνη Κονστάνς". 675 00:45:22,000 --> 00:45:23,640 Και σκέφτηκα απλώς 676 00:45:24,680 --> 00:45:26,400 "Από το όμορφο Λιντάου… 677 00:45:27,520 --> 00:45:31,600 Γιατί ένας γιατρός από το Λιντάου να μετακομίσει στο Ρέντενταλ; 678 00:45:34,440 --> 00:45:37,800 Ας ψάξω τι γιατρός είναι ". 679 00:45:40,080 --> 00:45:43,480 ΝΤΙΤΕΡ ΚΡΟΜΠΑΧ 680 00:45:43,560 --> 00:45:47,880 Έμεινα έκθαμβη με τα όσα εμφανίστηκαν. 681 00:45:48,520 --> 00:45:50,080 Ό,τι είχε κάνει αυτός ο γιατρός. 682 00:45:50,160 --> 00:45:52,880 Όλα αυτά που είχε κάνει. Κακά πράγματα. 683 00:45:54,480 --> 00:45:57,960 Διάβασα ότι η πρώτη του γυναίκα είχε πεθάνει μυστηριωδώς, 684 00:45:58,040 --> 00:46:01,720 ίσως από κάποια ένεση. 685 00:46:02,480 --> 00:46:06,320 Διάβασα ότι βίασε μια ασθενή. 686 00:46:06,400 --> 00:46:10,040 Και διάβασα, κυρίως, για την Καλίνκα. 687 00:46:12,280 --> 00:46:14,520 Και γνωρίζοντας όλα αυτά, 688 00:46:14,600 --> 00:46:17,800 πήγα στο ραντεβού μου στο ιατρείο . 689 00:46:22,480 --> 00:46:26,480 Το όλο πράγμα ήταν ύποπτο. 690 00:46:28,160 --> 00:46:29,360 Είχα ένα σχέδιο. 691 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 Πρώτα, θα κοιτάξω αυτόν τον άντρα 692 00:46:34,880 --> 00:46:37,600 και θα δω αν όντως είναι αυτός. 693 00:46:39,080 --> 00:46:40,640 Φοβόμουν. 694 00:46:40,720 --> 00:46:43,000 Με είχε πιάσει ρίγος, έτρεμα τόσο πολύ, 695 00:46:43,760 --> 00:46:46,680 που το πρόσεξε και με ρώτησε 696 00:46:46,760 --> 00:46:48,400 "Γιατί φοβάσαι τόσο; 697 00:46:49,720 --> 00:46:51,600 Εμένα φοβάσαι;" 698 00:46:55,720 --> 00:46:58,080 Κι είπα "Όχι, δεν σας φοβάμαι. 699 00:46:58,160 --> 00:47:00,720 Είμαι νευρική για την εξέταση". 700 00:47:01,280 --> 00:47:04,160 Κι αμέσως σκέφτηκα "Αυτός είναι". 701 00:47:09,280 --> 00:47:12,920 Ενημέρωσα τρεις διαφορετικές αρχές. 702 00:47:13,640 --> 00:47:16,520 Έγραψα στην εφημερίδα. 703 00:47:16,600 --> 00:47:20,040 Έστειλα ηλεκτρονικό μήνυμα στον δήμαρχο 704 00:47:20,560 --> 00:47:23,960 και στην ένωση εγγεγραμμένων ιατρών. 705 00:47:24,040 --> 00:47:28,920 Έστειλα και στον κύριο Μπαμπέρσκι. 706 00:47:29,840 --> 00:47:32,040 Και ήρθε σε επαφή μαζί μου. 707 00:47:34,120 --> 00:47:36,360 Χάρη σε αυτήν την κυρία, 708 00:47:36,440 --> 00:47:39,200 οι γερμανικές αρχές έμαθαν 709 00:47:39,280 --> 00:47:42,920 ότι από τα τέλη του '97 άρχισε 710 00:47:43,000 --> 00:47:46,240 αναπληρώσεις σε όλη τη Γερμανία. 711 00:47:47,400 --> 00:47:50,320 Έδωσε ψεύτικα έγγραφα 712 00:47:50,400 --> 00:47:53,000 σε διάφορες κλινικές και νοσοκομεία, 713 00:47:53,080 --> 00:47:56,160 σε διάφορα ιατρεία όπου δούλευε. 714 00:47:58,440 --> 00:48:00,960 Δεν πήρε ποτέ πίσω την άδεια ασκήσεως επαγγέλματος. 715 00:48:01,040 --> 00:48:05,120 Έκανε όμως ένα αντίγραφό της έγκαιρα. 716 00:48:05,920 --> 00:48:08,520 Και με αυτό το αντίγραφο πήγαινε σε όλη τη Γερμανία 717 00:48:08,600 --> 00:48:13,640 ως αντικαταστάτης, όλα αυτά τα χρόνια. 718 00:48:13,720 --> 00:48:16,600 Η δίωξη εγκλήματος του Κόμπουργκ 719 00:48:16,680 --> 00:48:23,360 τον έπιασε λίγο πριν βγει από τη χώρα 720 00:48:24,080 --> 00:48:26,880 με μια βαλίτσα γεμάτη λεφτά 721 00:48:29,240 --> 00:48:30,960 και μια αντλία πέους. 722 00:48:32,560 --> 00:48:36,320 Αν δεν θες να πάρεις Viagra, 723 00:48:36,400 --> 00:48:38,080 τότε μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις 724 00:48:39,040 --> 00:48:41,400 για να ξυπνήσεις το πέος σου. 725 00:48:46,040 --> 00:48:48,880 Ήταν μια δίκη 726 00:48:50,160 --> 00:48:52,000 με πολύ μεγάλη κάλυψη από τα μέσα. 727 00:48:52,080 --> 00:48:54,280 Καλίνκα, η κόρη του Μπαμπέρσκι, 728 00:48:54,360 --> 00:48:56,440 που πέθανε στα 15 της χρόνια, 729 00:48:56,520 --> 00:48:59,560 έπειτα από ένεση που της έκανε δρ Κρόμπαχ. 730 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 ΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ 731 00:49:02,280 --> 00:49:04,480 Ο κύριος Μπαμπέρσκι ήταν πολύ ήρεμος, 732 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 πολύ συγκεκριμένος και πολύ χαρούμενος 733 00:49:07,880 --> 00:49:13,040 που γίνονταν επιτέλους δίκη στη Γερμανία, 734 00:49:13,680 --> 00:49:16,920 ενάντια στον Κρόμπαχ, ακόμη κι αν ήταν μόνο 735 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 για το ότι δεν είχε 736 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 τα σωστά χαρτιά. 737 00:49:23,560 --> 00:49:26,840 Χωρίς άδεια, δεν μπορείς να εργαστείς. 738 00:49:26,920 --> 00:49:29,280 Σκέφτηκα ότι ήταν πολύ επικίνδυνο. 739 00:49:29,360 --> 00:49:32,160 Αν συνέβαινε κάτι ενώ γνώριζα τι είδος ανθρώπου είναι, 740 00:49:32,240 --> 00:49:34,520 έπρεπε να το γνωστοποιήσω άμεσα. 741 00:49:35,440 --> 00:49:40,080 Στην ακρόαση όπου παρευρέθηκα τον Ιούλιο του 2007 742 00:49:40,160 --> 00:49:42,480 αποκαλύφθηκε 743 00:49:43,920 --> 00:49:48,480 ότι ο κος Κρόμπαχ συνέχιζε τις σεξουαλικές επιθέσεις. 744 00:49:49,240 --> 00:49:52,080 Δύο ήρθαν για κατάθεση στη δίκη. 745 00:49:52,160 --> 00:49:54,440 Και αρκετές άλλες 746 00:49:54,520 --> 00:49:57,680 αναφέρονται στη δικαστική απόφαση. 747 00:50:00,880 --> 00:50:04,520 Ο κος Κρόμπαχ καταδικάστηκε σε 28 μήνες φυλάκιση. 748 00:50:05,520 --> 00:50:07,840 Τουλάχιστον πήρε δύο χρόνια. 749 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Τουλάχιστον. 750 00:50:11,320 --> 00:50:14,240 Δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί κάτι τέτοιο. 751 00:50:15,480 --> 00:50:17,640 Κι ύστερα αφέθηκε νωρίτερα. 