1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,240 [téléphone sonne] 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,200 [opératrice] Police secours ? 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,520 [policier 1] Vous pouvez dépêcher les SP rue du Tilleul ? 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,200 On a découvert l'individu bâillonné au niveau du… 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,480 donc pieds et mains liés et du scotch au niveau du visage 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,960 La tête complètement… défoncée. 9 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 [opératrice] La personne est consciente ? 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,240 [policier 2] Pour l'instant, elle est consciente, 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,040 mais elle est pas en bon état. 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,560 Il dit qu'il a été enlevé en Allemagne. 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,680 [commissaire] Il est recherché pour homicide volontaire. 14 00:00:40,760 --> 00:00:44,160 - [policier 1] Homicide volontaire ? - [commissaire] Depuis un moment déjà. 15 00:00:45,080 --> 00:00:47,440 [journaliste] C'est une affaire vieille de presque trente ans, 16 00:00:47,520 --> 00:00:52,280 Une jeune Française de 14 ans, Kalinka, tuée dans les années 80; 17 00:00:52,360 --> 00:00:55,520 elle vient de connaître un rebondissement incroyable. 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,560 [homme avec un accent] Un père qui a fait le combat. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,560 C'est un père qui a arrêté jamais. 20 00:01:02,640 --> 00:01:06,520 Il sait où habite le tueur de sa fille. 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Ah, j'ai eu un plan de lui aider. 22 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 Direct. 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,080 Qu'est-ce que tu vas faire ? 24 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 Qu'est-ce que tu fais comme un père ? 25 00:01:17,840 --> 00:01:21,240 Qu'est-ce que tu es capable de faire pour ton enfant ? 26 00:01:23,480 --> 00:01:25,880 [musique intense] 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 [la musique s'atténue] 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,480 [musique intriguante] 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,760 [musique inquiétante] 30 00:01:58,880 --> 00:02:00,240 [téléphone sonne] 31 00:02:02,240 --> 00:02:04,440 [femme en allemand] Il était très tôt. 32 00:02:14,720 --> 00:02:16,440 [sonnerie de téléophone] 33 00:02:16,520 --> 00:02:18,640 La ligne d'urgence a sonné. 34 00:02:19,600 --> 00:02:21,040 J'ai décroché. 35 00:02:22,400 --> 00:02:25,360 Il a signalé une personne inconsciente et donné l'adresse. 36 00:02:25,440 --> 00:02:27,280 [sirènes d'ambulance] 37 00:02:29,360 --> 00:02:31,720 J'ai immédiatement pensé : 38 00:02:32,840 --> 00:02:35,680 "Ça ne peut quand même pas être chez Krombach." 39 00:02:37,400 --> 00:02:40,160 Il est lui-même médecin. Pourquoi devrions-nous venir ? 40 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 [sirènes d'ambulance] 41 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Il est sorti en disant… 42 00:02:51,840 --> 00:02:56,520 Dès qu'il est sorti… "Je pense que c'était déjà trop tard." 43 00:02:57,760 --> 00:03:00,440 Il nous a emmenés dans la chambre. 44 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 La fille gisait là, morte. 45 00:03:04,760 --> 00:03:07,520 Kalinka, sa belle-fille. 46 00:03:09,800 --> 00:03:12,840 Il était à la fois agité et calme. 47 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 Par contre, la mère pleurait. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 Elle était totalement dévastée. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 Une pensée m'a traversé l'esprit. Son corps était déjà très raide. 50 00:03:28,520 --> 00:03:30,600 En sortant, j'ai remarqué 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 que la jeune femme avait un cathéter dans le bras. 52 00:03:36,320 --> 00:03:41,400 J'ai demandé à Krombach ce qu'il lui avait injecté. 53 00:03:42,120 --> 00:03:46,800 Il m'a répondu que c'était du calcium. Il avait pensé que ça pouvait aider. 54 00:03:49,400 --> 00:03:52,080 "Elle est restée toute la journée au soleil." 55 00:03:53,360 --> 00:03:55,400 Il n'avait qu'une seule hypothèse. 56 00:03:55,480 --> 00:03:58,440 Elle était morte à cause de la chaleur. 57 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 C'est ce qu'il a dit. 58 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 Une affaire tragique. 59 00:04:09,080 --> 00:04:10,920 Ça a continué à me tourmenter. 60 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 Je voulais savoir de quoi elle était morte. 61 00:04:17,480 --> 00:04:20,240 Ce n'était pas une mort naturelle. 62 00:04:21,440 --> 00:04:23,519 Je pensais que quelque chose clochait. 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,600 [sonnerie de téléphone] 64 00:04:36,760 --> 00:04:39,760 [homme en français] Le 10 juillet 1982, 65 00:04:41,560 --> 00:04:45,200 dans la matinée, la maman m'a téléphoné 66 00:04:46,280 --> 00:04:50,360 pour m'apprendre brutalement, la mort de Kalinka. 67 00:04:53,920 --> 00:04:59,560 Elle m'annonce que Kalinka a pu avoir un choc à la suite d'une insolation… 68 00:05:01,320 --> 00:05:05,360 J'étais complètement abattu, j'étais effaré… 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,560 [vrombissement de moteur] 70 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 En Allemagne, j'y suis arrivé dans la nuit. 71 00:05:21,320 --> 00:05:25,040 Le lendemain, je suis allé avec ma voiture à l'hôpital. 72 00:05:28,720 --> 00:05:31,080 [musique mélancolique] 73 00:05:32,120 --> 00:05:34,240 Je vois le visage de Kalinka. 74 00:05:36,480 --> 00:05:39,640 Kalinka était adorable, c'était le… 75 00:05:40,440 --> 00:05:43,080 le chouchou des parents, euh… 76 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 Vraiment très… très agréable. 77 00:05:50,640 --> 00:05:53,480 Dès son plus jeune âge, elle était souriante. 78 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 Kalinka, 79 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 c'est une fleur 80 00:05:57,840 --> 00:05:59,960 des forêts des bois de Mazurie. 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,440 Bon, en polonais aussi, c'est… 82 00:06:04,520 --> 00:06:06,280 c'est un mot qui sonne, 83 00:06:06,360 --> 00:06:11,320 c'est-à-dire qui est musical. 84 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 J'ai fait des prières 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 pour le repos de son âme et… 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,200 Et je suis reparti. 87 00:06:34,560 --> 00:06:37,200 Et puis le lendemain, chez la maman, 88 00:06:37,840 --> 00:06:40,320 je suis allé voir Nicolas, 89 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 qui n'avait que entre 11 et 12 ans à l'époque. 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,960 C'est lui m'a dit que… 91 00:06:46,040 --> 00:06:49,280 Ils avaient passé la journée normalement… 92 00:06:49,360 --> 00:06:53,480 Kalinka n'était pas fatiguée outre mesure. 93 00:06:54,320 --> 00:06:56,840 Et, ce n'est que par la suite que j'ai commencé à… 94 00:06:56,920 --> 00:07:02,760 J'ai commencé à sentir si vous voulez des choses qui n'allaient pas. 95 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 Le décès d'une jeune fille en pleine santé, 96 00:07:09,840 --> 00:07:11,480 en pleine forme physique… 97 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 Je comprenais pas. 98 00:07:13,720 --> 00:07:17,760 J'ai cherché à comprendre cette insolation. 99 00:07:18,440 --> 00:07:22,840 Lindau, c'était ensoleillé et il faisait chaud, il faisait 29/30, 100 00:07:22,920 --> 00:07:24,280 mais, 101 00:07:25,120 --> 00:07:29,120 disons, par rapport à Toulouse c'était pas des grandes chaleurs. 102 00:07:29,760 --> 00:07:32,160 C'était effectivement difficile, 103 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 de croire certaines choses. 104 00:07:36,520 --> 00:07:38,440 [chants des oiseaux] 105 00:07:43,040 --> 00:07:47,120 La maman m'a proposé de l'enterrer plutôt à Pechbusque. 106 00:07:49,200 --> 00:07:52,440 Je pense que ça devait être le jour de l'enterrement 107 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 qu'il y a eu des rumeurs 108 00:07:54,920 --> 00:07:58,080 que peut-être Kalinka est décédée d'une drogue. 109 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 [musique mélancolique] 110 00:08:02,360 --> 00:08:07,280 [femme] Je suis Élisabeth Aragon, voisine d'André Bamberski. 111 00:08:07,360 --> 00:08:09,960 On l'a salué au cimetière. 112 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 C'est tout ce qu'on a pu faire. 113 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 J'en ai parlé avec mes voisines qui m'ont dit : 114 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 "On dit qu'elle serait morte 115 00:08:18,560 --> 00:08:20,880 "d'une piqûre 116 00:08:20,960 --> 00:08:24,960 "que son beau-père lui avait faite pour la faire bronzer." 117 00:08:25,040 --> 00:08:27,840 C'est ça l'explication qu'on m'a donnée à cette époque. 118 00:08:28,920 --> 00:08:32,920 [M. Bamberski] Une piqûre intraveineuse pour la faire bronzer… 119 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 [réalisateur] Ça vous heurte ces rumeurs ? 120 00:08:35,400 --> 00:08:37,720 Oui, ça me heurte, mais bon, 121 00:08:38,480 --> 00:08:41,240 comme y'avait eu une autopsie, 122 00:08:41,960 --> 00:08:45,320 je pense que c'est au moment du départ que j'ai demandé à la maman 123 00:08:45,400 --> 00:08:48,679 qu'elle me communique la copie du rapport d'autopsie. 124 00:08:52,600 --> 00:08:55,680 Peut-être une semaine ou deux semaines après, 125 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 disons, j'ai un peu explosé, 126 00:08:58,960 --> 00:09:03,120 je me suis mis en colère de ne pas encore avoir reçu ce fameux rapport d'autopsie. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,520 [réalisateur] À quel moment vous soupçonnez Monsieur Krombach ? 128 00:09:10,520 --> 00:09:12,960 Dès début octobre 1982. 129 00:09:14,440 --> 00:09:17,000 Quand j'ai lu le rapport d'autopsie… 130 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 Quand je l'obtiens, bon, comme c'était tout en allemand, 131 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 donc je l'ai fait traduire. 132 00:09:23,920 --> 00:09:26,160 Il était mentionné 133 00:09:27,160 --> 00:09:31,680 qu'il y avait 400 cl de la nourriture du soir de Kalinka 134 00:09:32,800 --> 00:09:37,240 qui est remontée de l'estomac dans sa trachée. 135 00:09:38,200 --> 00:09:43,000 Et elle est descendue dans les poumons, et elle s'est asphyxiée. 136 00:09:43,080 --> 00:09:46,120 Même moi-même qui n'y connaissait rien 137 00:09:46,200 --> 00:09:49,640 sur les aspects médicaux, ni sur les autopsies, 138 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 ben, rien qu'en le lisant, 139 00:09:53,320 --> 00:09:58,840 pour moi, il est évident que Kalinka est morte d'une régurgitation, 140 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 et non pas d'une insolation. 141 00:10:02,400 --> 00:10:04,960 Mais les deux médecins légistes 142 00:10:05,040 --> 00:10:08,960 ont refusé de préciser la cause de la mort par écrit… 143 00:10:12,160 --> 00:10:16,160 J'ai voulu éclaircir les choses avec la maman. 144 00:10:17,040 --> 00:10:21,840 Elle m'a dit à moi qu'elle n'avait pas lu le rapport d'autopsie… 145 00:10:23,680 --> 00:10:24,880 Pourquoi ? 146 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 Y'avait aussi toutes ces anomalies… 147 00:10:31,120 --> 00:10:33,320 Y'a des anomalies sexuelles. 148 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 C'est-à-dire, les anomalies évidentes pour le commun des mortels : 149 00:10:37,080 --> 00:10:41,720 blessure à la lèvre droite de la vulve. 150 00:10:41,800 --> 00:10:47,600 Défaut de savoir s'il y avait eu un rapport sexuel avant la mort ou pas. 151 00:10:48,600 --> 00:10:51,840 Pour moi c'était quelque chose d'évident donc, j'étais sûr. 152 00:10:52,720 --> 00:10:55,280 "Y'a vraiment quelque chose qui ne va pas." 153 00:10:59,040 --> 00:11:00,440 [cloche] 154 00:11:02,600 --> 00:11:05,680 [homme] Alexandre Parra Bruguière, je suis intervenu 155 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 en tant qu'avocat dans cette affaire en 2010. 156 00:11:08,640 --> 00:11:11,440 Quand la maman de Kalinka Bamberski 157 00:11:11,520 --> 00:11:14,440 m'a saisi pour me constituer partie civile. 158 00:11:15,440 --> 00:11:17,560 Au moment des obsèques déjà, elle sentait 159 00:11:17,640 --> 00:11:20,080 qu'il y avait une volonté de la part de M. Bamberski 160 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 quasiment de la faire passer pour la complice du meurtre de sa fille. 