1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,719 --> 00:01:12,920 Добро... 4 00:01:13,000 --> 00:01:13,920 Се гледаме. 5 00:01:15,799 --> 00:01:17,000 Морам да одам. 6 00:01:17,560 --> 00:01:21,680 Дали можеби ќе се вратиш догодина? 7 00:01:22,439 --> 00:01:23,599 Секако. 8 00:01:27,760 --> 00:01:29,319 Побрзај, ќе задоцниме. 9 00:01:30,359 --> 00:01:32,400 Сакаш ли да ни избега возот? 10 00:01:32,480 --> 00:01:33,799 Да одиме! 11 00:01:39,400 --> 00:01:41,439 Бевме само девојки, без родители. 12 00:01:41,760 --> 00:01:42,920 Вистински сон. 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,959 И имав дечко за прв пат. 14 00:01:45,719 --> 00:01:47,079 Не знаев италијански, 15 00:01:47,599 --> 00:01:49,000 ниту тој француски. 16 00:01:49,439 --> 00:01:51,400 И онака не сакав да зборувам. 17 00:01:55,519 --> 00:01:57,359 Го видов Медитеранот за прв пат. 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,799 Обично летував кај баба ми на север. 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,400 Моето море беше Северното, каде прекрасните плажи се исклучок. 20 00:02:07,159 --> 00:02:08,759 Инаку, користевме црево. 21 00:02:16,280 --> 00:02:20,319 ВЉУБЕНАТА СТЕЛА 22 00:02:33,520 --> 00:02:36,360 Потоа Париз изгледаше празен и студен во споредба со Италија. 23 00:02:38,759 --> 00:02:40,319 Сексот со Енцо беше одличен. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,840 Мислев дека ќе боли, но не болеше. 25 00:02:45,800 --> 00:02:47,000 Беше премногу добро... 26 00:02:48,120 --> 00:02:49,599 Неговиот патлак... - Добро. 27 00:02:50,080 --> 00:02:51,159 Разбравме. 28 00:02:51,240 --> 00:02:53,199 Во Италија сите изгубивме невиност. 29 00:02:53,560 --> 00:02:56,439 Инаку немавме баш дечковци. Бевме аутсајдерки. 30 00:02:57,039 --> 00:02:59,800 Тие интелектуалки, а јас вистинска аутсајдерка. 31 00:02:59,879 --> 00:03:01,639 Не разговаравме со другите. 32 00:03:02,240 --> 00:03:03,639 Јас дури и со никого. 33 00:03:23,759 --> 00:03:26,360 Ако се вратиме догодина, ќе не заборават ли? 34 00:03:27,159 --> 00:03:28,240 Нема. 35 00:03:30,759 --> 00:03:33,039 Секогаш сакам врска со допишување. 36 00:03:33,879 --> 00:03:35,800 Ќе му пишеш? -Што да му кажам? 37 00:03:36,960 --> 00:03:38,199 Дека има супер патлак? 38 00:03:41,199 --> 00:03:42,919 Сакавме да трае вечно. 39 00:04:20,319 --> 00:04:21,240 Влезете! 40 00:04:21,879 --> 00:04:23,240 Јас сум г-ѓа Кламарт. 41 00:04:23,839 --> 00:04:25,199 Можете да ме викате Мод. 42 00:04:25,600 --> 00:04:27,279 Јас сум вашата класна. 43 00:04:28,639 --> 00:04:31,000 Да ги подредиме масите во полукруг за да биде полесно. 44 00:04:35,480 --> 00:04:36,959 Вашата завршна година. 45 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 Го завршувате образованието. 46 00:04:38,879 --> 00:04:40,879 Тоа е тоа, еве сме. 47 00:04:41,759 --> 00:04:43,959 Ајде прво да се запознаеме. 48 00:04:44,480 --> 00:04:48,800 Претставете се и кажете што правите надвор од училиштето. 49 00:04:49,720 --> 00:04:51,879 Ти прва. Што сакаш да правиш? 50 00:04:51,959 --> 00:04:55,079 Се викам Валери Рошер и сакам да цртам. 51 00:04:55,160 --> 00:04:56,319 Тоа е супер. 52 00:04:56,680 --> 00:04:59,120 Целта ми беше само да не изгубам година. 53 00:04:59,199 --> 00:05:01,639 Софија Легранд. Не сакам ништо посебно. 54 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Ништо? 55 00:05:02,800 --> 00:05:06,319 За среќа, Гледис, мојата најдобра другарка беше најдобра ученичка. 56 00:05:06,399 --> 00:05:08,360 Само работа? -Ниту тоа. 57 00:05:08,800 --> 00:05:11,920 А ти до неа? Како се викаш? 58 00:05:12,000 --> 00:05:16,399 Се викам Стела Вламанк и... танцувам. 59 00:05:17,000 --> 00:05:18,319 Супер. Каков стил? 60 00:05:19,959 --> 00:05:22,319 Танцувам пред телевизорот. 61 00:05:22,399 --> 00:05:23,759 Дома. 62 00:05:23,839 --> 00:05:26,879 Повеќето девојки како мене одеа во стручни училишта. 63 00:05:26,959 --> 00:05:27,959 Супер. 64 00:05:28,879 --> 00:05:31,399 Едвај се провлеков на последната година. 65 00:05:31,759 --> 00:05:35,319 Но, на матурата не можев да мамам. Ќе видите. 66 00:05:35,399 --> 00:05:36,519 Што би запишала? -Право. 67 00:05:37,120 --> 00:05:38,600 Право! 68 00:05:38,680 --> 00:05:40,199 Умот ми беше на друго место. 69 00:05:43,319 --> 00:05:44,439 Подобро отколку дома. 70 00:05:46,240 --> 00:05:48,079 Те немаше 15 дена. 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,639 Не си слушнала за телефон? 72 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Зошто не се јави? -Не знам. 73 00:05:54,800 --> 00:05:56,319 Не знаев кога ќе се вратиш. 74 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 А каде е тато? 75 00:06:03,399 --> 00:06:05,000 Како што гледаш, го нема. 76 00:06:06,279 --> 00:06:07,720 Замина. 77 00:06:07,800 --> 00:06:12,319 Минатата недела правевме торта на два ката. Беше огромна! 78 00:06:13,079 --> 00:06:14,439 Донеси малку. 79 00:06:14,519 --> 00:06:17,120 Тато заминал со некоја кучка додека ме немаше. 80 00:06:17,199 --> 00:06:20,600 Се вика Стела, како мене. Какво враќање од одмор! 81 00:06:20,680 --> 00:06:22,279 И почеток на годината. 82 00:06:24,120 --> 00:06:26,040 Газдарицата пак плаче. 83 00:06:26,120 --> 00:06:27,319 Знаеш... 84 00:06:27,399 --> 00:06:30,000 Мажот сигурно ја тепа. -Баш си мрачна, Марион. 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,639 Се лутиш? -Не. 86 00:06:33,279 --> 00:06:34,680 Лошо лето? 87 00:06:34,759 --> 00:06:37,959 Не, но со тато во САД не е како во Италија. 88 00:06:38,040 --> 00:06:40,519 Ќе зборувате за тоа со месеци. -Нема. 89 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 Не ме викнавте. 90 00:06:42,680 --> 00:06:45,000 Не е тоа, туку... 91 00:06:45,560 --> 00:06:47,879 Така испадна. 92 00:06:48,360 --> 00:06:49,959 Ене го Винсент. 93 00:06:50,040 --> 00:06:51,680 Здраво. Како сте? 94 00:06:53,319 --> 00:06:57,480 Ја запознав Елоди кога Гледис помина шест месеци во Англија. 95 00:06:57,560 --> 00:06:59,560 Многу е паметен. -И над се, згоден. 96 00:07:00,519 --> 00:07:03,680 Беше друштвена, имаше дечковци. Ја нарековме Предавник. 97 00:07:05,040 --> 00:07:08,759 Мерион изгледаше мила, но беше непредвидлива. Ја викавме Лезба. 98 00:07:08,839 --> 00:07:10,279 Одвратно! -Не. 99 00:07:10,360 --> 00:07:12,199 Ние, голи. -Убаво. 100 00:07:15,319 --> 00:07:18,920 Кој е тоа? -Макс, од мојот клас. Ја падна годината. 101 00:07:19,439 --> 00:07:20,480 Не е лош. 102 00:07:25,079 --> 00:07:26,920 Што е? -Ништо. 103 00:07:27,680 --> 00:07:28,959 Ќе бегаме? 104 00:07:39,319 --> 00:07:42,480 Иако мама имаше љубовник, тоа ја погоди. 105 00:07:42,879 --> 00:07:45,839 Многу. Демек, си ги пресекла и вените. 106 00:07:51,040 --> 00:07:54,360 Што правеше? -Бев со тато, како и обично. 107 00:07:54,439 --> 00:07:57,439 Јадевме заедно. -Само вие двајца? 108 00:07:57,519 --> 00:07:58,959 Ајде, девојки! 109 00:08:02,319 --> 00:08:03,399 Ајде, ајде! 110 00:08:06,199 --> 00:08:07,720 Одиме, Матилд! 111 00:08:09,800 --> 00:08:11,959 Побрзо Натали! 112 00:08:21,720 --> 00:08:25,079 Мислиш ли дека Елоди ќе ни се одмазди за Италија? 113 00:08:25,839 --> 00:08:27,199 Гајле ми е. 114 00:08:27,279 --> 00:08:30,399 Беше чудно да не го гледам тато повеќе. 115 00:08:40,440 --> 00:08:41,720 Татко ми си замина. 116 00:08:43,320 --> 00:08:44,440 Со некоја кучка. 117 00:08:48,799 --> 00:08:50,080 Дали ќе се врати? 118 00:08:52,039 --> 00:08:53,039 Мислам дека нема. 119 00:08:58,440 --> 00:08:59,960 Одиме, ќе не фатат. 120 00:09:02,039 --> 00:09:03,000 Така! 121 00:09:04,240 --> 00:09:05,759 Уште еден круг! 122 00:09:08,720 --> 00:09:10,720 Латинскиот ми беше главен јазик. 