752 00:50:20,400 --> 00:50:23,480 Ένιωσα απογοήτευση διότι 753 00:50:23,560 --> 00:50:28,720 μπορεί να είχα κάποιο αποτέλεσμα, αλλά δεν είχα επιτύχει τον υπέρτατο σκοπό, 754 00:50:28,800 --> 00:50:32,240 τη δικαίωση για τον θάνατο της Καλίνκα. 755 00:50:32,320 --> 00:50:36,160 Είναι γελοίο να σκέφτεται ο κύριος Μπαμπέρσκι 756 00:50:37,160 --> 00:50:41,280 ότι έκανα έρωτα μαζί της. 757 00:50:41,360 --> 00:50:42,560 Ότι τη βιάσατε! 758 00:50:43,080 --> 00:50:45,720 Δεν είχα ανάγκη, ήμουν παντρεμένος. 759 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Ήμουν ευτυχισμένος με τη μητέρα της Καλίνκα. 760 00:50:48,880 --> 00:50:52,600 Εξάλλου, έμεινε για ακόμη 761 00:50:53,240 --> 00:50:56,120 πέντε χρόνια, νομίζω, πριν χωρίσουμε. 762 00:50:56,200 --> 00:50:57,440 Όχι, όμως, λόγω αυτού, 763 00:50:57,520 --> 00:50:59,280 αλλά επειδή την απάτησα 764 00:50:59,360 --> 00:51:03,200 με μια άλλη γυναίκα, με μια φίλη της. 765 00:51:03,280 --> 00:51:04,480 Συμβαίνουν αυτά. 766 00:51:05,560 --> 00:51:09,760 ΣΑΪΝΤΕΓΚ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 767 00:51:15,960 --> 00:51:20,800 Ο κος Κρόμπαχ έμεινε στη φυλακή μέχρι τον Ιούνιο του 2008. 768 00:51:20,880 --> 00:51:22,680 Επέστρεψε στο Σάιντεγκ. 769 00:51:23,600 --> 00:51:26,480 Το Σάιντεγκ είναι πολύ κοντά στο Λιντάου. 770 00:51:27,120 --> 00:51:29,400 Κι έτσι, ακολούθησα τον Κρόμπαχ. 771 00:51:34,000 --> 00:51:36,600 Πήγα τρεις φορές στο Σάιντεγκ 772 00:51:36,680 --> 00:51:38,840 τον Σεπτέμβρη και στις αρχές Οκτώβρη. 773 00:51:39,640 --> 00:51:42,160 Εκεί βρήκα μια πινακίδα, 774 00:51:42,240 --> 00:51:45,760 μπροστά από το σπίτι όπου ζούσε ο κος Κρόμπαχ 775 00:51:46,480 --> 00:51:48,320 "Πωλείται". 776 00:51:48,400 --> 00:51:51,680 Άρα είχε την ευκαιρία να ξεφύγει από τις αρχές. 777 00:51:51,760 --> 00:51:55,320 Πανικοβλήθηκα λίγο και αναρωτήθηκα 778 00:51:56,000 --> 00:51:58,080 "Πού θα πάει;" 779 00:51:58,800 --> 00:52:00,440 Είχα φτάσει σε αδιέξοδο, 780 00:52:00,520 --> 00:52:02,640 δεν μπορούσα να κάνω κάτι άλλο. 781 00:52:02,720 --> 00:52:06,680 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα με αυτήν την ερήμην καταδίκη. 782 00:52:08,520 --> 00:52:12,400 Πήρα μια απόφαση τον Σεπτέμβριο του 2009. 783 00:52:14,720 --> 00:52:16,440 Κάτι έπρεπε να γίνει. 784 00:52:16,520 --> 00:52:18,000 Μία λύση υπάρχει. 785 00:52:23,080 --> 00:52:24,800 Αυτό είναι που μου δίνει κίνητρο 786 00:52:25,440 --> 00:52:26,840 να τον απαγάγω. 787 00:52:27,800 --> 00:52:29,800 Να απαγάγω τον κύριο Κρόμπαχ. 788 00:52:30,400 --> 00:52:33,000 Να μεταφέρω, με τη θέλησή του ή χωρίς, 789 00:52:33,080 --> 00:52:34,920 τον κύριο Κρόμπαχ στη Γαλλία. 790 00:52:36,200 --> 00:52:38,080 Στο μυαλό μου, αν θέλετε, 791 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 η δικαιοσύνη έπρεπε να φτάσει ως το τέλος. 792 00:52:41,000 --> 00:52:41,840 Έτσι, 793 00:52:43,200 --> 00:52:45,440 μπορεί να εμπεριείχε ρίσκο, 794 00:52:45,520 --> 00:52:49,160 αλλά τουλάχιστον ήταν κάτι χειροπιαστό. 795 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Σκεφτόσασταν να τον δολοφονήσετε; 796 00:52:52,640 --> 00:52:55,480 Όχι, ποτέ δεν σκέφτηκα να τον δολοφονήσω. 797 00:52:57,200 --> 00:52:58,920 Η δικαιοσύνη δεν θα είχε αποδοθεί, 798 00:52:59,000 --> 00:53:01,080 οπότε για όλους και για μένα 799 00:53:01,160 --> 00:53:03,320 θα παρέμενε μια αμφιβολία. 800 00:53:06,520 --> 00:53:10,920 Το Μπρέγκενζ στην Αυστρία είναι πολύ κοντά στο Σάιντεγκ και το Λιντάου. 801 00:53:11,000 --> 00:53:12,960 ΣΑΪΝΤΕΓΚ / ΛΙΝΤΑΟΥ / ΜΠΡΕΓΚΕΝΖ 802 00:53:14,120 --> 00:53:16,560 Έτσι, γνωστοποίησα σε όλα τα καφέ, 803 00:53:16,640 --> 00:53:21,000 σε όλα τα εστιατόρια και τα ξενοδοχεία του Μπρέγκενζ, 804 00:53:21,520 --> 00:53:24,280 ότι έψαχνα κάποιον να με βοηθήσει, 805 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 με τη μεταφορά του κύριου Κρόμπαχ 806 00:53:27,640 --> 00:53:30,320 από τη Γερμανία στη Γαλλία. 807 00:53:32,640 --> 00:53:35,800 Τους έδωσα έγγραφα γραμμένα στα γερμανικά. 808 00:53:35,880 --> 00:53:37,960 Με τη φωτογραφία του γράφοντας Interpol. 809 00:53:40,760 --> 00:53:42,520 Ήταν Παρασκευή 810 00:53:42,600 --> 00:53:45,360 και η ρεσεψιόν κάλεσε στο δωμάτιό μου να μου πει 811 00:53:45,440 --> 00:53:47,680 "Ένας άντρας σας ζητάει". 812 00:53:48,760 --> 00:53:52,800 Κι έτσι γνώρισα τον Αντόν. 813 00:53:55,400 --> 00:53:57,400 Ονομάζομαι Αντόν Κραζνίκι. 814 00:53:57,480 --> 00:54:00,840 Γεννήθηκα στο Κόσοβο και μεγάλωσα στην Αυστρία. 815 00:54:02,960 --> 00:54:04,200 Ως πατέρας, 816 00:54:04,280 --> 00:54:08,480 με συναρπάζει η δύναμη αυτού του ανθρώπου. 817 00:54:09,120 --> 00:54:12,520 Είναι ένας πολύ δυνατός πατέρας! 818 00:54:13,400 --> 00:54:15,280 Είναι ενδιαφέρον, σε συγκινεί. 819 00:54:16,360 --> 00:54:20,240 Συγκινείσαι όταν σκέφτεσαι, αν αυτό συνέβαινε σ' εσένα, 820 00:54:20,320 --> 00:54:22,080 τι θα έκανες ως πατέρας; 821 00:54:23,120 --> 00:54:26,000 Τι είσαι διατεθειμένος να κάνεις για το παιδί σου; 822 00:54:27,600 --> 00:54:30,680 Τι θα έκανες; 823 00:54:30,760 --> 00:54:33,040 Μια σύντομη δίκη. 824 00:54:34,840 --> 00:54:36,520 Συμπαγή, μικρή, γρήγορη. 825 00:54:38,320 --> 00:54:40,120 Τον πήρα με το αμάξι μου. 826 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 Φύγαμε για τη λίμνη Κονστάνς. 827 00:54:46,920 --> 00:54:50,400 Προσφέρθηκα να τον βοηθήσω. 828 00:54:51,040 --> 00:54:53,240 Μου είπε 829 00:54:53,320 --> 00:54:55,880 "Αυτό που σου προτείνω το κάνω από ανθρωπιά. 