161 00:11:25,000 --> 00:11:28,240 Parce que lui veut à tout prix savoir ce qui s'est passé, et, 162 00:11:28,320 --> 00:11:30,160 elle, elle se contente de la version de Krombach. 163 00:11:30,240 --> 00:11:33,520 Mme Gonnin n'y connaît rien en médecine elle est mariée avec un médecin. 164 00:11:36,000 --> 00:11:39,720 Elle va prendre pour acquises les explications de Dieter Krombach. 165 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 Elle a aucun doute sur une origine criminelle, 166 00:11:43,040 --> 00:11:44,480 bien entendu. 167 00:11:45,720 --> 00:11:49,240 [M. Bamberski] Le commissaire lui a posé cinq questions par téléphone… 168 00:11:51,280 --> 00:11:56,080 Que M. Krombach a notées et auxquelles il a répondu par écrit de chez lui. 169 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Y'a même pas eu d'enquête ! 170 00:12:01,360 --> 00:12:03,760 Krombach n'a même jamais été convoqué 171 00:12:03,840 --> 00:12:07,920 pour être interrogé verbalement. 172 00:12:10,200 --> 00:12:15,400 Il écrit : "J'ai d'abord préparé 250 mg de Solu Decortin, 173 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 pour combattre l'état de choc." 174 00:12:19,600 --> 00:12:23,160 "J'ai également essayé de faire des injections dans le cœur." 175 00:12:23,880 --> 00:12:27,760 J'ai voulu des précisions sur ce qui s'est réellement passé. 176 00:12:29,160 --> 00:12:31,000 Donc, on a fait un recours 177 00:12:31,800 --> 00:12:34,600 jusqu'au Parquet Général de Munich. 178 00:12:39,160 --> 00:12:42,120 [homme en allemand] Je m'appelle Wolfgang Eisenmenger. 179 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 À l'institut de Munich, 180 00:12:45,240 --> 00:12:50,000 nous avons reçu un échantillon de peau, 181 00:12:50,080 --> 00:12:56,040 situé sur le bras, à l'endroit de l'injection. 182 00:12:56,120 --> 00:13:01,920 Et au niveau de la toxicologie, aucune substance 183 00:13:02,000 --> 00:13:05,440 qui aurait pu causer la mort n'a été détectée. 184 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 [réalisatrice] Que pensez-vous des substances 185 00:13:08,280 --> 00:13:11,520 que le Dr Krombach a injectées à Kalinka pour la ranimer ? 186 00:13:13,600 --> 00:13:18,760 Pour un médecin, il faut dire que c'est plutôt… 187 00:13:18,840 --> 00:13:22,200 inhabituel de faire ce genre de déclaration. 188 00:13:22,280 --> 00:13:25,920 Lors de son interrogatoire, le Dr Krombach a affirmé 189 00:13:26,000 --> 00:13:31,520 que le matin, il avait trouvé la fille déjà froide et raide dans son lit. 190 00:13:31,600 --> 00:13:34,240 Quand on remarque que le corps est déjà rigide, 191 00:13:34,320 --> 00:13:40,160 c'est totalement absurde d'essayer de ranimer la personne. 192 00:13:41,000 --> 00:13:45,080 Quelque chose cloche, cet homme ne dit pas la vérité. 193 00:13:45,160 --> 00:13:49,600 Mais en ce qui concerne la cause de la mort, 194 00:13:49,680 --> 00:13:51,920 cela ne nous a rien appris. 195 00:13:52,000 --> 00:13:57,040 Cela ne suffit pas à prouver un meurtre. 196 00:13:57,880 --> 00:14:02,320 À prouver un meurtre volontaire. 197 00:14:02,400 --> 00:14:05,480 C'est une question de crédibilité 198 00:14:05,560 --> 00:14:08,760 et d'expertise juridique. 199 00:14:08,840 --> 00:14:10,840 [musique douce] 200 00:14:14,400 --> 00:14:17,720 [femme en français] Je m'appelle Patricia Jolly, je suis journaliste. 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 Avant la mort de Kalinka, 202 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 la famille Krombach est une famille recomposée, 203 00:14:25,320 --> 00:14:27,640 où tout a l'air d'aller très bien. 204 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 Kalinka Bamberski et son frère Nicolas 205 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 Son fils Boris et Diana sa fille. 206 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Krombach, sa première femme, elle est décédée à l'âge de 24 ans. 207 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 La maman de Kalinka ne parlait pas allemand, 208 00:14:45,600 --> 00:14:49,240 elle avait placé visiblement une énorme confiance en Dieter Krombach. 209 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Elle est convaincue qu'il a rien fait. 210 00:14:52,640 --> 00:14:54,680 Elle dit que c'était un bon père 211 00:14:54,760 --> 00:14:58,000 et qu'elle a jamais surpris un geste déplacé ou quoi que ce soit 212 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 vis-à-vis de sa fille. 213 00:15:01,720 --> 00:15:06,160 Dieter Krombach est… Il est sympa. Il est… Il rit. 214 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 Il respire la joie de vivre. 215 00:15:08,040 --> 00:15:11,480 Et puis euh, la justice allemande ne s'en saisit pas… 216 00:15:11,560 --> 00:15:13,640 Le beau médecin en blouse blanche euh… 217 00:15:13,720 --> 00:15:17,680 Peu de gens déjà discutent avec des médecins… 218 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 Et M. Bamberski est expert comptable, 219 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 c'est un homme très sérieux, assez austère. 220 00:15:25,320 --> 00:15:27,720 Il a vécu une trahison, sa femme l'a quitté. 221 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 Elle divorce de M. Bamberski. 222 00:15:32,280 --> 00:15:36,640 André Bamberski va toujours au bout des choses. 223 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Tout devient une obsession. 224 00:15:38,800 --> 00:15:42,080 Il faut que les choses soient bien faites, bien rangées bien carrées. 225 00:15:42,160 --> 00:15:46,200 Cette constance, cette ténacité, et jusqu'à l'obsession. 226 00:15:46,280 --> 00:15:49,280 [cliquetis de la machine à écrire] 227 00:15:51,320 --> 00:15:55,280 [M. Bamberski] Juin 83, j'ai fait une lettre au procureur 228 00:15:56,440 --> 00:16:00,200 pour lui demander quelle était la suite de ces investigations… 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Et, bon, euh, il nous a répondu 230 00:16:06,120 --> 00:16:08,720 que Kalinka était décédée d'une mort naturelle 231 00:16:08,800 --> 00:16:12,560 et que aucune investigation complémentaire n'était nécessaire. 232 00:16:13,680 --> 00:16:17,400 Sous-entendu : "Circulez, y'a rien à voir." 233 00:16:18,160 --> 00:16:20,480 Alors là je, je le vis très mal. 234 00:16:21,640 --> 00:16:23,760 Je rédige un tract. 235 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 J'en fais 5 000 exemplaires. 236 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 [vrombissement] 237 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 Et je me rends à Lindau. 238 00:16:36,360 --> 00:16:39,120 Mon objectif, c'était de rendre publique. 239 00:16:40,480 --> 00:16:43,040 C'était le jour de la fête de la bière. 240 00:16:44,920 --> 00:16:47,600 Disons, y'avait beaucoup de gens dans la rue, 241 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 30,000 ou 50,000 personnes. 242 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 Et donc, je distribue ces tracts. 243 00:16:56,080 --> 00:16:58,320 Je vous lis quelques passages : 244 00:16:58,400 --> 00:17:02,320 "Vous devez savoir qu'un criminel vit à Lindau." 245 00:17:02,400 --> 00:17:05,480 "C'est le docteur en médecine interniste Krombach" 246 00:17:05,560 --> 00:17:08,200 "Il a tué ma splendide fille Kalinka." 247 00:17:08,280 --> 00:17:12,720 "De plus, malgré les allusions dans les rapports médicaux" 248 00:17:12,800 --> 00:17:14,880 "au sujet d'un acte sexuel," 249 00:17:14,960 --> 00:17:17,880 "cette question n'est même pas abordée. Pourquoi ?" 250 00:17:18,760 --> 00:17:22,520 "Je demande donc publiquement que finalement, justice soit faite." 251 00:17:25,839 --> 00:17:30,119 J'allais aussi aux terrasses, des cafés, dans les magasins 252 00:17:31,079 --> 00:17:33,200 à tous les gens qui, qui étaient présents. 253 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 Et, Diana donc, la fille de Krombach, 254 00:17:37,480 --> 00:17:40,120 elle est venue avec des policiers 255 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 pour m'arrêter. 256 00:17:42,400 --> 00:17:45,640 Donc on, on m'a arrêté, on m'a mis en garde à vue. 257 00:17:45,720 --> 00:17:48,680 On m'a questionné. Au bout du compte, ils m'ont relâché. 258 00:17:50,080 --> 00:17:53,640 Il était certain que Krombach avait tué Kalinka. 259 00:17:55,840 --> 00:18:00,160 Il était certain que… Je ne lâcherais pas prise. 260 00:18:01,760 --> 00:18:04,600 [musique douce] 261 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 Pour moi, dès le départ, 262 00:18:10,000 --> 00:18:11,920 il était présent à l'autopsie, 263 00:18:12,000 --> 00:18:14,120 ce qui est aussi une irrégularité! 264 00:18:21,280 --> 00:18:23,800 [homme] Je m'appelle Yves Levano, je suis avocat au barreau de Paris. 265 00:18:25,280 --> 00:18:30,200 Dieter Krombach a besoin d'un avocat français qui parle bien Allemand. 266 00:18:31,520 --> 00:18:34,080 Pour M. Krombach, M. Bamberski est fou. 267 00:18:34,160 --> 00:18:36,440 Y'a pas d'autre mot, c'est le fou. 268 00:18:37,720 --> 00:18:41,280 M. Krombach n'a pas assisté à l'autopsie. 269 00:18:42,040 --> 00:18:47,360 Il est allé pour reconnaître le corps de Kalinka. 270 00:18:47,440 --> 00:18:49,160 Et ensuite, il a quitté la salle. 271 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 L'autopsiste dit : 272 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 "Vous imaginez bien qu'on a vérifié" 273 00:18:59,480 --> 00:19:01,640 "les traces de violences sexuelles." 274 00:19:01,720 --> 00:19:03,640 "On n'en a pas vu." 275 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 [réalisateur] Y'a une lésion à la lèvre supérieure qui est notée ? 276 00:19:08,880 --> 00:19:10,720 [M. Levano] Exactement. Et donc, 277 00:19:11,640 --> 00:19:14,640 les pompes funèbres habillent le corps, nettoient le corps, 278 00:19:15,760 --> 00:19:18,760 donc abîment aussi ce corps, en faisant ça. 279 00:19:18,840 --> 00:19:22,920 Au mois de juillet, il faisait très chaud, le corps était vraiment très fragile, 280 00:19:23,000 --> 00:19:25,560 la décomposition extrêmement avancée. 281 00:19:25,640 --> 00:19:26,600 Voilà. 282 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 [M. Bamberski] Les deux médecins légistes 283 00:19:33,800 --> 00:19:39,760 ont entièrement prélevé les parties génitales du corps de Kalinka. 284 00:19:42,480 --> 00:19:44,400 Alors, l'anomalie, c'est que, 285 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 par la suite, 286 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 on ne sait pas… 287 00:19:51,720 --> 00:19:57,200 Il n'est pas écrit, dans le rapport d'autopsie, ce qu'ils en ont fait. 288 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 Je, voilà… J'ai pas la réponse. 289 00:20:01,280 --> 00:20:05,960 Mais encore une fois, si on est en train de te dire : 290 00:20:06,040 --> 00:20:09,080 "M. Krombach a fait disparaître ces choses-là." 291 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 Il faut qu'on dise : 292 00:20:10,600 --> 00:20:15,400 "M. Krombach a un, deux, trois, quatre, cinq complices." 293 00:20:19,640 --> 00:20:21,840 [musique guillerette] 294 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 [Mme Mayer] Lindau est un lieu de repos. 295 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 C'est une jolie ville. 296 00:20:36,960 --> 00:20:39,280 Elle accueille énormément de touristes. 297 00:20:42,760 --> 00:20:43,800 Krombach… 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,040 Il tenait un cabinet réputé. 299 00:20:47,680 --> 00:20:49,320 Il y avait toujours du monde. 300 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Je suis restée sa patiente, 301 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 parce que je n'avais aucune raison de partir. 302 00:20:56,440 --> 00:20:58,560 Je ne savais pas pourquoi elle était morte. 303 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Je l'ignorais. 304 00:21:02,120 --> 00:21:03,840 Et c'était un bon médecin. 305 00:21:03,920 --> 00:21:06,760 Il faisait des diagnostics précis. 306 00:21:06,840 --> 00:21:11,880 La bonne blague, je n'ai pas de reproche à lui faire. 307 00:21:12,680 --> 00:21:17,720 Et la mère était quelqu'un de calme et de très attentionné. 308 00:21:19,600 --> 00:21:22,200 La gentillesse incarnée, je pourrais dire. 309 00:21:23,400 --> 00:21:27,200 [Maître Parra Bruguière] Elle perd physiquement la présence de sa fille, 310 00:21:27,280 --> 00:21:30,360 et elle va apprendre que M. Bamberski, 311 00:21:31,440 --> 00:21:34,640 et bien soupçonne… plus que soupçonne son mari 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,640 celui qu'elle elle ne soupçonne pas, 313 00:21:36,720 --> 00:21:38,560 d'être le meurtrier de sa fille, 314 00:21:38,640 --> 00:21:40,800 et elle-même d'en être le complice. 315 00:21:41,640 --> 00:21:44,360 Je pensais, et je l'écrivais, 316 00:21:44,440 --> 00:21:47,440 que soit elle avait participé aux actes 317 00:21:47,520 --> 00:21:50,440 qui ont entraîné la mort de Kalinka, ou 318 00:21:51,040 --> 00:21:55,720 elle n'a jamais cherché de se poser la question : 319 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Comment Kalinka était morte ? 