123 00:09:12,480 --> 00:09:15,000 Паднав англиски затоа што професорот ме мразеше. 124 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 Чул ли некој за Пунските војни? -Сум чул за Пубични војни. 125 00:09:19,039 --> 00:09:20,720 Затоа што се уште немаш срамни влакна. 126 00:09:22,519 --> 00:09:26,759 Ме остави сама кога Гледис рече дека живеам во валкано кафуле. 127 00:09:28,039 --> 00:09:29,879 Улогата на неприспособена ми одговараше. 128 00:09:31,399 --> 00:09:33,240 Така поминав трети клас. 129 00:09:36,519 --> 00:09:38,519 Матурантка си? -Да. 130 00:09:38,600 --> 00:09:40,559 Извлечи го прстот. 131 00:09:41,240 --> 00:09:43,279 Зошто сите ме гњавите со тоа? 132 00:09:46,600 --> 00:09:47,960 Што сакаш да правиш? 133 00:09:48,759 --> 00:09:49,879 Кога? 134 00:09:50,559 --> 00:09:52,200 Подоцна? -Ќе работиш овде како мајка ти? 135 00:09:52,799 --> 00:09:54,200 Нема шанси. -Зошто? 136 00:09:55,399 --> 00:09:57,639 Не сме пристојни? -Тргни се, ужас си. 137 00:10:03,879 --> 00:10:05,600 Доста. Изгуби се. 138 00:10:12,240 --> 00:10:14,039 Сакаш да јадеш, генијалке? -Да. 139 00:10:14,120 --> 00:10:15,399 Што? 140 00:10:15,480 --> 00:10:17,440 Што имаш? -Говедско со вино. 141 00:10:23,159 --> 00:10:25,120 Повели. -Фала. 142 00:10:37,840 --> 00:10:39,759 Ти вртиш рунда? -Не. 143 00:10:42,519 --> 00:10:43,679 Немам пари. 144 00:10:45,080 --> 00:10:46,919 Па што правиш овде? -Несоница. 145 00:10:47,279 --> 00:10:49,080 Обиди се да дркаш. 146 00:10:53,600 --> 00:10:56,480 Танц! -Не, ти си травестит! 147 00:10:57,120 --> 00:11:00,000 Гадно е. -Ајде! 148 00:11:00,080 --> 00:11:02,720 Не пипкај ја газдарицата. Света е. 149 00:11:02,799 --> 00:11:03,720 Ајде, Рози! 150 00:11:37,080 --> 00:11:41,399 Комунистичката партија ги турна тие земји во систем кој... 151 00:11:41,480 --> 00:11:45,000 Жалам, но вашиот поглед на комунизмот е ограничен. 152 00:11:45,639 --> 00:11:47,480 Не беше се лошо. 153 00:11:47,559 --> 00:11:49,919 Ја занемарувате нееднаквоста... 154 00:11:50,000 --> 00:11:53,399 Во право е. Досадно ти е? -Да. 155 00:11:53,480 --> 00:11:58,960 Марксизмот треба да се разликува од марксизам-ленинизмот. 156 00:11:59,039 --> 00:12:00,639 Дури и од сталинизмот. 157 00:12:01,039 --> 00:12:03,600 Ако сакаш да зборуваш за нееднаквост, 158 00:12:03,679 --> 00:12:06,519 обрати му се на министерот за образование... 159 00:12:08,240 --> 00:12:10,919 Ќе одиме во клуб со братучетка ми вечерва? 160 00:12:11,519 --> 00:12:13,600 Добро, доаѓам. -Супер. 161 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 Ќе одиш во клуб со таа глупачка? 162 00:12:18,159 --> 00:12:20,799 Сега, ве молам, земете ги вашите документи... 163 00:12:20,879 --> 00:12:23,000 Не гњавеа со матурата. 164 00:12:23,399 --> 00:12:25,679 Да матурирав, ќе бев прва во семејството. 165 00:12:27,159 --> 00:12:29,519 Мислев да дадам се од себе, но... 166 00:12:30,559 --> 00:12:31,960 Ги открив клубовите. 167 00:12:32,039 --> 00:12:33,720 Три. -Влезете. 168 00:12:38,879 --> 00:12:39,840 Заедно сте? 169 00:12:48,120 --> 00:12:49,720 Се гледаме на подиумот. 170 00:13:08,559 --> 00:13:10,279 Веднаш се почувствував како дома. 171 00:13:11,600 --> 00:13:14,960 Во кафулето запознав пијаници, секс и журкање, 172 00:13:15,440 --> 00:13:19,320 давење тага во пиење и пред се, танцување. 173 00:13:19,840 --> 00:13:23,240 Сакаш да пиеш нешто? -Не пијам. Еве ти го мојот ваучер. 174 00:13:23,320 --> 00:13:25,159 Никогаш? -Пораснав во кафуле. 175 00:13:54,240 --> 00:13:57,600 Заборави. Тоа е Андре. Овде е ѕвезда. 176 00:13:57,679 --> 00:13:59,679 Секоја вечер дупи по една манекенка. 177 00:15:40,799 --> 00:15:43,000 Сите заедно! 178 00:16:40,759 --> 00:16:42,600 Добро си? -Супер. 179 00:16:42,679 --> 00:16:46,360 Доцна си легна кај пријателката? -Малку. Не спиев доволно. 180 00:16:48,159 --> 00:16:49,759 Помогни ми, те молам. 181 00:16:52,240 --> 00:16:53,600 Еве. 182 00:16:54,200 --> 00:16:58,240 Ова... "Јас, долупотпишаната, г-ѓа Вламанк..." 183 00:17:00,679 --> 00:17:03,159 Мама никогаш не напишала чек. -Запирка. 184 00:17:03,799 --> 00:17:05,480 Запирката оди потоа. 185 00:17:05,920 --> 00:17:06,960 После "Вламанк". 186 00:17:07,799 --> 00:17:09,119 Едвај знаеше да чита. 187 00:17:09,559 --> 00:17:12,480 На 15 почнала да работи како слугинка кај некои богати 188 00:17:12,559 --> 00:17:14,799 во Оверњ, а потоа дошла во Париз. 189 00:17:14,880 --> 00:17:17,920 Татко ти е вистински гад. Ме остави во овие лајна. 190 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Можеби ќе треба да го продадам кафулето. 191 00:17:23,759 --> 00:17:25,039 Премногу долгови. 192 00:17:28,200 --> 00:17:30,160 Не ми се допаѓа, изгледа перверзно. 193 00:17:30,240 --> 00:17:32,160 Не тој, дебелиот. 194 00:17:34,559 --> 00:17:36,480 Здраво. -Здраво. 195 00:17:37,319 --> 00:17:41,039 Ивон, доставувачот, некогаш најдобриот пријател на тато, 196 00:17:41,119 --> 00:17:43,279 наскоро стана љубовник на мама. 197 00:17:50,680 --> 00:17:52,039 Ми го гледаш газот? 198 00:17:52,559 --> 00:17:53,880 Мисли си, малечка. 199 00:17:55,200 --> 00:17:57,640 Гледам само во задникот на мајка ти. -Шупак. 200 00:18:00,279 --> 00:18:01,839 Добро си? -Да. 201 00:18:06,240 --> 00:18:08,400 Би дошла, но како да влезам? 202 00:18:09,759 --> 00:18:11,279 Мора да се средиш. 203 00:18:11,359 --> 00:18:13,039 Фарида на влезот е строга. 204 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 Мора да имаш свој стил. -Софија, легни, доцниш. 205 00:18:18,200 --> 00:18:19,240 Спиев кај Софија. 206 00:18:20,079 --> 00:18:21,000 Кај нејзината мајка. 207 00:18:21,359 --> 00:18:22,359 Тешки сте. 208 00:18:22,440 --> 00:18:24,279 Оди наоколу гола. 209 00:18:25,000 --> 00:18:27,559 Гола? Без гаќички? 210 00:18:27,640 --> 00:18:29,000 Без гаќички. 211 00:18:30,599 --> 00:18:33,559 Сега фокусирајте се на дишењето. 212 00:18:36,039 --> 00:18:38,279 Гледис, оди надвор да се смириш. 213 00:18:38,359 --> 00:18:39,400 Ајде, надвор. 214 00:18:41,960 --> 00:18:43,000 Побрзај! 215 00:18:43,079 --> 00:18:46,119 Имав проблеми со обичните училишта и авторитетот, 216 00:18:46,200 --> 00:18:48,920 па ми одговараа вакви педагошки експерименти. 217 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 Вдишете низ носот. 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,599 Издишете... -Извинете. 219 00:18:55,000 --> 00:18:56,160 Се извинувам. 220 00:18:56,559 --> 00:18:58,440 Сакаш ли да излезеш со Гледис? -Не. 221 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 Прегрнете го тоа дишење. 222 00:19:02,519 --> 00:19:03,440 Не барајте ништо. 223 00:19:05,359 --> 00:19:06,839 Не очекувајте ништо. 224 00:19:07,480 --> 00:19:09,279 Прегрнете ги тие слики 225 00:19:10,160 --> 00:19:12,599 кои ви ги испраќа потсвеста. 226 00:19:43,599 --> 00:19:44,960 Добро! 227 00:19:45,480 --> 00:19:47,720 Сега ќе импровизираме малку. 228 00:19:49,359 --> 00:19:50,279 Вламанк... 229 00:19:50,640 --> 00:19:51,839 Ти си на ред. 230 00:19:52,599 --> 00:19:54,799 Покажи ни трска. -Трска? 231 00:19:54,880 --> 00:19:56,200 Трската, растението. 232 00:20:02,599 --> 00:20:05,160 Ќе не гњави Елоди затоа што одиме во клубот без неа? 233 00:20:05,240 --> 00:20:07,519 Не може да дојде. Вечера со татко и. 234 00:20:07,599 --> 00:20:08,880 Тој и е дечко. 235 00:20:10,079 --> 00:20:13,839 Затоа е толку чудно сето тоа со него. Мајка и е тотално луда. 236 00:20:22,920 --> 00:20:24,440 Нели е малку премала? 237 00:20:25,640 --> 00:20:26,839 Не, супер е. 238 00:20:28,400 --> 00:20:30,240 Малку е премала, да, но... 239 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Нема да најдеме подобра за три франци. 