830 00:54:55,960 --> 00:54:57,560 Δεν θέλω χρήματα". 831 00:54:58,600 --> 00:55:00,760 Ναι, μου είπε "Πόσα θέλεις;" 832 00:55:00,840 --> 00:55:03,200 Τον κοίταξα και γέλασα. 833 00:55:03,280 --> 00:55:05,040 Είπα "Χρήματα, όχι". 834 00:55:05,800 --> 00:55:09,160 Έτσι είπα "Υπάρχουν έξοδα που θα προκύψουν". 835 00:55:09,240 --> 00:55:12,200 Κι είπε "Εντάξει, μετά όμως". 836 00:55:12,280 --> 00:55:16,320 Έτσι δεν είχα κάτι να ρισκάρω. 837 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 Έχετε πάει ποτέ φυλακή; 838 00:55:20,040 --> 00:55:21,480 Ναι. 839 00:55:21,560 --> 00:55:23,520 Αν σκεφτούμε τις συνέπειες, 840 00:55:24,200 --> 00:55:25,720 τι μπορεί να συμβεί; 841 00:55:26,400 --> 00:55:28,080 Δεν με ενδιαφέρει καθόλου. 842 00:55:28,160 --> 00:55:30,640 Αν ήταν με τη μαφία, 843 00:55:32,400 --> 00:55:36,120 θα μου είχε ζητήσει χρήματα προκαταβολικά. 844 00:55:36,960 --> 00:55:40,520 Ναι, γνωρίζω μια ρώσικη συμμορία, γεωργιανή. 845 00:55:42,120 --> 00:55:45,440 Έφερα δύο μαζί μου. 846 00:55:45,960 --> 00:55:47,080 Ποια ήταν η τιμή; 847 00:55:47,160 --> 00:55:49,280 Η τιμή ήταν 10.000 ευρώ το κεφάλι. 848 00:55:49,920 --> 00:55:52,680 Μιλήσατε για το πώς θα γινόταν; 849 00:55:52,760 --> 00:55:54,680 Όχι, καθόλου. Μου είπε 850 00:55:56,040 --> 00:55:57,760 "Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο καλύτερα". 851 00:55:58,360 --> 00:56:00,880 Έτσι του έδωσα την έγκρισή μου. 852 00:56:01,520 --> 00:56:02,960 Ήταν μια πράξη πίστεως. 853 00:56:03,040 --> 00:56:04,840 Αν δεν πιστεύεις σε τίποτα, 854 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 δεν πας πουθενά. 855 00:56:07,520 --> 00:56:09,200 Επέστρεψα στην Τουλούζη. 856 00:56:09,280 --> 00:56:13,560 Περίμενα. Τίποτα καινούργιο. 857 00:56:19,040 --> 00:56:21,000 Πήρα το αμάξι της αδερφής μου. 858 00:56:21,080 --> 00:56:22,840 Έχει αρκετό χώρο πίσω, 859 00:56:22,920 --> 00:56:24,760 τα πίσω τζάμια φιμέ, 860 00:56:26,400 --> 00:56:27,360 ιδανικό. 861 00:56:35,280 --> 00:56:37,440 Το πλάνο ήταν, τον βλέπεις 862 00:56:38,120 --> 00:56:39,880 τον παίρνεις, τον βάζεις στο αμάξι. 863 00:56:39,960 --> 00:56:43,280 Τον φέρνεις στη Γαλλία. Κλασσικό, απλό. 864 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Ο Κρόμπαχ δεν ήταν σπίτι. 865 00:56:56,240 --> 00:56:57,800 Κατά τις εννιά το βράδυ, 866 00:56:58,880 --> 00:57:01,120 βλέπω το αμάξι να μπαίνει στο γκαράζ. 867 00:57:01,200 --> 00:57:03,120 Λέω "Ωραία, εδώ είναι". 868 00:57:07,880 --> 00:57:10,200 Φως μέσα στο σπίτι. 869 00:57:10,960 --> 00:57:11,880 Χτυπάω. 870 00:57:12,920 --> 00:57:15,800 Απομακρύνομαι από την πόρτα. 871 00:57:15,880 --> 00:57:17,840 Τρία, τέσσερα μέτρα μακριά. 872 00:57:17,920 --> 00:57:19,640 Βγαίνει έξω. 873 00:57:22,000 --> 00:57:24,880 "Καλησπέρα, είστε ο κύριος Κρόμπαχ;" Ρώτησα στα γερμανικά. 874 00:57:25,720 --> 00:57:28,160 Είπε "Ναι, τι θα θέλατε;" 875 00:57:30,400 --> 00:57:33,760 Οι δύο Ρώσοι ήρθαν από δεξιά κι αριστερά και επιτέθηκαν. 876 00:57:37,600 --> 00:57:39,880 Άρχισε να φωνάζει 877 00:57:40,400 --> 00:57:42,920 "Βοήθεια! Βοηθήστε με!" 878 00:57:49,480 --> 00:57:51,880 Τον βάλαμε στο αμάξι, τον δέσαμε. 879 00:57:53,840 --> 00:57:55,120 Αυτό κάναμε, λοιπόν. 880 00:58:03,800 --> 00:58:05,520 Ήξερε τι συνέβαινε. 881 00:58:06,240 --> 00:58:08,080 Έκλαιγε και ρωτούσε 882 00:58:09,280 --> 00:58:10,640 "Με πηγαίνετε στη Γαλλία; 883 00:58:10,720 --> 00:58:11,960 Θα με σκοτώσετε;" 884 00:58:12,800 --> 00:58:15,560 Του είπα "Κανείς δεν θα σε σκοτώσει". 885 00:58:20,080 --> 00:58:22,560 Μου λέει "Πήγαινέ με σπίτι 886 00:58:22,640 --> 00:58:24,320 και θα σου δώσω 500.000 ευρώ". 887 00:58:25,480 --> 00:58:28,800 Όχι, όχι, δεν σε πηγαίνουμε σπίτι και δεν θέλουμε χρήματα. 888 00:58:30,960 --> 00:58:32,240 Εγώ οδηγούσα. 889 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 Οι δύο Ρώσοι κι ο Κρόμπαχ ήταν πίσω. 890 00:58:37,280 --> 00:58:38,920 Άκουσα τον έναν Ρώσο να λέει 891 00:58:39,000 --> 00:58:41,200 "Όχι, μην το κάνεις αυτό, μην το κάνεις". 892 00:58:41,280 --> 00:58:43,800 Γυρίζω το κεφάλι και βλέπω 893 00:58:44,560 --> 00:58:46,320 τον άλλο Ρώσο να βγάζει μαχαίρι. 894 00:58:47,360 --> 00:58:50,040 Ως φαίνεται ήθελε να του κόψει τα γεννητικά όργανα. 895 00:58:52,640 --> 00:58:54,000 Σταμάτησα το αμάξι. 896 00:58:57,040 --> 00:58:58,760 Είπα στον τύπο "Βγες έξω!" 897 00:58:59,880 --> 00:59:04,360 Είναι μεγάλο ρίσκο για μένα να οδηγήσω 300, 400 χιλιόμετρα 898 00:59:04,440 --> 00:59:05,800 μ' έναν τύπο με μαχαίρι. 899 00:59:06,640 --> 00:59:09,280 Μου λέει ο τύπος "Εντάξει, θέλω τα λεφτά μου". 900 00:59:10,960 --> 00:59:12,680 "Ωραία, πάρε τα λεφτά σου. Αντίο!" 901 00:59:16,080 --> 00:59:19,880 Για μένα ήταν σημαντικό να φέρουμε τον Κρόμπαχ 902 00:59:19,960 --> 00:59:22,640 κάπου μέσα στη Γαλλία. 903 00:59:25,000 --> 00:59:26,040 ΜΙΛΟΥΖ 904 00:59:26,120 --> 00:59:28,720 Ξαφνικά βλέπω "Έξοδος Μιλούζ". 905 00:59:30,040 --> 00:59:31,280 Ναι, τέλεια! 906 00:59:34,040 --> 00:59:35,520 Είναι η πρώτη πόλη 907 00:59:35,600 --> 00:59:38,880 με νομικές υπηρεσίες, αστυνομικό τμήμα. 908 00:59:40,360 --> 00:59:42,640 Το δικαστήριο είναι ακριβώς δίπλα. 909 00:59:43,560 --> 00:59:46,440 Μπροστά στο δικαστήριο 910 00:59:46,520 --> 00:59:49,320 έχει μερικά περιπολικά. 911 00:59:49,400 --> 00:59:50,960 Δεν μπορούσα να ξεφορτώσω εκεί. 912 00:59:57,120 --> 00:59:59,320 Πήρα το πρώτο στενάκι. 913 01:00:00,320 --> 01:00:03,440 Ο Κρόμπαχ έκλαιγε σιγανά. 914 01:00:04,520 --> 01:00:06,480 "Βοήθεια, βοήθεια!" 