320 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 Ni de quelle façon. 321 00:22:03,440 --> 00:22:06,600 [réalisateur] C'est conflictuel entre elle et M. Bamberski… 322 00:22:06,680 --> 00:22:08,160 - Oui. - … le divorce ? 323 00:22:08,240 --> 00:22:11,520 Oui. Ouais ouais, c'est un divorce qui est conflictuel 324 00:22:12,320 --> 00:22:15,160 et donc euh, tout ce qui viendra de lui, de M. Bamberski, 325 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 sera purement et simplement rejeté. 326 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 [musique douce] 327 00:22:25,280 --> 00:22:29,880 [Bamberski] Ben, j'ai rencontré Danielle dans une crêperie de Casablanca. 328 00:22:29,960 --> 00:22:33,160 C'était en 65, elle avait à peine 20 ans quoi. 329 00:22:35,760 --> 00:22:40,000 Dany était une jolie jeune fille, grande, blonde, agréable. 330 00:22:40,080 --> 00:22:42,920 Nous nous sommes mariés un an après. 331 00:22:43,000 --> 00:22:45,960 Et un an et demi après, est née Kalinka. 332 00:22:46,040 --> 00:22:49,000 Et quand Nicolas est né, c'était déjà la grande sœur. 333 00:22:51,640 --> 00:22:53,520 La fracture a commencé 334 00:22:53,600 --> 00:22:56,840 disons début, début 1974. 335 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Y'avait des disques allemands, 336 00:22:59,280 --> 00:23:01,960 y'avait des livres pour apprendre l'allemand. 337 00:23:02,040 --> 00:23:03,640 J'ai commencé à avoir des soupçons. 338 00:23:04,520 --> 00:23:06,120 C'est moi qui ai fait la liaison 339 00:23:06,200 --> 00:23:09,600 entre ça et le docteur Krombach. 340 00:23:09,680 --> 00:23:12,880 Qui était voisin à trois maisons près. 341 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 Elle m'a dit carrément que c'était son amant et donc euh… 342 00:23:17,360 --> 00:23:19,640 Ben, c'est à ce moment-là qu'on a décidé 343 00:23:20,240 --> 00:23:22,200 qu'on allait rentrer en France. 344 00:23:25,000 --> 00:23:28,080 Je pensais que… On repartait de zéro. 345 00:23:30,800 --> 00:23:35,200 Pour moi, la vie a repris normalement, jusque un an après, 346 00:23:35,280 --> 00:23:38,520 prétendument elle a trouvé un travail à Nice. 347 00:23:39,320 --> 00:23:41,120 En fait, que Krombach était… 348 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 était venu à Toulouse. 349 00:23:45,240 --> 00:23:47,120 Euh, je l'ai suivie et puis euh… 350 00:23:47,200 --> 00:23:49,880 Je me suis rendu compte 351 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 que pendant la semaine au lieu d'aller à Nice, 352 00:23:53,160 --> 00:23:57,560 elle vivait avec lui… Dans, dans cet appartement. 353 00:23:58,160 --> 00:24:00,360 C'est moi qui ai demandé le divorce. 354 00:24:00,440 --> 00:24:04,160 Il y a en quelque sorte une forme de… de volonté de vengeance 355 00:24:04,240 --> 00:24:06,840 par rapport à tout ce qui avait pu se passer justement auparavant. 356 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 Vengeance vis-à-vis de Krombach, 357 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 et vengeance vis-à-vis d'elle. 358 00:24:10,960 --> 00:24:12,600 Qui faisait que chez elle, 359 00:24:12,680 --> 00:24:16,520 on était presque, limite dans une paranoïa de tout ce qui venait de M. Bamberski. 360 00:24:18,800 --> 00:24:22,360 [cliquetis de la machine à écrire] 361 00:24:23,160 --> 00:24:24,720 [homme] Je m'appelle Philippe Motta. 362 00:24:24,800 --> 00:24:27,960 Je suis journaliste à Toulouse depuis 30 ans à peu près. 363 00:24:31,440 --> 00:24:34,560 J'ai rencontré André Bamberski en 85. 364 00:24:35,160 --> 00:24:37,600 J'y suis allé en me demandant, 365 00:24:37,680 --> 00:24:40,480 comme on dit en France, si c'est du lard ou du cochon. 366 00:24:40,560 --> 00:24:42,880 Voilà, si c'est bien, si c'est pas bien. 367 00:24:42,960 --> 00:24:44,000 [sonnette] 368 00:24:44,600 --> 00:24:46,840 Et la première des choses qui m'étonne… 369 00:24:46,920 --> 00:24:49,200 Il a une pile de dossiers… 370 00:24:49,280 --> 00:24:51,360 Tout ce qui s'est passé, ce qu'il pense… 371 00:24:51,440 --> 00:24:53,200 [musique intriguante] 372 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 [M. Bamberski] Avec tout ce que j'ai vécu, 373 00:24:59,200 --> 00:25:01,160 moi je ne fais confiance à personne. 374 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Ne me demandez pas de vous faire confiance. 375 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 [musique intriguante] 376 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 Je note tout. 377 00:25:14,200 --> 00:25:15,960 [M. Motta] Il faut bien dire quand même, 378 00:25:16,640 --> 00:25:20,320 il a tellement de talent pour la compliquer lui-même… 379 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 On est trois ans après les faits, 380 00:25:23,200 --> 00:25:27,240 et il me demande de m'intéresser à sa cause. 381 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 Et on a fait un papier quoi, 382 00:25:30,480 --> 00:25:33,640 et je pense que ça a été le premier papier qui a été écrit sur cette histoire. 383 00:25:34,440 --> 00:25:37,880 C'est pas forcément très bien écrit, mais enfin, y'avait deux grandes pages. 384 00:25:37,960 --> 00:25:42,440 Et on s'était bien gardés… On avait mis "Une étrange histoire". 385 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 Je fais d'ailleurs l'interview de la mère. 386 00:25:47,640 --> 00:25:50,360 Elle dit qu'elle est fatiguée par toutes ces histoires. 387 00:25:50,440 --> 00:25:53,320 Fatiguée parce que, ce que je comprends, c'est qu'elle vit à Toulouse 388 00:25:53,400 --> 00:25:56,920 donc elle a quitté le Dr Krombach à cette époque. 389 00:25:58,240 --> 00:26:01,080 [Mme Jolly] Elle le quitte parce qu'il est infidèle, 390 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 et puis bon ben ça se termine par un divorce… 391 00:26:04,320 --> 00:26:07,120 "J'avais besoin qu'on me soutienne après la mort de ma fille…" 392 00:26:07,200 --> 00:26:08,080 "Je m'en vais." 393 00:26:08,160 --> 00:26:09,000 Mais… 394 00:26:09,080 --> 00:26:14,240 pendant encore cinq ans elle reste très très proche de lui finalement. 395 00:26:14,320 --> 00:26:16,880 Elle est convaincue qu'il a rien fait… 396 00:26:22,360 --> 00:26:25,960 Et ensuite, j'interviewe le docteur Krombach. 397 00:26:26,640 --> 00:26:30,240 "André Bamberski m'accuse depuis le premier jour," 398 00:26:30,320 --> 00:26:33,240 "mais tout ça, c'est… Il est fou " 399 00:26:33,880 --> 00:26:36,040 Et il balaye tout ça… 400 00:26:36,120 --> 00:26:39,440 "Écrivez ce que vous voulez, ça m'est complètement égal," 401 00:26:39,520 --> 00:26:41,760 Voilà, voilà. Il me répond comme ça un peu. 402 00:26:41,840 --> 00:26:43,800 On a une personne qui dit : 403 00:26:43,880 --> 00:26:45,840 "Le Dr Krombach est un assassin." 404 00:26:45,920 --> 00:26:48,040 On a le Dr Krombach qui dit : 405 00:26:48,120 --> 00:26:50,000 "André Bamberski est fou." 406 00:26:50,080 --> 00:26:53,880 Et on a une troisième personne qui dit : "J'ai rien à dire, je veux pas me mêler." 407 00:26:55,160 --> 00:26:56,800 Donc euh, 408 00:26:56,880 --> 00:27:00,080 on n'a pas assez d'éléments pour savoir qui dit vrai. 409 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 [musique douce] 410 00:27:13,040 --> 00:27:16,360 [M. Bamberski] À l'époque, c'était encore en 85. 411 00:27:19,960 --> 00:27:23,920 J'ai appris que la Commission avait demandé au Parquet 412 00:27:24,640 --> 00:27:27,560 d'envisager d'autres investigations, 413 00:27:30,320 --> 00:27:34,160 en particulier une exhumation du corps de Kalinka. 414 00:27:35,440 --> 00:27:36,880 AUTOPSY, AFTER EXHUMATION 415 00:27:36,960 --> 00:27:40,560 Les médecins légistes qui avaient fait l'autopsie avaient dit 416 00:27:40,640 --> 00:27:42,560 qu'ils avaient remis tous les organes 417 00:27:42,640 --> 00:27:44,560 avec le corps de Kalinka. 418 00:27:46,400 --> 00:27:50,040 Mais les organes n'avaient pas été remis avec le corps. 419 00:27:52,800 --> 00:27:55,960 Pour moi, y'avait déjà, par cette exhumation, 420 00:27:56,840 --> 00:28:01,200 au moins la confirmation que des preuves avaient été soustraites. 421 00:28:01,280 --> 00:28:02,600 Par qui ? 422 00:28:03,560 --> 00:28:06,480 À ce jour, je pense qu'on ne pourra plus jamais y répondre. 423 00:28:07,400 --> 00:28:11,600 Mais, les autorités allemandes, ils ont à nouveau classé sans suite. 424 00:28:12,840 --> 00:28:15,320 Kalinka, elle a été 425 00:28:15,400 --> 00:28:17,040 découpée 426 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 comme un porc à l'abattoir. 427 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 Mais personne n'a voulu savoir 428 00:28:26,000 --> 00:28:29,480 comment et pourquoi elle est morte. 429 00:28:30,960 --> 00:28:34,880 Quelqu'un m'avait dit que Kalinka était Française, donc 430 00:28:35,960 --> 00:28:38,400 la justice française peut être compétente. 431 00:28:39,440 --> 00:28:43,480 Bon, j'avais déjà un nouvel espoir. 432 00:28:44,200 --> 00:28:47,400 Je me disais bon ben, la justice française existe. 433 00:28:48,800 --> 00:28:53,120 J'ai pris comme avocat à Paris, en janvier 1986, 434 00:28:53,800 --> 00:28:55,560 Maître François Gibault. 435 00:29:00,000 --> 00:29:02,720 [homme] Je suis avocat… 436 00:29:03,360 --> 00:29:06,520 J'ai prêté serment en 56. 437 00:29:06,600 --> 00:29:10,160 M. Bamberski m'apporte le rapport d'autopsie bien entendu. 438 00:29:11,000 --> 00:29:13,520 L'exhumation de, de Kalinka. 439 00:29:13,600 --> 00:29:16,360 Les organes, effectivement, avaient été prélevés, 440 00:29:16,440 --> 00:29:17,720 n'étaient pas dans le cercueil. 441 00:29:19,400 --> 00:29:21,560 C'est un des mystères. 442 00:29:21,640 --> 00:29:25,160 Mais qui est important parce que Dr Krombach 443 00:29:25,240 --> 00:29:30,480 de même on n'a pas pu le poursuivre pour viol ou tentative de viol, 444 00:29:30,560 --> 00:29:34,520 puisque les organes génitaux avaient disparu. 445 00:29:35,320 --> 00:29:37,120 Manque de preuves si vous voulez. 446 00:29:38,040 --> 00:29:41,440 [M. Bamberski] Pour moi, ce sont des dénis de justice. 447 00:29:42,960 --> 00:29:45,360 Et ça, je ne peux pas l'admettre. 448 00:29:46,720 --> 00:29:49,560 M. Krombach a pris un avocat en France… 449 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 Et, il y a eu effectivement 450 00:29:53,880 --> 00:29:58,120 un refus total de M. Krombach de venir en France. 451 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 On le questionne, on le convoque. 452 00:30:01,000 --> 00:30:03,160 Et il a toujours refusé de.. 453 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 Son attitude a toujours été négative. 454 00:30:06,280 --> 00:30:12,640 On ne sait pas, pourquoi Kalinka Bamberski est décédée. 455 00:30:12,720 --> 00:30:14,280 À partir de ce moment-là, 456 00:30:15,840 --> 00:30:19,640 les thèses de l'innocence sont au moins aussi probables 457 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 que les thèses de culpabilité. 458 00:30:21,600 --> 00:30:23,320 [chants des oiseaux] 459 00:30:31,720 --> 00:30:33,560 [Mme Mauer en allemand] M. Bamberski ? 460 00:30:33,640 --> 00:30:36,000 Il a tout de suite senti que quelque chose clochait 461 00:30:36,080 --> 00:30:38,160 et il avait raison. 462 00:30:38,240 --> 00:30:39,680 Absolument raison. 463 00:30:43,120 --> 00:30:46,040 Quand avez-vous rencontré le Dr Krombach ? 464 00:30:46,760 --> 00:30:48,040 Au début des années 1980. 465 00:30:50,480 --> 00:30:53,280 Ma mère était une de ses patientes régulières. 466 00:30:53,360 --> 00:30:56,600 Quand on était petites, elle nous emmenait avec elle au cabinet. 467 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 Ça a commencé avec des injections de calcium. 468 00:31:00,760 --> 00:31:03,760 Il fallait être allongé, car ça donne le vertige. 469 00:31:04,840 --> 00:31:09,360 Mais je n'ai rien remis en question, j'avais 14 ou 15 ans. 470 00:31:09,440 --> 00:31:12,240 Ensuite, on est passés aux fameuses injections de fer. 471 00:31:15,880 --> 00:31:19,680 Début 1985, mes parents se sont séparés. 472 00:31:19,760 --> 00:31:21,520 Il y avait de la violence conjugale. 473 00:31:22,400 --> 00:31:25,600 M. Krombach venait souvent en tant que médecin 474 00:31:25,680 --> 00:31:28,680 pour calmer mon père, en quelque sorte. 475 00:31:29,720 --> 00:31:31,000 Puis mon père est parti. 476 00:31:31,080 --> 00:31:34,200 Le Dr Krombach nous invitait pour faire de l'équitation. 477 00:31:34,880 --> 00:31:36,400 [flash photo] 478 00:31:38,280 --> 00:31:40,720 Ensuite, il a eu l'idée 479 00:31:40,800 --> 00:31:44,880 de nous emmener en vacances et il nous a invités en Camargue. 480 00:31:45,400 --> 00:31:49,640 On y a passé le week-end, du vendredi au lundi. 481 00:31:49,720 --> 00:31:51,560 [flash photo] 482 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 On est allés jusqu'à Nice, 483 00:31:54,760 --> 00:31:56,640 c'est là qu'on a pris les photos. 484 00:31:57,480 --> 00:32:00,040 Je me rappelle très bien qu'il avait 50 ans. 485 00:32:00,120 --> 00:32:02,200 Et il a commencé à dire : 486 00:32:02,280 --> 00:32:05,040 "Allez, donne-moi un petit bisou." 487 00:32:05,120 --> 00:32:08,080 Mais on voyait ça comme de l'affection paternelle. 488 00:32:08,160 --> 00:32:11,480 [réalisatrice] C'est la première fois qu'il a franchi les limites ? 489 00:32:11,560 --> 00:32:13,960 Oui, clairement. 490 00:32:15,600 --> 00:32:19,240 On est rentrés tard, on avait loué une chambre. 491 00:32:21,040 --> 00:32:23,840 Avec un grand lit pour deux et un lit simple. 492 00:32:24,480 --> 00:32:26,960 Le lit simple était un lit d'appoint. 493 00:32:27,480 --> 00:32:29,600 Il nous a dit 494 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 qu'il dormait dans le grand lit. 495 00:32:32,400 --> 00:32:36,000 On devait choisir qui dormirait avec lui. 496 00:32:36,080 --> 00:32:39,560 Ma sœur m'a implorée 497 00:32:39,640 --> 00:32:41,560 de la laisser prendre le lit simple 498 00:32:41,640 --> 00:32:43,960 et de dormir avec lui dans le grand lit. 499 00:32:46,400 --> 00:32:48,520 Il avait apporté sa mallette de médecin. 500 00:32:49,120 --> 00:32:52,600 On faisait de l'anémie et il fallait un traitement régulier. 501 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 [musique sombre] 502 00:33:07,520 --> 00:33:10,280 À un moment donné, je me suis endormie 503 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 et c'est là qu'il a abusé de moi. 504 00:33:15,200 --> 00:33:19,360 J'étais totalement sous le choc, comme paralysée. 505 00:33:21,880 --> 00:33:24,000 En état de choc pur. 506 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 Je l'ai laissé faire. 507 00:33:27,000 --> 00:33:29,320 Je n'ai pas osé bouger ou dire quoi que ce soit. 508 00:33:34,960 --> 00:33:38,080 Après, j'ai fait la morte et il m'a secouée, 509 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 il a pensé que j'étais morte. 510 00:33:39,800 --> 00:33:43,520 Il avait clairement peur, parce que je faisais la morte. 511 00:33:46,280 --> 00:33:49,760 Je n'arrivais pas à y croire. 512 00:33:51,280 --> 00:33:55,920 C'est pour ça que je n'ai rien dit. J'aurais dû en parler à la police, 513 00:33:56,000 --> 00:33:57,440 mais non. 514 00:34:01,080 --> 00:34:04,560 Le Dr Krombach jouissait d'une certaine autorité à Lindau. 515 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 Un médecin ! 516 00:34:07,040 --> 00:34:09,840 Les médecins sont encore encensés en Allemagne. 517 00:34:09,920 --> 00:34:13,000 "Un médecin ? Faire ça ? Non ! 518 00:34:13,080 --> 00:34:15,360 "Il n'a pas pu faire ça, c'est impossible." 519 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 [musique sombre] 520 00:34:23,080 --> 00:34:26,960 [M. Bamberski] Personne ne savait qu'il était pervers sexuel narcissique. 521 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Surtout pour des jeunes filles. 522 00:34:30,480 --> 00:34:33,600 En tant que médecin, comment imaginer qu'un… 523 00:34:34,199 --> 00:34:37,120 Qu'une telle personne ait pu commettre un tel crime ? 524 00:34:41,400 --> 00:34:43,719 Pour moi c'était quelque chose d'évident. 525 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 Donc moi, je dis, 526 00:34:46,480 --> 00:34:49,040 profitant du fait que Kalinka 527 00:34:49,120 --> 00:34:51,000 dormait seule au rez-de-chaussée. 528 00:34:51,600 --> 00:34:54,440 Krombach est descendu, on a… 529 00:34:54,520 --> 00:34:56,120 violé Kalinka. 530 00:34:56,199 --> 00:35:00,880 Il l'a violée, mais Danielle, les autorités allemandes, 531 00:35:00,960 --> 00:35:04,400 ont cru qu'il n'est responsable de rien. 532 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 On l'accuse à tort… 533 00:35:07,320 --> 00:35:08,920 Et, c'est moi 534 00:35:09,000 --> 00:35:10,920 qui ai tout inventé contre lui. 535 00:35:12,480 --> 00:35:13,520 En France, 536 00:35:14,120 --> 00:35:16,720 les procédures ont traîné pas mal de temps. 537 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 Plusieurs années. 538 00:35:24,400 --> 00:35:27,440 Mais, en 1988, 539 00:35:27,520 --> 00:35:30,600 trois professeurs de médecine français, 540 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 ont confirmé 541 00:35:32,680 --> 00:35:37,040 que la mort était survenue après un choc, 542 00:35:37,120 --> 00:35:40,760 pour eux, provoqué par l'action médicale de M. Krombach, 543 00:35:41,320 --> 00:35:45,040 et donc qui avait entraîné la régurgitation. 544 00:35:47,000 --> 00:35:51,160 Et donc la mort par asphyxie de Kalinka. 545 00:35:53,520 --> 00:35:55,280 La Chambre d'Accusation 546 00:35:55,360 --> 00:35:59,760 renvoyait M. Krombach devant la cour d'assises, 547 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 pour meurtre. 548 00:36:07,240 --> 00:36:09,680 Le 9 mars 1995, 549 00:36:10,280 --> 00:36:14,000 la cour d'assises annonçait leur décision judiciaire. 550 00:36:15,960 --> 00:36:18,280 M. Krombach n'était évidemment pas là. 551 00:36:19,000 --> 00:36:23,160 Il était condamné qu'à 15 ans de réclusion criminelle. 552 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 Mais uniquement pour violence volontaire 553 00:36:28,160 --> 00:36:31,280 ayant entraîné la mort sans intention de la donner. 554 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 Avec la contumace y'avait un mandat d'arrêt. 555 00:36:35,360 --> 00:36:36,680 Hein, bien sûr. 556 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 Et alors, euh… 557 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 Quand on est innocent, 558 00:36:41,000 --> 00:36:43,640 et qu'on n'a rien à se reprocher, 559 00:36:43,720 --> 00:36:46,240 on se défend justement. 560 00:36:46,320 --> 00:36:48,520 Ça donnait à penser qu'il était coupable. 561 00:36:49,200 --> 00:36:53,120 Là, si vous voulez, j'ai dit "Bon, c'est la fin. C'est la fin de tout." 562 00:36:54,720 --> 00:36:57,240 Moi, j'ai attendu du Procureur général 563 00:36:57,320 --> 00:37:00,000 pour faire arrêter M. Krombach. 564 00:37:00,080 --> 00:37:01,160 Et… 565 00:37:01,240 --> 00:37:03,120 l'amener en France, 566 00:37:03,760 --> 00:37:07,920 mais j'ai appris en fin décembre 1995, 567 00:37:08,840 --> 00:37:10,880 que le ministère de la Justice 568 00:37:10,960 --> 00:37:15,560 avait écrit : "Veuillez ne pas mettre à exécution 569 00:37:15,640 --> 00:37:18,120 "la condamnation de M. Krombach." 570 00:37:18,200 --> 00:37:20,360 Y'avait un blocage politique 571 00:37:20,440 --> 00:37:23,840 en faveur de Krombach, contre une citoyenne française, 572 00:37:23,920 --> 00:37:26,000 victime d'un Allemand. 573 00:37:27,240 --> 00:37:30,680 Et l'Allemagne a dit : "Il a été jugé à Munich," 574 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 "donc je ne l'extrade pas." 575 00:37:33,160 --> 00:37:36,760 À partir du moment où j'ai vécu des choses tellement horribles 576 00:37:36,840 --> 00:37:38,840 dans ces procédures judiciaires, 577 00:37:39,880 --> 00:37:41,320 bon, je suis parti de l'idée 578 00:37:41,400 --> 00:37:43,680 qu'on ne pouvait plus faire confiance à personne. 579 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 Le mandat d'arrêt n'est pas mis à exécution, 580 00:37:46,720 --> 00:37:50,160 parce que M. Krombach est innocent dans son pays à lui. 581 00:37:50,240 --> 00:37:51,160 C'est tout ! 582 00:37:51,240 --> 00:37:54,240 [chants des oiseaux] 583 00:37:58,280 --> 00:38:02,160 [M. Bamberski] C'est début mars 1997 qu'une journaliste 584 00:38:02,880 --> 00:38:06,560 d'un journal local de Lindau a téléphoné 585 00:38:07,280 --> 00:38:13,520 pour m'apprendre donc le viol par le Dr Krombach dans son cabinet, 586 00:38:14,200 --> 00:38:16,680 d'une patiente de moins de 16 ans. 587 00:38:17,440 --> 00:38:19,960 Vous voyez, je n'avais pas tort. 588 00:38:20,560 --> 00:38:24,880 M. Krombach est effectivement un pervers sexuel. 589 00:38:31,440 --> 00:38:34,040 [femme en allemand] Je m'appelle Barbara Völkel, je travaille 590 00:38:34,120 --> 00:38:36,440 pour la TV allemande, à ZDF. 591 00:38:37,480 --> 00:38:42,400 Il y a 30 ans, les femmes n'étaient pas prises au sérieux. 592 00:38:42,480 --> 00:38:48,160 Voulez-vous que le viol conjugal soit puni par le Code pénal ? 593 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 Non ! 594 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 [applaudissements] 595 00:38:51,600 --> 00:38:55,360 Si elles se rendaient au commissariat pour dénoncer 596 00:38:55,960 --> 00:38:59,360 un délit sexuel ou dire qu'elles étaient victimes d'un abus sexuel, 597 00:38:59,440 --> 00:39:01,200 on se moquait d'elles. 598 00:39:01,280 --> 00:39:06,240 En 1997, il y a eu un gros débat au parlement fédéral allemand 599 00:39:06,320 --> 00:39:09,160 pour réformer les lois concernant les abus sexuels. 600 00:39:09,240 --> 00:39:14,400 Dans le train, j'ai lu un article dans l'Allgäuer Zeitung. 601 00:39:14,480 --> 00:39:16,800 Un médecin, un certain Dieter Krombach, 602 00:39:17,400 --> 00:39:21,600 avait abusé d'une jeune fille de 16 ans dans son cabinet. 603 00:39:21,680 --> 00:39:24,680 Il avait été condamné à deux ans de prison avec sursis. 604 00:39:24,760 --> 00:39:28,040 [journaliste allemande] Le violeur est toujours un homme libre. 605 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 Quand je me suis intéressée à l'affaire, 606 00:39:31,040 --> 00:39:34,560 elle a provoqué un tollé à Lindau, près du lac de Constance. 607 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 [journaliste] Le Dr Krombach aurait pu écoper de dix ans. 608 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Personne ne comprend la clémence du juge. 609 00:39:40,600 --> 00:39:44,560 Plus de 2 200 signatures ont déjà été réunies 610 00:39:44,640 --> 00:39:48,360 pour éloigner définitivement le médecin des patients. 611 00:39:50,400 --> 00:39:53,760 Ici encore, il a fallu du temps 612 00:39:53,840 --> 00:39:57,040 avant que je puisse interviewer le Dr Krombach. 613 00:39:57,720 --> 00:40:01,320 [journaliste] Le violeur est interviewé devant la caméra de "Frontal". 614 00:40:03,880 --> 00:40:08,200 Ça demeure encore aujourd'hui la seule interview du Dr Krombach 615 00:40:08,280 --> 00:40:10,440 au sujet de ses crimes. 616 00:40:10,520 --> 00:40:13,560 Ses avocats lui ont déconseillé d'en accorder d'autres. 617 00:40:14,600 --> 00:40:17,200 [journaliste] Seules les questions préparées ont pu être posées, 618 00:40:17,280 --> 00:40:18,720 en présence des avocats. 619 00:40:19,880 --> 00:40:24,320 Je m'attendais à voir un criminel repentant, 620 00:40:24,920 --> 00:40:28,000 mais ce n'était pas l'état d'esprit de M. Krombach. 621 00:40:28,520 --> 00:40:30,640 Je ne dis pas qu'elle… 622 00:40:30,720 --> 00:40:32,920 [Mme Völkel] Il flirtait avec la caméra, 623 00:40:33,000 --> 00:40:35,480 il m'a même fait quelques avances. 624 00:40:36,120 --> 00:40:37,600 Et il m'a dit : 625 00:40:38,280 --> 00:40:40,240 "Je suis ravi de vous rencontrer. 626 00:40:40,320 --> 00:40:41,920 "Si vous n'étiez pas blonde, 627 00:40:42,000 --> 00:40:44,120 "je ne vous aurais pas accordé cette interview." 628 00:40:44,200 --> 00:40:46,440 [ricanement] 629 00:40:46,520 --> 00:40:51,360 L'homme devant moi ne montrait aucun signe de remords, 630 00:40:51,440 --> 00:40:53,320 il ne semblait avoir aucun sens moral. 631 00:40:53,400 --> 00:40:57,400 [Mme Völkel] Vous pensiez qu'elle faisait ça de son plein gré ? 632 00:40:58,120 --> 00:41:03,680 De son plein gré ? Elle n'a pas dit oui, mais elle n'a pas dit non non plus. 633 00:41:03,760 --> 00:41:07,640 Elle m'a rendu mon baiser, au début… 634 00:41:07,720 --> 00:41:10,720 Je l'ai embrassée, j'ai demandé si elle voulait aller plus loin. 635 00:41:10,800 --> 00:41:14,000 Elle a souri, c'est tout. 636 00:41:14,840 --> 00:41:15,800 [soupire] 637 00:41:15,880 --> 00:41:21,280 Nous parlions du viol d'une jeune fille de 16 ans. 638 00:41:21,920 --> 00:41:24,040 Il se moquait de la victime. 639 00:41:24,120 --> 00:41:25,640 Et il ne voyait pas le mal. 640 00:41:25,720 --> 00:41:27,680 Pour moi, c'était très intéressant. 641 00:41:27,760 --> 00:41:31,760 Je parle aussi un petit peu russe. 642 00:41:31,840 --> 00:41:36,920 Je lui ai dit "je t'aime" en russe pendant… l'acte. 643 00:41:37,000 --> 00:41:41,560 Je ne dis pas qu'elle était enthousiasmée par ce que je faisais, 644 00:41:41,640 --> 00:41:45,280 mais j'avais l'impression qu'elle était d'accord. 645 00:41:45,360 --> 00:41:47,560 [ricanement] 646 00:41:47,640 --> 00:41:50,280 Je lui ai dit : "Vous l'avez anesthésiée. 647 00:41:50,360 --> 00:41:52,160 "Elle ne pouvait pas s'y opposer." 648 00:41:52,240 --> 00:41:53,360 [soupire] 649 00:41:53,440 --> 00:41:58,080 Comme ils disaient dans la Rome antique : "Qui ne dit mot consent." 650 00:41:58,160 --> 00:42:04,440 Ça me bouleversait qu'il se moque de sa victime devant la caméra. 651 00:42:04,520 --> 00:42:07,520 Il l'avait anesthésiée pour abuser d'elle 652 00:42:07,600 --> 00:42:10,080 et il essayait encore de se justifier. 653 00:42:10,800 --> 00:42:13,800 [journaliste] En 1982, M. Krombach aurait… 654 00:42:13,880 --> 00:42:18,920 Peu avant la fin de l'interview, je l'ai interrogé sur Kalinka. 655 00:42:19,640 --> 00:42:24,040 Il m'a répondu que c'était un accident. 656 00:42:24,120 --> 00:42:26,600 Il a ajouté qu'il n'irait jamais en France, 657 00:42:26,680 --> 00:42:30,160 comme ça, il n'aurait pas besoin d'aller en prison. 658 00:42:30,240 --> 00:42:32,640 Et l'interview s'est terminée là-dessus. 659 00:42:35,240 --> 00:42:39,160 Après la diffusion dans "Frontal", l'affaire a fait la une 660 00:42:39,240 --> 00:42:43,880 dans toute l'Allemagne et le monde entier, franchissant les frontières. 661 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 [journaliste] Je peux vous parler ? Je m'appelle Andreas Becker. 662 00:42:47,120 --> 00:42:47,960 Non. 663 00:42:48,040 --> 00:42:51,440 - Une courte interview. - Non, impossible. Merci. 664 00:42:52,040 --> 00:42:54,160 [Mme Völkel] Selon moi, l'affaire Kalinka 665 00:42:54,240 --> 00:42:56,440 avait été classée trop rapidement en Allemagne. 666 00:42:57,160 --> 00:43:01,280 Il y avait plusieurs éléments qui indiquaient un délit sexuel. 667 00:43:02,800 --> 00:43:04,240 [M. Bamberski en français] Il n'a été condamné 668 00:43:04,320 --> 00:43:06,680 qu'à deux ans de prison avec sursis, 669 00:43:07,560 --> 00:43:10,280 et interdit d'exercice de la médecine. 670 00:43:11,080 --> 00:43:13,280 Il n'a plus jamais été autorisé 671 00:43:13,360 --> 00:43:17,000 d'exercer dans une clinique, dans un hôpital, 672 00:43:17,080 --> 00:43:19,000 dans un dispensaire, ou autres. 673 00:43:26,400 --> 00:43:28,080 [réalisateur] À partir de quand vous commencez 674 00:43:28,160 --> 00:43:29,880 à suivre Krombach ? 675 00:43:30,760 --> 00:43:32,680 Et ben, tout de suite après 676 00:43:32,760 --> 00:43:35,640 le procès en 1997. 677 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 [réalisateur] Quel est votre objectif quand vous commencez ça ? 678 00:43:41,680 --> 00:43:44,160 Moi ce que je voulais 679 00:43:44,760 --> 00:43:48,920 c'est avoir la justice pour Kalinka, contre Krombach. 680 00:43:54,680 --> 00:43:57,320 J'y allais quand même dans ces années-là, 681 00:43:57,400 --> 00:44:00,120 deux fois, trois fois, même parfois quatre fois par an. 682 00:44:01,680 --> 00:44:03,480 J'ai pris un détective, 683 00:44:03,560 --> 00:44:07,480 qui m'a effectivement dit que d'après lui, il faisait des remplacements. 684 00:44:08,080 --> 00:44:11,480 Là, en fait, ces absences c’étaient 685 00:44:11,560 --> 00:44:13,480 des absences de quelques jours 686 00:44:13,560 --> 00:44:16,480 ou une semaine au mieux, deux semaines au plus. 687 00:44:17,120 --> 00:44:20,080 Donc, je me demandais ce qu'il faisait. 688 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 [femme en allemand] Je m'appelle Petra Stephan. 689 00:44:25,480 --> 00:44:28,760 J'ai étudié les bibliothèques en RDA. 690 00:44:30,320 --> 00:44:32,960 J'ai tendance à tout remettre en question. 691 00:44:33,040 --> 00:44:35,840 Mais c'est dans ma nature. 692 00:44:38,240 --> 00:44:42,160 Je crois que c'était au début de l'année 2006. 693 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 Mon cabinet médical m'a appelée. 694 00:44:50,040 --> 00:44:53,200 On m'a dit qu'ils avaient un nouveau médecin. 695 00:44:53,760 --> 00:44:55,160 Petra Stephan. 696 00:44:55,240 --> 00:44:58,520 J'étais curieuse, comme toujours. "C'est quoi, son nom ?" 697 00:44:58,600 --> 00:45:00,640 [conversation indistincte en allemand] 698 00:45:00,720 --> 00:45:02,320 C'était ma première question. 699 00:45:04,200 --> 00:45:05,920 Et la deuxième : 700 00:45:06,000 --> 00:45:07,360 "D'où est-ce qu'il vient ?" 701 00:45:10,760 --> 00:45:13,640 La dame au téléphone m'a répondu : 702 00:45:13,720 --> 00:45:15,920 "Le médecin s'appelle Dieter Krombach 703 00:45:16,000 --> 00:45:19,520 "et il vient de Lindau, près du lac de Constance." 704 00:45:20,560 --> 00:45:21,920 Hum. 705 00:45:22,000 --> 00:45:23,640 Je me suis simplement dit : 706 00:45:24,680 --> 00:45:26,400 "Lindau, une jolie ville… 707 00:45:27,520 --> 00:45:31,600 "Qu'est-ce qu'un médecin de Lindau vient faire à Rödental ?" 708 00:45:32,120 --> 00:45:33,320 Hum. 709 00:45:34,440 --> 00:45:37,800 J'ai été vérifier quel genre de médecin c'était. 710 00:45:43,560 --> 00:45:47,880 Et je suis restée bouche bée devant ce que j'ai découvert. 711 00:45:48,520 --> 00:45:50,080 Devant ce que ce médecin… 712 00:45:50,160 --> 00:45:52,880 Devant ce qu'il a fait, des choses horribles. 713 00:45:54,480 --> 00:45:59,080 J'ai lu que sa première femme était morte dans des circonstances mystérieuses, 714 00:45:59,160 --> 00:46:01,720 probablement après une injection. 715 00:46:02,480 --> 00:46:06,320 J'ai lu qu'il avait abusé d'une patiente. 716 00:46:06,400 --> 00:46:10,040 Et surtout, j'ai lu toutes ces histoires à propos de Kalinka. 717 00:46:12,280 --> 00:46:14,520 Avec ces infos en tête, je suis allée 718 00:46:14,600 --> 00:46:17,800 à mon rendez-vous au cabinet. 719 00:46:17,880 --> 00:46:20,680 [percussions intenses] 720 00:46:22,480 --> 00:46:26,480 J'étais persuadée que cette histoire était douteuse. 721 00:46:28,160 --> 00:46:29,360 J'avais un plan. 722 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 J'allais voir à quoi il ressemblait 723 00:46:34,880 --> 00:46:37,600 pour vérifier si c'était bien lui. 724 00:46:39,080 --> 00:46:40,640 J'avais peur. 725 00:46:40,720 --> 00:46:43,000 Je tremblais tellement 726 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 qu'il l'a remarqué et qu'il m'a demandé : 727 00:46:46,040 --> 00:46:48,400 "Pourquoi êtes-vous effrayée ? 728 00:46:49,720 --> 00:46:51,600 "C'est de moi que vous avez peur ?" 729 00:46:55,480 --> 00:46:58,080 J'ai répondu que non, je n'avais pas peur de lui, 730 00:46:58,160 --> 00:47:00,720 mais que j'étais stressée à cause de la consultation. 731 00:47:01,280 --> 00:47:04,160 Et là, j'ai pensé : "C'est lui." 732 00:47:09,280 --> 00:47:12,920 J'en ai informé trois autorités différentes. 733 00:47:13,640 --> 00:47:16,520 J'ai écrit au courrier des lecteurs. 734 00:47:16,600 --> 00:47:20,040 J'ai envoyé un mail au maire. 735 00:47:20,560 --> 00:47:23,960 J'ai également écrit à l'association des médecins conventionnés. 736 00:47:24,040 --> 00:47:28,920 Enfin, j'ai envoyé un mail à M. Bamberski. 737 00:47:29,840 --> 00:47:32,040 Et il a pris contact avec moi. 738 00:47:34,120 --> 00:47:36,360 [M. Bamberski en français] Grâce à cette dame, 739 00:47:36,440 --> 00:47:39,200 les autorités allemandes ont appris, 740 00:47:39,280 --> 00:47:42,920 dès fin 1997, il a commencé à faire 741 00:47:43,000 --> 00:47:46,240 ce qu'on appelle des remplacements dans toute l'Allemagne. 742 00:47:47,400 --> 00:47:50,320 Donc il remettait des documents faux 743 00:47:50,400 --> 00:47:53,000 aux diverses cliniques, aux divers hôpitaux, 744 00:47:53,080 --> 00:47:56,160 aux divers cabinets médicaux dans lesquels il travaillait. 745 00:47:58,440 --> 00:48:00,960 [Mme Stephen en allemand] Il n'a jamais été réinscrit à l'ordre des médecins. 746 00:48:01,040 --> 00:48:05,120 Mais apparemment, il avait eu le temps de faire une copie de qualité. 747 00:48:05,920 --> 00:48:08,520 Avec cette copie, il a parcouru l'Allemagne 748 00:48:08,600 --> 00:48:13,640 et assuré des remplacements pendant toutes ces années. 749 00:48:13,720 --> 00:48:16,600 La police criminelle de Cobourg 750 00:48:16,680 --> 00:48:23,360 l'avait récemment attrapé alors qu'il essayait de quitter le pays 751 00:48:24,080 --> 00:48:26,880 avec une valise remplie d'argent. 752 00:48:29,240 --> 00:48:30,960 Et d'auto-injections pour pénis. 753 00:48:32,560 --> 00:48:36,320 Quand on ne veut pas prendre de viagra, 754 00:48:36,400 --> 00:48:38,080 on peut en faire 755 00:48:39,040 --> 00:48:41,400 pour stimuler le pénis. 756 00:48:41,480 --> 00:48:43,960 [percussions s'arrêtent] 757 00:48:46,040 --> 00:48:48,880 [M. Bamberski] C'était, un procès qui a été, 758 00:48:49,480 --> 00:48:52,000 euh, très bien suivi par les médias. 759 00:48:52,080 --> 00:48:54,280 [journaliste en allemand] Kalinka, la fille de M. Bamberski, 760 00:48:54,360 --> 00:48:56,440 est morte à l'âge de 15 ans 761 00:48:56,520 --> 00:48:59,560 après une injection réalisée par le Dr Krombach. 762 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 JUSTICE 763 00:49:02,280 --> 00:49:04,480 [Mme Stephan] M. Bamberski était très calme. 764 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Il est resté très neutre. Mais il était content 765 00:49:07,880 --> 00:49:13,040 qu'il y ait enfin un procès en Allemagne 766 00:49:13,680 --> 00:49:16,920 intenté contre Krombach, même si ce n'était 767 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 que pour lui reprocher 768 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 de ne pas avoir son inscription à l'ordre des médecins. 769 00:49:23,560 --> 00:49:26,840 Sans ce papier, il est impensable de pratiquer la médecine. 770 00:49:26,920 --> 00:49:29,280 J'ai pensé que c'était trop dangereux, 771 00:49:29,360 --> 00:49:32,160 avec ce qui s'est passé. Je sais quel genre d'homme c'est. 772 00:49:32,240 --> 00:49:34,520 Je dois rendre ça public. 773 00:49:35,440 --> 00:49:37,760 [M. Bamberski en français] À l'audience à laquelle j'ai assisté, 774 00:49:37,840 --> 00:49:40,080 en juillet 2007, 775 00:49:40,160 --> 00:49:42,480 c'est là qu'il s'est avéré que 776 00:49:43,920 --> 00:49:48,480 M. Krombach avait continué ses agressions sexuelles. 777 00:49:49,240 --> 00:49:52,080 Y'en a deux qui sont venues témoigner au procès, 778 00:49:52,160 --> 00:49:54,440 et euh… Bon, plusieurs autres 779 00:49:54,520 --> 00:49:57,680 dont les noms sont cités dans le jugement. 780 00:50:00,880 --> 00:50:04,520 M. Krombach a été condamné à 28 mois de prison. 781 00:50:05,520 --> 00:50:07,840 [Mme Stephan en allemand] Au moins, il a écopé de deux ans. 782 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Au moins. 783 00:50:11,320 --> 00:50:14,240 Ce genre de chose ne devrait pas arriver. 784 00:50:15,480 --> 00:50:17,640 Ensuite, il a été relâché avant l'heure. 785 00:50:20,400 --> 00:50:23,480 Je ressens de la frustration parce que 786 00:50:23,560 --> 00:50:28,720 J'ai peut-être des résultats, mais j'ai pas du tout abouti au but extrême 787 00:50:28,800 --> 00:50:32,240 à la justice pour la mort de Kalinka. 788 00:50:32,320 --> 00:50:36,160 Mais c'est ridicule de penser ce M. Bamberski… 789 00:50:37,160 --> 00:50:41,280 De que je avais une euh… Une amour avec elle ou quoi… 790 00:50:41,360 --> 00:50:43,000 [femme] Que vous l'avez violée ! 791 00:50:43,080 --> 00:50:45,720 J'avais pas besoin. J'étais marié. 792 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 J'étais heureux avec la mère de Kalinka. 793 00:50:48,880 --> 00:50:52,600 D'ailleurs, si elle est restée encore jusque… 794 00:50:53,240 --> 00:50:56,120 Je crois cinq années après on s… C'était fait le divorce. 795 00:50:56,200 --> 00:50:57,440 Mais pas à cause de ça. 796 00:50:57,520 --> 00:50:59,280 Parce que je… Je l'avais trompée 797 00:50:59,360 --> 00:51:03,200 avec une autre femme, une amie d'elle. 798 00:51:03,280 --> 00:51:04,480 Bon, ça arrive. 799 00:51:10,680 --> 00:51:13,360 [musique guillerette] 800 00:51:15,960 --> 00:51:18,480 [M. Bamberski] M. Krombach est quand même resté en prison 801 00:51:18,560 --> 00:51:20,800 jusqu'en juin 2008. 802 00:51:20,880 --> 00:51:22,680 Il est revenu à Scheidegg. 803 00:51:23,600 --> 00:51:26,480 Scheidegg est aussi très près de Lindau. 804 00:51:27,120 --> 00:51:29,400 Et donc, je suivais Krombach. 805 00:51:30,280 --> 00:51:33,200 [flash photo] 806 00:51:34,000 --> 00:51:36,600 Je suis allé trois fois à Scheidegg, 807 00:51:36,680 --> 00:51:38,840 en septembre et début octobre. 808 00:51:39,640 --> 00:51:42,160 J'ai trouvé sur une petite pancarte, 809 00:51:42,240 --> 00:51:45,680 devant la maison où habitait M. Krombach : 810 00:51:46,480 --> 00:51:48,320 "Maison à vendre." 811 00:51:48,400 --> 00:51:51,680 Donc il avait l'occasion d'échapper aux autorités. 812 00:51:51,760 --> 00:51:55,320 Si vous voulez, je me suis un peu paniqué. Je me suis dit : "Bon, euh, 813 00:51:56,000 --> 00:51:58,080 "où est-ce qu'il va aller ?" 814 00:51:58,800 --> 00:52:00,440 J'étais dans une impasse totale, 815 00:52:00,520 --> 00:52:02,640 je ne pouvais rien faire d'autre. 816 00:52:02,720 --> 00:52:06,680 Je pouvais rien faire avec cette condamnation par contumace. 817 00:52:08,520 --> 00:52:12,400 J'ai pris des décisions, à partir de septembre 2009. 818 00:52:14,720 --> 00:52:16,440 Là il faut faire quelque chose… 819 00:52:16,520 --> 00:52:18,000 Y'a qu'une solution. 820 00:52:18,080 --> 00:52:20,200 [musique dynamique] 821 00:52:23,080 --> 00:52:24,800 Et c'est d'ailleurs ce qui motive… 822 00:52:25,440 --> 00:52:26,840 Ce qui motive l'enlèvement. 823 00:52:27,800 --> 00:52:29,800 L'enlèvement de M. Krombach, 824 00:52:30,400 --> 00:52:33,000 d'amener volontairement ou involontairement 825 00:52:33,080 --> 00:52:34,920 M. Krombach en France. 826 00:52:36,200 --> 00:52:38,080 Dans mon esprit, si vous voulez, 827 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 il fallait que la justice aille au bout. 828 00:52:41,000 --> 00:52:41,840 Donc, euh… 829 00:52:43,200 --> 00:52:45,440 C'était peut-être un coup de poker, mais euh… 830 00:52:45,520 --> 00:52:49,160 Au moins, c'était quelque chose de concret. 831 00:52:50,000 --> 00:52:52,560 [réalisateur] Et vous pensez à le faire assassiner? 832 00:52:52,640 --> 00:52:55,480 Non, ça, je n'ai jamais pensé à le faire assassiner 833 00:52:57,200 --> 00:52:58,920 Justice n'aurait jamais été rendue, donc euh, 834 00:52:59,000 --> 00:53:01,080 pour tout le monde y compris pour moi-même, 835 00:53:01,160 --> 00:53:03,320 il aurait subsisté un doute. 836 00:53:06,520 --> 00:53:10,920 Bregenz, en Autriche est aussi très près de Scheidegg et de Lindau. 837 00:53:14,120 --> 00:53:16,560 Et donc, j'ai fait connaître dans tous les cafés, 838 00:53:16,640 --> 00:53:18,080 dans tous les restaurants, 839 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 dans tous les hôtels où j'allais, de Bregenz, 840 00:53:21,520 --> 00:53:24,280 que je cherchais quelqu'un pour m'aider 841 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 à effectuer le transfert de M. Krombach, 842 00:53:27,640 --> 00:53:30,320 d'Allemagne, en France. 843 00:53:32,640 --> 00:53:35,800 Je leur donne les documents écrits en allemand. 844 00:53:35,880 --> 00:53:37,960 Avec sa photo, en mettant Interpol. 845 00:53:40,760 --> 00:53:42,520 C'était le vendredi, 846 00:53:42,600 --> 00:53:45,360 y'a la réception de l'hôtel qui m'appelle dans ma chambre : 847 00:53:45,440 --> 00:53:47,680 "Y'a un monsieur qui vous demande euh…" 848 00:53:48,760 --> 00:53:52,800 Et c'est là que j'ai fait la connaissance d'Anton. 849 00:53:55,400 --> 00:53:57,520 [homme avec accent] Je m'appelle Anton Krazniqi. 850 00:53:57,600 --> 00:54:00,840 Je suis né in Kosovo, grandi en Autriche. 851 00:54:02,960 --> 00:54:04,200 Comme père, 852 00:54:04,280 --> 00:54:08,480 je suis fasciné par la force de ce mec. 853 00:54:09,120 --> 00:54:12,520 Putain, c'est un père qui est très fort. 854 00:54:13,400 --> 00:54:15,280 Ça, c'est intéressant, ça te touche. 855 00:54:16,360 --> 00:54:20,240 Ça te touche. Après, quand tu imagines, si tu arrivais là… 856 00:54:20,320 --> 00:54:22,080 qu'est-ce que tu fais comme un père ? 857 00:54:23,120 --> 00:54:26,000 Qu'est-ce que tu es capable de faire pour ton enfant ? 858 00:54:27,600 --> 00:54:30,680 [réalisateur] Qu'est-ce que vous auriez fait vous comme père ? 859 00:54:30,760 --> 00:54:33,040 Un procès court. 860 00:54:34,840 --> 00:54:36,520 Compact, court, vite. 861 00:54:38,320 --> 00:54:40,120 J'ai pris la voiture. 862 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 Je suis parti au lac de Constance. 863 00:54:46,920 --> 00:54:50,400 Et je lui ai offert mon aide. 864 00:54:51,040 --> 00:54:53,240 Lui, lui il m'a dit : "Moi je… 865 00:54:53,320 --> 00:54:55,880 "Ce que je vous propose, c'est par humanité," 866 00:54:55,960 --> 00:54:57,560 "je ne veux pas d'argent." 867 00:54:58,600 --> 00:55:00,760 Oui, il a dit : "Combien tu demandes ?" 868 00:55:00,840 --> 00:55:03,200 Je l'ai regardé, j'ai rigolé. 869 00:55:03,280 --> 00:55:05,040 J'ai dit : "Non, pas d'argent." 870 00:55:05,120 --> 00:55:06,840 [M. Bamberski] Donc je lui ai dit : 871 00:55:06,920 --> 00:55:09,160 "Y'a quand même des frais à engager euh…" 872 00:55:09,240 --> 00:55:12,200 Il m'a dit : "Bon euh, oui, mais après coup hein." 873 00:55:12,280 --> 00:55:16,320 Donc euh, moi je ne… Je ne risquais rien. 874 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 [réalisateur] Vous aviez déjà fait de la prison ? 875 00:55:20,040 --> 00:55:21,480 Oh, oui. 876 00:55:21,560 --> 00:55:23,520 Si on pense aux conséquences, 877 00:55:24,200 --> 00:55:25,720 qu'est-ce qu'il peut arriver. 878 00:55:26,400 --> 00:55:28,080 Ça ne m'intéresse même pas. 879 00:55:28,160 --> 00:55:30,640 Si vous voulez, s'il avait été mafieux, 880 00:55:32,400 --> 00:55:36,120 il m'aurait demandé de l'argent par avance. 881 00:55:36,960 --> 00:55:40,520 Oui, je connais une bande russe. Géorgienne. 882 00:55:42,120 --> 00:55:45,440 Et… J'en ai amené deux. 883 00:55:45,960 --> 00:55:47,080 [réalisateur] C’était quoi le prix ? 884 00:55:47,160 --> 00:55:49,280 Le prix était dix mille euros par tête. 885 00:55:49,920 --> 00:55:52,680 [réalisateur] Vous parlez de la manière dont ça va se passer ? 886 00:55:52,760 --> 00:55:54,680 Non, pas du tout. Il m'a dit: 887 00:55:54,760 --> 00:55:57,760 "Euh, moins tu en sais, mieux ça va." 888 00:55:58,360 --> 00:56:00,880 Donc ,disons, je lui ai donné mon accord. 889 00:56:01,520 --> 00:56:02,960 C’était un espoir. 890 00:56:03,040 --> 00:56:04,840 Si on ne croit en rien, 891 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 on n'aboutit à rien. 892 00:56:07,520 --> 00:56:09,200 Je suis rentré à Toulouse. 893 00:56:09,280 --> 00:56:13,560 Euh, j'ai attendu euh… Rien de euh… Rien de nouveau. 894 00:56:14,080 --> 00:56:16,320 [musique intense] 895 00:56:19,040 --> 00:56:21,000 [M. Krazniqi] J'ai pris la voiture de ma sœur. 896 00:56:21,080 --> 00:56:22,840 Y'a assez de place derrière. 897 00:56:22,920 --> 00:56:24,760 Les vitres derrières teintées. 898 00:56:26,400 --> 00:56:27,360 Idéal. 899 00:56:27,440 --> 00:56:29,240 [musique intense] 900 00:56:35,280 --> 00:56:37,440 Le plan, quand tu le vois, 901 00:56:38,120 --> 00:56:39,880 tu le prends, tu le mets dans la voiture 902 00:56:39,960 --> 00:56:43,280 tu le transportes. Primitif, simple. 903 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Krombach, il est pas à la maison. 904 00:56:56,240 --> 00:56:57,800 Vers 21:00, 905 00:56:58,880 --> 00:57:01,120 je vois la voiture entrer dans le garage. 906 00:57:01,200 --> 00:57:03,120 Je dis : "O.K. Lui est là." 907 00:57:07,880 --> 00:57:10,200 Lumière vient là-dedans. 908 00:57:10,960 --> 00:57:11,880 J'ai toqué, 909 00:57:12,920 --> 00:57:15,800 et je me suis retourné loin de porte 910 00:57:15,880 --> 00:57:17,840 trois-quatre mètres de porte. 911 00:57:17,920 --> 00:57:19,640 Lui est sorti. 912 00:57:22,000 --> 00:57:24,880 "Bonsoir, vous êtes M. Krombach ?", en allemand. 913 00:57:25,720 --> 00:57:28,160 Il a dit : "Oui. Vous voulez quoi ?" 914 00:57:30,400 --> 00:57:33,760 Il a les deux Russes gauche et droite qui ont attaqué. 915 00:57:37,600 --> 00:57:39,880 Il a commencé à crier : 916 00:57:40,400 --> 00:57:42,920 "Au secours ! Aide-moi !" 917 00:57:43,000 --> 00:57:44,600 [musique intense] 918 00:57:49,480 --> 00:57:51,880 On doit mettre dans la voiture, scotché. 919 00:57:53,840 --> 00:57:55,120 Et on a fait ça. 920 00:57:57,440 --> 00:57:59,160 [vrombissement de moteur] 921 00:58:03,800 --> 00:58:05,520 Il savait qu'est-ce qui se passe. 922 00:58:06,240 --> 00:58:08,080 Il crie, il parle : 923 00:58:09,280 --> 00:58:10,640 "Vous me rammenez en France ? 924 00:58:10,720 --> 00:58:11,960 "On va me tuer ?" 925 00:58:12,800 --> 00:58:15,560 Je lui dis : "Personne il va te tuer." 926 00:58:20,080 --> 00:58:22,560 Il dit : "Retourne-moi à la maison, 927 00:58:22,640 --> 00:58:24,320 "je vous donne cinq cent mille euros." 928 00:58:25,480 --> 00:58:28,800 Non, on ne te ramène pas du tout, on ne veut pas d'argent. 929 00:58:30,960 --> 00:58:32,240 Moi, j’étais le chauffeur. 930 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 Les deux Russes et le Dr Krombach, derrière. 931 00:58:37,280 --> 00:58:38,920 J'entends un Russe : 932 00:58:39,000 --> 00:58:41,200 "Non, non, fais pas ça, fais pas ça !" 933 00:58:41,280 --> 00:58:46,320 Je tourne la tête, et je vois un des Russes, il a sorti le couteau. 934 00:58:47,360 --> 00:58:50,040 Apparemment, il voulait couper les "génitales". 935 00:58:52,640 --> 00:58:54,000 J'ai arrêté la voiture. 936 00:58:57,040 --> 00:58:58,760 Et j'ai dit à mec : "Dégage." 937 00:58:59,880 --> 00:59:04,360 C'est trop risqué pour moi de rouler 300, 400 km 938 00:59:04,440 --> 00:59:06,000 avec un mec avec le couteau. 939 00:59:06,640 --> 00:59:09,280 Le mec il m'a dit : "O.K. Je veux mon argent." 940 00:59:10,960 --> 00:59:12,680 "O.K. Tu reçois ton argent. Ciao." 941 00:59:16,080 --> 00:59:19,880 Krombach, pour moi, était important de mettre 942 00:59:19,960 --> 00:59:22,640 juste quelque part en France. 943 00:59:26,120 --> 00:59:28,720 D'un coup, je vois : "Sortie : Mulhouse". 944 00:59:30,040 --> 00:59:31,280 Yeah, super. 945 00:59:34,040 --> 00:59:35,520 C'est la première ville 946 00:59:35,600 --> 00:59:38,880 où il y a une justice, une station de police. 947 00:59:40,360 --> 00:59:42,640 Le palais de Justice, il est juste à côté. 948 00:59:43,560 --> 00:59:46,440 Devant le Palais de Justice, 949 00:59:46,520 --> 00:59:49,320 y'a eu les… trois-quatre voitures de police, 950 00:59:49,400 --> 00:59:50,960 je pouvais pas décharger. 951 00:59:57,120 --> 00:59:59,320 Je suis entré dans la première ruelle qui vient. 952 01:00:00,320 --> 01:00:03,440 Krombach, il criait légèrement. 953 01:00:04,520 --> 01:00:06,480 "Au secours ! Au secours !" 954 01:00:09,400 --> 01:00:11,480 On a ouvert les portes complètes. 955 01:00:11,560 --> 01:00:12,760 J'ai laissé ici. 956 01:00:14,040 --> 01:00:15,280 [sonnerie de téléphone] 957 01:00:16,240 --> 01:00:18,120 03:20 du matin, 958 01:00:19,280 --> 01:00:22,080 je reçois un coup de fil anonyme. 959 01:00:22,680 --> 01:00:24,360 "Téléphonez à la police 960 01:00:24,440 --> 01:00:25,560 "de Mulhouse, 961 01:00:26,200 --> 01:00:28,800 "pour leur dire que Krombach 962 01:00:29,320 --> 01:00:32,680 "est sur le trottoir en face de la douane." 963 01:00:35,800 --> 01:00:38,400 J'ai téléphoné, j'ai raconté mon histoire. 964 01:00:38,480 --> 01:00:41,440 Bon le gars, il m'a pris pour un dingue. 965 01:00:41,520 --> 01:00:43,840 [commissaire] Il est recherché pour homicide volontaire, mais… 966 01:00:43,920 --> 01:00:45,960 - [policier 1] Homicide volontaire ? - [comissaire] Depuis un moment déjà. 967 01:00:46,040 --> 01:00:46,840 [policier 1] Rue du Tilleul ? 968 01:00:46,920 --> 01:00:49,960 [comissaire] Ouais, rue du Tilleul, à proximité d'un service des douanes. 969 01:00:50,040 --> 01:00:53,080 - Il y a un mandat d'arrêt ? - Ils marquent "Individu dangereux." 970 01:00:53,160 --> 01:00:55,000 "Ce que je vous dis c'est très sérieux." 971 01:00:55,080 --> 01:00:57,200 "Y'a un mandat d'arrêt européen." 972 01:00:57,280 --> 01:01:01,680 "Donc, recherchez-le, bon vous verrez." 973 01:01:01,760 --> 01:01:04,520 [opératrice] De… Du mec qui est recherché… 974 01:01:04,600 --> 01:01:07,960 [policier 1] Attends, y'a un mec, un mec qui est bâillonné, mains et pieds… 975 01:01:08,040 --> 01:01:09,600 On est rue du Tilleul là. 976 01:01:09,680 --> 01:01:12,880 Il a les mains attachées et tout. Attends hein. 977 01:01:12,960 --> 01:01:14,400 [opératrice] Il y a un mec qui est bâillonné. 978 01:01:14,480 --> 01:01:17,600 [policier 1] On est rue du Tilleul, bâillonné, les mains et les pieds liés. 979 01:01:18,600 --> 01:01:20,640 Dix minutes après, il m'a dit : 980 01:01:21,520 --> 01:01:22,480 "On l'a retrouvé," 981 01:01:22,560 --> 01:01:24,480 "mais vous l'avez drôlement amoché." 982 01:01:25,040 --> 01:01:28,360 J'ai dit : "Moi, je l'ai pas amoché puisque moi, je suis à Toulouse." 983 01:01:29,320 --> 01:01:31,920 - [Policier 1] Monsieur? - [M. Krombach] Oui? 984 01:01:32,000 --> 01:01:33,560 [policier 1] Votre prénom, ça serait pas Dieter? 985 01:01:34,400 --> 01:01:35,480 [M. Krombach] Oui. 986 01:01:36,680 --> 01:01:38,600 [policier 2] C’est Dieter le prénom. 987 01:01:38,680 --> 01:01:41,640 [policier 1] Lui, il dit qu’il a été enlevé en Allemagne. 988 01:01:42,720 --> 01:01:44,520 [opératrice] La personne est consciente? 989 01:01:44,600 --> 01:01:45,960 [policier 2] Ouais, pour l’instant elle est consciente 990 01:01:46,040 --> 01:01:48,000 mais elle est pas en bon état. 991 01:01:48,880 --> 01:01:51,200 [M. Krombach] Ils ont promis de me ramener à la maison. 992 01:01:51,280 --> 01:01:53,360 [policier 1] Ils ont promis de le ramener à la maison… 993 01:01:53,440 --> 01:01:56,160 C'était quoi comme nationalité vous avez dit, des Russes ? 994 01:01:56,240 --> 01:01:57,320 [M. Krombach] Ça parlait russe. 995 01:01:57,400 --> 01:01:59,880 - [policier 1] Ils parlaient russe. - [opératrice] Ouais. 996 01:01:59,960 --> 01:02:01,920 [la musique s'atténue] 997 01:02:03,760 --> 01:02:06,200 [réalisateur] Vous imaginiez que vous seriez arrêté ? 998 01:02:06,280 --> 01:02:07,120 Non, pas du tout, 999 01:02:07,200 --> 01:02:10,560 c’est pour ça que je vous dis, j'ai eu la surprise… 1000 01:02:11,360 --> 01:02:14,760 J'ai réservé une chambre d'hôtel à Mulhouse 1001 01:02:14,840 --> 01:02:17,520 et j'ai réservé un avion euh… 1002 01:02:18,160 --> 01:02:22,960 Quand je rentre à l'hôtel, il était déjà cinq heures-six heures du soir. 1003 01:02:24,240 --> 01:02:27,520 Les policiers qui ont tapé à ma porte 1004 01:02:28,120 --> 01:02:30,640 ils m'ont demandé si j'étais bien M. Bamberski… 1005 01:02:30,720 --> 01:02:33,160 "Bon, on vous met en garde à vue." 1006 01:02:33,240 --> 01:02:35,640 Et puis bon, ils m'ont emmené au commissariat 1007 01:02:35,720 --> 01:02:37,880 où ont commencé les interrogatoires. 