240 00:20:35,480 --> 00:20:38,319 Не треба да одам. Секако нема да влеземе сите. 241 00:20:38,400 --> 00:20:39,960 Доста со дефетизам! 242 00:20:40,039 --> 00:20:42,160 Не сум дефетист. Што ти е тебе? 243 00:20:42,240 --> 00:20:44,759 Кутрата мала Марион. Колку депресивно! 244 00:20:44,839 --> 00:20:46,400 Нема да влеземе. -Не цвили. 245 00:20:46,480 --> 00:20:48,799 Не цвилам. -Слушни се. 246 00:20:50,000 --> 00:20:53,079 Вие, глупачки, молчите. Не гледате како ми зборува? 247 00:20:53,160 --> 00:20:55,039 Ме нервирате, глупачки! 248 00:20:55,119 --> 00:20:56,440 Добро, изгуби се. 249 00:20:57,400 --> 00:20:58,559 Марион! 250 00:20:59,160 --> 00:21:00,200 Дали бев злобна? 251 00:21:01,839 --> 00:21:04,680 Остави ме на мира. -Дојди. 252 00:21:05,119 --> 00:21:08,079 Плачеш? -Слушна како разговара со мене. 253 00:21:08,160 --> 00:21:10,720 Одговори на "Кутра, мала Марион" со "Кутра глупачка". 254 00:21:10,799 --> 00:21:14,599 Не ми е пријателка. Купувај облека со неа! Јас одам. 255 00:21:19,279 --> 00:21:22,079 Клара беше сосетка на Гледис. Отпрвин ја мразев. 256 00:21:23,119 --> 00:21:27,680 Одеше во некое елитно училиште. Сепак беше кул. 257 00:21:27,759 --> 00:21:28,680 И? 258 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 Може. 259 00:21:31,559 --> 00:21:33,079 Дали е кичесто? -Малку. 260 00:21:33,839 --> 00:21:34,759 Сега ти. 261 00:21:35,559 --> 00:21:37,119 Ајде да го пробаме ова. 262 00:21:44,920 --> 00:21:46,160 Не. 263 00:21:47,240 --> 00:21:49,160 Не можам да го закопчам. 264 00:21:53,640 --> 00:21:54,559 Што? 265 00:21:58,000 --> 00:21:59,359 И? 266 00:22:05,559 --> 00:22:06,640 Што правите? 267 00:22:07,000 --> 00:22:09,680 Ќе одиме на роденден, ти реков. Кај Софија, новата девојка. 268 00:22:09,759 --> 00:22:10,880 Таму ќе спиеме. 269 00:22:11,720 --> 00:22:13,319 Сигурно? -Да. 270 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 Зошто би лажела? 271 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Здраво. 272 00:22:20,839 --> 00:22:22,599 Заедно сте. Влезете. 273 00:22:33,960 --> 00:22:35,880 Ти можеш, другите две не. 274 00:22:37,119 --> 00:22:38,359 Влегуваш? 275 00:22:43,920 --> 00:22:46,400 Жал ми беше, но мислев дека ќе разберат. 276 00:26:13,359 --> 00:26:16,200 Фала што не остави на влезот. 277 00:26:16,279 --> 00:26:18,240 И јас би сакала да влезам. 278 00:26:18,319 --> 00:26:19,640 Би го направила истото. 279 00:26:19,720 --> 00:26:21,000 Не би. 280 00:26:21,920 --> 00:26:23,119 Беше добро? 281 00:26:23,200 --> 00:26:26,559 Фантастично. Внатре беше еден супер дечко. Зборувавме. 282 00:26:26,640 --> 00:26:28,039 Да? Што ти кажа? 283 00:26:28,119 --> 00:26:30,319 Добро танцуваш. -Фала. 284 00:26:31,319 --> 00:26:33,119 Секогаш ме изоставате. 285 00:26:33,960 --> 00:26:35,319 Смирете се! 286 00:26:35,720 --> 00:26:37,480 Мали се, а толку бучни! 287 00:26:37,559 --> 00:26:40,200 Не го планиравме тоа. Дојди следниот пат. 288 00:26:40,279 --> 00:26:42,039 Дојде и онаа новата? -Да. 289 00:26:42,359 --> 00:26:44,440 Твојата нова пријателка? -Не. 290 00:26:45,000 --> 00:26:47,480 Тој толку добро танцува... 291 00:26:47,559 --> 00:26:48,599 Да? -Да. 292 00:26:49,440 --> 00:26:51,480 А, целосно е црн? 293 00:26:52,000 --> 00:26:53,720 И, ти тукутака се вљуби? 294 00:26:54,400 --> 00:26:58,279 Не реков дека се вљубив, само ми се допаѓа. 295 00:26:58,359 --> 00:26:59,599 Иста работа. 296 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 Таа е вљубена! Таа е вљубена! 297 00:27:02,240 --> 00:27:03,880 Порасни! 298 00:27:06,039 --> 00:27:07,240 Борба со храна! 299 00:27:53,400 --> 00:27:56,200 Тоа беше тоа. Бев вљубена. 300 00:27:59,039 --> 00:28:01,160 Стела, може пиво? 301 00:28:01,240 --> 00:28:03,559 Ако прифатиш, тоа е тешка работа за тебе. 302 00:28:03,640 --> 00:28:06,759 Послужувам 150 за време на ручек. 303 00:28:06,839 --> 00:28:11,839 Имаме многу редовни гости од блиските фирми. 304 00:28:11,920 --> 00:28:15,400 Ги обновив столовите. Вистинска кожа, не вештачка. 305 00:28:15,480 --> 00:28:17,839 Мојата ќерка. Не е на продажба. 306 00:28:17,920 --> 00:28:20,599 Мехди. Ќе го гледате често. 307 00:28:20,680 --> 00:28:22,720 Добар гостин, сака да пие. 308 00:28:22,799 --> 00:28:25,839 Знаеш ли како го викаат она... Не. 309 00:28:25,920 --> 00:28:27,279 Како оди? 310 00:28:27,359 --> 00:28:29,480 Црнец и Арап се возат во комбе. 311 00:28:30,039 --> 00:28:32,319 Кој вози? -Врска немам. 312 00:28:32,400 --> 00:28:33,599 Полицијата. 313 00:28:35,920 --> 00:28:36,839 Разбираш? 314 00:28:39,359 --> 00:28:40,640 Разбираш, Мехди? 315 00:28:41,440 --> 00:28:42,480 Полицијата. 316 00:28:44,720 --> 00:28:45,839 Што е, Стела? 317 00:28:46,720 --> 00:28:47,640 Вљубена си? 318 00:28:49,799 --> 00:28:53,200 Стегам палци. Кој знае како ќе јадеме инаку? 319 00:28:54,000 --> 00:28:55,559 Дај ми тутун. -Еве. 320 00:28:55,640 --> 00:28:56,559 Фала. 321 00:29:03,200 --> 00:29:05,279 Што сакаш за роденден? -Ништо. 322 00:29:05,359 --> 00:29:06,680 Тоа е евтино. 323 00:29:19,039 --> 00:29:21,720 Татко ми еднаш ми даде видеорекордер. 324 00:29:21,799 --> 00:29:24,839 Бев пресреќна. Една недела подоцна го врати. 325 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 Зошто? 326 00:29:27,720 --> 00:29:30,279 Ништо лично, морам, инаку оди во затвор. 327 00:29:30,359 --> 00:29:32,519 Не сакаш Жеже да оди во затвор. 328 00:29:35,279 --> 00:29:37,200 Немав поим кој е Жеже. 329 00:29:38,559 --> 00:29:40,880 Мојот роденден... Кошмар. 330 00:29:42,079 --> 00:29:44,559 Секогаш се плашев дека ќе заборават. 331 00:29:44,640 --> 00:29:47,720 Бев лута ако се сетеа, а уште повеќе ако заборавеа. 332 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 Среќен роденден, Стела 333 00:29:52,720 --> 00:29:56,680 Среќен роденден! 334 00:29:58,839 --> 00:29:59,880 Подароци! 335 00:30:01,920 --> 00:30:03,319 И? Што е тоа? 336 00:30:04,200 --> 00:30:05,640 Картичка за библиотека. 337 00:30:05,720 --> 00:30:08,039 Мислев дека ќе биде тешко да учиш дома. 338 00:30:13,240 --> 00:30:15,240 За матурата. -Благодарам. 339 00:30:15,640 --> 00:30:17,480 Подарокот е заеднички. 340 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Ти се допаѓа? 341 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 Искрено? 342 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Никогаш не знаев да прифатам подароци. 343 00:30:40,160 --> 00:30:41,559 Роденден ти е? 344 00:30:42,240 --> 00:30:43,440 Да. 345 00:30:44,400 --> 00:30:45,559 Знаеш ли како те викаат момците? 346 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 Стеница. Затоа што не си љубезна. 347 00:30:50,759 --> 00:30:51,680 Супер. 348 00:30:52,160 --> 00:30:53,079 Повели. 349 00:30:54,000 --> 00:30:54,920 Земи. 350 00:31:14,799 --> 00:31:15,720 Ти се допаѓаат? 351 00:31:17,480 --> 00:31:18,400 Да. 352 00:31:28,359 --> 00:31:30,720 Имаш убав накит. 353 00:31:31,519 --> 00:31:33,880 Нема да се запуштам. 354 00:31:34,839 --> 00:31:35,839 Потпиши се овде. 355 00:31:36,519 --> 00:31:37,880 Рековме 400. -Не. 356 00:31:38,519 --> 00:31:41,160 Туку 450. -Не, 400. 357 00:31:42,519 --> 00:31:44,759 Тогаш стави 400. Не ми е гајле. 358 00:31:54,079 --> 00:31:56,119 Се надевам дека се ебе добро. -Прилично. 359 00:31:56,200 --> 00:31:57,440 За твое добро. 360 00:31:57,519 --> 00:32:00,519 Се грижам. Се надевам дека не отиде залудно. 361 00:32:03,319 --> 00:32:07,039 Изгледа дека си во форма, многу задоволен. -Во одлична форма сум. 362 00:32:07,519 --> 00:32:09,400 Дали знаеш зошто? -Не. 363 00:32:09,839 --> 00:32:11,240 Сега имам син. 364 00:32:11,920 --> 00:32:13,039 Копиле. 