915 01:00:09,400 --> 01:00:11,480 Ανοίξαμε την πόρτα. 916 01:00:11,560 --> 01:00:12,760 Τον άφησα εδώ. 917 01:00:16,240 --> 01:00:18,120 Ήταν 3:20 το πρωί, 918 01:00:19,280 --> 01:00:22,080 έλαβα ένα ανώνυμο τηλεφώνημα. 919 01:00:22,680 --> 01:00:24,360 "Πάρε την αστυνομία 920 01:00:24,440 --> 01:00:25,560 στη Μιλούζ 921 01:00:26,200 --> 01:00:28,800 να τους πεις ότι ο Κρόμπαχ 922 01:00:29,320 --> 01:00:32,680 είναι στο πεζοδρόμιο απέναντι από το τελωνείο". 923 01:00:35,800 --> 01:00:38,400 Τηλεφώνησα, είπα την ιστορία μου. 924 01:00:38,480 --> 01:00:41,440 Ο άνθρωπος νόμιζε πως ήμουν τρελός. 925 01:00:41,520 --> 01:00:43,840 Καταζητείται για ανθρωποκτονία από πρόθεση. 926 01:00:43,920 --> 01:00:44,920 Ανθρωποκτονία; 927 01:00:45,000 --> 01:00:45,960 Εδώ και καιρό. 928 01:00:46,040 --> 01:00:46,840 Στην οδό Τιγιέλ; 929 01:00:46,920 --> 01:00:49,960 Ναι, στην οδό Τιγιέλ, κοντά στο τελωνείο. 930 01:00:50,040 --> 01:00:52,640 -Υπάρχει ένταλμα σύλληψης ; -Ναι, λέει "Άτομο Επικίνδυνο" . 931 01:00:53,160 --> 01:00:55,000 "Αυτό που σας λέω είναι πολύ σοβαρό. 932 01:00:55,080 --> 01:00:57,200 Υπάρχει ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης. 933 01:00:57,280 --> 01:01:01,680 Ψάξτε το και θα δείτε". 934 01:01:01,760 --> 01:01:04,520 Ο τύπος αυτός καταζητείται… 935 01:01:04,600 --> 01:01:07,960 Κάτσε, είναι ένας τύπος φιμωμένος, με δεμένα χέρια και πόδια. 936 01:01:08,040 --> 01:01:09,600 Είμαστε στην οδό Τιγιέλ. 937 01:01:09,680 --> 01:01:12,880 Είναι δεμένος, περίμενε. 938 01:01:12,960 --> 01:01:14,400 Είναι μ' έναν φιμωμένο. 939 01:01:14,480 --> 01:01:17,600 Είμαστε στην οδό Τιγιέλ. Είναι φιμωμένος. 940 01:01:18,600 --> 01:01:20,640 Δέκα λεπτά αργότερα, είπε 941 01:01:21,520 --> 01:01:22,360 "Τον βρήκαμε, 942 01:01:22,440 --> 01:01:24,480 αλλά τον έχεις χτυπήσει άσχημα". 943 01:01:25,040 --> 01:01:28,360 Κι είπα "Δεν τον χτύπησα εγώ, γιατί είμαι στην Τουλούζη". 944 01:01:29,320 --> 01:01:30,880 Κύριε; 945 01:01:30,960 --> 01:01:31,920 Ναι; 946 01:01:32,000 --> 01:01:33,560 Ονομάζεστε Ντίτερ; 947 01:01:34,400 --> 01:01:35,480 Ναι. 948 01:01:36,680 --> 01:01:38,600 Ονομάζεται Ντίτερ. 949 01:01:38,680 --> 01:01:41,280 Λέει ότι τον απήγαγαν στη Γερμανία. 950 01:01:42,720 --> 01:01:44,520 Έχει τις αισθήσεις του; 951 01:01:44,600 --> 01:01:47,040 Προς το παρόν ναι, αλλά δεν είναι καλά. 952 01:01:48,880 --> 01:01:51,200 Μου υποσχέθηκαν ότι θα μ' επιστρέψουν σπίτι. 953 01:01:51,280 --> 01:01:53,360 Του υποσχέθηκαν ότι θα τον επιστρέψουν σπίτι. 954 01:01:53,440 --> 01:01:55,480 Τι εθνικότητας είπατε πως ήταν, Ρώσοι; 955 01:01:56,240 --> 01:01:57,240 Μιλούσαν ρώσικα. 956 01:01:57,320 --> 01:01:59,080 -Μιλούσαν ρώσικα. -Ναι. 957 01:02:03,760 --> 01:02:06,200 Φανταζόσασταν ότι θα σας συλλάβουν; 958 01:02:06,280 --> 01:02:07,120 Όχι, καθόλου. 959 01:02:07,200 --> 01:02:10,560 Γι' αυτό σας είπα ότι έμεινα έκπληκτος. 960 01:02:11,360 --> 01:02:14,760 Έκλεισα ένα δωμάτιο στη Μιλούζ. 961 01:02:14,840 --> 01:02:17,520 Έκλεισα μια πτήση. 962 01:02:18,160 --> 01:02:20,160 Έφτασα στο ξενοδοχείο, 963 01:02:20,240 --> 01:02:22,960 ήταν γύρω στις πέντε ή έξι το απόγευμα. 964 01:02:24,240 --> 01:02:27,520 Η αστυνομία μου χτύπησε την πόρτα. 965 01:02:28,120 --> 01:02:30,640 Ρώτησαν αν ήμουν ο κύριος Μπαμπέρσκι. 966 01:02:30,720 --> 01:02:33,160 "Συλλαμβάνεστε". 967 01:02:33,240 --> 01:02:35,640 Και με πήγαν στο αστυνομικό τμήμα. 968 01:02:35,720 --> 01:02:37,880 Όπου ξεκίνησε η ανάκριση. 969 01:02:40,560 --> 01:02:43,360 Όταν οδηγήθηκα από τους δύο αστυνομικούς 970 01:02:43,440 --> 01:02:46,880 να παρουσιαστώ στον εισαγγελέα, 971 01:02:46,960 --> 01:02:50,400 όπως είπα, με υποδέχτηκαν με τιμές 972 01:02:51,000 --> 01:02:52,880 στην είσοδο του αστυνομικού τμήματος. 973 01:02:53,680 --> 01:02:55,400 Σηκώθηκαν όλοι; 974 01:02:55,480 --> 01:02:57,960 Βασικά, ήταν όλοι όρθιοι 975 01:02:59,440 --> 01:03:00,720 και χειροκροτούσαν. 976 01:03:05,440 --> 01:03:09,480 Και αυτό που μου έδωσε λίγη ελπίδα 977 01:03:10,520 --> 01:03:12,880 ήταν ότι ο Κρόμπαχ ήταν ακόμη εκεί. 978 01:03:13,520 --> 01:03:14,920 Δεν τον είχαν αφήσει. 979 01:03:17,680 --> 01:03:20,240 Στην τελική, θα έλεγα 980 01:03:21,040 --> 01:03:24,160 ότι βρισκόταν στο τέλος της δικαστικής του οδού. 981 01:03:24,240 --> 01:03:30,080 Ο Μπαμπέρσκι, κατηγορούμενος για απαγωγή, αντιμετωπίζει φυλάκιση ως και δέκα έτη . 982 01:03:31,920 --> 01:03:33,760 Ονομάζομαι Λορέν Ντε Κον, 983 01:03:33,840 --> 01:03:36,000 είμαι δικηγόρος στην Τουλούζη. 984 01:03:39,240 --> 01:03:42,400 Έμαθα για την απαγωγή του κυρίου Κρόμπαχ 985 01:03:43,080 --> 01:03:45,520 όταν ενημερώθηκα ότι ο κύριος Μπαμπέρσκι 986 01:03:45,600 --> 01:03:47,520 κρατείται στη Μιλούζ. 987 01:03:47,600 --> 01:03:50,400 Τότε τρομοκρατήθηκα. 988 01:03:50,480 --> 01:03:52,400 Έπρεπε να είχα σκεφτεί από πριν 989 01:03:52,480 --> 01:03:54,320 τις συνέπειες 990 01:03:55,080 --> 01:03:56,840 της υποκίνησης απαγωγής. 991 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Τα μέσα ενημέρωσης αγαπούν τις εκφράσεις 992 01:03:59,960 --> 01:04:02,640 τις υπερβολικές, τις θεατρικές, 993 01:04:02,720 --> 01:04:04,960 την αποκάλυψη του σκανδάλου. 994 01:04:05,040 --> 01:04:07,600 Τότε περάσαμε σε μία περίεργη κατάσταση 995 01:04:07,680 --> 01:04:10,640 όπου ο κος Μπαμπέρσκι ήταν ενάγων 996 01:04:10,720 --> 01:04:13,640 στη δίκη ενάντια στον κύριο Κρόμπαχ 997 01:04:13,720 --> 01:04:15,800 και μελλοντικός κατηγορούμενος 998 01:04:15,880 --> 01:04:18,640 στη δίκη εναντίον του. 999 01:04:21,400 --> 01:04:23,000 Στις έντεκα το βράδυ, 1000 01:04:23,080 --> 01:04:25,480 ο Αντρέ Μπαμπέρσκι βγαίνει έξω ελεύθερος. 