1008 01:02:40,560 --> 01:02:43,360 Quand j'ai été conduit par deux policiers, 1009 01:02:43,440 --> 01:02:46,880 au Procureur au tribunal, 1010 01:02:46,960 --> 01:02:50,400 je vous dis, ils m'ont tous fait une haie d'honneur 1011 01:02:51,000 --> 01:02:53,080 dans le hall de sortie du commissariat. 1012 01:02:53,680 --> 01:02:55,400 [réalisateur] Ils se sont tous levés et…? 1013 01:02:55,480 --> 01:02:57,960 Ben, ils étaient tous debout… 1014 01:02:59,440 --> 01:03:00,720 en applaudissant. 1015 01:03:05,440 --> 01:03:09,480 Et euh, ce qui m'a fait euh… Un peu du baume au cœur… 1016 01:03:10,520 --> 01:03:12,880 M. Krombach. Ils m'ont fait comprendre qu'il était là. 1017 01:03:13,520 --> 01:03:14,920 Qu'ils ne l'avaient pas relâché. 1018 01:03:17,680 --> 01:03:20,240 Lui à la rigueur, je dirais euh… 1019 01:03:21,040 --> 01:03:24,160 Il était au bout du rouleau juridique. 1020 01:03:24,240 --> 01:03:27,600 [journaliste] André Bamberski mis en examen pour enlèvement, 1021 01:03:27,680 --> 01:03:30,080 encourt jusqu'à dix ans d'incarcération. 1022 01:03:31,920 --> 01:03:33,760 [homme] Je m'appelle Laurent de Caunes, 1023 01:03:33,840 --> 01:03:36,000 et je suis avocat au barreau de Toulouse. 1024 01:03:39,240 --> 01:03:42,400 J'apprends l'enlèvement de M. Krombach 1025 01:03:43,080 --> 01:03:45,520 quand je suis prévenu que M. Bamberski 1026 01:03:45,600 --> 01:03:47,520 est en garde à vue à Mulhouse. 1027 01:03:47,600 --> 01:03:50,400 C'est là vraiment le moment où ça m'a fait flipper. 1028 01:03:50,480 --> 01:03:52,400 J'aurais dû me renseigner auparavant, 1029 01:03:52,480 --> 01:03:54,320 sur euh, les conséquences 1030 01:03:55,080 --> 01:03:56,840 de l'instigation d'un enlèvement. 1031 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 [Maître de Caunes] Les médias aiment bien les expressions, 1032 01:03:59,960 --> 01:04:02,640 un peu hyperboliques, un peu théâtrales. 1033 01:04:02,720 --> 01:04:04,960 La révélation du scandale. 1034 01:04:05,040 --> 01:04:07,600 Donc là, on est rentrés dans une phase très particulière 1035 01:04:07,680 --> 01:04:10,640 où M. Bamberski était partie civile 1036 01:04:10,720 --> 01:04:13,640 dans les poursuites contre M. Krombach, 1037 01:04:13,720 --> 01:04:15,800 et, futur prévenu, 1038 01:04:15,880 --> 01:04:18,640 dans les poursuites engagées contre lui. 1039 01:04:18,720 --> 01:04:20,400 [brouhaha] 1040 01:04:21,400 --> 01:04:25,480 [journaliste] À 23:00, André Bamberski ressort libre. 1041 01:04:25,560 --> 01:04:27,880 Mais il est mis en examen pour séquestration, 1042 01:04:27,960 --> 01:04:29,360 et association de malfaiteurs. 1043 01:04:30,880 --> 01:04:32,520 J'ai donné mon accord, 1044 01:04:33,160 --> 01:04:37,560 euh, le 9 octobre, donc, euh 2009, 1045 01:04:37,640 --> 01:04:44,040 euh, pour que Krombach soit, effectivement, amené en France. 1046 01:04:44,760 --> 01:04:47,360 [homme] Je m'appelle Philippe Ohayon, je suis avocat, 1047 01:04:47,960 --> 01:04:52,920 et, j'ai défendu Dieter Krombach au cours de ces deux procès d'assises. 1048 01:04:53,000 --> 01:04:54,840 Dieter Krombach a été incarcéré. 1049 01:04:54,920 --> 01:04:57,560 Son visage est tuméfié, il ressemble à un steak 1050 01:04:58,320 --> 01:05:02,000 Vous imaginez bien l'état catastrophique dans lequel il est. 1051 01:05:02,520 --> 01:05:05,360 Il est traumatisé. Il se dit innocent. 1052 01:05:05,440 --> 01:05:07,240 Il crie son innocence, il est en colère. 1053 01:05:07,760 --> 01:05:10,160 [Maître Levano] L'enlèvement a été extrêmement violent. 1054 01:05:10,240 --> 01:05:12,520 Et M. Bamberski disait : "Non, mais moi c'est pas de ma faute 1055 01:05:12,600 --> 01:05:15,320 "parce qu'en fait, j'ai jamais ordonné qu'il le frappe, qu'il le violente…" 1056 01:05:15,400 --> 01:05:19,760 M. Bamberski, à mon avis, est quelqu'un 1057 01:05:20,480 --> 01:05:23,480 pour qui, la fin justifiera toujours les moyens. 1058 01:05:24,680 --> 01:05:27,840 [Maître de Caunes] Je soutenais, nous soutenions que André Bamberski 1059 01:05:27,920 --> 01:05:30,480 avait agi sous l'emprise de la contrainte morale. 1060 01:05:32,360 --> 01:05:35,200 Puisqu'il savait que si Krombach était arrêté, 1061 01:05:35,280 --> 01:05:37,960 le procès serait enfin ouvert. 1062 01:05:38,040 --> 01:05:40,080 Un vrai procès contradictoire. 1063 01:05:40,160 --> 01:05:42,600 Un vrai procès, de justice. 1064 01:05:43,280 --> 01:05:44,920 Le but de la justice, c'est pas… 1065 01:05:45,840 --> 01:05:49,200 C'est pas… C'est de ne jamais se faire vengeance. 1066 01:05:49,280 --> 01:05:52,360 C'est depuis la nuit des temps, 1067 01:05:52,440 --> 01:05:56,040 justice n'est pas vengeance. C'est le contraire. 1068 01:05:59,360 --> 01:06:02,280 [Mme Völkel en allemand] Après l'enlèvement de Dieter Krombach, 1069 01:06:02,360 --> 01:06:05,800 je suis entrée en contact avec Diana Krombach. 1070 01:06:05,880 --> 01:06:10,200 L'interview a eu lieu en 2009 devant la maison de son père, 1071 01:06:10,280 --> 01:06:11,840 où il avait été enlevé. 1072 01:06:12,920 --> 01:06:17,160 Elle était toujours convaincue de l'innocence de son père. 1073 01:06:17,240 --> 01:06:20,360 Je suis convaincue à 100 % de l'innocence de mon père. 1074 01:06:20,440 --> 01:06:25,200 Toutes ces années, ça a été un très lourd fardeau émotionnel 1075 01:06:25,280 --> 01:06:26,120 pour la famille. 1076 01:06:26,880 --> 01:06:30,040 [Völkel] Vous pouvez nous montrer où ça s'est passé exactement ? 1077 01:06:30,120 --> 01:06:32,280 Je l'ai seulement entendu raconter. 1078 01:06:32,360 --> 01:06:35,160 Je sais que c'est son garage. Ça s'est passé à côté. 1079 01:06:35,240 --> 01:06:37,160 La police m'a dit qu'ici, 1080 01:06:37,240 --> 01:06:39,640 il y avait une grosse mare de sang. 1081 01:06:39,720 --> 01:06:43,960 Au départ, la police a supposé qu'il avait été assassiné. 1082 01:06:44,040 --> 01:06:45,280 [flash photo] 1083 01:06:46,800 --> 01:06:48,760 [réalisateur en français] Est-ce que l'Allemagne a demandé 1084 01:06:48,840 --> 01:06:50,360 à ce qu'il soit renvoyé ? 1085 01:06:50,440 --> 01:06:51,640 Évidemment. 1086 01:06:51,720 --> 01:06:55,680 D'ailleurs, ils étaient très très étonnés qu'ils aient même à le demander. 1087 01:06:55,760 --> 01:06:59,000 Et euh, c'est alors une grande surprise évidemment, 1088 01:06:59,080 --> 01:07:02,160 c'est, c'est ce qu'on a combattu pendant des mois et des mois. 1089 01:07:02,240 --> 01:07:03,840 Et puis ça s'est pas passé comme ça. 1090 01:07:05,000 --> 01:07:06,560 [musique intense] 1091 01:07:07,280 --> 01:07:09,080 [tic-tac d'horloge] 1092 01:07:22,200 --> 01:07:23,920 [M. Bamberski] En cours d'assises à Paris, 1093 01:07:24,000 --> 01:07:28,120 M. Krombach était accusé sur la même base 1094 01:07:28,200 --> 01:07:31,640 que dans son procès par contumace de 95. 1095 01:07:31,720 --> 01:07:35,800 Pour meurtre aggravé sur la personne de Kalinka. 1096 01:07:37,840 --> 01:07:39,160 [Laurence Ferrari] Beaucoup d’émotion lors de l'ouverture 1097 01:07:39,240 --> 01:07:40,680 du procès de Dieter Krombach, 1098 01:07:40,760 --> 01:07:42,280 ce matin aux assises de Paris. 1099 01:07:42,360 --> 01:07:44,520 Une journée marquée par le premier face-à-face 1100 01:07:44,600 --> 01:07:47,640 entre l'assassin présumé de la jeune Kalinka, 1101 01:07:48,280 --> 01:07:50,600 et le père de celle-ci, André Bamberski. 1102 01:07:51,280 --> 01:07:54,240 Ma première pensée et ma première parole, 1103 01:07:55,480 --> 01:07:57,120 seront pour Kalinka. 1104 01:07:58,840 --> 01:08:03,080 [Maître Levano] L'atmosphère du procès c'est ce genre de procès médiatiques où… 1105 01:08:04,120 --> 01:08:06,320 C'est euh, l'Allemand qui a échappé 1106 01:08:06,400 --> 01:08:09,240 pendant toutes ces années à la justice, 1107 01:08:09,320 --> 01:08:11,360 qui va enfin payer. 1108 01:08:11,440 --> 01:08:12,520 C'est ça l'ambiance. 1109 01:08:13,040 --> 01:08:15,280 M. Krombach est pas dans un bon état. 1110 01:08:16,640 --> 01:08:18,960 Grâce aux amis de M. Bamberski, notamment. 1111 01:08:19,040 --> 01:08:21,399 C'est un peu surréaliste de voir cette situation. 1112 01:08:22,200 --> 01:08:23,840 C'est-à-dire quelqu'un qui est dans le box, 1113 01:08:23,920 --> 01:08:26,880 parce que la partie en face l'a ramené en France, 1114 01:08:27,680 --> 01:08:29,120 et celui-ci a été fortement violenté. 1115 01:08:29,720 --> 01:08:30,960 Ce climat germanophobe, 1116 01:08:31,040 --> 01:08:33,240 donc vraiment dans un climat complotiste, 1117 01:08:33,319 --> 01:08:35,800 où on accusait la justice allemande 1118 01:08:35,880 --> 01:08:38,760 de protéger un obscur médecin généraliste 1119 01:08:38,840 --> 01:08:40,680 à Lindau, ce qui n'a aucun sens. 1120 01:08:40,760 --> 01:08:42,120 [brouhaha] 1121 01:08:43,120 --> 01:08:44,120 [flash photo] 1122 01:08:44,200 --> 01:08:45,160 [journaliste] Quelle est la vérité ? 1123 01:08:45,240 --> 01:08:47,760 La vérité, c'est que mon père n'a rien fait, 1124 01:08:47,840 --> 01:08:52,000 il est pas coupable et c'est un acte d'un fou, d'un maniaque. 1125 01:08:53,960 --> 01:08:56,040 [Maître Gibault] Dr Krombach, 1126 01:08:56,120 --> 01:08:59,160 euh, bon père de famille, avec ses enfants 1127 01:09:00,439 --> 01:09:02,640 Mais c'est un personnage double. 1128 01:09:03,600 --> 01:09:06,000 C’était Dr Jekyll et M. Hyde. 1129 01:09:07,040 --> 01:09:09,760 [Maître de Caunes] M. Bamberski c'est une force morale. 1130 01:09:09,840 --> 01:09:13,399 C'est pas un justicier, ce n'est pas le vengeur masqué. 1131 01:09:14,040 --> 01:09:15,840 Mais, combatif. 1132 01:09:17,120 --> 01:09:18,880 Un moine combattant. 1133 01:09:19,840 --> 01:09:23,479 [archive] M. Bamberski est comme toujours déterminé. 1134 01:09:23,560 --> 01:09:25,800 Pour vous, c'est un soulagement d'arriver à cette échéance, 1135 01:09:25,880 --> 01:09:27,880 ce rendez-vous avec la justice après tant d'années ? 1136 01:09:27,960 --> 01:09:31,359 Et bien pour lui c'est un soulagement parce que c'est ce qu'il a toujours visé : 1137 01:09:31,439 --> 01:09:32,960 que Krombach soit jugé. 1138 01:09:35,840 --> 01:09:38,399 [Maître Parra Bruguière] Mme Gonnin est une femme très calme, très douce, 1139 01:09:38,479 --> 01:09:41,880 qui vit très douloureusement ce qui se passe parce qu'en fait, euh… 1140 01:09:42,840 --> 01:09:45,000 L'enlèvement, l'interpellation de Krombach, 1141 01:09:45,080 --> 01:09:46,279 la médiatisation. 1142 01:09:47,200 --> 01:09:51,040 Elle est à nouveau meurtrie, dans cette situation où elle ne croit pas 1143 01:09:51,120 --> 01:09:53,720 en la culpabilité de Dieter Krombach. 1144 01:09:55,200 --> 01:09:56,920 Je pense qu'elle s'est sentie victime au départ 1145 01:09:57,000 --> 01:09:58,960 de ce qu'elle considérait comme une forme 1146 01:09:59,040 --> 01:10:03,000 de violence et d'agression judiciaire de la part de M. Bamberski. 1147 01:10:04,040 --> 01:10:05,760 C'est le procès de Bamberski contre Krombach, 1148 01:10:05,840 --> 01:10:07,920 c'est la vengeance de Bamberski contre Krombach. 1149 01:10:11,520 --> 01:10:13,480 [M. Motta] Ils m'ont demandé de suivre les audiences, 1150 01:10:13,560 --> 01:10:15,720 de tenir la chronique du procès. 1151 01:10:17,680 --> 01:10:20,440 Il faut imaginer que la salle retient son souffle, 1152 01:10:20,520 --> 01:10:22,760 c'est vraiment le cas de le dire, et quand Krombach arrive… 1153 01:10:24,360 --> 01:10:26,960 Alors, et assez rapidement… 1154 01:10:28,560 --> 01:10:30,240 on voit que le procès lui échappe un peu, 1155 01:10:30,320 --> 01:10:32,600 parce que quand les questions l'arrangent, 1156 01:10:33,840 --> 01:10:35,720 il les comprend très vite, 1157 01:10:36,320 --> 01:10:38,400 et il y répond à peu près bien. 1158 01:10:38,480 --> 01:10:43,160 Mais, quand une question est de nature à le perturber un petit peu, 1159 01:10:44,040 --> 01:10:46,200 il fait ça là, il a ce geste toujours. 1160 01:10:52,040 --> 01:10:54,880 Mais là, il y a un épisode assez choquant. 1161 01:10:55,560 --> 01:10:59,120 On arrive euh, je crois que c'est au bout du cinq ou sixième jour. 1162 01:10:59,200 --> 01:11:01,640 On apprend qu'il a fait un malaise cardiaque. 1163 01:11:02,520 --> 01:11:05,040 Il y a la vie d'un homme qui est en jeu. Cette personne était cardiaque, 1164 01:11:05,120 --> 01:11:07,000 un expert est passé à côté. 1165 01:11:07,800 --> 01:11:10,320 [journaliste] Dieter Krombach n'est plus en état de comparaître. 1166 01:11:11,040 --> 01:11:13,000 Confronté à la justice, le cardiologue allemand 1167 01:11:13,080 --> 01:11:14,680 a invoqué un problème médical. 1168 01:11:14,760 --> 01:11:17,280 C’était une invention pure et simple ! 1169 01:11:17,360 --> 01:11:20,200 Pas mal de journalistes et de reporters ont essayé 1170 01:11:20,280 --> 01:11:23,720 de contacter Maître Levano ou Maître Ohayon 1171 01:11:23,800 --> 01:11:25,320 avant le procès, 1172 01:11:26,040 --> 01:11:29,840 et ils ont toujours déclaré que pour eux, le procès n'aura pas lieu. 1173 01:11:30,560 --> 01:11:34,280 Effectivement, ils ont encore raison. 1174 01:11:34,360 --> 01:11:38,960 Et curieusement des problèmes médicaux dans sa sphère de spécialité, 1175 01:11:39,040 --> 01:11:40,440 à savoir la cardiologie. 1176 01:11:50,960 --> 01:11:54,280 [journaliste 1] Kalinka, qui selon lui a été tuée par son beau-père, 1177 01:11:54,360 --> 01:11:55,720 Dieter Krombach. 1178 01:11:56,400 --> 01:11:58,600 [journaliste 2] Pourquoi il n'a pas pensé à prévenir la police 1179 01:11:58,680 --> 01:12:00,000 pour qu'elle fige la scène ? 1180 01:12:00,080 --> 01:12:02,320 [journaliste 1] Danielle Gonnin, la mère de Kalinka. 1181 01:12:02,400 --> 01:12:05,040 Les ex-époux ne se parlent plus, ne se regardent plus, 1182 01:12:05,120 --> 01:12:06,160 s'ignorent totalement. 1183 01:12:07,080 --> 01:12:09,560 [journaliste 3] Et vous, dans quel état d'esprit êtes-vous ? 1184 01:12:09,640 --> 01:12:13,280 Je suis beaucoup plus, beaucoup plus confiant 1185 01:12:13,360 --> 01:12:15,760 et surtout plus serein que la fois précédente. 1186 01:12:16,680 --> 01:12:17,960 [journaliste 4] C'est-à-dire ? 1187 01:12:18,040 --> 01:12:19,400 Ben, c'est-à-dire euh… 1188 01:12:19,480 --> 01:12:23,080 Depuis quelques semaines, tout a été fait pour que 1189 01:12:23,960 --> 01:12:27,560 M. Krombach ne se provoque pas un nouveau malaise. 1190 01:12:28,320 --> 01:12:30,280 [Diana Krombach] Évidemment, il faut que ça finisse. 1191 01:12:30,360 --> 01:12:32,720 Évidemment, il veut prouver son innocence, 1192 01:12:32,800 --> 01:12:34,240 parce qu'il est innocent. 1193 01:12:37,640 --> 01:12:39,440 [femme en allemand] Témoigner contre lui a été 1194 01:12:39,520 --> 01:12:42,080 un processus difficile pour moi. 1195 01:12:42,600 --> 01:12:44,960 Devoir, devant autant de monde, 1196 01:12:45,040 --> 01:12:46,720 tout raconter encore une fois. 1197 01:12:48,760 --> 01:12:51,600 J'ai rencontré M. Krombach pour la première fois 1198 01:12:51,680 --> 01:12:55,360 à l'été 1993. 1199 01:12:55,440 --> 01:12:58,440 À l'époque, j'avais 29 ans. 1200 01:12:59,000 --> 01:13:03,560 Lui était plus vieux, je dirais la fin de la cinquantaine. 1201 01:13:05,920 --> 01:13:07,960 Quelqu'un me l'avait recommandé. 1202 01:13:08,040 --> 01:13:10,640 "Il est très gentil, c'est un bon médecin." 1203 01:13:12,120 --> 01:13:14,120 Il m'a diagnostiqué une anémie. 1204 01:13:14,880 --> 01:13:17,600 Il a dû me faire une injection. 1205 01:13:21,720 --> 01:13:24,400 Il m'en a fait plusieurs fois, 1206 01:13:25,200 --> 01:13:27,960 et tout allait bien, jusque-là. 1207 01:13:30,080 --> 01:13:33,880 À l'époque, mon mari et moi avions quelques problèmes financiers, 1208 01:13:34,560 --> 01:13:39,240 alors il m'a proposé de travailler avec lui au cabinet. 1209 01:13:42,800 --> 01:13:46,040 J'étais chargée de nettoyer le sol et de passer la serpillière. 1210 01:13:47,480 --> 01:13:51,400 Je devais venir à midi, car c'était la pause déjeuner. 1211 01:13:53,080 --> 01:13:55,440 Il n'y avait personne, pas de patients. 1212 01:13:58,320 --> 01:14:00,920 Sur le moment, ça ne m'avait pas paru bizarre. 1213 01:14:02,360 --> 01:14:06,080 Mais un jour, je suis entrée dans le couloir 1214 01:14:07,040 --> 01:14:09,440 et j'ai entendu des bruits. 1215 01:14:09,520 --> 01:14:11,240 J'ai appelé. 1216 01:14:11,320 --> 01:14:13,760 "Bonjour. Il y a quelqu'un ?" 1217 01:14:13,840 --> 01:14:17,800 C'était lui, il était derrière, dans le laboratoire. 1218 01:14:19,760 --> 01:14:21,600 Comme il était déjà là, il m'a demandé 1219 01:14:21,680 --> 01:14:25,400 s'il pouvait m'administrer une autre de ces injections. 1220 01:14:25,480 --> 01:14:28,160 Il voulait me la faire immédiatement. 1221 01:14:28,240 --> 01:14:32,480 Comme ça, je n'aurais pas besoin de revenir plus tard dans l'après-midi. 1222 01:14:32,560 --> 01:14:36,920 Ça ne m'a pas paru bizarre et j'ai accepté. 1223 01:14:41,000 --> 01:14:44,960 Mais c'était une injection complètement différente. 1224 01:14:47,360 --> 01:14:50,920 Je me souviens que j'étais comme paralysée. 1225 01:14:52,400 --> 01:14:55,400 Je me rappelle que je voulais me lever, 1226 01:14:55,480 --> 01:14:59,040 mais que, doucement, avec deux doigts, 1227 01:14:59,960 --> 01:15:04,840 il m'a repoussée sur le dos. Et puis c'est arrivé. 1228 01:15:07,840 --> 01:15:10,240 C'était un viol en bonne et due forme, oui. 1229 01:15:12,440 --> 01:15:14,480 - On peut faire une pause ? - [réalisatrice] Bien sûr. 1230 01:15:14,560 --> 01:15:15,600 D'accord. 1231 01:15:22,480 --> 01:15:27,240 Je n'avais pas les idées assez claires pour aller voir la police. 1232 01:15:29,360 --> 01:15:33,280 Tout ce que je peux dire, c'est que j'étais terrifiée. 1233 01:15:33,360 --> 01:15:34,480 Et que j'avais honte. 1234 01:15:37,520 --> 01:15:41,120 M. Krombach était très riche et il avait beaucoup d'influence. 1235 01:15:42,080 --> 01:15:44,960 Je me suis dit que moi, je… 1236 01:15:46,160 --> 01:15:49,040 [en français] Je n'ai jamais pu défendre Dieter Krombach, 1237 01:15:49,680 --> 01:15:51,120 sur ces accusations. 1238 01:15:52,440 --> 01:15:54,000 C'est-à-dire, des non-preuves, 1239 01:15:54,080 --> 01:15:55,160 les autres procédures. 1240 01:15:55,680 --> 01:15:59,160 [en allemand] M. Krombach a même affirmé qu'il ne me connaissait pas 1241 01:15:59,240 --> 01:16:00,920 et qu'il ne m'avait jamais vue. 1242 01:16:01,000 --> 01:16:03,600 Que je disais ça pour faire mon intéressante. 1243 01:16:04,280 --> 01:16:06,240 [en français] La justice a des règles. 1244 01:16:06,320 --> 01:16:10,640 Et la première des règles, c'est de prouver les accusations. 1245 01:16:13,320 --> 01:16:17,280 [en allemand] J'ai appris qu'il avait peur de ce que je pouvais dire. 1246 01:16:17,360 --> 01:16:19,920 La salle d'audience était remplie. 1247 01:16:20,000 --> 01:16:24,320 Il avait deux avocats qui étaient relativement féroces. 1248 01:16:24,400 --> 01:16:26,320 [en français] Les sœurs Mauer n'ont jamais fait l'objet d'un procès. 1249 01:16:26,400 --> 01:16:27,480 Moi, je n'ai jamais pu 1250 01:16:27,560 --> 01:16:29,560 défendre M. Krombach, 1251 01:16:29,640 --> 01:16:31,840 contre les accusations des sœurs Mauer. 1252 01:16:32,600 --> 01:16:34,840 [flashs photos] 1253 01:16:34,920 --> 01:16:38,040 [réalisateur] Comment elle réagit au témoignage des autres victimes, 1254 01:16:38,120 --> 01:16:39,720 Danielle Gonnin ? 1255 01:16:40,920 --> 01:16:42,360 Écœurement. 1256 01:16:42,440 --> 01:16:46,040 Le sentiment de s'être trompée pendant 28 ans. 1257 01:16:46,120 --> 01:16:49,400 Je me souviens de Danielle Gonnin se retournant vers moi, et me dire : 1258 01:16:49,480 --> 01:16:51,600 "Mais, en fait, c'est un pervers." 1259 01:16:51,680 --> 01:16:53,360 "J'ai vécu à côté d'un pervers" 1260 01:16:53,440 --> 01:16:55,280 "pendant des années, sans m'en rendre compte." 1261 01:16:56,880 --> 01:16:59,360 Tout la choque, l'âge des victimes, le mode opératoire… 1262 01:17:00,280 --> 01:17:02,520 Des jeunes filles qui sont, qui sont mineures à l'époque. 1263 01:17:03,440 --> 01:17:06,960 Cette façon de sédater et d'abuser sexuellement. 1264 01:17:07,640 --> 01:17:10,240 Danielle Gonnin n'est pas analys… N'est pas allée regarder 1265 01:17:10,320 --> 01:17:12,680 les flacons de médicaments 1266 01:17:12,760 --> 01:17:15,400 qu'il a injectés dans le corps de Kalinka… 1267 01:17:16,000 --> 01:17:17,520 Elle est pas allée regarder ce que c'était, 1268 01:17:17,600 --> 01:17:18,680 elle faisait confiance. 1269 01:17:20,360 --> 01:17:22,040 Dr Krombach qui est cardiologue 1270 01:17:22,120 --> 01:17:26,320 et dont tout le monde s'accorde à dire, ses tentatives de réanimer Kalinka, 1271 01:17:26,400 --> 01:17:30,200 autant sur la façon dont il procède que sur les produits qu'il va injecter… 1272 01:17:31,400 --> 01:17:33,440 sont complètement contraires à toutes les règles de l'art 1273 01:17:33,520 --> 01:17:34,920 en matière de médecine. 1274 01:17:36,880 --> 01:17:38,400 Elle va apprendre d'ailleurs, 1275 01:17:38,480 --> 01:17:40,720 cette infidélité s'est passée sous son toit. 1276 01:17:41,680 --> 01:17:43,200 [Mme Jolly] Plusieurs fois, son mari l'a droguée 1277 01:17:43,280 --> 01:17:45,600 pour la tromper avec la petite voisine de 16 ans. 1278 01:17:45,680 --> 01:17:46,520 Mais la voisine 1279 01:17:46,600 --> 01:17:49,920 elle explique que quand elle a commencé à avoir des rapports sexuels 1280 01:17:50,000 --> 01:17:52,600 avec Dieter Krombach, c'était chez lui, 1281 01:17:52,680 --> 01:17:55,080 donc dans la maison où il vivait avec Mme Gonnin, 1282 01:17:55,160 --> 01:17:57,760 sur le canapé du salon, 1283 01:17:57,840 --> 01:18:01,120 et que pour euh, être tranquille, il droguait sa femme. 1284 01:18:01,200 --> 01:18:03,520 Il versait quelques gouttes d'un… 1285 01:18:03,600 --> 01:18:06,160 d'un hypnotique dans le verre de Danielle Gonnin, 1286 01:18:06,240 --> 01:18:08,840 pour qu'elle puisse dormir très profondément, 1287 01:18:08,920 --> 01:18:11,000 et qu'elle entende pas évidemment, 1288 01:18:11,080 --> 01:18:14,200 qu'il se livrait à des actes sexuels dans la pièce à côté. 1289 01:18:16,680 --> 01:18:21,440 Danielle Gonnin viendra dire à la barre qu'elle a dormi anormalement, 1290 01:18:21,520 --> 01:18:23,920 la nuit du crime, on peut dire aussi. 1291 01:18:24,000 --> 01:18:26,360 Elle reporte les doutes sur le fait qu'elle ait pu éventuellement 1292 01:18:26,440 --> 01:18:30,640 être endormie par M. Krombach le soir où sa fille est décédée, et… 1293 01:18:31,600 --> 01:18:33,840 [Mme Gonnin au téléphone] J'avais un doute, maintenant j'ai… 1294 01:18:33,920 --> 01:18:35,400 Plus qu'un doute. 1295 01:18:36,840 --> 01:18:39,800 C'est pratiquement une certitude qu'il ment. 1296 01:18:39,880 --> 01:18:41,200 Et ça, ça fait mal. 1297 01:18:41,280 --> 01:18:43,680 Et maintenant, il va falloir que je vive. 1298 01:18:44,920 --> 01:18:50,280 J'aurais aimé que… Dieter Krombach me dise : 1299 01:18:50,360 --> 01:18:53,520 "Bon, c'est un accident, j'ai paniqué euh, 1300 01:18:53,600 --> 01:18:54,800 "et j'ai menti." 1301 01:18:54,880 --> 01:18:56,320 Là, j'aurais compris, 1302 01:18:56,400 --> 01:18:58,360 j'aurais pardonné. 1303 01:18:58,440 --> 01:19:00,240 mais là maintenant euh… 1304 01:19:00,320 --> 01:19:02,240 J'ai pas de pardon hein. 1305 01:19:02,320 --> 01:19:04,920 [Maître Parra Bruguière] Ce qui était très compliqué à gérer pour Mme Gonnin, 1306 01:19:05,000 --> 01:19:06,880 c’était ce sentiment en fait, d'être 1307 01:19:06,960 --> 01:19:11,080 considérée par beaucoup, euh… comme étant celle qui savait 1308 01:19:11,160 --> 01:19:12,640 mais qui ne voulait pas dire, ou qui ne voulait pas croire, 1309 01:19:12,720 --> 01:19:14,440 ou qui ne voulait pas entendre. Voilà. 1310 01:19:14,520 --> 01:19:17,800 Et euh, c'est cette image-là qu'elle ne supportait pas. 1311 01:19:19,920 --> 01:19:21,640 [M. Bamberski] Évidemment, nous étions satisfaits, 1312 01:19:21,720 --> 01:19:25,440 parce que j'ai pu dire, réellement à la maman, 1313 01:19:25,520 --> 01:19:27,760 à tout le monde, à tous les médias : 1314 01:19:27,840 --> 01:19:30,080 "Voyez, je n'avais pas tort." 1315 01:19:34,160 --> 01:19:36,240 Dr Krombach a été condamné 1316 01:19:37,960 --> 01:19:40,560 qu'à 15 ans de réclusion criminelle, 1317 01:19:40,640 --> 01:19:42,040 pour violence. 1318 01:19:44,960 --> 01:19:49,200 Bien sûr, ma première pensée est pour Kalinka. 1319 01:19:49,720 --> 01:19:52,880 La justice a été exercée à sa mémoire… 1320 01:19:53,720 --> 01:19:58,520 Et… Je vais pouvoir faire mon deuil, avec elle. 1321 01:20:03,120 --> 01:20:05,920 [musique douce] 1322 01:20:40,120 --> 01:20:42,280 [réalisateur] C'est quoi votre condamnation ? 1323 01:20:43,040 --> 01:20:44,800 Un an de prison, ferme. 1324 01:20:45,960 --> 01:20:49,440 Quand j’étais en prison en Autriche, mon père il m'a visité. 1325 01:20:49,520 --> 01:20:52,920 Il m'a dit : "Mon garçon… Tu sais qu'est-ce que tu as fait ?" 1326 01:20:53,000 --> 01:20:53,960 J'ai dit : "Oui, papa." 1327 01:20:54,560 --> 01:20:56,440 Ils sont, fiers de moi. 1328 01:20:57,800 --> 01:20:59,480 Tout le monde est fier de moi. 1329 01:21:00,760 --> 01:21:04,440 [M. Bamberski] Pour moi, le procès pour l'enlèvement à Mulhouse. 1330 01:21:04,520 --> 01:21:06,840 J'ai appris que j'étais condamné 1331 01:21:06,920 --> 01:21:08,720 comme auteur de l'enlèvement, 1332 01:21:09,600 --> 01:21:11,960 pour un an de prison avec sursis. 1333 01:21:15,160 --> 01:21:17,720 Kalinka, j'espère qu'elle est au ciel, 1334 01:21:17,800 --> 01:21:20,840 et qu'elle sait tout ce que j'ai fait pour elle. 1335 01:21:20,920 --> 01:21:23,120 J'estime qu'elle le méritait. 1336 01:21:26,480 --> 01:21:29,640 [réalisateur] Qu'est-ce que vous diriez à un père qui a perdu sa fille ? 1337 01:21:31,520 --> 01:21:36,000 [M. Bamberski] Ben, je lui dirais, puisque ça fait 39 ans… 1338 01:21:38,880 --> 01:21:40,680 Ne gaspille pas ta vie. 1339 01:21:42,520 --> 01:21:46,520 Je me suis battu, comme Don Quichotte de la Mancha. 1340 01:21:47,760 --> 01:21:49,400 Contre les moulins à vent. 1341 01:21:51,880 --> 01:21:54,000 J'ai obtenu justice pour elle. 1342 01:21:55,720 --> 01:21:57,560 Mais, vraiment, 1343 01:21:57,640 --> 01:22:01,640 ce sont des combats extrêmes. 1344 01:22:04,760 --> 01:22:07,080 [musique douce] 1345 01:22:54,360 --> 01:22:58,480 Sous-titres : Sandrine Niggeler