365 00:32:45,960 --> 00:32:47,759 Барав одговори во книги. 366 00:32:51,119 --> 00:32:52,640 Преку читање стекнав пријатели. 367 00:32:56,880 --> 00:32:59,559 Ликовите на Балзак ми беа пријатели. 368 00:33:13,480 --> 00:33:15,440 Си отиде? -Да. 369 00:33:16,160 --> 00:33:18,640 Не ми порача ништо? -Не. 370 00:33:19,640 --> 00:33:21,079 Гладна си? -Не. 371 00:33:59,599 --> 00:34:01,359 Морав да престанам да мислам на татко ми. 372 00:34:02,720 --> 00:34:04,640 И, онака не ми беше гајле. Бев вљубена. 373 00:34:06,519 --> 00:34:07,599 Ќе одиме ли? 374 00:34:10,239 --> 00:34:11,719 Другите останаа дома. 375 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 Ќе облечевме луда облека и секогаш успеваше. 376 00:34:14,920 --> 00:34:17,360 Како да сум добила добра оценка. 377 00:34:17,440 --> 00:34:19,360 Бидејќи обично не добивав, ми беше драго. 378 00:34:19,440 --> 00:34:21,320 Не сум сигурна за овој фустан. 379 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 Супер е. -Цело време ми паѓа. 380 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 Не, навистина е супер. 381 00:34:27,000 --> 00:34:28,440 Што има? 382 00:34:28,519 --> 00:34:31,719 Кога некој ќе те гуши, кажи: "Изгуби се, кретен!". 383 00:34:31,800 --> 00:34:33,960 Изгуби се, кретен! -Изгуби се! -Изгуби се! 384 00:34:34,320 --> 00:34:36,639 Да, изгуби се, кретен! 385 00:34:36,719 --> 00:34:38,559 Тоа ми се допаѓаше кај Гледис. 386 00:34:38,639 --> 00:34:39,679 Делува. 387 00:34:39,760 --> 00:34:41,360 Секогаш беше подготвена за забава. 388 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 Одам да играм. 389 00:34:43,400 --> 00:34:44,320 Добро. 390 00:36:33,719 --> 00:36:36,000 Студираш? -Да. 391 00:37:20,760 --> 00:37:21,679 Дали си за пијачка? 392 00:38:07,119 --> 00:38:08,239 Да одиме. 393 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Ми испаѓа брадавицата. Што да правам? 394 00:38:10,480 --> 00:38:12,760 Ајде, да движиме. -Веќе? 395 00:38:14,760 --> 00:38:16,960 Крени го, цицките ти се гледаат! 396 00:38:32,440 --> 00:38:33,360 Спиеш? 397 00:38:35,760 --> 00:38:36,679 Да. 398 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 Мислам дека сум вљубена во него. 399 00:38:49,559 --> 00:38:51,280 Веројатно и тој во мене. 400 00:38:53,079 --> 00:38:54,920 Чувствувам вртоглавица. 401 00:38:56,519 --> 00:38:58,039 Не сум нормална. 402 00:38:59,199 --> 00:39:00,320 Си. 403 00:39:02,599 --> 00:39:03,519 Не сум. 404 00:39:04,119 --> 00:39:06,000 Не можам да спијам без светло. 405 00:39:06,679 --> 00:39:08,480 Се плашам од лифтови. 406 00:39:09,280 --> 00:39:12,079 Немам претстава за чувства и такви работи. 407 00:39:13,440 --> 00:39:15,960 Често мислам на нешто друго да ги избегнам. 408 00:39:19,119 --> 00:39:21,760 Бескорисна сум, како што вели мајка ми. 409 00:39:28,840 --> 00:39:30,519 И други работи се важни. 410 00:39:32,280 --> 00:39:34,320 Имаш среќа што имаш тело на стриптизета. 411 00:39:34,960 --> 00:39:38,159 Така и јас велев, никој нема да се вљуби во мене. 412 00:39:46,199 --> 00:39:47,760 И нема да матурирам. 413 00:39:49,039 --> 00:39:50,960 Можам да ти помогнам ако сакаш. 414 00:39:52,119 --> 00:39:53,039 Немам иднина. 415 00:40:00,639 --> 00:40:02,320 Можеш да одиш на психијатар. 416 00:40:09,920 --> 00:40:11,239 Можеби... 417 00:40:12,920 --> 00:40:15,280 Она што си го доживеала како мала, 418 00:40:16,199 --> 00:40:17,519 во собата, 419 00:40:19,119 --> 00:40:20,360 со Бубу... 420 00:40:20,880 --> 00:40:22,840 Би можела да поразговараш со некого за тоа. 421 00:40:27,440 --> 00:40:28,960 Запали го светлото. 422 00:40:32,480 --> 00:40:35,519 Не спиев со Мино. Премногу се плашев. 423 00:40:36,400 --> 00:40:37,639 Знам. 424 00:40:40,639 --> 00:40:42,000 Како знаеш? 425 00:40:44,559 --> 00:40:46,920 Знам кога лажеш. 426 00:41:15,800 --> 00:41:17,599 Веднаш доаѓам, морам да повратам. 427 00:41:33,159 --> 00:41:34,679 Уште не си го видела тоа. 428 00:41:35,239 --> 00:41:37,000 Чекај... Не! 429 00:41:41,320 --> 00:41:43,360 Учиш напорно за матурата? 430 00:41:45,039 --> 00:41:46,599 Не ми е гајле, дадов гол. 431 00:41:49,199 --> 00:41:50,920 Ти кажа за тато? 432 00:41:52,800 --> 00:41:53,719 Да. 433 00:41:54,440 --> 00:41:58,239 Тоа е животот, мора да се справиш со него. Животот е куп лајна. 434 00:41:58,320 --> 00:41:59,840 Секој ден ги јадеш по малку. 435 00:42:01,280 --> 00:42:02,760 Испи? Ќе одиме ли? 436 00:42:04,519 --> 00:42:08,119 Не сакате чоколаден мус? -Не, доцниме на состанок на класот. 437 00:42:10,960 --> 00:42:12,320 До гледање. -Чао! 438 00:42:12,400 --> 00:42:13,519 Чао! 439 00:42:16,719 --> 00:42:17,960 Животот е срање! 440 00:42:18,599 --> 00:42:21,400 Слушна? Куп лајна! 441 00:42:23,199 --> 00:42:25,079 Не си загрижена за состанокот? 442 00:42:25,960 --> 00:42:26,880 Не. 443 00:42:29,719 --> 00:42:31,519 Би било глупаво да изгубиш година. 444 00:42:42,119 --> 00:42:44,039 Имаш среќа, Андре е згоден. 445 00:42:50,599 --> 00:42:54,880 Нема пофалби за тебе, мора повеќе да се потрудиш. -ОК, ништо. А ти? 446 00:42:54,960 --> 00:42:57,480 Честитки. И за Марион охрабрување. 447 00:42:57,559 --> 00:42:58,960 Значи, се исто. 448 00:42:59,039 --> 00:43:02,199 Мило ми е за честитката. Инаку тато би ме убил. 449 00:43:02,280 --> 00:43:03,679 Секогаш ги добиваш. 450 00:43:03,760 --> 00:43:07,360 Ако пропуштат еднаш, тато ќе ме психоанализира. 451 00:43:07,440 --> 00:43:09,079 Професионална деформација. 452 00:43:09,159 --> 00:43:13,360 "Гледис, те тера ли твојот став кон авторитетот на бунтување? 453 00:43:13,440 --> 00:43:15,000 Поради дечко?" -Барем да е така! 454 00:43:20,519 --> 00:43:23,320 Жал ми е. Не знам зошто. 455 00:43:24,440 --> 00:43:26,639 Не можам да престанам да плачам. -Диши. 456 00:43:26,719 --> 00:43:28,639 Не делува. 457 00:43:28,719 --> 00:43:30,639 Колку патетично. -Каква губитничка. 458 00:43:30,719 --> 00:43:32,599 Сакаш да се тепаш, дебела? 459 00:43:32,679 --> 00:43:34,239 Што? -Не допирај ме! 460 00:43:34,320 --> 00:43:36,440 Губи се и остави ја другарка ми на мира! 461 00:43:36,519 --> 00:43:38,840 Мизерна е. -Изгуби се! Изгуби се! 462 00:43:39,639 --> 00:43:41,119 Луда е... -Дебела крава... 463 00:43:48,400 --> 00:43:50,480 Мислам дека полудувам како мајка ми. 464 00:43:50,960 --> 00:43:51,880 Не си луда. 465 00:43:52,760 --> 00:43:53,920 Малку будалеста. 466 00:43:54,599 --> 00:43:56,440 Гледис слуша гласови, но тоа е слатко. 467 00:44:02,360 --> 00:44:03,800 Ние сме банда. 468 00:44:11,719 --> 00:44:13,679 Среќен ти Божиќ, Мишел. 469 00:44:14,679 --> 00:44:16,480 Сите отидоа на скијање. 470 00:44:17,440 --> 00:44:20,480 Сакав да го видам Андре, но не се осмелив да одам сама. 471 00:44:20,559 --> 00:44:21,800 "Заминувам далеку". 472 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Убава е. 473 00:45:07,639 --> 00:45:11,239 Решив да се трудам повеќе во второто полугодие. 474 00:45:11,320 --> 00:45:13,480 Се уште не знаев што понатаму. 475 00:45:14,639 --> 00:45:18,360 Изгледате преглупаво така кварцани. -Од скијањето е. 476 00:45:18,440 --> 00:45:19,800 Дојди со нас следниот пат. 477 00:45:19,880 --> 00:45:24,559 За другарките беше лесно: ќе одат на најдобри факултети. А јас... 478 00:45:24,639 --> 00:45:27,480 Скијањето е ужас. -А што правеше? 479 00:45:28,000 --> 00:45:30,719 Одеше во клубот? -Сама не. 480 00:45:31,320 --> 00:45:32,880 Како минатиот пат. 481 00:45:32,960 --> 00:45:36,280 За Кант среќата е недостижна. 482 00:45:36,360 --> 00:45:38,280 Може само да се обидеш да ја достигнеш. 