1001 01:04:25,560 --> 01:04:27,880 Όμως κατηγορείται για απαγωγή 1002 01:04:27,960 --> 01:04:29,360 και εγκληματική σύνδεση. 1003 01:04:30,640 --> 01:04:32,520 Έδωσα τη συγκατάθεσή μου 1004 01:04:33,640 --> 01:04:37,240 στις 9 Οκτωβρίου 2009, 1005 01:04:38,160 --> 01:04:44,040 ώστε ο Κρόμπαχ να μεταφερθεί στη Γαλλία. 1006 01:04:44,760 --> 01:04:46,880 Ονομάζομαι Φιλίπ Οαγιόν, είμαι δικηγόρος. 1007 01:04:47,960 --> 01:04:52,920 Και υπερασπίστηκα τον Ντίτερ Κρόμπαχ σε δύο ποινικά δικαστήρια. 1008 01:04:53,000 --> 01:04:54,840 Ο Ντίτερ Κρόμπαχ φυλακίστηκε. 1009 01:04:54,920 --> 01:04:57,560 Το πρόσωπό του ήταν πρησμένο, έμοιαζε με ωμό κρέας. 1010 01:04:58,320 --> 01:05:02,000 Φαντάζεστε σε τι απελπιστική κατάσταση βρισκόταν. 1011 01:05:02,520 --> 01:05:05,360 Είναι τραυματισμένος. Ισχυρίζεται ότι είναι αθώος. 1012 01:05:05,440 --> 01:05:07,240 Φωνάζει πως είναι αθώος, είναι οργισμένος. 1013 01:05:07,760 --> 01:05:10,160 Η απαγωγή ήταν εξαιρετικά βίαιη. 1014 01:05:10,240 --> 01:05:12,520 Κι ο κος Μπαμπέρσκι είπε "Δεν φταίω εγώ. 1015 01:05:12,600 --> 01:05:15,320 Ποτέ δεν τους είπα να τον χτυπήσουν ή να είναι βίαιοι". 1016 01:05:15,400 --> 01:05:19,760 Ο κος Μπαμπέρσκι, πιστεύω, είναι κάποιος 1017 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 για τον οποίο ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 1018 01:05:24,680 --> 01:05:27,840 Ισχυριστήκαμε ότι ο Αντρέ Μπαμπέρσκι 1019 01:05:27,920 --> 01:05:30,480 έδρασε υπό ηθικό εξαναγκασμό. 1020 01:05:32,360 --> 01:05:35,200 Διότι γνώριζε ότι, αν συλλαμβανόταν ο Κρόμπαχ, 1021 01:05:35,280 --> 01:05:37,960 η δίκη θα ξεκινούσε. 1022 01:05:38,040 --> 01:05:40,080 Μια πραγματική αντιδικία. 1023 01:05:40,160 --> 01:05:42,600 Μια πραγματική διαδικασία απονομής δικαιοσύνης. 1024 01:05:43,280 --> 01:05:44,920 Ο ρόλος της δικαιοσύνης 1025 01:05:45,840 --> 01:05:49,200 δεν είναι ποτέ να πάρει εκδίκηση. 1026 01:05:49,280 --> 01:05:52,360 Έτσι ήταν από πάντα. 1027 01:05:52,440 --> 01:05:56,040 Η δικαιοσύνη δεν είναι εκδίκηση, είναι το αντίθετο. 1028 01:05:59,360 --> 01:06:02,280 Μετά την απαγωγή του Ντίτερ Κρόμπαχ, 1029 01:06:02,360 --> 01:06:05,800 συνάντησα την Ντιάνα Κρόμπαχ. 1030 01:06:05,880 --> 01:06:10,200 Η συνέντευξη δόθηκε μπροστά από το σπίτι του πατέρα της 1031 01:06:10,280 --> 01:06:11,840 από όπου απήχθη. 1032 01:06:12,920 --> 01:06:17,160 Και ήταν ακόμα πεπεισμένη για την αθωότητα του πατέρα της. 1033 01:06:17,240 --> 01:06:20,360 Είμαι 100% σίγουρη για την αθωότητα του πατέρα μου. 1034 01:06:20,440 --> 01:06:22,600 Μέσα στα χρόνια, όλα αυτά 1035 01:06:22,680 --> 01:06:26,120 είναι συναισθηματικό φορτίο για την οικογένεια. 1036 01:06:26,880 --> 01:06:30,040 Μπορείς να μας δείξεις πού συνέβη; 1037 01:06:30,120 --> 01:06:32,280 Ξέρω μόνο από την πλευρά του πατέρα μου. 1038 01:06:32,360 --> 01:06:35,160 Ξέρω ότι αυτό είναι το πάρκινγκ του, κι είπε ότι συνέβη 1039 01:06:35,240 --> 01:06:37,160 πριν μπει στο αμάξι. 1040 01:06:37,240 --> 01:06:39,640 Η αστυνομία βρήκε μια λίμνη αίματος εδώ. 1041 01:06:39,720 --> 01:06:43,960 Αρχικά, πίστευαν ότι δολοφονήθηκε. 1042 01:06:46,800 --> 01:06:50,360 Η Γερμανία ζήτησε την επιστροφή του; 1043 01:06:50,440 --> 01:06:51,640 Προφανώς. 1044 01:06:51,720 --> 01:06:55,680 Για την ακρίβεια, έμειναν έκπληκτοι που χρειάστηκε να το ζητήσουν. 1045 01:06:56,920 --> 01:06:59,000 Προφανώς, ήταν μια μεγάλη έκπληξη, 1046 01:06:59,080 --> 01:07:02,160 γι' αυτό παλεύαμε μήνες. 1047 01:07:02,240 --> 01:07:03,840 Αλλά δεν συνέβη έτσι. 1048 01:07:11,840 --> 01:07:16,360 ΠΑΡΙΣΙ ΓΑΛΛΙΑ 1049 01:07:19,600 --> 01:07:21,320 ΙΣΟΤΗΤΑ 1050 01:07:22,200 --> 01:07:23,920 Στο δικαστήριο του Παρισιού, 1051 01:07:24,000 --> 01:07:28,120 ο κος Κρόμπαχ εξακολουθεί να κατηγορείται στην ίδια βάση 1052 01:07:28,200 --> 01:07:31,640 με την ερήμην δίκη του το '95. 1053 01:07:31,720 --> 01:07:35,800 Για την πρόκληση του θανάτου της Καλίνκα. 1054 01:07:37,840 --> 01:07:40,680 Πολλά συναισθήματα στην έναρξη της δίκης του Ντίτερ Κρόμπαχ. 1055 01:07:40,760 --> 01:07:42,280 Σήμερα στο δικαστήριο του Παρισιού, 1056 01:07:42,360 --> 01:07:44,520 για πρώτη φορά συναντιούνται 1057 01:07:44,600 --> 01:07:47,640 ο κατηγορούμενος για τη δολοφονία της νεαρής Καλίνκα 1058 01:07:48,280 --> 01:07:50,600 και ο πατέρας του κοριτσιού, Αντρέ Μπαμπέρσκι. 1059 01:07:51,280 --> 01:07:54,240 Οι πρώτες μου σκέψεις και λόγια 1060 01:07:55,480 --> 01:07:57,120 είναι για την Καλίνκα. 1061 01:07:58,840 --> 01:08:03,080 Η ατμόσφαιρα της δίκης από τα μέσα ενημέρωσης είναι αυτή 1062 01:08:04,120 --> 01:08:06,320 όπου ο Γερμανός έχει ξεφύγει 1063 01:08:06,400 --> 01:08:09,240 τόσα χρόνια από τη δικαιοσύνη 1064 01:08:09,320 --> 01:08:11,360 και τελικά θα πληρώσει. 1065 01:08:11,440 --> 01:08:12,520 Αυτή είναι η ατμόσφαιρα. 1066 01:08:13,040 --> 01:08:15,280 Ο κος Κρόμπαχ δεν είναι σε καλή κατάσταση. 1067 01:08:16,640 --> 01:08:18,960 Χάρη στους φίλους του κύριου Μπαμπέρσκι. 1068 01:08:19,040 --> 01:08:21,399 Είναι μια σουρεαλιστική κατάσταση. 1069 01:08:22,200 --> 01:08:23,840 Κάποιος κάθεται στο εδώλιο 1070 01:08:23,920 --> 01:08:26,880 επειδή οι κατήγοροί του τον έφεραν στη Γαλλία 1071 01:08:27,680 --> 01:08:29,120 με τρομακτική βία. 1072 01:08:29,720 --> 01:08:30,960 Το κλίμα γερμανοφοβίας, 1073 01:08:31,040 --> 01:08:33,240 το κλίμα συνωμοσιολογίας 1074 01:08:33,319 --> 01:08:35,800 όπου η γερμανική δικαιοσύνη κατηγορείται 1075 01:08:35,880 --> 01:08:38,760 για την προστασία ενός άσημου γιατρού 1076 01:08:38,840 --> 01:08:40,680 στο Λιντάου δεν έχει καμία λογική. 1077 01:08:44,200 --> 01:08:45,160 Ποια είναι η αλήθεια; 1078 01:08:45,240 --> 01:08:47,760 Η αλήθεια είναι ότι ο πατέρας μου δεν έκανε τίποτα. 1079 01:08:47,840 --> 01:08:52,000 Δεν είναι ένοχος. Είναι πράξεις ενός τρελού, ενός μανιακού. 1080 01:08:53,960 --> 01:08:55,439 Ο δρ Κρόμπαχ, 1081 01:08:56,640 --> 01:08:59,160 ο καλός πατέρας στα παιδιά του. 1082 01:09:00,439 --> 01:09:02,640 Είναι, όμως, διπρόσωπος. 1083 01:09:03,600 --> 01:09:06,000 Είναι δρ Τζέκιλ και κύριος Χάιντ. 1084 01:09:07,040 --> 01:09:09,760 Ο κος Μπαμπέρσκι είναι μια ηθική δύναμη. 1085 01:09:09,840 --> 01:09:13,399 Δεν είναι τιμωρός, δεν είναι ο μασκοφόρος εκδικητής, 1086 01:09:14,040 --> 01:09:15,840 είναι μαχητικός. 1087 01:09:17,120 --> 01:09:18,880 Ένας μαχητής μοναχός. 1088 01:09:19,840 --> 01:09:23,479 Ο κος Μπαμπέρσκι είναι, όπως πάντα, αποφασισμένος. 1089 01:09:23,560 --> 01:09:27,880 Είναι ανακούφιση γι' αυτόν που επιτέλους απονέμεται δικαιοσύνη; 1090 01:09:27,960 --> 01:09:31,359 Είναι ανακούφιση γιατί είναι αυτό που πάντα επεδίωκε. 1091 01:09:31,439 --> 01:09:32,960 Να κριθεί ο Κρόμπαχ. 1092 01:09:35,840 --> 01:09:38,399 Η κυρία Γκονάν είναι πολύ ήρεμη, πολύ γλυκιά 1093 01:09:38,479 --> 01:09:41,880 και ζει με πόνο τα όσα έχουν συμβεί. 1094 01:09:42,840 --> 01:09:45,000 Η απαγωγή, η σύλληψη του Κρόμπαχ, 1095 01:09:45,080 --> 01:09:46,279 η προσοχή των μέσων. 1096 01:09:47,200 --> 01:09:48,520 Το τραύμα έχει ανοίξει 1097 01:09:48,600 --> 01:09:51,040 εξαιτίας αυτής της κατάστασης, όπου δεν πιστεύει 1098 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 στην ενοχή του Ντίτερ Κρόμπαχ. 1099 01:09:55,200 --> 01:09:58,960 Νομίζω ότι ένιωθε θύμα αυτού που θεωρούσε μια μορφή 1100 01:09:59,040 --> 01:10:03,000 δικαστικής βίας και επίθεσης από τον κύριο Μπαμπέρσκι. 1101 01:10:04,040 --> 01:10:05,760 Δίκη Μπαμπέρσκι εναντίον Κρόμπαχ, 1102 01:10:05,840 --> 01:10:07,920 η εκδίκηση Μπαμπέρσκι κατά Κρόμπαχ. 1103 01:10:11,520 --> 01:10:13,480 Μου ζητήθηκε να παρακολουθήσω τις ακροάσεις, 1104 01:10:13,560 --> 01:10:15,720 ώστε να γράψω για τη δίκη. 1105 01:10:17,680 --> 01:10:20,440 Φανταστείτε ότι η αίθουσα κρατούσε την ανάσα της, 1106 01:10:20,520 --> 01:10:22,760 αλήθεια, όταν έφτασε ο Κρόμπαχ. 1107 01:10:24,360 --> 01:10:26,960 Πολύ γρήγορα 1108 01:10:28,560 --> 01:10:30,240 τον βλέπουμε να χάνει τον έλεγχο. 1109 01:10:30,320 --> 01:10:32,600 Γιατί όταν η ερώτηση τον συμφέρει, 1110 01:10:33,840 --> 01:10:35,720 την καταλαβαίνει αμέσως 1111 01:10:36,320 --> 01:10:38,400 και την απαντάει πολύ καλά. 1112 01:10:38,480 --> 01:10:43,160 Όταν, όμως, η ερώτηση τον ενοχλεί λίγο, 1113 01:10:44,040 --> 01:10:46,200 κάνει αυτήν τη χειρονομία. 1114 01:10:46,280 --> 01:10:50,320 ΝΤΙΤΕΡ ΚΡΟΜΠΑΧ 1115 01:10:52,040 --> 01:10:54,880 Και τότε, ένα συγκλονιστικό γεγονός. 1116 01:10:55,560 --> 01:10:59,120 Φτάνουμε στο τέλος της πέμπτης ή έκτης ημέρας. 1117 01:10:59,200 --> 01:11:01,640 Μαθαίνουμε ότι έπαθε καρδιακή προσβολή. 1118 01:11:02,520 --> 01:11:05,040 Κινδυνεύει η ζωή του, έχει καρδιακά προβλήματα. 1119 01:11:05,120 --> 01:11:07,000 Το επιβεβαίωσε ένας ειδικός. 1120 01:11:07,800 --> 01:11:10,320 Ο Ντίτερ Κρόμπαχ δεν μπορεί πλέον να παρίσταται. 1121 01:11:11,040 --> 01:11:13,000 Απέναντι στη δικαιοσύνη, ο Γερμανός καρδιολόγος 1122 01:11:13,080 --> 01:11:14,680 επικαλέστηκε ιατρικό πρόβλημα. 1123 01:11:14,760 --> 01:11:17,280 Ήταν μια απλή και ξεκάθαρη επινόηση. 1124 01:11:17,360 --> 01:11:20,200 Αρκετοί δημοσιογράφοι προσπάθησαν 1125 01:11:20,280 --> 01:11:23,720 να επικοινωνήσουν με τους δικηγόρους Λεβανό και Οαγιόν 1126 01:11:23,800 --> 01:11:25,320 πριν από τη δική. 1127 01:11:26,040 --> 01:11:29,840 Έλεγαν πάντα ότι η δίκη δεν θα πραγματοποιούνταν. 1128 01:11:30,560 --> 01:11:34,280 Όπως φαίνεται, έχουν δίκιο. 1129 01:11:34,360 --> 01:11:40,440 Περιέργως ένα ιατρικό πρόβλημα στην ειδικότητά του, την καρδιολογία. 1130 01:11:41,880 --> 01:11:45,240 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1131 01:11:50,960 --> 01:11:55,720 Η Καλίνκα, που θεωρείται ότι δολοφονήθηκε από τον πατριό της Κρόμπαχ. 1132 01:11:56,400 --> 01:12:00,000 Γιατί δεν ειδοποίησε την αστυνομία ώστε να προστατέψουν την περιοχή; 1133 01:12:00,080 --> 01:12:02,320 Ντανιέλ Γκονάν, η μητέρα της Καλίνκα. 1134 01:12:02,400 --> 01:12:06,160 Οι πρώην σύζυγοι δεν κοιτάζονται καν μεταξύ τους. 1135 01:12:07,080 --> 01:12:08,920 Σε τι κατάσταση βρίσκεστε; 1136 01:12:09,640 --> 01:12:10,720 Έχω 1137 01:12:10,800 --> 01:12:13,280 πολύ περισσότερη αυτοπεποίθηση 1138 01:12:13,360 --> 01:12:15,760 και ηρεμία από την προηγούμενη φορά. 1139 01:12:16,680 --> 01:12:17,960 Δηλαδή; 1140 01:12:18,040 --> 01:12:19,400 Δηλαδή 1141 01:12:19,480 --> 01:12:23,080 όλα έχουν γίνει 1142 01:12:23,960 --> 01:12:27,560 ώστε ο κος Κρόμπαχ να μην προκαλέσει άλλο καρδιακό επεισόδιο. 1143 01:12:28,320 --> 01:12:30,280 Προφανώς, πρέπει να τελειώσει. 1144 01:12:30,360 --> 01:12:32,720 Προφανώς και θέλει να αποδείξει την αθωότητά του. 1145 01:12:32,800 --> 01:12:34,240 Γιατί είναι αθώος. 