483 00:45:38,360 --> 00:45:40,079 Мора да бидеш морален. 484 00:45:40,159 --> 00:45:41,519 Тоа ве изненадува. 485 00:45:41,599 --> 00:45:44,559 Со тој морал се согласуваме или не се согласуваме. 486 00:45:44,639 --> 00:45:46,920 Многумина се прашуваа тоа во '68-та. 487 00:45:47,000 --> 00:45:49,079 Само сакав да танцувам. 488 00:45:51,039 --> 00:45:53,199 Почнав млада, во кафуле. 489 00:45:53,280 --> 00:45:55,679 Не знаев да зборувам, па танцував. 490 00:45:56,519 --> 00:46:00,639 Има класа за танц на Сорбона, како во "Слава". Вистински сон. 491 00:46:00,719 --> 00:46:02,599 Знаеш ли што е класна борба, Стела? 492 00:46:04,239 --> 00:46:06,679 Двата императива на Кант, Стела? 493 00:46:08,519 --> 00:46:09,880 Јас знам. -Клара? 494 00:46:09,960 --> 00:46:12,880 Хипотетички и категорично. -Добро, ќерко. 495 00:46:13,639 --> 00:46:16,159 Мама го продаде кафулето да си ги исплати долговите. 496 00:46:16,239 --> 00:46:18,440 Станот ни беше преполовен. 497 00:46:19,920 --> 00:46:20,920 Ќе ми помогнеш? 498 00:46:21,000 --> 00:46:23,320 Немавме пристап до делот со кафулето. 499 00:46:27,000 --> 00:46:28,400 Беше ужасно, останав без мојата соба. 500 00:46:29,119 --> 00:46:30,079 Во фрижидер. 501 00:46:39,840 --> 00:46:43,159 Значи, мама беше невработена и немавме повеќе пари. 502 00:47:14,039 --> 00:47:16,280 Беше прекрасно. Сите дојдоа со мене. 503 00:47:16,360 --> 00:47:18,920 Дали е тоа Џек Николсон? -Да, дојдете. 504 00:47:51,599 --> 00:47:53,639 Не тргам поглед од него додека танцува. 505 00:47:55,159 --> 00:47:56,519 Ова е љубов. 506 00:47:57,400 --> 00:47:59,800 Да можев барем и јас да се вљубам. 507 00:48:02,599 --> 00:48:03,519 Да одиме. 508 00:48:20,159 --> 00:48:21,519 Изгуби се, кретен! 509 00:50:09,119 --> 00:50:11,079 Ме остави последен пат. 510 00:50:13,239 --> 00:50:14,159 Не. 511 00:50:16,719 --> 00:50:17,679 Не? 512 00:50:18,400 --> 00:50:19,639 Тогаш сум сонувал. 513 00:50:19,719 --> 00:50:23,000 Што зборуваат? -Не можам да видам. Се лути? 514 00:50:28,719 --> 00:50:29,960 Да одиме кај мене? 515 00:50:40,000 --> 00:50:41,360 Ме вика кај него. -Ќе одиш? 516 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 Секако. 517 00:50:56,960 --> 00:50:58,880 Во мелодијата, секоја нота 518 00:50:58,960 --> 00:51:01,400 одговара на емоција сложена како на сликата. 519 00:51:01,480 --> 00:51:04,039 Ц-дур е примарна црвена, моќна ѕверка. 520 00:51:05,320 --> 00:51:09,599 Да не спомнувам синестезија, емоциите се темел на уметноста. 521 00:51:10,559 --> 00:51:15,639 Затоа сите овие слики и такви работи функционираат толку добро. 522 00:51:16,320 --> 00:51:17,519 Луѓето разбираат. 523 00:51:17,599 --> 00:51:20,880 Ја спомнуваш црвената, но види ја сината. Ив Клајн. 524 00:51:21,239 --> 00:51:23,119 Бистра и универзална како... 525 00:51:23,960 --> 00:51:25,880 Што мислиш за Клајн? 526 00:51:25,960 --> 00:51:27,119 Не знам кој е тоа. 527 00:51:28,000 --> 00:51:29,639 Баскијат? Кит Харинг? 528 00:51:32,119 --> 00:51:33,400 Полок? 529 00:51:35,039 --> 00:51:36,079 Никогаш не сум чула. 530 00:51:36,159 --> 00:51:37,880 Да, тој е одличен. 531 00:51:37,960 --> 00:51:40,000 Но, не можев да кажам "не" три пати. 532 00:51:40,079 --> 00:51:41,559 Ти си чудна девојка. 533 00:51:42,360 --> 00:51:43,400 Не зборуваш. 534 00:51:43,800 --> 00:51:45,199 Разговарам со тебе. 535 00:51:46,000 --> 00:51:49,039 Се разбирав во книжевноста, но ништо друго. 536 00:51:49,800 --> 00:51:50,880 Може малку музика? 537 00:51:50,960 --> 00:51:53,800 Не можев да кажам дека мојот татко беше расист 538 00:51:53,880 --> 00:51:58,480 кој главно пиеше и навредуваше, повторувајќи нешто десет пати. 539 00:51:59,000 --> 00:52:00,079 Срамота. 540 00:52:02,920 --> 00:52:05,400 Не зборував за себе. Успеа. Се преправав. 541 00:52:07,360 --> 00:52:08,679 Треба да живеам 542 00:52:08,760 --> 00:52:11,239 И да ги почувствувам годишните времиња. 543 00:52:13,000 --> 00:52:16,960 На патот до твоето срце не најдов причина 544 00:52:19,039 --> 00:52:21,880 Заложник сум на твоите чувства 545 00:52:21,960 --> 00:52:24,559 Време е да свртам нова страница 546 00:52:24,639 --> 00:52:28,599 Но, кажи им дека сум празен, дека сум далеку од дома 547 00:52:29,079 --> 00:52:30,599 Тоа беше само игра 548 00:52:32,039 --> 00:52:34,360 Што се менува во нас 549 00:52:35,000 --> 00:52:37,320 Ако си обична мисла 550 00:52:37,400 --> 00:52:39,920 Ќе мислам некој друг ден 551 00:52:40,639 --> 00:52:41,960 Замисли 552 00:52:43,559 --> 00:52:46,440 Замисли не нас повторно 553 00:52:46,519 --> 00:52:48,320 Замисли 554 00:52:49,360 --> 00:52:52,239 Глетката на нашите тела 555 00:52:52,320 --> 00:52:54,400 Замисли 556 00:52:55,239 --> 00:52:58,159 Замисли не нас повторно 557 00:52:58,239 --> 00:53:00,440 Повторно и повторно 558 00:53:00,519 --> 00:53:02,199 Спиеше со него? -Не. 559 00:53:02,280 --> 00:53:03,760 Глупава. 560 00:53:03,840 --> 00:53:06,800 Заспав. Како и обично кога сум под стрес. 561 00:53:07,199 --> 00:53:08,320 Си се исплашила. 562 00:53:16,039 --> 00:53:19,360 Таму беше и неговиот пријател, Теди. Тие се Црните Пантери. 563 00:53:19,440 --> 00:53:22,320 Како знаеш? -Не разбрав се. 564 00:53:22,400 --> 00:53:23,679 Го виде ли гол? 565 00:53:24,119 --> 00:53:25,800 Дури ни тоа. -Без врска. 566 00:53:25,880 --> 00:53:28,679 Но, има нежна кожа. -Црнците не се влакнести. 567 00:53:28,760 --> 00:53:31,280 Одвратно. -Што ти е одвратно? 568 00:53:32,000 --> 00:53:33,719 Здраво, како сте? 569 00:53:33,800 --> 00:53:37,960 Елоди почна да оди со Винсент. Дури и стана нејзин роб. 570 00:53:39,519 --> 00:53:41,960 Претпоставувам од страв. -Кој е Плок? 571 00:53:42,840 --> 00:53:44,280 Што? -Плок? 572 00:53:44,360 --> 00:53:45,559 Сликар. 573 00:53:45,639 --> 00:53:46,719 Полок! 574 00:53:47,119 --> 00:53:50,480 Сликање со "дрипинг" техника. -Што? 575 00:53:50,559 --> 00:53:54,119 Има плочи во тоалетот, музичко студио, 576 00:53:54,199 --> 00:53:56,119 книги насекаде... 577 00:54:10,480 --> 00:54:12,280 Да побрзаме, сега ќе започне! 578 00:54:13,400 --> 00:54:14,320 Одиме! 579 00:54:17,280 --> 00:54:19,119 Да, примам непознати. 580 00:54:19,719 --> 00:54:22,960 По смртта на Ален, срцето ми го исполнуваат само непознати. 581 00:54:23,840 --> 00:54:26,079 Последниот имаше 17 години. 582 00:54:26,800 --> 00:54:28,440 Некој му пишал на директорот. 583 00:54:28,519 --> 00:54:31,199 Тој човек не е достоен за својата позиција. 584 00:54:31,280 --> 00:54:33,400 Недостоен, да, можеби. 585 00:54:33,480 --> 00:54:34,920 Конечно, Елоди разбра. 586 00:54:35,000 --> 00:54:36,719 Ова место беше моето единствено прибежиште. 587 00:54:37,440 --> 00:54:39,239 Знаеше што сака. 588 00:54:39,800 --> 00:54:42,440 Пукнатина која штити во карпестиот свет. 589 00:54:42,519 --> 00:54:43,559 Сакаше да биде уметница. 590 00:54:51,480 --> 00:54:53,400 Знам што сакам да направам следно. 591 00:54:53,800 --> 00:54:56,199 По што? -По матурирањето. 592 00:54:56,280 --> 00:54:58,039 Обиди се прво да матурираш. 593 00:54:59,679 --> 00:55:01,639 Факс за танци би било супер. 594 00:55:02,639 --> 00:55:04,639 Не ти треба факултет за да бидеш курва. 595 00:55:05,320 --> 00:55:06,719 Не сакаш да работиш? 596 00:55:06,800 --> 00:55:10,599 Кому му треба факс? Матурирај и барај работа, така? 597 00:55:12,519 --> 00:55:13,639 Ти не ја најде? 598 00:55:14,400 --> 00:55:15,519 Добив отказ. 599 00:55:16,079 --> 00:55:17,159 Зошто? 600 00:55:17,480 --> 00:55:19,719 Затоа што газдата ми кажа... 601 00:55:19,800 --> 00:55:24,000 Кога слушна дека се разведувам... "Живееш во 17-тиот округ." 602 00:55:24,079 --> 00:55:27,559 Велам: "Да". А тој: 2Во среда моите девојки одат на балет. 603 00:55:27,639 --> 00:55:29,360 Можам да наминам кај тебе." 604 00:55:29,960 --> 00:55:32,800 Велам: "Чекај малку, во огласот не се спомнува секс." 605 00:55:33,440 --> 00:55:36,239 Не кажав на жена му. Бев пристојна. 606 00:55:37,280 --> 00:55:40,280 Таа свиња и оној стар лилјак 607 00:55:40,360 --> 00:55:42,840 кој не вработува разведени жени... 608 00:55:42,920 --> 00:55:45,159 Срање, само мажи... 609 00:55:45,880 --> 00:55:47,440 Значи, не? -Не. 610 00:55:48,239 --> 00:55:49,519 Не? -Не. 611 00:55:50,199 --> 00:55:52,840 Зошто? -Во петок има тест по филозофија. 612 00:55:52,920 --> 00:55:56,800 Сфаќам, матура, родители, твојата иднина, бла, бла... 613 00:55:56,880 --> 00:55:58,599 Во клубот се арчи времето... 614 00:55:58,679 --> 00:56:01,039 Дојдете кај мене. Имам час по виола, 615 00:56:01,119 --> 00:56:02,559 но дојдете подоцна. -Не. 616 00:56:02,639 --> 00:56:04,440 Татко ми доаѓа. Премести се. 617 00:56:11,280 --> 00:56:14,599 Сите тие години не им значеа ништо на моите другарки. 618 00:56:16,360 --> 00:56:19,119 Поради матурата, броилото беше вратено на нула. 619 00:56:19,199 --> 00:56:20,639 Повторно се отвори јазот. 620 00:56:22,320 --> 00:56:24,480 И макар да велев дека не ми е грижа, 621 00:56:25,159 --> 00:56:27,039 знаев дека тоа ја одредува мојата иднина. 622 00:56:29,880 --> 00:56:33,079 И како тоа да не беше доволно, Ивон ја остави жена му. 623 00:56:33,159 --> 00:56:34,639 Беше кај нас цело време. 624 00:56:35,079 --> 00:56:37,760 Мајка ти ти порачува дека татко ти нема да дојде. 625 00:56:37,840 --> 00:56:38,760 Да? 626 00:56:39,840 --> 00:56:41,039 Од каде знае? 627 00:56:41,639 --> 00:56:44,599 Немам идеја. Што гледаш? -Филм. 628 00:56:45,239 --> 00:56:46,400 Гледам. 629 00:56:47,239 --> 00:56:49,960 Мама ме смести на кревет на расклопување во ходникот. 630 00:57:15,440 --> 00:57:16,920 Сакаш ли вакви филмови? 631 00:57:29,840 --> 00:57:31,360 Сакам. -Не ми е гајле. 632 00:57:38,039 --> 00:57:38,960 Фала. 633 00:57:46,079 --> 00:57:47,679 Не се плашиш да бидеш сама ноќе? 634 00:57:49,920 --> 00:57:51,840 Чекам да се отвори клубот. 635 00:57:51,920 --> 00:57:53,119 Одиш сама? 636 00:57:53,679 --> 00:57:54,599 Да. 637 00:58:22,639 --> 00:58:23,960 Тој не беше таму. 638 00:58:48,480 --> 00:58:52,360 Стана редовен гостин. Изгледа дека на Фарида и се допаѓаш. 639 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Сакаш малку? 640 00:58:54,119 --> 00:58:55,519 Не, фала. -Колку години имаш? 641 00:58:58,840 --> 00:59:00,360 Колку години имаш навистина? 642 00:59:02,239 --> 00:59:03,679 Седумнаесет. -Седумнаесет? 643 00:59:04,920 --> 00:59:06,119 Со толку си заминав од дома. 644 00:59:34,960 --> 00:59:36,719 Можеби никогаш повеќе нема да дојде. 645 00:59:41,960 --> 00:59:44,039 Денеска, Берлинскиот ѕид... 646 00:59:44,119 --> 00:59:46,760 Одев во клубот три пати неделно. 647 00:59:46,840 --> 00:59:49,360 Во четврток, петок и сабота. Сама. 648 00:59:51,920 --> 00:59:53,719 Се натпреварував дури и во костим за капење. 649 00:59:55,400 --> 00:59:58,840 Ја делеше Германија на две држави... 650 00:59:58,920 --> 01:00:00,679 Андре не доаѓаше. 651 01:00:00,760 --> 01:00:04,119 Се врткав околу "Ле Ал" или неговиот стан. Празно. 652 01:00:06,480 --> 01:00:08,320 Само фигурирав на училиште. 653 01:00:08,400 --> 01:00:10,280 Мислев дека имам време. 654 01:00:11,920 --> 01:00:13,840 Софија го напуштила училиштето. 655 01:00:15,559 --> 01:00:17,159 Фобија од училиште, рекоа. 656 01:00:19,719 --> 01:00:21,679 Им кажав на родителите дека не можам повеќе да одам. 657 01:00:25,880 --> 01:00:28,280 Матурата ќе ја положам дописно. 658 01:00:28,760 --> 01:00:31,119 Сега сум со мајка ми и одлично е. 659 01:00:32,880 --> 01:00:35,719 Г-це Вламанк, ве интересира ли овој предмет? 660 01:00:36,599 --> 01:00:38,480 Да. -Тогаш, покажете го тоа. 661 01:00:50,719 --> 01:00:53,599 Стела, потруди се, не е толку тешко. 662 01:00:53,679 --> 01:00:56,119 "Потруди се малку, не е толку тешко." Глупачка! 663 01:01:14,440 --> 01:01:16,119 Потоа се појави тато. 664 01:01:16,199 --> 01:01:18,199 Извини за тоа од оној пат, душо. 665 01:01:19,039 --> 01:01:22,079 Морав да му помогнам на Лионел со еден проблем. 666 01:01:24,280 --> 01:01:25,760 Како е на училиште? 667 01:01:26,119 --> 01:01:27,119 Добро. 668 01:01:30,079 --> 01:01:32,480 Имаш ли дечко? -Не. 669 01:01:32,559 --> 01:01:33,480 Добро. 670 01:01:34,199 --> 01:01:35,679 Сите дечковци се кретени. 671 01:01:37,880 --> 01:01:42,519 Како е мама? -Се вработи во некој отмен ресторан. 672 01:01:42,599 --> 01:01:45,559 Таму ќе работам за викенди. -Да? 673 01:01:47,679 --> 01:01:49,719 Јас сум шанкер во близина на Ла Шапел. 674 01:01:50,320 --> 01:01:53,000 Ќе ти ја дадам адресата. -Добро. 675 01:01:54,199 --> 01:01:55,719 Не сакав да работам со мајка ми. 676 01:01:56,559 --> 01:01:59,159 Бевме слугинки, мајка и ќерка. 677 01:01:59,239 --> 01:02:00,239 Ќе стигнете далеку. 678 01:02:00,320 --> 01:02:02,280 Веќе имаа една Рози... 679 01:02:02,360 --> 01:02:03,360 Маче... 680 01:02:03,440 --> 01:02:04,519 Па мама стана Маче. 681 01:02:04,599 --> 01:02:07,559 Разведени сте. Немам ништо подобро да ви посакам. 682 01:02:08,639 --> 01:02:11,880 Ги сакам овие паузи. -Да, верувам. 683 01:02:16,800 --> 01:02:19,599 Ако посакам, сопругот ќе ја изневери во рок од две недели. 684 01:02:20,199 --> 01:02:22,159 Подобро и е да не ме гњави. 685 01:02:31,679 --> 01:02:34,519 Добро си? Не си јадела. -Не сакам јагнешко. 686 01:02:34,599 --> 01:02:36,960 Не сакаш јагнешко? -Не. -Не ми кажа. 687 01:02:37,039 --> 01:02:39,440 Гладна си? -Да ти донесам нешто? 688 01:02:39,519 --> 01:02:41,599 Нема потреба, фала. 689 01:02:43,480 --> 01:02:45,000 Сакаш да го земеш? 690 01:02:49,559 --> 01:02:50,599 Стела? 691 01:02:51,119 --> 01:02:52,639 Да? -Ќе ми туриш пијачка? 692 01:02:58,039 --> 01:02:59,400 Ти благодарам, душо. 693 01:03:03,840 --> 01:03:05,760 Сакаш ли деца? -Не. 694 01:03:06,239 --> 01:03:07,920 Зошто? -Премногу е рано. 695 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Колку години имаш? 696 01:03:09,079 --> 01:03:10,719 Седумнаесет. -Премногу е рано. 697 01:03:10,800 --> 01:03:12,159 Сака да студира. 698 01:03:12,880 --> 01:03:15,239 Што? -Не знам. 699 01:03:21,840 --> 01:03:22,840 Серж... 700 01:03:25,440 --> 01:03:26,800 Што е? -Заспа. 701 01:03:26,880 --> 01:03:28,679 Не сум. -Да. 702 01:03:28,760 --> 01:03:29,920 Малку. 703 01:03:30,719 --> 01:03:34,320 Бар бебето ќе има нормален живот. Мајка која работи во банка. 704 01:03:34,719 --> 01:03:36,039 Татко... 705 01:05:08,519 --> 01:05:09,480 Ајде да движиме. 706 01:05:10,199 --> 01:05:11,119 Да одиме кај мене? 707 01:05:46,519 --> 01:05:47,800 Добра е. -Ти се допаѓа? 708 01:05:53,679 --> 01:05:54,960 Дали сакаш да пееш? 709 01:05:56,639 --> 01:05:59,079 Следи ја мелодијата. Ако не можеш, 710 01:06:00,400 --> 01:06:01,519 ќе ти помогнам. 711 01:06:05,199 --> 01:06:07,320 Можеме ли заедно? -Да. 712 01:06:19,320 --> 01:06:21,360 Однесувај се како да сум... 713 01:06:21,440 --> 01:06:23,559 Како да сум таму 714 01:06:23,639 --> 01:06:25,719 Однесувај се како да сум таму 715 01:06:25,800 --> 01:06:27,559 Охрабри ме да дишам 716 01:06:28,360 --> 01:06:29,920 Јас заборавам 717 01:06:30,000 --> 01:06:32,360 Заборавам, заборавам 718 01:06:32,440 --> 01:06:34,400 Често ми е досадно 719 01:06:34,480 --> 01:06:36,760 Барам неволји 720 01:06:38,320 --> 01:06:40,159 Не грижи се за љубовта 721 01:06:41,559 --> 01:06:42,960 Не ја сакам 722 01:06:45,719 --> 01:06:47,519 Но, сепак сонувам 723 01:06:49,840 --> 01:06:52,199 И сонувам, и сонувам 724 01:06:52,280 --> 01:06:54,239 Се уште сонувам 725 01:06:54,320 --> 01:06:55,920 Тебе 726 01:06:56,360 --> 01:06:58,719 И те сонувам 727 01:06:58,800 --> 01:07:00,719 Се уште сонувам 728 01:07:02,960 --> 01:07:05,440 И сонувам, и сонувам 729 01:07:05,519 --> 01:07:09,480 Уште сонувам како ме гушкаш... 