1146 01:12:37,880 --> 01:12:42,080 Το να καταθέσω εναντίον του, για μένα, 1147 01:12:42,600 --> 01:12:44,960 ήταν πολύ δύσκολο, το να σταθώ μπροστά σε τόσο κόσμο 1148 01:12:45,040 --> 01:12:46,720 να περιγράψω το όλο πράγμα ξανά. 1149 01:12:48,760 --> 01:12:51,600 Γνώρισα πρώτη φορά τον Κρόμπαχ 1150 01:12:51,680 --> 01:12:55,360 το καλοκαίρι του '93. 1151 01:12:55,440 --> 01:12:58,440 Ήμουν 29 χρονών. 1152 01:12:59,000 --> 01:13:03,560 Ήταν μεγαλύτερος, κοντά στα 60. 1153 01:13:05,920 --> 01:13:07,960 Κάποιος μου είχε πει 1154 01:13:08,040 --> 01:13:10,640 "Είναι ευγενικός και πολύ καλός γιατρός". 1155 01:13:12,120 --> 01:13:14,120 Είπε ότι είχα έλλειψη σιδήρου 1156 01:13:14,880 --> 01:13:17,600 και ότι έπρεπε να μου κάνει μια ένεση σιδήρου. 1157 01:13:21,720 --> 01:13:24,400 Έκανα την ένεση μερικές φορές 1158 01:13:25,200 --> 01:13:27,960 και μέχρι εκεί ήταν όλα καλά. 1159 01:13:30,080 --> 01:13:33,880 Είχαμε οικονομικά προβλήματα με τον σύζυγό μου 1160 01:13:34,560 --> 01:13:39,240 και μου προσέφερε δουλειά στο ιατρείο του. 1161 01:13:42,800 --> 01:13:46,040 Έπρεπε να καθαρίζω, να σκουπίζω, να ξεσκονίζω. 1162 01:13:47,480 --> 01:13:51,400 Θα πήγαινα την ώρα του μεσημεριανού. 1163 01:13:53,080 --> 01:13:55,440 Ούτε προσωπικό ούτε ασθενείς. 1164 01:13:58,320 --> 01:14:00,920 Δεν το σκέφτηκα καθόλου εκείνη τη στιγμή. 1165 01:14:02,360 --> 01:14:06,080 Μέχρι που μια μέρα ήμουν στον διάδρομο 1166 01:14:07,040 --> 01:14:09,440 κι άκουσα κάποιες φωνές. 1167 01:14:09,520 --> 01:14:11,240 Φώναξα 1168 01:14:11,320 --> 01:14:13,760 "Είναι κανείς εδώ;" 1169 01:14:13,840 --> 01:14:17,800 Κι ήταν αυτός στο πίσω εργαστήριο. 1170 01:14:19,760 --> 01:14:21,600 Με ρώτησε 1171 01:14:21,680 --> 01:14:28,160 αν μπορούσε να μου κάνει την ένεση 1172 01:14:28,240 --> 01:14:32,480 ώστε να μην ερχόμουν αργότερα πάλι, στο ραντεβού μου. 1173 01:14:32,560 --> 01:14:36,920 Δεν σκέφτηκα τίποτα κι είπα "Ναι". 1174 01:14:41,000 --> 01:14:44,960 Ήταν εντελώς διαφορετική ένεση. 1175 01:14:47,360 --> 01:14:50,920 Θυμάμαι ότι κάπως παρέλυσα. 1176 01:14:52,400 --> 01:14:55,400 Θυμάμαι να θέλω να σηκωθώ 1177 01:14:55,480 --> 01:14:59,040 και απαλά με κάθισε πάλι πίσω 1178 01:14:59,960 --> 01:15:04,840 με τα δυο του δάχτυλα. Και τότε συνέβη. 1179 01:15:07,840 --> 01:15:10,240 Με βίασε, ναι. 1180 01:15:12,440 --> 01:15:14,480 -Μπορούμε να σταματήσουμε λίγο; -Φυσικά. 1181 01:15:14,560 --> 01:15:15,600 Εντάξει. 1182 01:15:22,480 --> 01:15:27,240 Δεν μπορούσα να σκεφτώ καθαρά και να πάω στην αστυνομία. 1183 01:15:29,360 --> 01:15:33,280 Ήμουν φοβισμένη και γεμάτη άγχος 1184 01:15:33,360 --> 01:15:34,480 και ντροπή. 1185 01:15:37,520 --> 01:15:41,120 Ο κος Κρόμπαχ ήταν πολύ πλούσιος και με μεγάλη επιρροή, 1186 01:15:42,080 --> 01:15:44,960 σκέφτηκα "Δεν έχω καμία ελπίδα". 1187 01:15:46,720 --> 01:15:49,040 Δεν μπόρεσα ποτέ να υπερασπιστώ τον Κρόμπαχ 1188 01:15:49,680 --> 01:15:51,120 γι' αυτές τις κατηγορίες. 1189 01:15:52,440 --> 01:15:54,000 Χωρίς αποδείξεις, δηλαδή. 1190 01:15:54,080 --> 01:15:55,160 Τις άλλες κατηγορίες. 1191 01:15:55,680 --> 01:15:58,120 Ο Κρόμπαχ ισχυρίστηκε ότι δεν με γνώριζε, 1192 01:15:58,200 --> 01:16:00,920 ότι δεν με είχε δει ποτέ ξανά. 1193 01:16:01,000 --> 01:16:03,600 Κι ότι ήμουν εκεί μόνο για να γίνω σημαντική. 1194 01:16:04,280 --> 01:16:06,240 Η δικαιοσύνη έχει κανόνες. 1195 01:16:06,320 --> 01:16:10,640 Και ο πρώτος κανόνας είναι να αποδείξεις τις κατηγορίες. 1196 01:16:10,720 --> 01:16:13,240 ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 3 1197 01:16:13,320 --> 01:16:17,280 Άκουσα ότι φοβόταν μήπως καταθέσω. 1198 01:16:17,360 --> 01:16:19,920 Και η αίθουσα δικαστηρίου ήταν γεμάτη. 1199 01:16:20,760 --> 01:16:24,320 Οι δύο δικηγόροι του ήταν σαν μαινόμενοι σκύλοι. 1200 01:16:24,400 --> 01:16:27,480 Οι αδελφές Μάουερ δεν πήγαν ποτέ σε δίκη. Ποτέ δεν μπόρεσα 1201 01:16:27,560 --> 01:16:29,560 να υπερασπιστώ τον κύριο Κρόμπαχ 1202 01:16:29,640 --> 01:16:31,840 ενάντια στις κατηγορίες των αδερφών Μάουερ. 1203 01:16:34,920 --> 01:16:38,040 Πώς αντιδρά στις μαρτυρίες των θυμάτων 1204 01:16:38,120 --> 01:16:39,720 η Ντανιέλ Γκονάν; 1205 01:16:40,920 --> 01:16:42,360 Με αηδία. 1206 01:16:42,440 --> 01:16:46,040 Το συναίσθημα του να κάνεις λάθος για 28 χρόνια. 1207 01:16:46,120 --> 01:16:49,400 Θυμάμαι την Ντανιέλ Γκονάν να γυρίζει και να λέει 1208 01:16:49,480 --> 01:16:51,600 "Μα βασικά, είναι ένας ανώμαλος. 1209 01:16:51,680 --> 01:16:53,360 Ζούσα με έναν ανώμαλο, 1210 01:16:53,440 --> 01:16:55,280 για χρόνια, χωρίς να το καταλάβω". 1211 01:16:56,880 --> 01:16:59,360 Το σοκ, η ηλικία των θυμάτων, ο τρόπος δράσης. 1212 01:17:00,280 --> 01:17:02,520 Νεαρά κορίτσια, ανήλικα τότε. 1213 01:17:03,440 --> 01:17:06,960 Αυτός ο τρόπος αποπλάνησης και σεξουαλικής κακοποίησης. 1214 01:17:07,640 --> 01:17:10,240 Η Ντανιέλ Γκονάν δεν κοίταξε 1215 01:17:10,320 --> 01:17:12,680 τα ιατρικά φιαλίδια 1216 01:17:12,760 --> 01:17:15,400 που χορήγησε στο σώμα της Καλίνκα. 1217 01:17:16,000 --> 01:17:18,320 Δεν κοιτούσε, εμπιστευόταν. 1218 01:17:20,360 --> 01:17:22,040 Ο δρ Κρόμπαχ είναι καρδιολόγος 1219 01:17:22,120 --> 01:17:26,320 και όλοι συμφωνούν ότι οι προσπάθειές του να επαναφέρει την Καλίνκα, 1220 01:17:26,400 --> 01:17:29,760 ο τρόπος που κινείται και τα προϊόντα που χορηγεί, 1221 01:17:31,400 --> 01:17:34,280 είναι αντίθετα με τους κανόνες της ιατρικής. 1222 01:17:36,880 --> 01:17:40,720 Και θα μάθει για την απιστία αυτή, συνέβη στο σπίτι της. 1223 01:17:41,680 --> 01:17:45,600 Ο άντρας της τη νάρκωνε και την απατούσε με τη 16χρονη γειτόνισσα. 1224 01:17:45,680 --> 01:17:46,520 Όμως η γειτόνισσα 1225 01:17:46,600 --> 01:17:49,920 εξήγησε ότι όταν άρχισε να κάνει σεξ 1226 01:17:50,000 --> 01:17:52,600 με τον Ντίτερ Κρόμπαχ, ήταν στο σπίτι του. 1227 01:17:52,680 --> 01:17:55,080 Άρα, στο σπίτι όπου ζούσε με την κυρία Γκονάν, 1228 01:17:55,160 --> 01:17:57,760 στον καναπέ στο σαλόνι, 1229 01:17:57,840 --> 01:18:01,120 και για να μην ενοχλείται νάρκωνε τη γυναίκα του. 1230 01:18:01,200 --> 01:18:03,520 Έριχνε μερικές σταγόνες 1231 01:18:03,600 --> 01:18:06,160 αναισθητικού στη γυναίκα του, 1232 01:18:06,240 --> 01:18:08,840 ώστε να κοιμηθεί πολύ βαριά 1233 01:18:08,920 --> 01:18:11,000 και να μην ακούει 1234 01:18:11,080 --> 01:18:14,200 ότι έκανε σεξ στο δίπλα δωμάτιο. 1235 01:18:16,680 --> 01:18:21,440 Η Ντανιέλ Γκονάν είπε στο δικαστήριο ότι κοιμόταν ασυνήθιστα 1236 01:18:21,520 --> 01:18:23,520 το βράδυ του εγκλήματος. 1237 01:18:24,520 --> 01:18:27,960 Έχει υποψίες για το αν τη νάρκωσε 1238 01:18:28,040 --> 01:18:30,640 ο κος Κρόμπαχ το βράδυ που πέθανε η κόρη της. 1239 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 Είχα τις υποψίες μου, τώρα είναι περισσότερο από υποψίες. 1240 01:18:36,840 --> 01:18:39,800 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι ψεύδεται. 1241 01:18:39,880 --> 01:18:41,200 Και αυτό πονάει. 1242 01:18:41,280 --> 01:18:43,080 Και τώρα πρέπει να ζήσω με αυτό. 1243 01:18:44,920 --> 01:18:50,280 Θα ήθελα ο Ντίτερ Κρόμπαχ να μου έλεγε 1244 01:18:50,360 --> 01:18:53,520 "Ήταν ατύχημα, πανικοβλήθηκα 1245 01:18:53,600 --> 01:18:54,800 και είπα ψέματα". 1246 01:18:54,880 --> 01:18:56,320 Θα το είχα καταλάβει, 1247 01:18:56,400 --> 01:18:58,360 μπορεί να είχα συγχωρήσει. 1248 01:18:58,440 --> 01:19:01,760 Όμως, τώρα δεν μπορώ να συγχωρέσω. 1249 01:19:02,840 --> 01:19:06,880 Ήταν πολύ περίπλοκο για την κυρία Γκονάν να αντιμετωπίσει το συναίσθημα 1250 01:19:06,960 --> 01:19:11,080 να θεωρούν πολλοί ότι εκείνη ήξερε, 1251 01:19:11,160 --> 01:19:14,440 αλλά δεν ήθελε να μιλήσει ή να πιστέψει ή να ακούσει. 1252 01:19:14,520 --> 01:19:17,800 Κι ήταν αυτή η εικόνα που δεν άντεχε. 1253 01:19:19,920 --> 01:19:22,520 Φυσικά, ήμασταν ευχαριστημένοι, 1254 01:19:22,600 --> 01:19:25,440 γιατί μπόρεσα να πω στη μητέρα, 1255 01:19:25,520 --> 01:19:27,760 σε όλους, στα μέσα ενημέρωσης 1256 01:19:27,840 --> 01:19:30,080 "Είδατε; Δεν είχα άδικο". 1257 01:19:34,160 --> 01:19:36,240 Ο δρ Κρόμπαχ καταδικάστηκε 1258 01:19:37,960 --> 01:19:40,560 σε 15 χρόνια φυλακή 1259 01:19:40,640 --> 01:19:42,040 για σωματική βλάβη. 1260 01:19:44,960 --> 01:19:49,200 Φυσικά, οι πρώτες μου σκέψεις είναι για την Καλίνκα. 1261 01:19:49,720 --> 01:19:52,880 Αποδόθηκε δικαιοσύνη στη μνήμη της. 1262 01:19:53,720 --> 01:19:58,520 Και τώρα θα μπορέσω να τη θρηνήσω. 1263 01:20:04,640 --> 01:20:07,160 Ο ΝΤΙΤΕΡ ΚΡΟΜΠΑΧ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ 1264 01:20:07,240 --> 01:20:09,360 "ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΕΠΙΔΙΩΚΟΜΕΝΗ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΒΛΑΒΗ". 1265 01:20:09,440 --> 01:20:13,280 ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΘΩΟΣ. 1266 01:20:13,360 --> 01:20:15,160 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΑΝΤΡΕ ΜΠΑΜΠΕΡΣΚΙ, 1267 01:20:15,240 --> 01:20:18,240 ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΣΤΙΣ 22 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020 ΓΙΑ ΙΑΤΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ. 1268 01:20:18,320 --> 01:20:20,320 ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΙΣ 12 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2020 1269 01:20:20,400 --> 01:20:21,880 ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ. 1270 01:20:23,480 --> 01:20:32,160 16 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΓΓΕΙΛΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΡΑ ΚΡΟΜΠΑΧ. 1271 01:20:40,120 --> 01:20:42,280 Ποια ήταν η καταδίκη σας; 1272 01:20:43,040 --> 01:20:44,800 Ένας χρόνος φυλάκιση. 1273 01:20:45,960 --> 01:20:49,440 Όταν ήμουν φυλακή στην Αυστρία, με επισκέφτηκε ο πατέρας μου. 1274 01:20:49,520 --> 01:20:52,920 Είπε "Αγόρι μου, ξέρεις τι έκανες;" 1275 01:20:53,000 --> 01:20:53,960 Είπα "Ναι, μπαμπά". 1276 01:20:54,560 --> 01:20:56,440 Είναι περήφανοι για μένα. 1277 01:20:57,800 --> 01:20:59,480 Όλοι είναι περήφανοι για μένα. 1278 01:21:00,760 --> 01:21:03,640 Στη δίκη για την απαγωγή στη Μιλούζ 1279 01:21:04,520 --> 01:21:06,840 έμαθα πως είχα καταδικαστεί 1280 01:21:06,920 --> 01:21:08,720 ως ηθικός αυτουργός της απαγωγής, 1281 01:21:09,600 --> 01:21:11,960 σε έναν χρόνο φυλάκιση με αναστολή. 1282 01:21:15,160 --> 01:21:17,720 Ελπίζω πως η Καλίνκα είναι στον παράδεισο 1283 01:21:17,800 --> 01:21:20,840 και ξέρει ό,τι έχω κάνει για εκείνη. 1284 01:21:20,920 --> 01:21:23,120 Πιστεύω ότι της άξιζε. 1285 01:21:26,480 --> 01:21:29,640 Τι θα λέγατε σε έναν πατέρα που έχει χάσει την κόρη του; 1286 01:21:31,520 --> 01:21:36,000 Θα του έλεγα πως έχουν περάσει 39 χρόνια. 1287 01:21:38,880 --> 01:21:40,680 Μη χάσεις τη ζωή σου. 1288 01:21:42,520 --> 01:21:46,520 Πάλεψα σαν τον Δον Κιχώτη. 1289 01:21:47,760 --> 01:21:49,400 Ενάντια στους ανεμόμυλους. 1290 01:21:51,880 --> 01:21:54,000 Αποδόθηκε δικαιοσύνη για εκείνη. 1291 01:21:55,720 --> 01:21:57,560 Όμως, αλήθεια, 1292 01:21:57,640 --> 01:22:01,640 αυτές είναι ακραίες μάχες. 1293 01:22:54,360 --> 01:22:58,480 Υποτιτλισμός: Άννα-Μαρία Ράμμου