730 01:07:51,519 --> 01:07:53,760 Се уште те сакам... -Се уште сонувам 731 01:07:55,480 --> 01:07:58,000 И сонувам, и сонувам 732 01:07:58,079 --> 01:08:01,400 Се уште сонувам како ме гушкаш 733 01:08:09,000 --> 01:08:10,400 Пееше "Те сакам". 734 01:08:58,760 --> 01:09:00,760 Навистина ме сакаш? 735 01:09:00,840 --> 01:09:03,239 Сонуваше. -Повторно? 736 01:11:05,680 --> 01:11:07,960 Каде одиш? -Доцнам. 737 01:12:06,439 --> 01:12:09,640 Флобер ја воведува госпоѓа Арну како приказ 738 01:12:09,720 --> 01:12:14,239 за неговиот лик, Фредерик. Процесот е моментален. 739 01:12:14,960 --> 01:12:18,960 Но, полека или моментно, не ни кажува што е љубов. 740 01:12:19,359 --> 01:12:20,520 Платон се обидел... 741 01:12:20,600 --> 01:12:21,520 И? 742 01:12:22,680 --> 01:12:24,279 И ова е познат пример... 743 01:12:25,159 --> 01:12:27,359 Мазел тов! Сега ќе бидеш пољубезна. 744 01:12:29,199 --> 01:12:34,319 Мажот и жената првично биле едно битие кое Зевс го преполовил 745 01:12:34,920 --> 01:12:39,279 да ги казни за дрскоста. Освен комичниот аспект на приказната, 746 01:12:39,359 --> 01:12:41,880 го имаме и концептот на празнина. Тишина, Стела. 747 01:12:42,600 --> 01:12:43,760 Важно прашање. 748 01:12:43,840 --> 01:12:47,920 Размислете за ова додека го читате текстот на страница 32. 749 01:12:54,640 --> 01:12:57,279 Велигденските празници започнаа следниот ден. Две недели. 750 01:12:57,600 --> 01:13:00,159 Отидовме кај родителите на Гледис. 751 01:13:05,920 --> 01:13:08,439 Го немав неговиот број. Не кажав ништо. 752 01:13:08,520 --> 01:13:10,920 Ниту дека ќе се видиме пак, ништо. 753 01:13:11,000 --> 01:13:12,359 Каква будала бев! 754 01:13:13,960 --> 01:13:16,399 Навистина мислев на него цело време. 755 01:13:31,920 --> 01:13:35,239 Тие се запишаа на курс за јавање, па и јас. 756 01:13:36,520 --> 01:13:41,159 Ако сакате, можеме да пробаме кас. -Нејќам, доста ми е. 757 01:13:43,359 --> 01:13:45,760 Не бев баш луда по јавањето. 758 01:13:45,840 --> 01:13:47,600 Освен тоа, ми беше прв пат. 759 01:14:00,840 --> 01:14:02,319 Чекајте ме! 760 01:14:07,600 --> 01:14:08,800 Ајде да се искачиме. 761 01:14:18,520 --> 01:14:20,039 Дали знаеш што сакаш следно? 762 01:14:22,600 --> 01:14:23,880 Да напишам книга. 763 01:14:25,319 --> 01:14:27,119 Не се плашиш дека нема да успееш? 764 01:14:29,239 --> 01:14:30,520 Не размислувам за тоа. 765 01:14:31,600 --> 01:14:34,720 Би сакала да ги средам сите гласови во главата. 766 01:14:35,479 --> 01:14:36,439 Еве. 767 01:14:48,600 --> 01:14:52,439 Кога се вратив дома, мајка ми ми изнајми мала соба во малото. 768 01:14:53,039 --> 01:14:55,520 Да не спијам во ходникот додека е Ивон таму. 769 01:14:55,600 --> 01:14:56,880 Какво срање! 770 01:14:56,960 --> 01:14:58,439 Таа рече дека не можам повеќе така. 771 01:15:03,239 --> 01:15:05,319 Не знае да го намести креветот! Леле! 772 01:15:09,520 --> 01:15:11,279 Што правиш? 773 01:15:11,359 --> 01:15:14,439 Не, ти! Сега пикни го оздола. 774 01:15:15,600 --> 01:15:19,479 Добро затегни, инаку ќе завршиш на душекот 775 01:15:20,239 --> 01:15:21,439 и ќе почнеш да кукаш. 776 01:15:23,079 --> 01:15:24,159 Така. 777 01:15:36,760 --> 01:15:38,840 Тој ден ми светна нешто. 778 01:15:40,159 --> 01:15:42,960 Немаше ништо од танцувањето, па сфатив нешто: 779 01:15:43,399 --> 01:15:45,079 требаше да свирам пијано. 780 01:15:48,119 --> 01:15:50,600 Ако свириш пијано, никогаш не ти е досадно. 781 01:15:52,479 --> 01:15:53,880 Никогаш не си сам. 782 01:16:03,880 --> 01:16:04,880 Менито. 783 01:16:04,960 --> 01:16:06,199 Ми требаше само пијано. 784 01:16:07,119 --> 01:16:09,680 Внимавај, таа е некоја актерка. Марија нешто. 785 01:16:09,760 --> 01:16:10,920 Паком. Знам. 786 01:16:11,319 --> 01:16:13,479 Насмевни се или ќе добијам отказ. 787 01:16:15,680 --> 01:16:16,800 Проклетство... 788 01:16:17,319 --> 01:16:18,640 Одам во тоалет. 789 01:16:21,279 --> 01:16:23,119 Дали сакате нешто? 790 01:16:23,600 --> 01:16:25,359 Не останувајте овде, драга. 791 01:16:25,439 --> 01:16:26,920 Ова не е место за вас. 792 01:16:27,479 --> 01:16:28,680 Благодарам. 793 01:16:31,000 --> 01:16:32,840 Што ти кажа? -Да бегам. 794 01:16:39,399 --> 01:16:40,520 Каква дрскост! 795 01:16:41,600 --> 01:16:42,520 Дали ќе дојде? 796 01:16:43,520 --> 01:16:45,479 Можеби ќе се преправа дека не се познаваме. 797 01:16:46,760 --> 01:16:49,800 Можеби нема да ме сака повеќе сега кога спиеше со мене. 798 01:18:20,760 --> 01:18:21,680 Одиме? 799 01:18:43,479 --> 01:18:44,479 Каде беше? 800 01:18:46,000 --> 01:18:46,920 На одмор. 801 01:18:49,359 --> 01:18:50,760 Со девојките. 802 01:18:56,960 --> 01:18:58,760 Никогаш не зборуваш за себе. 803 01:19:02,359 --> 01:19:05,479 Што сакаше да бидеш како мала кога ќе пораснеш? 804 01:19:11,159 --> 01:19:12,159 Не знам... 805 01:19:14,600 --> 01:19:15,720 Пијанистка. 806 01:19:21,800 --> 01:19:23,399 Никогаш не ме прашуваш 807 01:19:24,199 --> 01:19:25,640 ништо за мене. 808 01:19:26,319 --> 01:19:27,680 Не те интересирам? 809 01:19:31,199 --> 01:19:32,279 Ме интересираш. 810 01:20:11,760 --> 01:20:14,439 Можеби еден ден навистина ќе можеме да разговараме. 811 01:20:16,800 --> 01:20:19,239 Имам белешки. -За "Фалсификатори"? 812 01:20:20,119 --> 01:20:22,119 Треба да се бележи цела година. 813 01:20:22,199 --> 01:20:23,479 Ајде, госпоѓице Совршена! 814 01:20:23,560 --> 01:20:26,720 Само велам, да се организирате... 815 01:20:33,439 --> 01:20:35,800 Во книгата е поуката. Разбираш? 816 01:20:35,880 --> 01:20:37,479 Не. Не мислам дека не... 817 01:20:42,479 --> 01:20:43,439 Фала. 818 01:20:55,399 --> 01:20:58,239 Не ти е гајле за матурата? -Воопшто. 819 01:20:58,800 --> 01:20:59,800 А тебе? 820 01:21:00,920 --> 01:21:02,119 Ни мене. 821 01:21:03,039 --> 01:21:04,880 Не ми треба за во Уметничко. 822 01:21:06,800 --> 01:21:09,279 Глупаво е да учиш напамет како абдал. 823 01:21:10,039 --> 01:21:12,279 Само да го заборавиме она што го знаеме. 824 01:21:13,960 --> 01:21:15,079 Што мислиш со тоа? 825 01:21:15,880 --> 01:21:18,840 За почеток, забораваме дека ќе умреме. 826 01:21:24,239 --> 01:21:27,520 Напротив, се плашам дека нема да го искористам животот до крај. 827 01:21:44,119 --> 01:21:46,960 Што правите? Се зезате? 828 01:21:47,039 --> 01:21:48,800 Дојдете да учите со нас. 829 01:22:08,279 --> 01:22:11,079 А дома, Ивон ја остави мајка ми. 830 01:22:11,760 --> 01:22:14,479 Кога беше слободна, љубовникот повеќе не ја сакаше. 831 01:22:15,399 --> 01:22:18,279 Дури и се посрал во кеса полна семејни слики. 832 01:22:28,520 --> 01:22:30,640 Бегај! -Оди во мојот стан! 833 01:22:32,680 --> 01:22:34,119 Проклет црнец! 834 01:22:41,039 --> 01:22:41,960 Да бегаме! 835 01:23:48,680 --> 01:23:49,840 Стела, 836 01:23:49,920 --> 01:23:51,800 види колку е часот, те молам? 837 01:23:55,479 --> 01:23:56,840 Десет до пет. 838 01:24:05,560 --> 01:24:09,119 Мислев дека ми кажува дека е време да си одам. 839 01:24:27,439 --> 01:24:28,359 Одиш? 840 01:24:29,600 --> 01:24:31,359 Да, имам латински. 841 01:24:32,600 --> 01:24:34,520 Пет часот наутро е. Не е прерано? 842 01:24:35,000 --> 01:24:35,920 Далеку е. 843 01:24:40,319 --> 01:24:41,399 Се гледаме. 844 01:24:41,479 --> 01:24:42,960 Се влијаеше на мене. 845 01:24:43,039 --> 01:24:46,199 Освен што не размислував, се однесував без врска. 846 01:25:08,199 --> 01:25:11,680 Мама и јас се сретнавме со тато, за да потпишат нешто. 847 01:25:11,760 --> 01:25:14,119 Повеќе не контактираше со нас. Само знаевме 848 01:25:14,199 --> 01:25:16,319 дека ја оставил девојката сама со бебето. 849 01:25:16,399 --> 01:25:18,800 Секако, мама беше загрижена. 850 01:25:18,880 --> 01:25:20,720 Што би сакале да пиете? -Ништо. 851 01:25:21,279 --> 01:25:23,159 Чаша вода. -Вода? 852 01:25:27,199 --> 01:25:30,279 Серж, лут си? -Не, не гњави ме. 853 01:25:30,359 --> 01:25:32,079 Нанар те претепа? 854 01:25:34,520 --> 01:25:36,680 Да одиме кај Нанар, мојот нов пријател. 855 01:25:38,479 --> 01:25:40,319 Тој ми остави модринка. 856 01:25:43,520 --> 01:25:45,119 Затоа што спиев со Веро. 857 01:25:47,159 --> 01:25:48,920 А Веро му е сопруга. 858 01:25:49,640 --> 01:25:51,680 Одлично. Убава околина. 859 01:25:57,159 --> 01:25:58,800 Почина пред една година. 860 01:26:02,600 --> 01:26:03,760 Осумнаесет години. 861 01:26:08,319 --> 01:26:09,560 Беше толку сладок. 862 01:26:11,399 --> 01:26:12,760 Многу ми недостига. 863 01:26:18,159 --> 01:26:21,680 Најде? -Немаат кантербрау, зедов кроненбург. 864 01:26:21,760 --> 01:26:23,000 Паметно. 865 01:26:23,920 --> 01:26:25,640 Ова е Стела, мојата ќерка. 866 01:26:25,720 --> 01:26:27,000 Бернард. -Здраво. 867 01:26:27,079 --> 01:26:28,760 Нејзината мајка Рози. -Здраво. 868 01:26:36,000 --> 01:26:37,359 Гушни ме. 869 01:26:40,600 --> 01:26:42,000 Моја убава ќерко... 870 01:26:46,119 --> 01:26:47,039 Држи. 871 01:26:48,439 --> 01:26:49,760 Потпиши. 872 01:26:56,760 --> 01:26:59,880 Не мора да читаш, верувај ми. Само потпиши се подолу. 873 01:27:02,199 --> 01:27:03,119 Веро? 874 01:27:04,720 --> 01:27:06,680 Ќе ми наточиш ли пиво, те молам? 875 01:27:07,359 --> 01:27:08,279 Пиво, те молам. 876 01:27:10,760 --> 01:27:11,880 Со кикирики. 877 01:27:13,720 --> 01:27:14,960 Сакаш кикирики? 878 01:27:17,039 --> 01:27:18,319 Не, фала. 879 01:27:22,319 --> 01:27:23,239 Бернард! 880 01:27:24,000 --> 01:27:26,560 Помогни ми. Две курви ме гњават. 881 01:27:27,760 --> 01:27:29,079 Тоа не е убаво. 882 01:27:29,159 --> 01:27:31,319 Серж е пристоен. -Не е тоа. 883 01:27:31,399 --> 01:27:32,720 Да? 884 01:27:34,720 --> 01:27:36,680 Туку сме уморни. 885 01:27:40,000 --> 01:27:42,600 А мислев дека бебето ќе има семејство. 886 01:27:42,680 --> 01:27:43,760 Се излажав. 887 01:27:44,199 --> 01:27:46,039 Ќе рикне ако продолжи така. 888 01:27:46,119 --> 01:27:49,119 Брзо го напуштил нивниот семеен дом. 889 01:27:49,199 --> 01:27:53,319 Ретко го гледал синот и го хранел со печиво во валкани хотели. 890 01:27:53,399 --> 01:27:55,319 Случај за социјалната служба. 891 01:27:55,399 --> 01:27:57,760 После тоа, татко ми тргна надолу. 892 01:28:10,600 --> 01:28:12,439 Замолчи! -Пушти ме! 893 01:28:12,520 --> 01:28:14,199 Помош! 894 01:28:16,479 --> 01:28:17,399 Помош! 895 01:29:22,520 --> 01:29:25,359 Дали напиша "интервенционистичка"? -Да. 896 01:29:25,439 --> 01:29:29,439 Ако не напишеш дека Њу Дил било интервенционистичка политика, 897 01:29:29,520 --> 01:29:30,720 навистина си будала. 898 01:29:36,000 --> 01:29:38,199 Добро си? -Да. 899 01:29:39,039 --> 01:29:40,840 Барем со тоа е готово. 900 01:29:57,079 --> 01:29:59,399 Не допирај ме, кучко! Јасно? 901 01:29:59,479 --> 01:30:01,680 Еби се и ти и твоето смрдливо кафуле! 902 01:30:01,760 --> 01:30:03,880 Донеси му салата, глупачке! 903 01:30:03,960 --> 01:30:05,079 Престани сега! 904 01:30:05,600 --> 01:30:06,680 Замолчи! 905 01:31:50,119 --> 01:31:51,039 Сериозна си? 906 01:31:51,720 --> 01:31:54,159 Тебе ти зборувам. -Не допирај ме, јасно? 907 01:32:01,399 --> 01:32:02,560 Ти си луда! 908 01:32:04,439 --> 01:32:07,600 Пушти ме! -Не тепај луѓе затоа што не се согласуваат со тебе. 909 01:32:07,680 --> 01:32:09,640 Зошто си толкава кучка? 910 01:32:11,640 --> 01:32:15,520 Ќе се смирам. Досадни сте и бавни, веќе сте мртви. 911 01:32:15,600 --> 01:32:16,680 Има проблеми дома. 912 01:32:17,840 --> 01:32:19,520 Молам? Што рече. 913 01:32:20,319 --> 01:32:22,199 Имаш проблеми дома. 914 01:32:22,279 --> 01:32:24,640 Другарка си ми, брани ме. 915 01:32:24,720 --> 01:32:27,239 Не те учат тоа во твојот свет? 916 01:32:27,319 --> 01:32:29,359 Не, само се преправаш. 917 01:32:29,439 --> 01:32:31,079 Ти си глупава како и твоите родители. 918 01:32:38,800 --> 01:32:39,880 Стела! 919 01:32:41,720 --> 01:32:43,039 Стела, врати се горе! 920 01:32:50,720 --> 01:32:52,319 Замина. 921 01:32:52,399 --> 01:32:54,399 Замина? -Да. 922 01:33:49,800 --> 01:33:51,000 Зафркнав работа. 923 01:33:54,039 --> 01:33:55,079 Нема врска. 924 01:33:55,800 --> 01:33:57,119 Стрес поради матурирањето. 925 01:33:59,520 --> 01:34:00,920 Јас не ја напишав. 926 01:34:15,720 --> 01:34:16,880 Да те одвезам? 927 01:34:21,439 --> 01:34:22,640 Каде одиш? 928 01:34:23,760 --> 01:34:24,880 Во клубот. 929 01:36:29,680 --> 01:36:30,760 Нешто не е во ред? 930 01:36:32,319 --> 01:36:33,439 Не, добро сум. 931 01:36:34,680 --> 01:36:36,159 Умирам од досада. 932 01:36:41,000 --> 01:36:41,920 Тогаш, губи се. 933 01:37:33,159 --> 01:37:34,399 Положив! 934 01:37:34,479 --> 01:37:36,039 Вламанк, Стела: повторува 935 01:37:48,119 --> 01:37:49,319 Многу сум среќна, девојки! 936 01:37:50,159 --> 01:37:52,079 Браво! 937 01:37:52,159 --> 01:37:53,119 Ене ја Стела... 938 01:37:54,119 --> 01:37:55,840 Да одиме по неа. 939 01:38:04,000 --> 01:38:06,640 Повторувањето е во ред. -Мизерно е. 940 01:38:06,720 --> 01:38:09,760 Не е. -Ама ајде, не одам. 941 01:38:12,239 --> 01:38:14,279 Ни за подарок? -Зезаш. 942 01:38:15,920 --> 01:38:17,279 Касетофон. 943 01:38:21,520 --> 01:38:23,760 Касетофон и пуловер? 944 01:38:27,680 --> 01:38:28,840 Договорено. 945 01:38:37,359 --> 01:38:38,560 Тука си? 946 01:38:39,680 --> 01:38:42,479 Извини, утрово во брзање не успеав да го наместам креветот. 947 01:38:42,560 --> 01:38:44,880 И? Ќе матурираш? 948 01:38:44,960 --> 01:38:45,920 Не знам. 949 01:38:46,600 --> 01:38:49,319 Штета е што онојпат ја предаде престилката. 950 01:38:49,720 --> 01:38:52,880 А уште поглупаво беше што го испрати газдата во мајчината. 951 01:38:52,960 --> 01:38:55,000 Одиме, ќе ти купам сладолед. 952 01:39:10,359 --> 01:39:13,479 Патем, ја казнив шефицата. 953 01:39:13,560 --> 01:39:16,560 Зошто? -И го дупам дечкото. 954 01:39:17,199 --> 01:39:18,479 Ја изневерува. 955 01:39:23,640 --> 01:39:28,479 Знаела дека оди на забар и "случајно" налетала на него. 956 01:39:33,600 --> 01:39:34,720 Стара сум. 957 01:39:49,920 --> 01:39:52,520 Можеби животот е срање, но мама го зачини. 958 01:40:10,079 --> 01:40:13,560 Нашето срце, повеќе од сите други, знае да сака. 959 01:40:16,840 --> 01:40:18,159 Готово е! 960 01:40:21,640 --> 01:40:22,640 Успеа! 961 01:40:22,720 --> 01:40:24,560 Благодарение на другарките, матурирав. 962 01:40:25,920 --> 01:40:27,399 Ќе одам на факултет. 963 01:40:31,319 --> 01:40:32,479 Дојдоа празниците. 964 01:40:35,680 --> 01:40:37,239 Се вративме во Италија. 965 01:40:39,920 --> 01:40:42,119 Го најдов Мино во светлосин костим за капење. 966 01:40:52,279 --> 01:40:53,840 Ќе видам за Андре подоцна. 967 01:40:54,920 --> 01:40:55,920 Тој ми кажа... 968 01:40:56,000 --> 01:40:57,079 Забавувај се. 969 01:40:57,560 --> 01:40:58,840 Уживај колку што можеш. 970 01:40:58,920 --> 01:40:59,840 Тоа ме погоди. 971 01:41:05,960 --> 01:41:07,800 Често помислувам на неговата песна. 972 01:42:00,439 --> 01:42:02,159 Иднината започнува во септември. 973 01:42:05,000 --> 01:42:08,920 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС