1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,719 --> 00:01:13,959 Akkor majd mi találkozik. 4 00:01:15,879 --> 00:01:16,879 Mennem kell. 5 00:01:17,719 --> 00:01:21,799 Vagyis jövő év mi találkozik? 6 00:01:22,439 --> 00:01:23,480 Sí, sí. 7 00:01:27,680 --> 00:01:29,280 Siess már, Stella, elkésünk! 8 00:01:29,359 --> 00:01:32,439 Azt akarod, hogy miattad lekéssük a vonatot? Menjünk már! 9 00:01:32,519 --> 00:01:34,239 Jól van, ne idegeskedjetek! 10 00:01:39,480 --> 00:01:43,000 Egyedül utaztunk el, csak mi lányok, szülők nélkül. Álomnyaralás volt. 11 00:01:43,079 --> 00:01:44,920 És először lett egy barátom is. 12 00:01:45,799 --> 00:01:48,799 Én nem beszéltem olaszul, ő nem beszélt franciául. 13 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Ideális volt. Sosem szerettem beszélgetni. 14 00:01:51,560 --> 00:01:54,159 Megtanulhattál volna olaszul, bambina! 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,200 Először láttam a Földközi-tengert. 16 00:01:58,040 --> 00:02:00,560 Eddig mindig a nagyimnál nyaraltam Béthune-ben. 17 00:02:01,120 --> 00:02:04,599 Csak az északi tengert ismertem. A Berck-plage-t, ahová kijártunk. 18 00:02:07,239 --> 00:02:09,599 Bár többnyire a kerti slaggal locsoltuk magunkat. 19 00:02:16,280 --> 00:02:20,520 STELLA SZERELMES 20 00:02:33,599 --> 00:02:37,120 Mikor visszamentünk, Párizs üresnek és hidegnek tűnt Olaszországhoz képest. 21 00:02:38,879 --> 00:02:40,759 Isteni volt Enzóval kefélni! 22 00:02:41,840 --> 00:02:44,439 Azt hittem, fájni fog, de cseppet sem. 23 00:02:45,919 --> 00:02:47,240 Annyira jó volt! 24 00:02:48,280 --> 00:02:49,800 - És a farka! - Jól van már! 25 00:02:50,319 --> 00:02:51,319 Értettük. 26 00:02:51,400 --> 00:02:53,439 Olaszországban odalett az ártatlanságunk. 27 00:02:53,520 --> 00:02:57,039 Addig egyikünk sem járt senkivel. 28 00:02:57,120 --> 00:02:59,479 A többiek tanultak, én meg egy kívülálló voltam. 29 00:02:59,960 --> 00:03:03,800 Nem álltunk szóba senkivel, főleg én nem szóltam senkihez. 30 00:03:23,680 --> 00:03:26,719 Vajon emlékezni fognak még ránk, mikor jövőre visszamegyünk? 31 00:03:27,159 --> 00:03:28,159 Dehogyis! 32 00:03:30,680 --> 00:03:33,400 Én mindig is ilyen levélkapcsolatról álmodtam. 33 00:03:33,800 --> 00:03:36,120 - Te fogsz neki írni? - Mi a fenét írnék? 34 00:03:36,879 --> 00:03:38,280 Hogy szereted a farkát. 35 00:03:41,319 --> 00:03:42,759 Azt kívántuk, sose legyen vége. 36 00:04:19,920 --> 00:04:21,519 Gyertek, gyertek! 37 00:04:21,920 --> 00:04:25,319 A nevem Madame Clamart, de hívjatok nyugodtan Maudnak. 38 00:04:25,399 --> 00:04:27,560 Én leszek az osztályfőnökötök. 39 00:04:27,920 --> 00:04:31,759 Tegyük U alakba a padokat, jobban tudunk kommunikálni. Gyerünk! 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,839 Ez az érettségi éve. 41 00:04:36,920 --> 00:04:40,240 Iskolai pályafutásotok betetőzése. Jó, így jó lesz. 42 00:04:41,639 --> 00:04:44,000 Először is ismerkedjünk meg! 43 00:04:44,600 --> 00:04:49,079 Mutatkozzatok be, és mondjátok el, mit csináltok az iskolán kívül! 44 00:04:49,879 --> 00:04:51,720 Te például, mit csinálsz suli után? 45 00:04:51,800 --> 00:04:55,120 A nevem Valérie Roucher, és rajzolok. 46 00:04:55,199 --> 00:04:56,279 Az szuper. 47 00:04:56,360 --> 00:04:59,000 Engem nem érdekelt a suli. Csak annyira, hogy ne bukjak meg. 48 00:04:59,079 --> 00:05:01,639 Én Sophia Legrand vagyok, és nincs különösebb hobbim. 49 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Nincs semmi? 50 00:05:02,800 --> 00:05:05,399 Gladys, a legjobb barátnőm mindig osztályelső volt. 51 00:05:05,480 --> 00:05:07,519 - És ezt ki is használtam. - Csak a tanulás? 52 00:05:07,600 --> 00:05:08,759 Még az se. 53 00:05:08,839 --> 00:05:11,399 És téged, mellette? Hogy hívnak? 54 00:05:11,959 --> 00:05:16,319 A nevem Stella Vlaminck, és táncolok. 55 00:05:16,399 --> 00:05:18,000 Az jó, szuper. És milyen táncot? 56 00:05:19,560 --> 00:05:23,560 Hát, általában a tévé előtt szoktam, otthon táncolok. 57 00:05:23,639 --> 00:05:26,639 A táncolni szerető lányok általában járnak valami táncsuliba. 58 00:05:26,720 --> 00:05:29,000 - Az is jó. És te? - Hát igen. 59 00:05:29,079 --> 00:05:31,600 Idáig elevickéltem valahogy egy közepessel, 60 00:05:31,680 --> 00:05:35,279 de az érettségin már nem csalhatok. 61 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 Akkor mit akarsz majd csinálni? 62 00:05:37,000 --> 00:05:38,560 Jogra akarok menni. 63 00:05:38,639 --> 00:05:40,160 Nekem egész máshol járt az eszem. 64 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Érthető módon nem otthon... 65 00:05:46,199 --> 00:05:47,959 Két hétig nem tudtam rólad! 66 00:05:49,199 --> 00:05:50,560 Telefon nem volt? 67 00:05:50,639 --> 00:05:52,519 - Miért nem hívtál fel? - Nem tudom. 68 00:05:54,800 --> 00:05:56,480 Azt sem tudtam, mikor jössz vissza. 69 00:06:00,560 --> 00:06:01,600 Apa hol van? 70 00:06:03,319 --> 00:06:04,920 Amint látod, itt nincs. 71 00:06:06,240 --> 00:06:07,600 Apád lelépett. 72 00:06:07,680 --> 00:06:10,639 A múlt héten csináltunk egy kétemeletes tortát, ekkorát! 73 00:06:10,720 --> 00:06:14,319 Csúcs volt! Egyszer nekünk is csinálhatnátok majd! 74 00:06:14,399 --> 00:06:17,120 Apám lelécelt egy pénztáros csajjal, azután, hogy elutaztam. 75 00:06:17,199 --> 00:06:18,759 Őt is Stellának hívják. 76 00:06:19,240 --> 00:06:21,680 Erre jöttem haza. Jól kezdődött a tanév. 77 00:06:24,040 --> 00:06:25,920 Már megint majdnem bőg szegény. 78 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Én mondtam! Biztos veri a férje. 79 00:06:28,680 --> 00:06:29,879 Te hülye vagy! 80 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 Valami bajod van? 81 00:06:32,160 --> 00:06:34,600 - Nincs. - Nem volt jó a nyarad? 82 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 De igen. Csak apámmal az USA-ban más volt, mint nektek, 83 00:06:38,000 --> 00:06:39,720 és csak erről fogtok dumálni. 84 00:06:39,800 --> 00:06:41,839 - Dehogy. - Engem miért nem hívtatok? 85 00:06:42,639 --> 00:06:45,519 Nincs semmi oka, csak... 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,639 Csak így alakult, és kész. 87 00:06:48,360 --> 00:06:49,639 Itt van Vincent. 88 00:06:49,959 --> 00:06:51,920 Sziasztok! Jól vagytok, lányok? 89 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Szia! 90 00:06:53,439 --> 00:06:57,399 Elodie harmadikban lett a barátnőm, mikor Gladys fél évre Angliába ment. 91 00:06:57,480 --> 00:06:59,639 - Okos srác, ami ritka. - És főleg jóképű! 92 00:07:00,439 --> 00:07:02,759 Mindenkivel jóban volt, minden sráccal járt, 93 00:07:02,839 --> 00:07:04,160 magunk közt árulónak hívtuk. 94 00:07:05,040 --> 00:07:07,720 Marion megfontoltnak tűnt, de kiszámíthatatlan volt. 95 00:07:07,800 --> 00:07:08,839 Leszbinek hívtuk. 96 00:07:08,920 --> 00:07:10,279 De gusztustalan. 97 00:07:10,360 --> 00:07:12,319 - Mi vagyunk pucéran. - Ügyes rajz. 98 00:07:15,639 --> 00:07:17,800 - Ez ki? - Max, az osztályomból. 99 00:07:17,879 --> 00:07:18,959 Megbukott. 100 00:07:19,399 --> 00:07:20,399 Nem rossz. 101 00:07:25,319 --> 00:07:26,839 - Mi van? - Semmi. 102 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 - Akkor mehetünk? - Aha. 103 00:07:39,399 --> 00:07:41,519 Anyámat, hiába volt neki is egy ideje szeretője, 104 00:07:41,600 --> 00:07:43,319 nagyon megviselték a történtek. 105 00:07:43,879 --> 00:07:46,040 Még az ereit is felvágta a csuklóján. 106 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 Nem is mondtam, hogy vettünk egy új sütőt, fantasztikus! 107 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Csúcs! 108 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Te mit csináltál? 109 00:07:52,079 --> 00:07:55,720 Apámmal voltam, mint mindig. Jókat zabáltunk. 110 00:07:55,800 --> 00:07:57,439 - Kettesben? - Igen, kettesben. 111 00:07:57,519 --> 00:07:59,000 Gyerünk, lányok, egy-kettő! 112 00:08:02,279 --> 00:08:03,399 Tempó-tempó! 113 00:08:06,160 --> 00:08:07,199 Hajrá, lányok! 114 00:08:09,680 --> 00:08:11,879 Kicsit ruganyosabban, Nathalie! 115 00:08:21,040 --> 00:08:22,079 Véronik! 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Szerinted Elodie bosszút áll Olaszország miatt? 117 00:08:25,839 --> 00:08:26,839 Tök mindegy, nem? 118 00:08:27,240 --> 00:08:30,480 Elég fura volt nekem is, hogy apám egyik napról a másikra eltűnt. 119 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 Gyerünk már! 120 00:08:40,360 --> 00:08:41,639 Apám lelépett! 121 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 Egy kis kurvával. 122 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Fürgébben, lányok! 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,679 Egyenletesen vegyétek a levegőt! 124 00:08:48,759 --> 00:08:51,360 - És visszajön? - Ez nagyon fontos! Ne kapkodva! 125 00:08:52,039 --> 00:08:53,120 Nem hiszem. 126 00:08:58,480 --> 00:08:59,759 Gyere, le ne bukjunk! 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,559 Tempósabban, lányok! 128 00:09:04,200 --> 00:09:05,679 Na, még egy kört! 129 00:09:06,759 --> 00:09:08,840 Igitur in causam belli... 130 00:09:08,919 --> 00:09:10,720 Az érettségire a latint választottam. 131 00:09:10,799 --> 00:09:12,360 ...saguntos electa est... 132 00:09:12,440 --> 00:09:14,720 Az angol helyett, mert az angoltanár nagyon utált. 133 00:09:14,799 --> 00:09:17,480 Jó. Tud valaki a pun háborúkról? 134 00:09:17,559 --> 00:09:18,960 Én csak a punk háborúról. 135 00:09:19,039 --> 00:09:20,600 Pedig nem vagy egy punkrátor. 136 00:09:22,360 --> 00:09:24,720 Akkor szállt le rólam, mikor Gladys elmondta neki, 137 00:09:24,799 --> 00:09:26,960 hogy egy lepukkant kávézóban töltöm a napjaimat. 138 00:09:27,960 --> 00:09:29,519 De én nem bántam, jól elvoltam. 139 00:09:31,320 --> 00:09:33,039 Segített a negyedik osztályt elviselni. 140 00:09:36,720 --> 00:09:38,240 - Idén érettségizel? - Igen. 141 00:09:38,600 --> 00:09:40,279 Hát akkor bele kell húznod! 142 00:09:41,200 --> 00:09:43,080 Mindenki ezzel jön, nem igaz! 143 00:09:46,559 --> 00:09:47,759 Mit akarsz csinálni? 144 00:09:48,759 --> 00:09:49,759 Hogy érted? 145 00:09:50,759 --> 00:09:52,720 - Aztán? - Itt melózol majd anyáddal? 146 00:09:52,799 --> 00:09:54,600 - Na ne, isten ments! - Miért? 147 00:09:55,200 --> 00:09:57,639 - Nem jó neked itt? - Engedj már ide! 148 00:10:04,080 --> 00:10:05,879 Ebből elég volt! Húzz arrébb! 149 00:10:12,279 --> 00:10:13,799 Itt eszel, tudós kisasszony? 150 00:10:13,879 --> 00:10:15,200 - Igen. - Mit? 151 00:10:15,279 --> 00:10:17,320 - Nem tudom. Mi van? - Hát marharagu. 152 00:10:17,399 --> 00:10:18,399 Oké. 153 00:10:23,039 --> 00:10:24,919 - Tessék! - Köszi! 154 00:10:34,480 --> 00:10:36,679 - Adsz egy sört, Rosy? - Máris viszem. 155 00:10:37,440 --> 00:10:40,360 - Ez a te köröd, Rosy? - Már hogy lenne az én köröm? 156 00:10:40,840 --> 00:10:43,639 - Azért volt már rá példa, nem? - Még csak az kéne! 157 00:10:45,039 --> 00:10:47,240 - Te mit keresel itt? - Nem tudok aludni. 158 00:10:47,320 --> 00:10:49,360 Akkor verd ki, de tűnj el innen! 159 00:10:49,879 --> 00:10:51,120 Nagyon kemény vagy, Rosy! 160 00:10:51,200 --> 00:10:52,879 Ha máshogy nem érti meg a kis hülye? 161 00:10:52,960 --> 00:10:54,360 Táncolj, Rosy! Táncolj! 162 00:10:54,440 --> 00:10:56,399 Nem, nem, kizárt! Ti hülyék vagytok! 163 00:10:56,480 --> 00:10:58,840 - Eszemben sincs! - De! Táncolj, Rosy! Rajta! 164 00:10:59,799 --> 00:11:02,519 El a kezekkel a főnöknőtől, ő szent! 165 00:11:02,960 --> 00:11:04,279 Ne kéresd már magad! 166 00:11:04,879 --> 00:11:06,679 Te is szeretsz táncolni, nem? 167 00:11:06,759 --> 00:11:08,840 - Csak egy kicsit! - Ne is erőltessétek! 168 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 A jó hangulatért! 169 00:11:37,000 --> 00:11:40,840 A Kommunista Párttal országokat süllyesztenek egy olyan rezsimbe, 170 00:11:40,919 --> 00:11:42,759 - ahol nincs demokrácia... - Már elnézést, 171 00:11:42,840 --> 00:11:45,039 de leegyszerűsíti a képet a kommunistákról. 172 00:11:45,720 --> 00:11:47,159 Vagyis nem minden szemét. 173 00:11:47,240 --> 00:11:49,919 Nem veszi figyelembe a munkásosztály hátrányos helyzetét... 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 Van benne valami, nem? Vagy leszarod? 175 00:11:52,039 --> 00:11:53,200 - Figyelj, Vincent! - Igen. 176 00:11:53,279 --> 00:11:56,360 Nem árt, ha különbséget teszünk a marxista, 177 00:11:56,960 --> 00:12:01,000 a marxista-leninista vagy akár a sztálinista között. 178 00:12:01,080 --> 00:12:03,559 De ha ennyire érdekel az egyenlőtlenség kérdése, 179 00:12:03,639 --> 00:12:05,120 elmehetnél a miniszterhez, 180 00:12:05,200 --> 00:12:08,240 és szólhatnál pár szót a tanárok alacsony fizetéséről. 181 00:12:08,320 --> 00:12:11,440 Este bulizunk a húgommal a Bains Douches-ban, jössz? 182 00:12:11,519 --> 00:12:13,039 - Oké, megyek. - Szuper. 183 00:12:13,120 --> 00:12:16,200 Jó, most mindenki keresse ki a szöveggyűjteményből... 184 00:12:16,279 --> 00:12:17,639 Te elmész ezzel a libával? 185 00:12:17,720 --> 00:12:20,840 ...az ide vonatkozó anyagot, és olvassa el a következő órára! 186 00:12:20,919 --> 00:12:23,159 Egyre nyomasztóbb volt a közelgő érettségi. 187 00:12:23,240 --> 00:12:26,039 Ha sikerülne, az egyetlen lennék a családban, aki megszerzi. 188 00:12:27,240 --> 00:12:29,480 Komolyan hittem, hogy összeszedem magam, de aztán... 189 00:12:30,360 --> 00:12:31,879 felfedeztem az éjszakai helyeket. 190 00:12:31,960 --> 00:12:33,679 - Hányan vagytok? - Hárman. 191 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 Együtt vagytok? 192 00:12:48,159 --> 00:12:49,399 Majd gyertek táncolni! 193 00:13:08,559 --> 00:13:10,600 Egyből otthon éreztem magam. 194 00:13:11,679 --> 00:13:14,759 A kocsmánkból jól ismertem a részegeket, a nyomulósokat, 195 00:13:15,279 --> 00:13:17,679 és a piába fojtott bánatot. 196 00:13:17,759 --> 00:13:19,840 És a tánc is saját terepem volt. 197 00:13:19,919 --> 00:13:20,960 Iszol valamit? 198 00:13:21,039 --> 00:13:23,039 Alkoholt nem, itt van a jegyem. 199 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 - Soha? - Kocsmában nőttem fel. 200 00:13:53,799 --> 00:13:54,879 Felejtsd el! 201 00:13:55,440 --> 00:13:57,559 Ő André. A helyi sztár! 202 00:13:57,639 --> 00:13:59,559 Minden este felszed egy modellt. 203 00:15:40,720 --> 00:15:46,240 Együtt! 204 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Jó, mi? 205 00:16:40,799 --> 00:16:42,840 - Jól vagy? - Szuperül. 206 00:16:42,919 --> 00:16:44,360 Későn feküdtetek le? 207 00:16:44,440 --> 00:16:46,639 Eléggé, és rosszul aludtam. 208 00:16:48,279 --> 00:16:49,759 Gyere, segíts nekem, légyszi! 209 00:16:52,320 --> 00:16:53,559 Ezt kéne... 210 00:16:54,320 --> 00:16:58,200 Én, alulírott Madame Vlaminck... 211 00:17:00,559 --> 00:17:03,240 - Anyám egy csekket se töltött ki soha. - Ide vesszőt! 212 00:17:03,799 --> 00:17:06,920 Nem, a vessző utána kell, a Vlaminck után. 213 00:17:07,839 --> 00:17:09,519 Anyám még olvasni is alig tudott. 214 00:17:09,599 --> 00:17:11,680 Már 15 évesen bejárónőként dolgozott 215 00:17:11,759 --> 00:17:14,839 a szülővárosa, Auvergne tehetős családjainál. Mielőtt Párizsba jött. 216 00:17:14,920 --> 00:17:18,039 Micsoda szemét az apád, hogy itt hagyott a szarban! 217 00:17:20,160 --> 00:17:21,839 Lehet, hogy el kell adni a kocsmát. 218 00:17:23,880 --> 00:17:25,039 Az adósság miatt. 219 00:17:25,119 --> 00:17:28,200 A zongoránál Pier Mulen, a bőgőnél Roger Tramini! 220 00:17:28,279 --> 00:17:30,279 Nem bírom ezt a pasit! 221 00:17:30,359 --> 00:17:32,640 Nem ezt, a másikat, nagyon hülye. 222 00:17:34,680 --> 00:17:36,960 - Szia! - Sziasztok! 223 00:17:37,359 --> 00:17:41,119 Yvon teherautó-sofőr volt, és azelőtt apám legjobb barátja. 224 00:17:41,200 --> 00:17:43,119 De hamar anyám szeretője lett. 225 00:17:50,759 --> 00:17:52,039 Te a seggemet nézted? 226 00:17:52,880 --> 00:17:54,559 Ne is álmodozz, kisanyám! 227 00:17:55,279 --> 00:17:57,440 - Én csakis anyád seggét nézem! - Barom! 228 00:18:00,359 --> 00:18:01,839 - Jól vagy? - Jól. 229 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 - Ki van Martinéknél? - Hát a gyerekek, nem? 230 00:18:06,240 --> 00:18:08,519 Legközelebb elmegyek, de hogy jutunk be? 231 00:18:08,599 --> 00:18:10,720 Egyszerű, csak ki kell öltözni! 232 00:18:11,440 --> 00:18:13,279 Farida, a beengedő csaj elég kemény. 233 00:18:14,480 --> 00:18:17,079 - De ha jól nézel ki... - Sophia, igyekezz, elkéstél! 234 00:18:17,680 --> 00:18:20,160 - Egyébként Sophiánál aludtam. - Ne gondoljatok semmire! 235 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Az anyjánál. 236 00:18:21,480 --> 00:18:22,640 Elnehezültök... 237 00:18:22,720 --> 00:18:24,240 Képzeld, meztelenül mászkál. 238 00:18:25,200 --> 00:18:27,799 Hogyhogy meztelenül? Bugyi nélkül? 239 00:18:27,880 --> 00:18:29,160 Egy szál semmiben. 240 00:18:30,519 --> 00:18:33,359 Próbáljatok egyenletesen lélegezni, mély levegőt venni. 241 00:18:36,000 --> 00:18:38,400 Gladys! Menj ki, és higgadj le! 242 00:18:38,480 --> 00:18:39,720 Aztán visszajöhetsz. 243 00:18:42,039 --> 00:18:43,240 Na, igyekezz már! 244 00:18:43,319 --> 00:18:46,599 Mivel gondjaim voltak a normál iskolákkal és a tanári karral, 245 00:18:46,680 --> 00:18:48,920 egy kísérleti suliba jártam, ami passzolt hozzám. 246 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 Az orrán keresztül beszívja a levegőt, 247 00:18:52,880 --> 00:18:55,640 - és a száján át kifújja. - Bocsánat! 248 00:18:56,640 --> 00:18:58,680 - Ki akarsz menni Gladysszal? - Nem, bocsánat! 249 00:19:00,079 --> 00:19:02,039 Adjátok át magatokat a lélegzésnek, 250 00:19:02,599 --> 00:19:04,079 ne gondoljatok semmire, 251 00:19:05,440 --> 00:19:06,720 ne várjatok semmit! 252 00:19:07,519 --> 00:19:09,279 Fogadjátok be a képeket, 253 00:19:10,200 --> 00:19:12,720 amiket a tudatalattitok hoz elő. 254 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Jó! 255 00:19:45,480 --> 00:19:47,839 Akkor most jöjjön az improvizáció! 256 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 Gyerünk, Vlaminck! Gyere ki középre! 257 00:19:52,799 --> 00:19:53,960 Mutasd be nekünk a nádat! 258 00:19:54,039 --> 00:19:56,359 - A nádat? - A nádat. A növényt. 259 00:20:02,759 --> 00:20:04,960 Elodie meg fog sértődni, hogy nélküle megyünk? 260 00:20:05,039 --> 00:20:07,720 Szóltunk neki, de nem ér rá. Az apjával lesz, kettesben. 261 00:20:07,799 --> 00:20:10,160 - Mintha a pasija lenne. - Igen. 262 00:20:10,240 --> 00:20:13,960 Nem lep meg, hogy fura a kapcsolatuk, az anyja is komplett őrült. 263 00:20:23,119 --> 00:20:24,519 Nem túl kicsi? 264 00:20:24,599 --> 00:20:25,680 Hát... 265 00:20:25,759 --> 00:20:26,920 Nem, szuper! 266 00:20:28,480 --> 00:20:32,640 Jó, lehetne nagyobb, de ennyiért nem találsz jobbat. 267 00:20:35,279 --> 00:20:38,440 Nem jó ötlet, hogy én is menjek. Úgysem engednének be. 268 00:20:38,519 --> 00:20:42,440 - Ne légy már ilyen kishitű, Marion! - Nem vagyok kishitű! Szállj le rólam! 269 00:20:42,519 --> 00:20:45,720 - Jól van, kis Marion, akkor depis vagy! - Semmi esélyem bejutni! 270 00:20:45,799 --> 00:20:47,599 - Ne hisztizz már! - Nem hisztizek, hülye! 271 00:20:47,680 --> 00:20:49,279 - De igen! - Hogy beszélsz te velem? 272 00:20:50,119 --> 00:20:52,839 És ti egy szót sem szóltok? Halljátok, hogy beszél velem? 273 00:20:53,359 --> 00:20:55,119 Na, jó, elég volt! Agyamra mentek! 274 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 Persze, húzz csak el! 275 00:20:57,240 --> 00:20:58,519 Marion! 276 00:20:59,279 --> 00:21:01,160 - Durva voltam? - Marion! 277 00:21:01,480 --> 00:21:03,000 - Marion! - Hagyj békén, jó? 278 00:21:03,519 --> 00:21:07,839 - De, várj már! Te sírsz? - Nem, de láttad, hogy beszél velem! 279 00:21:07,920 --> 00:21:10,839 Azt mondta, kishitű vagy, te meg lehülyézted, mi a gond? 280 00:21:10,920 --> 00:21:14,559 És állítólag ő a legjobb barátnőm! Menj, válogasd tovább a gönceidet! 281 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 Clara Gladys szomszédja volt. Eleinte ki nem állhattam. 282 00:21:23,079 --> 00:21:27,599 Egy elit elzászi suliból jött hozzánk. De aztán egész jó fej lett. 283 00:21:27,680 --> 00:21:29,000 Na, milyen? 284 00:21:29,920 --> 00:21:31,400 Hát, nem tudom. 285 00:21:31,480 --> 00:21:33,160 - Gagyi, igaz? - Kicsit. 286 00:21:33,680 --> 00:21:34,759 Te jössz. 287 00:21:35,559 --> 00:21:36,759 Próbáld fel ezt! 288 00:21:41,160 --> 00:21:43,359 - Na, jó? - Nem. 289 00:21:44,839 --> 00:21:46,039 Hát nem. 290 00:21:47,000 --> 00:21:49,519 Nem tudom felhúzni a cipzárt. 291 00:21:53,559 --> 00:21:54,559 Mi van? 292 00:21:58,039 --> 00:21:59,039 Na, milyen? 293 00:22:05,480 --> 00:22:08,559 - Ti mit csináltok? - Szülinapra megyünk, mondtam! 294 00:22:08,640 --> 00:22:10,680 Sophiához, az új csajhoz, ott alszunk. 295 00:22:11,599 --> 00:22:14,640 - Biztos? - Persze, miért hazudnék neked? 296 00:22:15,000 --> 00:22:16,039 Szia! 297 00:22:20,880 --> 00:22:22,839 Együtt vagytok? Menjetek be! 298 00:22:34,039 --> 00:22:35,839 Te bemehetsz, de a többiek nem. 299 00:22:37,039 --> 00:22:38,119 Na, mi lesz? 300 00:22:43,799 --> 00:22:46,079 Kicsit haragudtam magamra, de gondoltam, megértik. 301 00:26:13,559 --> 00:26:16,160 Kedves volt tőled, hogy otthagytál minket, mint a szart. 302 00:26:16,240 --> 00:26:19,160 - Kösz, hogy szóltatok! Mentem volna! - Te mit tettél volna? 303 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 Nem tudom. 304 00:26:21,920 --> 00:26:23,119 Legalább jó volt? 305 00:26:23,200 --> 00:26:26,240 Szuper! Egy szuper pasival, aki megszólított. 306 00:26:26,319 --> 00:26:27,839 Tényleg? És mit mondott? 307 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 - Jól táncolsz. - Köszi! 308 00:26:31,200 --> 00:26:33,440 Engem mindig kihagytok minden jó buliból. 309 00:26:33,759 --> 00:26:37,640 - Nyugalom, srácok! Nyugi! - Kis senkik, és mekkora a szájuk! 310 00:26:37,720 --> 00:26:40,480 Nem tudtuk, hogy megyünk. Legközelebb majd szólunk. 311 00:26:40,559 --> 00:26:42,319 - Ott volt az új csaj? - Igen. 312 00:26:42,400 --> 00:26:44,279 - Ő az új barátnőd? - Nem. 313 00:26:45,039 --> 00:26:47,160 Annyira jól táncol, hihetetlen! 314 00:26:47,240 --> 00:26:48,400 - Tényleg? - Igen. 315 00:26:49,480 --> 00:26:51,319 És totál néger? 316 00:26:51,920 --> 00:26:53,359 Te meg belezúgtál, mi? 317 00:26:54,559 --> 00:26:58,079 Nem azt mondtam, hogy belezúgtam, csak azt, hogy tetszik. 318 00:26:58,160 --> 00:26:59,559 Persze. Az ugyanaz. 319 00:26:59,640 --> 00:27:02,079 A kis szemérmes, megint szerelmes! 320 00:27:02,160 --> 00:27:04,960 Most komolyan! Hány évesek vagytok? 321 00:27:05,920 --> 00:27:07,640 Kajacsata! 322 00:27:14,000 --> 00:27:16,400 Szálljatok le rólam! 323 00:27:53,079 --> 00:27:55,839 Hát igen. Szerelmes lettem. 324 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Stella! 325 00:27:59,039 --> 00:28:00,839 Stella! Adsz egy pohár sört? 326 00:28:00,920 --> 00:28:03,720 Én csak annyit mondhatok, hogy itt szeretni kell a melót. 327 00:28:03,799 --> 00:28:06,559 Délben vagy 150-en is jönnek a kétfogásos menüre. 328 00:28:06,640 --> 00:28:11,000 Sok a törzsvendég a környékbeli irodákból. 329 00:28:11,079 --> 00:28:15,440 A padokat most húzattam át, tiszta bőr! Nem ócska műbőr. 330 00:28:15,519 --> 00:28:17,559 A lányom, ő nem eladó! 331 00:28:17,640 --> 00:28:20,279 És Mehdi, az egyik törzsvendégünk. 332 00:28:20,720 --> 00:28:22,440 Megbízható, jó fogyasztó. 333 00:28:22,519 --> 00:28:26,519 Tudod-e, hogy ki, ki a... Nem! Nem így van. 334 00:28:27,359 --> 00:28:29,720 Egy fekete és egy arab ül egy furgonban. 335 00:28:29,799 --> 00:28:31,799 - Tudod, hogy ki vezet? - Nem. 336 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Hát a zsaru. 337 00:28:35,759 --> 00:28:36,799 Nem értetted? 338 00:28:39,319 --> 00:28:40,480 Te értetted, Mehdi? 339 00:28:41,359 --> 00:28:42,359 Hát a zsaru! 340 00:28:44,799 --> 00:28:47,680 Mi van veled, Stella? Szerelmes vagy? 341 00:28:49,799 --> 00:28:53,359 És most szorítsunk, mert nem tudom, miből fogunk kajálni. 342 00:28:53,720 --> 00:28:55,160 - Ideadod a cigimet? - Tessék! 343 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 Köszi! 344 00:29:03,240 --> 00:29:05,200 - Mit kérsz szülinapodra? - Semmit. 345 00:29:05,279 --> 00:29:06,599 Az nem kerül sokba. 346 00:29:18,960 --> 00:29:21,599 Egyszer kaptam apámtól egy videólejátszót. 347 00:29:21,680 --> 00:29:25,319 Baromi boldog voltam. Csak egy hét múlva visszavette. 348 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 - De miért? - Mert Gégé börtönbe kerülhet. 349 00:29:30,359 --> 00:29:32,200 És ezt te sem akarod, ugye? 350 00:29:35,240 --> 00:29:36,960 Azt sem tudtam, ki az a Gégé. 351 00:29:38,680 --> 00:29:40,839 A születésnapom egy rémálom volt. 352 00:29:42,359 --> 00:29:45,599 Mindig attól féltem, hogy elfelejtik, de dühített, ha felköszöntöttek. 353 00:29:45,680 --> 00:29:47,400 Az meg még jobban, ha elfelejtették. 354 00:29:47,480 --> 00:29:52,160 Boldog szülinapot, Stella 355 00:29:52,720 --> 00:29:56,720 Boldog szülinapot 356 00:29:57,039 --> 00:29:58,880 Boldog születésnapot! 357 00:29:58,960 --> 00:30:01,880 Ajándékot, ajándékot! 358 00:30:01,960 --> 00:30:03,279 Na? Mi az? 359 00:30:04,200 --> 00:30:05,519 Egy könyvtárbelépő. 360 00:30:05,599 --> 00:30:08,759 Gondoltam, így könnyebb lesz a felkészülés az érettségire. 361 00:30:13,279 --> 00:30:14,920 - Nem igaz? - Köszönöm! 362 00:30:15,759 --> 00:30:17,519 Az meg a közös ajándék. 363 00:30:20,559 --> 00:30:21,559 Tetszik? 364 00:30:22,119 --> 00:30:23,359 Biztos, hogy tetszik? 365 00:30:26,319 --> 00:30:28,680 Azt végképp nem tudtam, hogyan fogadjam az ajándékokat. 366 00:30:40,119 --> 00:30:41,319 A te szülinapod van? 367 00:30:42,319 --> 00:30:43,359 Az enyém. 368 00:30:44,519 --> 00:30:45,920 Tudod, hogy hívnak a srácok? 369 00:30:48,480 --> 00:30:50,599 Durcás! Mert folyton mísz vagy. 370 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Köszi! 371 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 Tessék! 372 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 Tessék! 373 00:31:14,759 --> 00:31:15,759 Tetszik? 374 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Igen. 375 00:31:28,359 --> 00:31:30,680 Van itt arany is. Szép ékszereid vannak. 376 00:31:31,480 --> 00:31:33,039 Nem fogok éhen dögleni. 377 00:31:35,039 --> 00:31:36,319 Írd alá! 378 00:31:36,400 --> 00:31:37,519 Négyszázról volt szó. 379 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Nem, 450-ről. 380 00:31:39,920 --> 00:31:41,000 Négyszázról! 381 00:31:42,440 --> 00:31:44,759 Jó, legyen 400, leszarom. 382 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Jól van. 383 00:31:53,880 --> 00:31:56,119 - Legalább jól kefél? - Ne légy közönséges! 384 00:31:56,200 --> 00:32:00,359 Remélem, nem a semmiért mentél el. Valamit csak nyertél a dolgon, nem igaz? 385 00:32:03,319 --> 00:32:05,599 Különben jól nézel ki, nem tűnsz kimerültnek. 386 00:32:05,680 --> 00:32:06,960 Jól is vagyok. 387 00:32:07,680 --> 00:32:09,400 - És tudod, hogy miért? - Nem. 388 00:32:09,880 --> 00:32:12,880 - Mert most fiam van. - Szerencsétlen. 389 00:32:45,920 --> 00:32:48,079 Mindig a könyvekben kerestem válaszokat. 390 00:32:50,960 --> 00:32:52,759 Az olvasás barátokat adott nekem. 391 00:32:56,880 --> 00:32:59,440 Balzac hősei a barátaim voltak. 392 00:33:13,559 --> 00:33:15,200 - Elment? - Igen. 393 00:33:16,119 --> 00:33:18,359 - Nem üzent nekem semmit? - Nem. 394 00:33:19,759 --> 00:33:21,319 - Éhes vagy? - Nem. 395 00:33:59,559 --> 00:34:01,200 El kellett volna felejtenem apámat. 396 00:34:02,680 --> 00:34:04,559 Sokat segített, hogy szerelmes voltam. 397 00:34:06,519 --> 00:34:07,519 Mehetünk? 398 00:34:10,239 --> 00:34:11,800 A többiek nem akartak eljönni. 399 00:34:12,199 --> 00:34:14,800 Mi beújítottuk a szerelésünket, és működött. 400 00:34:14,880 --> 00:34:19,360 Olyan érzés volt, mintha jó jegyet kaptam volna, élveztem. 401 00:34:19,440 --> 00:34:21,280 Biztos nem gáz ez a ruha? 402 00:34:21,719 --> 00:34:23,599 - Dehogy, szuper! - Folyton lecsúszik! 403 00:34:23,679 --> 00:34:26,320 - Hülye vagy? - Mondom, hogy szuper, hidd el! 404 00:34:26,920 --> 00:34:28,480 Hogy vagytok, lányok? 405 00:34:28,559 --> 00:34:31,599 Ha nem szimpi neked a srác, akkor mondd, hogy "Húzz el, barom!" 406 00:34:31,679 --> 00:34:33,000 - Húzz el, barom! - Húzz el! 407 00:34:33,079 --> 00:34:34,119 Húzz el! 408 00:34:34,480 --> 00:34:36,960 - Ez az! Húzz el, te barom! - Ennyi! 409 00:34:37,039 --> 00:34:38,519 Ezt is bírtam Gladysban. 410 00:34:38,599 --> 00:34:39,599 Ez működik. 411 00:34:39,679 --> 00:34:41,159 Minden játékban benne volt. 412 00:34:41,880 --> 00:34:44,320 - Megyek táncolni. - Oké. 413 00:36:33,719 --> 00:36:36,000 - Gimis vagy? - Igen. 414 00:37:20,599 --> 00:37:21,599 Iszol valamit? 415 00:38:06,960 --> 00:38:08,280 Gyere, elmegyünk. 416 00:38:08,360 --> 00:38:10,679 Állandóan kibukik a mellem, megőrülök tőle. 417 00:38:10,760 --> 00:38:13,239 - Gyere már, lelépünk. - Máris? De miért? 418 00:38:14,760 --> 00:38:16,840 Tartsd már, tényleg kint van a melled! 419 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Alszol? 420 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 Igen. 421 00:38:44,360 --> 00:38:46,239 Azt hiszem, szerelmes vagyok belé. 422 00:38:49,559 --> 00:38:51,039 Biztos ő is beléd. 423 00:38:53,079 --> 00:38:54,559 Nagyon szédülök. 424 00:38:56,480 --> 00:38:57,920 Én nem vagyok normális. 425 00:38:59,159 --> 00:39:00,480 De, normális vagy. 426 00:39:02,599 --> 00:39:03,599 Pedig nem. 427 00:39:04,159 --> 00:39:05,880 Nem tudok sötétben aludni. 428 00:39:06,679 --> 00:39:08,360 Félek a liftben. 429 00:39:09,280 --> 00:39:11,760 Nem tudok mit kezdeni az érzelmeimmel. 430 00:39:13,440 --> 00:39:15,440 Másra gondolok, hogy elfelejtsem. 431 00:39:19,119 --> 00:39:21,639 Nem vagyok jó semmire, ahogy anyám mondja. 432 00:39:28,800 --> 00:39:30,480 Nem csak ezek számítanak. 433 00:39:32,360 --> 00:39:34,519 Olyan alakod van, mint egy manökennek. 434 00:39:34,960 --> 00:39:38,159 Hát aztán? Ettől még senki sem fog belém szeretni. 435 00:39:46,159 --> 00:39:47,760 Az érettségim sem lesz meg. 436 00:39:48,960 --> 00:39:50,920 Majd én segítek, ha akarod. 437 00:39:52,079 --> 00:39:53,239 Nekem nincs jövőm. 438 00:40:00,599 --> 00:40:02,719 Lehet, hogy pszichológushoz kéne menned. 439 00:40:09,840 --> 00:40:11,280 Lehet, hogy... 440 00:40:12,880 --> 00:40:15,039 ami kis korodban történt veled... 441 00:40:16,199 --> 00:40:17,360 a szobádban... 442 00:40:19,119 --> 00:40:20,280 Bubuvel... 443 00:40:20,880 --> 00:40:22,760 talán el kéne mondanod valakinek. 444 00:40:27,400 --> 00:40:28,679 Kapcsoljuk fel! 445 00:40:32,519 --> 00:40:35,880 Egyébként nem feküdtem le Minóval, mert nagyon féltem. 446 00:40:36,679 --> 00:40:37,679 Tudom. 447 00:40:40,599 --> 00:40:42,000 Tudod? De honnan? 448 00:40:44,519 --> 00:40:46,800 Ismerlek, tudom, mikor hazudsz. 449 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 Ki kell mennem hányni. 450 00:41:31,079 --> 00:41:33,320 - Ollé! - Minden rendben? 451 00:41:33,400 --> 00:41:35,239 Észre sem vettem, olyan gyors volt! 452 00:41:35,320 --> 00:41:36,840 Nem igaz. Na várj csak! 453 00:41:41,559 --> 00:41:44,000 Látom, keményen készültök az érettségire. 454 00:41:45,159 --> 00:41:46,519 Megtesszük, amit kell. 455 00:41:49,079 --> 00:41:50,760 Elmondta már az apját? 456 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Igen. 457 00:41:54,440 --> 00:41:57,800 Ilyen az élet, nincs mese, egy nagy rakás szar. 458 00:41:58,280 --> 00:41:59,800 Minden napra jut belőle. 459 00:42:01,239 --> 00:42:02,760 Na jó, akkor mehetünk? 460 00:42:04,519 --> 00:42:05,800 Nem kértek csokikrémet? 461 00:42:05,880 --> 00:42:07,679 - Nem. - Osztályozó értekezlet van. 462 00:42:10,880 --> 00:42:12,320 - Viszlát, asszonyom! - Szia! 463 00:42:12,400 --> 00:42:13,480 Sziasztok! 464 00:42:16,159 --> 00:42:17,880 Az élet egy rakás szar, hallottad? 465 00:42:18,559 --> 00:42:21,360 Nincs mese! Nagy rakás szar! 466 00:42:23,119 --> 00:42:24,880 Nem félsz a bizonyítványtól? 467 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Nem. 468 00:42:29,880 --> 00:42:31,239 Rossz lenne megbukni. 469 00:42:42,239 --> 00:42:43,719 André nagyon jóképű. 470 00:42:50,519 --> 00:42:53,559 Tehát: neked még bizonyítanod kell, aztán meglátják. 471 00:42:53,639 --> 00:42:57,159 - Leszarom, a tiéd? - Dicséretes, és Marioné biztató. 472 00:42:57,599 --> 00:42:58,920 Semmi sem változott. 473 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 Nekem nem mindegy, mert ha nem leszek dicséretes, apám megöl. 474 00:43:01,960 --> 00:43:03,639 Nyugi, mindig az leszel. 475 00:43:03,719 --> 00:43:07,400 Én ha egyszer nem kapnám meg, apám egyből pszichoanalízisbe kezdene, 476 00:43:07,480 --> 00:43:09,119 - szakmai ártalom -, és azt mondaná: 477 00:43:09,199 --> 00:43:12,039 "Gladys, a tekintély ellen akarsz így lázadni? 478 00:43:12,119 --> 00:43:14,000 Vagy fiú van a dologban? Halljam!" 479 00:43:14,079 --> 00:43:15,400 Hát, hacsak az nem! 480 00:43:20,559 --> 00:43:22,960 Nem tudom, valahogy olyan... 481 00:43:24,440 --> 00:43:26,320 - sírhatnékom van. - Nyugi! 482 00:43:26,719 --> 00:43:28,440 - Nem tehetek róla! - Atyaisten! 483 00:43:28,800 --> 00:43:32,760 - De szánalmas! - Mit dumálsz, dagadt? Kell egy pofon? 484 00:43:32,840 --> 00:43:35,159 - Mi bajod van? - Neked lesz, ha nem tűnsz el innen! 485 00:43:35,239 --> 00:43:36,639 Ne cikizd a barátnőmet, oké? 486 00:43:36,719 --> 00:43:39,199 - Tehetek róla, hogy nevetséges? - Azt mondtam, tűnés! 487 00:43:39,679 --> 00:43:41,440 - Ez őrült! - Kis hülye! 488 00:43:48,360 --> 00:43:50,440 Én is meg fogok őrülni, mint anyám! 489 00:43:51,000 --> 00:43:52,039 Dehogy fogsz! 490 00:43:52,719 --> 00:43:53,880 Semmi bajod! 491 00:43:54,679 --> 00:43:56,760 Gladys is hangokat hall, de aranyos. 492 00:44:02,360 --> 00:44:03,920 Egy csapat vagyunk. 493 00:44:11,760 --> 00:44:13,480 Boldog karácsonyt, Michel! 494 00:44:14,679 --> 00:44:16,039 Mindenki elment síelni. 495 00:44:17,480 --> 00:44:20,480 Szerettem volna látni Andrét, de egyedül nem mertem elmenni bulizni. 496 00:44:20,559 --> 00:44:22,000 "Elmegyünk innen messzire." 497 00:44:23,280 --> 00:44:24,599 A világ végére. 498 00:45:07,599 --> 00:45:09,960 Elhatároztam, hogy belehúzok, és tanulok. 499 00:45:10,039 --> 00:45:11,360 Mert még mindig nem tudtam, 500 00:45:11,440 --> 00:45:14,559 halvány gőzöm sem volt róla, hogy mit akarok majd csinálni. 501 00:45:14,639 --> 00:45:17,360 Azért elég vicces, hogy ilyen barnák vagytok télen. 502 00:45:17,440 --> 00:45:19,760 A síelés miatt. Legközelebb gyere velünk te is. 503 00:45:19,840 --> 00:45:21,039 A barátnőimnek egyszerű, 504 00:45:21,119 --> 00:45:23,639 a legjobb egyetemekre mehetnek. 505 00:45:23,719 --> 00:45:25,719 - De nekem... - Dehogy! A síelés hülyeség! 506 00:45:25,800 --> 00:45:27,280 Igen? Miért, te mit csináltál? 507 00:45:27,960 --> 00:45:30,760 - Lementél a klubba? - Nem. Egyedül? 508 00:45:31,280 --> 00:45:32,639 A múltkor nem zavart. 509 00:45:33,159 --> 00:45:36,119 Kant szerint a boldogság elérhetetlen. 510 00:45:36,199 --> 00:45:40,320 Az ember csak törekedhet a boldogságra, de erkölcsösnek kell lennie. 511 00:45:40,400 --> 00:45:41,800 Ez meglep titeket, igaz? 512 00:45:41,880 --> 00:45:44,480 Pedig ez alapkérdés, egyetértünk-e ezzel. 513 00:45:44,559 --> 00:45:46,880 Gyakran föltettük magunknak ’68-ban. 514 00:45:46,960 --> 00:45:48,920 Egyetlen dolgot szerettem, táncolni. 515 00:45:50,920 --> 00:45:53,280 Kis korom óta, mindenki előtt a kocsmában. 516 00:45:53,360 --> 00:45:55,559 Nem tudtam beszélni, hát táncoltam. 517 00:45:56,639 --> 00:45:58,719 A Sorbonne-on nem lehet táncra jelentkezni, 518 00:45:58,800 --> 00:46:00,519 mint a "Hírnév" című filmben. 519 00:46:00,599 --> 00:46:02,840 Te hallottál már az osztályharcról, Stella? 520 00:46:04,239 --> 00:46:06,599 Mi Kant két imperatívusza, Stella? 521 00:46:08,559 --> 00:46:09,880 - Én tudom. - Clara? 522 00:46:09,960 --> 00:46:11,679 Hipotetikus és kategorikus. 523 00:46:11,760 --> 00:46:13,519 Jól van, lányom. 524 00:46:13,599 --> 00:46:16,159 Anyám eladta a kocsmát, hogy kifizesse az adósságokat, 525 00:46:16,239 --> 00:46:18,519 rögtön ketté is vágták a lakást. 526 00:46:19,960 --> 00:46:21,000 Segítesz? 527 00:46:21,079 --> 00:46:23,559 A kávézóhoz tartozó rész már másé lett. 528 00:46:26,960 --> 00:46:28,719 Ráadásul az én szobám is abban volt. 529 00:46:29,079 --> 00:46:30,079 Hűtő... 530 00:46:39,760 --> 00:46:43,000 Anyámnak megszűnt a munkája, nem volt pénzünk. 531 00:47:14,159 --> 00:47:16,280 Szuper volt! Eljöttek velem a lányok. 532 00:47:16,360 --> 00:47:19,000 - Várjatok, ez Jack Nicholson? - Igen. Na, gyertek már! 533 00:47:51,760 --> 00:47:54,000 Nem tudom levenni róla a szemem, ha táncol. 534 00:47:55,159 --> 00:47:56,239 Ez a szerelem! 535 00:47:57,559 --> 00:47:59,559 Olyan jó lenne, ha szerelmes lennék! 536 00:48:02,800 --> 00:48:03,880 Na, gyerünk! 537 00:48:19,639 --> 00:48:21,000 Húzz el, te barom! 538 00:48:22,039 --> 00:48:23,119 Látod? 539 00:50:09,199 --> 00:50:10,960 Jól otthagytál a múltkor. 540 00:50:13,159 --> 00:50:14,239 Nem. 541 00:50:16,639 --> 00:50:17,639 Nem? 542 00:50:18,360 --> 00:50:19,519 Akkor álmodtam. 543 00:50:19,599 --> 00:50:20,960 Miről beszélhetnek? 544 00:50:21,039 --> 00:50:22,760 Nem látom. Dühös rá. 545 00:50:28,800 --> 00:50:30,000 Feljössz hozzám? 546 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 - Felhívott magához. - És mész? 547 00:50:41,559 --> 00:50:42,559 Persze. 548 00:50:56,960 --> 00:50:58,400 Minden hang egy érzés, 549 00:50:58,880 --> 00:51:01,159 olyan, akár a színek a festményeknél. 550 00:51:01,719 --> 00:51:04,360 A C hang a vörös, az alap, mint egy hatalmas állat. 551 00:51:04,440 --> 00:51:05,480 Igen. 552 00:51:05,559 --> 00:51:08,800 A szinesztéziát hagyjuk, de a művészetek alapja az érzelem. 553 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 Igen. És a festőknek ezért is van könnyű dolguk, 554 00:51:12,400 --> 00:51:15,440 mert mindenki érti őket. A kép befogadható. 555 00:51:16,360 --> 00:51:21,000 Vagy ott van a kék szín, például Yves Kleinnél. 556 00:51:21,079 --> 00:51:24,039 Működik, egyértelmű, mint egy érzés. 557 00:51:24,119 --> 00:51:25,880 Szereted Yves Kleint? 558 00:51:25,960 --> 00:51:27,360 Nem ismerem. 559 00:51:28,000 --> 00:51:29,559 Pasquát, Keith Haringet? 560 00:51:32,159 --> 00:51:33,280 Pollockot? 561 00:51:34,039 --> 00:51:35,039 Őt... 562 00:51:35,119 --> 00:51:36,719 Fogalmam se volt, ki ő. Igen. 563 00:51:36,800 --> 00:51:37,840 - Jó. - Szuper. 564 00:51:37,920 --> 00:51:40,039 De három nem után nem akartam még egyet. 565 00:51:40,119 --> 00:51:41,519 Furcsa lány vagy. 566 00:51:42,280 --> 00:51:44,920 - Nem beszélsz. - Hozzád beszélek. 567 00:51:46,000 --> 00:51:49,039 Az irodalmi műveltségem tűrhető volt, de a többi nulla. 568 00:51:49,760 --> 00:51:50,960 Játsszak nektek, fiúk? 569 00:51:51,039 --> 00:51:53,760 Nem mondhattam el, hogy apám, az arab fejével, rasszista, 570 00:51:53,840 --> 00:51:56,880 többnyire részeg, szókincsének alapja a "baszd meg", 571 00:51:56,960 --> 00:51:58,440 és folyton ugyanazt hajtogatja. 572 00:51:59,039 --> 00:52:00,039 Szégyen! 573 00:52:02,960 --> 00:52:05,280 Magamról meg jobbnak láttam nem beszélni. 574 00:52:07,320 --> 00:52:11,400 Élnem kell, hát élek A nyárnak és a télnek 575 00:52:12,920 --> 00:52:17,159 Feléd futok, s félek Ez nem pálya az észnek 576 00:52:19,000 --> 00:52:21,800 Az érzéseid rabja vagyok 577 00:52:21,880 --> 00:52:24,559 De hogyha nem gond, lekoccolok 578 00:52:24,920 --> 00:52:28,760 Mert kiürült a lelkem És jól eltévedtem 579 00:52:29,079 --> 00:52:31,239 És eldurvult a játék 580 00:52:32,039 --> 00:52:34,280 Benned és bennem 581 00:52:35,039 --> 00:52:40,000 Hogy létezel-e, nem tudom Majd máskor végiggondolom 582 00:52:40,599 --> 00:52:46,440 Te csak képzelj, képzelj el minket 583 00:52:46,519 --> 00:52:52,239 Képzeld csak el a testeinket 584 00:52:52,320 --> 00:52:58,280 Képzelj el minket összebújva 585 00:52:58,360 --> 00:53:00,480 Újra meg újra 586 00:53:00,559 --> 00:53:02,480 - De lefeküdtél vele? - Nem. 587 00:53:02,559 --> 00:53:03,800 Te hülye vagy. 588 00:53:03,880 --> 00:53:06,480 Elaludtam. Ha izgulok, sokszor elalszom. 589 00:53:07,159 --> 00:53:08,480 Be voltál szarva, mi? 590 00:53:08,559 --> 00:53:11,079 Rám hatnak az ilyen dolgok. 591 00:53:11,159 --> 00:53:12,719 Csak így tudok alkotni. 592 00:53:12,800 --> 00:53:15,920 De elég egy tekintet, és máris jön az ihlet. 593 00:53:16,000 --> 00:53:19,559 Az egyik barátja, Teddy, tagja volt a Fekete Párducoknak. 594 00:53:19,639 --> 00:53:22,360 - Honnan tudod? - Ilyesmiről volt szó. 595 00:53:22,440 --> 00:53:23,679 Láttad pucéron? 596 00:53:24,159 --> 00:53:25,760 - Nem. - Lúzer. 597 00:53:25,840 --> 00:53:28,639 - De selymes bőre van. - Mert nincsen szőrük. 598 00:53:28,719 --> 00:53:31,199 - Gusztustalan. - Miért lenne gusztustalan? 599 00:53:32,239 --> 00:53:33,800 Sziasztok, lányok! 600 00:53:33,880 --> 00:53:35,960 Elodie végül elkezdett Vincent-nal járni. 601 00:53:36,039 --> 00:53:37,840 Illetve inkább a szolgája lett. 602 00:53:39,400 --> 00:53:40,519 Azt hiszem, félt tőle. 603 00:53:40,599 --> 00:53:42,119 Tényleg, ki az a Pluk? 604 00:53:42,199 --> 00:53:43,280 - Plok? - Ki? 605 00:53:43,360 --> 00:53:44,519 - Plok. - Ki az? 606 00:53:44,599 --> 00:53:46,760 - Egy festő. - Ja, Pollock! 607 00:53:47,119 --> 00:53:50,320 - Ő alkalmazta a dripping technikát. - A mit? 608 00:53:50,400 --> 00:53:54,199 Egy csomó haverja van, lemezei, egy igazi stúdiója, 609 00:53:54,280 --> 00:53:56,679 és egy csomó könyve, de mindenütt! 610 00:54:10,639 --> 00:54:12,800 Siessetek, lányok, mindjárt kezdődik! 611 00:54:13,400 --> 00:54:14,400 Gyorsan! 612 00:54:17,440 --> 00:54:18,960 Igen, voltak nálam idegenek. 613 00:54:19,719 --> 00:54:21,760 Alain halála után úgy véltem, 614 00:54:21,840 --> 00:54:23,760 csak ismeretlenek tölthetik be a szívemet. 615 00:54:23,840 --> 00:54:26,760 A legutolsó egy 17 éves srác volt. 616 00:54:26,840 --> 00:54:28,440 Valaki írt az igazgatónak. 617 00:54:28,519 --> 00:54:30,920 Ez az ember erkölcsileg méltatlan a helyzetéhez. 618 00:54:31,360 --> 00:54:33,440 Méltatlan? Lehet. 619 00:54:33,519 --> 00:54:35,000 Elodie jól csinálta a dolgait. 620 00:54:35,079 --> 00:54:37,000 Aztán idejöttem, és találkoztam magával, 621 00:54:37,079 --> 00:54:39,639 - az egyetlen helyen, ami maradt nekem. - Tudta, mit akar. 622 00:54:39,719 --> 00:54:42,519 Az egyetlen, mely menedéket nyújt ebben a könyörtelen világban. 623 00:54:42,599 --> 00:54:43,760 Színésznő akart lenni. 624 00:54:51,519 --> 00:54:53,320 Tudom, hogy mit csinálok utána. 625 00:54:53,760 --> 00:54:55,840 - Mi után? - Az érettségi. 626 00:54:56,320 --> 00:54:57,880 Előbb meg kell szerezni. 627 00:54:59,599 --> 00:55:01,480 A táncfőiskolára mennék. 628 00:55:02,559 --> 00:55:04,519 Nem kell ahhoz iskola, hogy kurva légy. 629 00:55:05,320 --> 00:55:06,719 Nem akarsz dolgozni? 630 00:55:06,800 --> 00:55:09,920 Elhiszem, de érettségi után kénytelen leszel. 631 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Nem? 632 00:55:12,559 --> 00:55:13,760 Nem találtál melót? 633 00:55:14,360 --> 00:55:15,559 Ott is hagytam. 634 00:55:16,119 --> 00:55:17,119 De miért? 635 00:55:17,480 --> 00:55:19,719 Mert a főnök azt mondta nekem, 636 00:55:19,800 --> 00:55:22,159 miután kiderült, hogy válófélben vagyok: 637 00:55:22,239 --> 00:55:25,000 "Látom, hogy a 17. kerületben lakik, 638 00:55:25,079 --> 00:55:27,559 én meg szerdánként viszem oda a lányaimat balettra, 639 00:55:27,639 --> 00:55:29,199 felugorhatok magához." 640 00:55:30,000 --> 00:55:33,360 Na, erre én: "Írja bele a hirdetésbe, hogy dugni akar!" 641 00:55:33,440 --> 00:55:36,360 És örüljön, hogy nem szólok a feleségének, mert jó fej vagyok. 642 00:55:37,239 --> 00:55:42,480 A disznó! De az a vénlány sem volt jobb, aki azért nem vett föl, mert elválok. 643 00:55:42,920 --> 00:55:45,079 Micsoda szemét emberek! 644 00:55:45,719 --> 00:55:47,679 - Biztos, hogy nem? - Nem! 645 00:55:48,119 --> 00:55:49,760 - Nem. - Nem. 646 00:55:49,840 --> 00:55:52,559 - De miért nem? - Pénteken filozófia próbaérettségi. 647 00:55:52,639 --> 00:55:56,480 Oké, értem, érettségi, szülők, a jövőtök, bla-bla-bla. 648 00:55:56,559 --> 00:55:58,480 Bulizni menni csak időpocsékolás, igaz? 649 00:55:58,559 --> 00:56:01,639 Ma este gyere át, csellóórám lesz, de utána dumálhatunk. 650 00:56:01,719 --> 00:56:04,360 Nem. Apám jön hozzánk. Engedj! 651 00:56:11,280 --> 00:56:15,000 A barátnőimmel töltött éveknek addig mintha nem lett volna jelentősége. 652 00:56:16,320 --> 00:56:18,599 Az érettségi évében újraindult a számláló, 653 00:56:19,480 --> 00:56:20,960 és minden átalakulóban volt. 654 00:56:22,320 --> 00:56:25,039 És bár azt mondtam magamnak, hogy tök mindegy, mi lesz, 655 00:56:25,119 --> 00:56:27,320 éreztem, hogy ez fogja meghatározni a jövőmet. 656 00:56:29,880 --> 00:56:33,000 És minthogy a baj nem jár egyedül, Yvon otthagyta a feleségét, 657 00:56:33,079 --> 00:56:34,480 és folyton nálunk volt. 658 00:56:35,079 --> 00:56:37,239 Anyád üzeni, hogy apád végül is nem jön. 659 00:56:37,840 --> 00:56:39,039 Nem? 660 00:56:39,760 --> 00:56:40,760 Honnan tudja? 661 00:56:41,599 --> 00:56:43,320 Többet nem mondott. Mit nézel? 662 00:56:43,400 --> 00:56:44,599 Egy filmet. 663 00:56:45,280 --> 00:56:46,440 Azt látom. 664 00:56:47,280 --> 00:56:49,599 Anyám betett nekem egy kempingágyat a folyosóra. 665 00:57:15,400 --> 00:57:16,840 Szereted az ilyen filmeket? 666 00:57:29,800 --> 00:57:31,519 - Én szeretem. - Leszarom. 667 00:57:38,519 --> 00:57:39,519 Köszönöm! 668 00:57:46,079 --> 00:57:47,599 Nem félsz egyedül, éjszaka? 669 00:57:49,920 --> 00:57:51,760 Várom, hogy a Les Bains kinyisson. 670 00:57:51,840 --> 00:57:52,840 Egyedül mész? 671 00:57:53,559 --> 00:57:54,559 Igen. 672 00:58:22,559 --> 00:58:23,639 Nem volt ott. 673 00:58:48,519 --> 00:58:50,320 Egyre gyakrabban jössz. 674 00:58:50,400 --> 00:58:52,000 Farida biztos bír téged. 675 00:58:52,920 --> 00:58:54,760 - Kérsz? - Nem, kösz. 676 00:58:54,840 --> 00:58:56,000 Hány éves vagy? 677 00:58:58,920 --> 00:59:00,199 De őszintén! 678 00:59:02,280 --> 00:59:04,000 - Tizenhét. - Tizenhét? 679 00:59:05,039 --> 00:59:06,639 Akkor jöttem el otthonról. 680 00:59:34,960 --> 00:59:36,440 Lehet, hogy többé nem is jön. 681 00:59:41,840 --> 00:59:44,119 A berlini falat 1961-ben húzták fel azzal a céllal... 682 00:59:44,199 --> 00:59:46,800 Attól kezdve hetente háromszor jártam oda. 683 00:59:46,880 --> 00:59:49,880 Csütörtökön, pénteken és szombaton is. Egyedül. 684 00:59:52,000 --> 00:59:53,880 Még a fürdőruhás versenyen is indultam. 685 00:59:55,599 --> 00:59:58,920 A német nemzet két különálló államra vált szét. 686 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 André még mindig nem került elő. 687 01:00:01,079 --> 01:00:04,239 Bolyongtam a környéken is, ahol lakott, de sosem láttam. 688 01:00:04,320 --> 01:00:06,480 A Német Demokratikus Köztársaság... 689 01:00:06,559 --> 01:00:10,000 A suliba csak alibiből jártam be. Azon merengtem, mikor fogom újra látni. 690 01:00:11,840 --> 01:00:13,960 Mint már említettem Sophia abbahagyta a gimit. 691 01:00:15,559 --> 01:00:17,880 A hivatalos verzió szerint iskolafóbiája volt. 692 01:00:19,760 --> 01:00:21,599 Megmondtam, hogy nem megy tovább. 693 01:00:25,800 --> 01:00:27,960 Majd levelezőn fogok leérettségizni. 694 01:00:28,639 --> 01:00:31,000 Most anyámnál vagyok, és sokkal jobb. 695 01:00:32,800 --> 01:00:35,559 Vlaminck kisasszony, érdekli magát, amiről beszélek? 696 01:00:36,559 --> 01:00:38,239 - Igen. - Akkor tegyen is úgy! 697 01:00:50,679 --> 01:00:53,599 Stella, kapd már össze magad, légy szíves, nem olyan nehéz. 698 01:00:53,679 --> 01:00:56,480 "Kapd már össze magad, nem olyan nehéz." Te liba! 699 01:01:14,360 --> 01:01:16,039 Apám előkerült. 700 01:01:16,119 --> 01:01:18,079 Bocs a múltkoriért! 701 01:01:18,960 --> 01:01:21,960 Lionel haverom bajba került, segítenem kellett neki. 702 01:01:24,280 --> 01:01:27,159 - Hogy megy a suli? - Jól. 703 01:01:30,079 --> 01:01:32,280 - Van barátod? - Nincs. 704 01:01:32,360 --> 01:01:35,519 Az jó. A fiúk mind hülyék. 705 01:01:37,880 --> 01:01:39,679 És anyád hogy boldogul? 706 01:01:40,039 --> 01:01:44,239 Talált munkát egy menő étteremben. Hétvégenként besegítek neki. 707 01:01:44,320 --> 01:01:45,320 Igen? 708 01:01:47,519 --> 01:01:49,840 Én egy kis bárban vagyok a Chapelle-nél. 709 01:01:50,280 --> 01:01:53,079 - Gyere el, megadom a címet. - Rendben. 710 01:01:54,159 --> 01:01:56,280 Nem szerettem anyámmal dolgozni. 711 01:01:56,360 --> 01:01:59,159 - Cselédek voltunk, anya és lánya. - Remekül dolgoztak a héten. 712 01:01:59,239 --> 01:02:02,440 - Még sokra fogják vinni. - Volt már ott egy Rosy. 713 01:02:02,519 --> 01:02:04,599 - Minu! - Úgyhogy anyámat Minunak hívta. 714 01:02:04,679 --> 01:02:07,280 Mivel maga elvált asszony, tudja, mit csinál. 715 01:02:08,599 --> 01:02:11,920 - Jó ez a kis pihenő. - Gondolom. 716 01:02:15,360 --> 01:02:16,800 Néha lazítani is kell. 717 01:02:16,880 --> 01:02:18,960 Bármikor elcsábíthatom a férjét. 718 01:02:20,159 --> 01:02:21,719 Úgyhogy jobb, ha békén hagy. 719 01:02:31,639 --> 01:02:33,639 Jól vagy, kicsim? Nem ettél. Nem vagy éhes? 720 01:02:33,719 --> 01:02:35,559 - Nem szeretem a bárányt. - Nem szereted? 721 01:02:35,639 --> 01:02:37,039 - Nem. - Nem is mondtad. 722 01:02:37,119 --> 01:02:39,079 - Éhes vagy? - Csináljak neked valamit? 723 01:02:39,159 --> 01:02:40,599 - Kérsz valami mást? - Nem kell. 724 01:02:40,679 --> 01:02:41,679 - Köszönöm! - Nem? 725 01:02:43,480 --> 01:02:44,639 Meg akarod fogni? 726 01:02:46,039 --> 01:02:47,039 Tessék! 727 01:02:49,639 --> 01:02:50,639 Stella! 728 01:02:51,039 --> 01:02:52,519 - Tessék! - Töltesz narancsot? 729 01:02:58,000 --> 01:02:59,880 - Kösz, édesem! - Nincs mit. 730 01:03:03,840 --> 01:03:05,960 - Akarsz gyerekeket? - Nem. 731 01:03:06,440 --> 01:03:08,119 - Miért nem? - Korai lenne. 732 01:03:08,199 --> 01:03:09,800 - Hány éves vagy? - Tizenhét. 733 01:03:09,880 --> 01:03:12,039 Túl korai. Előbb tanulni akar. 734 01:03:13,039 --> 01:03:14,840 - Mit akarsz csinálni? - Nem tudom. 735 01:03:15,320 --> 01:03:16,320 Értem. 736 01:03:21,800 --> 01:03:22,880 Serge! 737 01:03:24,840 --> 01:03:25,920 - Ne aludj! - Mi van? 738 01:03:26,000 --> 01:03:27,719 - Megint elaludtál. - Nem alszom. 739 01:03:27,800 --> 01:03:29,280 Csak egy kicsit. 740 01:03:30,679 --> 01:03:32,880 A gyereknek legalább normális élete lesz. 741 01:03:32,960 --> 01:03:35,760 Az anyja bankban dolgozik, az apja meg... 742 01:03:43,840 --> 01:03:46,119 Nem kell a gengsztert játszani 743 01:03:47,920 --> 01:03:51,159 Nehézfiúnak látszani 744 01:03:52,239 --> 01:03:54,599 Nem hinném, hogy megérné 745 01:03:56,360 --> 01:03:59,400 A bőrdzseki nem tesz keménnyé 746 01:04:00,559 --> 01:04:02,719 Csendben, éjjel 747 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 Kesztyűs kézzel 748 01:04:04,880 --> 01:04:07,400 Fojtsd meg őt, és kész 749 01:04:08,800 --> 01:04:11,400 S álmodd azt, hogy nem nehéz 750 01:04:12,960 --> 01:04:15,440 Álmodd azt, hogy nem nehéz 751 01:05:08,559 --> 01:05:11,320 Elhúzunk? Feljössz hozzám? 752 01:05:46,599 --> 01:05:48,440 - Ez jó. - Tetszik? 753 01:05:53,639 --> 01:05:54,840 Nem énekelsz rá? 754 01:05:56,679 --> 01:05:59,199 Követed a dallamot, és ha nem megy, 755 01:06:00,360 --> 01:06:01,360 segítek. 756 01:06:05,159 --> 01:06:06,960 - Te is énekelsz? - Igen. 757 01:06:19,320 --> 01:06:21,320 Tégy úgy, mintha ott 758 01:06:21,400 --> 01:06:23,599 Mintha ott lennék 759 01:06:23,679 --> 01:06:25,840 Mintha ott lennék 760 01:06:25,920 --> 01:06:27,559 Mintha nélküled 761 01:06:28,360 --> 01:06:29,840 Levegőt sem vennék 762 01:06:29,920 --> 01:06:32,360 Nem is vehetnék Nem is vehetnék 763 01:06:32,440 --> 01:06:34,320 Csak az unalom hajt 764 01:06:34,400 --> 01:06:36,679 Keresem a bajt 765 01:06:38,280 --> 01:06:39,880 Nem kell szerelem 766 01:06:41,559 --> 01:06:42,760 Nem kell nekem 767 01:06:45,599 --> 01:06:47,599 De még álmodom 768 01:06:49,800 --> 01:06:52,199 S álmomban nem eresztlek 769 01:06:52,280 --> 01:06:56,320 Álmomban soha el nem eresztlek 770 01:06:56,400 --> 01:06:58,760 El nem eresztlek 771 01:06:58,840 --> 01:07:00,599 Álmomban soha 772 01:07:03,000 --> 01:07:05,400 El nem eresztlek 773 01:07:05,480 --> 01:07:07,360 Nem eresztelek 774 01:07:07,440 --> 01:07:09,679 Csak ölellek, ölellek 775 01:07:11,599 --> 01:07:15,760 Bébi, ne sírjál 776 01:07:16,920 --> 01:07:23,440 Ne legyen könnyes a szemed 777 01:07:23,519 --> 01:07:29,599 Nem maradt más hátra már 778 01:07:30,119 --> 01:07:35,679 Szeretkezem most veled 779 01:07:51,440 --> 01:07:53,280 Hiszen szeretlek 780 01:07:53,960 --> 01:07:55,760 El nem eresztlek 781 01:07:55,840 --> 01:07:58,119 El nem eresztlek 782 01:07:58,199 --> 01:08:00,079 Nem eresztelek 783 01:08:00,159 --> 01:08:02,599 Csak ölellek, ölellek 784 01:08:05,239 --> 01:08:06,719 Hiszen szeretlek 785 01:08:07,519 --> 01:08:08,920 Hiszen szeretlek 786 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 Azt mondtad, hogy szeretsz? 787 01:08:58,680 --> 01:09:00,640 Szóval azt mondtad, hogy szeretsz? 788 01:09:00,720 --> 01:09:03,399 - Álmodtad. - Biztos? 789 01:11:05,680 --> 01:11:07,840 - Hova mész? - Elkésem. 790 01:12:06,399 --> 01:12:09,520 Flaubert úgy állítja be Madame Arnoux alakját, 791 01:12:09,600 --> 01:12:11,680 mint egy látomást Frédérique számára. 792 01:12:11,760 --> 01:12:14,800 Mintha egy pillanatig tartó folyamat lenne. 793 01:12:14,880 --> 01:12:19,279 De akár lassú, akár gyors, nem derül ki belőle számunkra, hogy mi is a szerelem. 794 01:12:19,359 --> 01:12:20,520 Platon megpróbált... 795 01:12:20,600 --> 01:12:22,600 - Na, mi volt? - ...válaszolni erre a kérdésre 796 01:12:22,680 --> 01:12:25,119 "A lakoma" című művében. Elég ismert az a részlete... 797 01:12:25,199 --> 01:12:26,920 Végre! Máris kedvesebb vagy! 798 01:12:27,000 --> 01:12:29,199 ...amit Arisztophanész mond, 799 01:12:29,279 --> 01:12:32,920 amiben a férfi és a nő egy lény voltak, 800 01:12:33,000 --> 01:12:36,840 csak Zeusz vágta ketté őket, büntetésül az önhittségük miatt. 801 01:12:36,920 --> 01:12:41,319 Azóta is keresik egymást, hogy eggyé válhassanak. 802 01:12:41,399 --> 01:12:42,520 Stella! 803 01:12:42,600 --> 01:12:43,800 Azt ajánlom, 804 01:12:43,880 --> 01:12:48,079 hogy inkább olvassa el az ide vonatkozó részt a szöveggyűjtemény 32. oldalán! 805 01:12:54,600 --> 01:12:57,479 Másnap kezdődött a húsvéti szünet. 806 01:12:57,560 --> 01:12:59,640 Gladys szüleinek a házába mentük mind. 807 01:13:05,960 --> 01:13:07,319 Nem tudtam a telefonszámát, 808 01:13:07,399 --> 01:13:10,600 nem mondtam neki semmit, annyit se, hogy találkozunk-e még. 809 01:13:11,199 --> 01:13:12,319 Hülye vagyok. 810 01:13:13,960 --> 01:13:16,479 Pedig folyton őrá gondoltam. 811 01:13:31,800 --> 01:13:34,000 A lányok beiratkoztak egy lovas tanfolyamra, 812 01:13:34,079 --> 01:13:35,399 úgyhogy velük tartottam. 813 01:13:35,920 --> 01:13:39,439 - Mehetünk még egy kört? - Aki akar, vágtázhat velem egy kicsit. 814 01:13:39,520 --> 01:13:40,960 Kösz, nekem elég volt. 815 01:13:43,439 --> 01:13:47,079 Nekem nem nagyon jött be a lovaglás. Főleg így elsőre. 816 01:13:51,960 --> 01:13:53,279 Szuper dolog lovagolni. 817 01:13:53,359 --> 01:13:55,600 Neked, mert te már eddig is tudtál. 818 01:13:55,680 --> 01:13:59,039 - Nem, egyszer voltam, még kis koromban. - Azért az is sokat számít. 819 01:14:00,880 --> 01:14:02,640 Gyerünk, ki lesz az első? 820 01:14:07,680 --> 01:14:08,880 Gyere már! 821 01:14:18,479 --> 01:14:20,119 Tudod, mit csinálsz utána? 822 01:14:22,600 --> 01:14:23,800 Írok egy könyvet. 823 01:14:25,319 --> 01:14:27,000 És nem félsz, hogy nem sikerül? 824 01:14:29,239 --> 01:14:30,279 Arra nem gondolok. 825 01:14:31,560 --> 01:14:34,199 Rendbe teszem a sok hangot, ami a fejemben van. 826 01:14:35,479 --> 01:14:36,479 Tessék! 827 01:14:48,520 --> 01:14:52,239 A szünet után anyám bérelt nekem egy cselédszobát a közelben, 828 01:14:52,600 --> 01:14:55,399 mert mégse aludhattam a folyosón, Yvon közelében. 829 01:14:55,479 --> 01:14:56,920 Ezt a mocskot! 830 01:14:57,000 --> 01:14:58,680 "Tarthatatlan" volt, ahogy mondta. 831 01:15:02,119 --> 01:15:04,760 Te jó ég! Nem tudsz egy ágyat megcsinálni? 832 01:15:04,840 --> 01:15:06,560 - Ne idegesíts már! - De... 833 01:15:09,439 --> 01:15:11,319 - Mit csinálsz, anya? - Engedj! 834 01:15:11,399 --> 01:15:14,640 Így! Jól ki kell húzni, itt alul. 835 01:15:15,560 --> 01:15:19,079 Egyengesd el, ha kilátszik a matrac, nem jó, 836 01:15:20,319 --> 01:15:21,560 és szarul fogsz aludni. 837 01:15:23,039 --> 01:15:24,159 Így! 838 01:15:36,760 --> 01:15:38,760 Azon a napon ráébredtem valamire. 839 01:15:40,239 --> 01:15:43,319 A tánckarrierem füstbe ment, de rájöttem egy dologra: 840 01:15:43,399 --> 01:15:45,239 zongorázni tudni kell. 841 01:15:48,119 --> 01:15:50,439 Semmi sem húzhat fel, ha tudsz zongorázni. 842 01:15:52,479 --> 01:15:53,880 Sosem vagy már egyedül. 843 01:16:03,880 --> 01:16:06,439 - Kérhetnénk az étlapot? - Csak szerezni kell egy zongorát. 844 01:16:06,520 --> 01:16:09,560 Hé! Vigyázz, az ott egy színésznő, Maria Valami. 845 01:16:09,640 --> 01:16:10,880 Pacome, tudom. 846 01:16:11,479 --> 01:16:13,800 Próbálj mosolyogni, kirúgnak miattad. 847 01:16:15,680 --> 01:16:16,680 Francba! 848 01:16:17,399 --> 01:16:18,600 Mosdóba megyek. 849 01:16:21,439 --> 01:16:25,319 - Hozhatok önnek valamit? - Ne maradj itt, szívem! 850 01:16:25,399 --> 01:16:28,960 - Nem neked való hely ez! - Köszönöm! 851 01:16:31,199 --> 01:16:33,000 - Mit mondott? - Hogy húzzak el. 852 01:16:39,079 --> 01:16:40,520 Mit vétettem én? 853 01:16:41,680 --> 01:16:43,000 Lehet, hogy ott sem lesz, 854 01:16:43,479 --> 01:16:45,600 lehet, hogy úgy tesz majd, mintha meg sem ismerne. 855 01:16:46,920 --> 01:16:49,840 Lehet, hogy már nem is kellek neki, azután, hogy lefeküdtem vele. 856 01:18:20,640 --> 01:18:21,640 Lelépünk? 857 01:18:43,439 --> 01:18:44,439 Hol voltál? 858 01:18:46,079 --> 01:18:47,079 Vidéken. 859 01:18:49,399 --> 01:18:50,560 A barátnőimmel. 860 01:18:57,000 --> 01:18:58,359 Nem beszélsz magadról. 861 01:19:02,359 --> 01:19:05,560 Mit akarsz csinálni majd, ha végeztél? Ha nagy leszel. 862 01:19:11,119 --> 01:19:12,119 Nem tudom. 863 01:19:14,760 --> 01:19:15,760 Zongorázom. 864 01:19:21,800 --> 01:19:23,239 Sosem kérdezel rólam. 865 01:19:24,239 --> 01:19:25,359 Soha semmit. 866 01:19:26,359 --> 01:19:27,439 Nem érdekellek? 867 01:19:31,199 --> 01:19:32,199 De. 868 01:20:11,760 --> 01:20:14,439 Azt gondoltam, egyszer majd tudok beszélni is vele. 869 01:20:16,800 --> 01:20:19,239 - Vannak jegyzeteim, ha kell. - A pénzhamisítókról? 870 01:20:19,319 --> 01:20:20,359 - Igen. - Kéne. 871 01:20:20,439 --> 01:20:23,479 - Egész évben jegyzetelni kell. - Megszólalt a kis stréber! 872 01:20:23,560 --> 01:20:26,439 Szó sincs róla, csak előrelátónak kell lenni. 873 01:20:28,800 --> 01:20:30,920 Persze az sem árt, ha tanulsz is. 874 01:20:33,479 --> 01:20:35,840 De benne van a könyvben is minden, elhoztad? 875 01:20:35,920 --> 01:20:38,479 - Nincs nálam. - Van valakinél latinkönyv? 876 01:20:42,479 --> 01:20:43,479 Köszi! 877 01:20:55,399 --> 01:20:56,920 Leszarod az érettségit? 878 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Magasról. 879 01:20:58,800 --> 01:20:59,800 És te? 880 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 Engem sem érdekel. 881 01:21:03,159 --> 01:21:04,600 A képzőre nem is kell. 882 01:21:06,840 --> 01:21:09,119 Nem kéne így tanulni, mint a hülyék. 883 01:21:10,079 --> 01:21:12,199 A felejtéssel töltjük az időnket. 884 01:21:13,960 --> 01:21:14,960 Hogy érted? 885 01:21:15,920 --> 01:21:18,520 Először is mindennap elfelejtjük, hogy meghalunk. 886 01:21:24,319 --> 01:21:27,399 Én fordítva működöm, ki kell használnom az időmet. 887 01:21:44,279 --> 01:21:47,199 Mit csináltok ti itt? Dugtok, vagy mi? 888 01:21:47,279 --> 01:21:48,680 Gyertek be tanulni! 889 01:22:08,319 --> 01:22:11,079 Yvon hirtelen otthagyta anyámat. 890 01:22:11,760 --> 01:22:14,600 Most, hogy szabad lett, már nem kellett neki a szeretője. 891 01:22:15,359 --> 01:22:18,479 Még bele is szart a nylontasakba, amiben a családi fotóink voltak. 892 01:22:28,600 --> 01:22:30,720 - Menekülj! - Menj haza, várj meg! 893 01:22:30,800 --> 01:22:32,319 Mocskos néger! 894 01:22:32,399 --> 01:22:34,359 Húzzátok el innen a beleteket! 895 01:22:34,439 --> 01:22:36,479 Semmi keresnivalótok itt! 896 01:22:41,399 --> 01:22:42,640 Pucoljunk! 897 01:23:30,239 --> 01:23:32,960 Csak szeretni akarlak 898 01:23:35,399 --> 01:23:38,039 Csak szeretni akarlak 899 01:23:40,800 --> 01:23:43,359 Csak szeretni akarlak 900 01:23:46,039 --> 01:23:47,600 Akarlak... 901 01:23:48,720 --> 01:23:51,439 Stella! Nézd meg, légyszi, hány óra van! 902 01:23:55,399 --> 01:23:56,680 Tíz perc múlva öt. 903 01:24:05,560 --> 01:24:09,199 Azt hittem, így adta finoman a tudtomra, hogy ideje elmennem. 904 01:24:27,600 --> 01:24:28,600 Elmész? 905 01:24:29,600 --> 01:24:31,239 Igen. Latinórám van. 906 01:24:32,640 --> 01:24:34,279 Öt óra, nem korai? 907 01:24:35,079 --> 01:24:36,079 Messze van. 908 01:24:37,399 --> 01:24:38,439 Akkor... 909 01:24:40,199 --> 01:24:41,239 én megyek is. 910 01:24:41,319 --> 01:24:42,840 Mindig rosszul reagáltam. 911 01:24:42,920 --> 01:24:46,319 Nem gondoltam át a dolgokat, és hülyén viselkedtem. 912 01:25:08,000 --> 01:25:09,960 Anyának találkoznia kellett volna apámmal, 913 01:25:10,039 --> 01:25:13,279 hogy papírokat írasson alá vele, de nem tudta elérni. 914 01:25:13,359 --> 01:25:16,199 Annyit tudott, hogy otthagyta a lányt, egyedül a kisbabával. 915 01:25:16,560 --> 01:25:18,520 Kezdett aggódni érte. 916 01:25:19,199 --> 01:25:21,239 - Mit isztok? - Semmit. 917 01:25:21,319 --> 01:25:22,840 - Egy pohár vizet. - Pohár vizet? 918 01:25:27,279 --> 01:25:28,520 Morcos vagy, Sergio? 919 01:25:28,600 --> 01:25:30,560 Nem vagyok morcos, de ne húzz fel! 920 01:25:31,000 --> 01:25:32,359 Nanar intézett el így? 921 01:25:34,520 --> 01:25:36,520 Nanarhoz megyünk, az új haveromhoz. 922 01:25:38,520 --> 01:25:40,079 Ezt itt tőle kaptam. 923 01:25:43,600 --> 01:25:45,039 Mert megdugtam Vérót. 924 01:25:47,279 --> 01:25:48,680 Véro a felesége. 925 01:25:49,640 --> 01:25:51,680 Szuper! Jó hangulat lesz. 926 01:25:57,239 --> 01:25:58,600 Egy éve halt meg. 927 01:26:02,600 --> 01:26:03,800 Tizennyolc évesen. 928 01:26:08,359 --> 01:26:09,720 Annyira kedves volt. 929 01:26:11,439 --> 01:26:12,600 Szörnyen hiányzik. 930 01:26:18,079 --> 01:26:19,239 Na, vettél? 931 01:26:19,319 --> 01:26:21,920 Persze. Kanterbrau nem volt, Krót hoztam. 932 01:26:22,000 --> 01:26:23,039 Az is jó. 933 01:26:24,119 --> 01:26:25,680 - Ő a lányom, Stella. - Aha. 934 01:26:25,760 --> 01:26:26,800 - Bernard. - Jó napot! 935 01:26:26,880 --> 01:26:28,399 - Az anyja, Rosy. - Jó napot! 936 01:26:36,079 --> 01:26:37,319 Gyere, ölelj meg! 937 01:26:40,439 --> 01:26:41,600 Milyen szép vagy! 938 01:26:46,279 --> 01:26:47,520 Tessék, itt van. 939 01:26:48,560 --> 01:26:49,680 Írd alá! 940 01:26:56,760 --> 01:26:59,600 Nem kell elolvasni, rendben van, alul írd alá! 941 01:27:02,239 --> 01:27:03,239 Véro! 942 01:27:05,039 --> 01:27:06,800 Véro, adnál nekem egy sört? 943 01:27:07,399 --> 01:27:08,800 Adj egy sört, légy szíves! 944 01:27:10,840 --> 01:27:11,920 És mogyorót is. 945 01:27:13,760 --> 01:27:14,960 Kérsz mogyorót? 946 01:27:17,039 --> 01:27:18,159 Nem, köszönöm. 947 01:27:22,479 --> 01:27:23,600 Bernard! 948 01:27:24,000 --> 01:27:26,399 Segíts! Ez a két nőszemély rajtam mulat. 949 01:27:27,680 --> 01:27:29,439 Nem szép, hogy kinevetik, rendes ember. 950 01:27:29,520 --> 01:27:32,439 - Nem rajta nevetünk. - Nem? 951 01:27:34,840 --> 01:27:36,319 Csak fáradtak vagyunk. 952 01:27:39,960 --> 01:27:42,600 És én még azt hittem, a baba rendes családban nő fel. 953 01:27:42,680 --> 01:27:43,720 Tévedtem. 954 01:27:44,159 --> 01:27:46,279 Bele fog pusztulni, ha így folytatja. 955 01:27:46,359 --> 01:27:48,600 Elég ritkán hozta el a fiát. 956 01:27:49,199 --> 01:27:53,319 Csokis fánkkal tömte, lepukkant hotelekben. 957 01:27:53,399 --> 01:27:55,359 De ez még a jobb időszaka volt, 958 01:27:55,439 --> 01:27:57,960 mert később egyre lejjebb és lejjebb csúszott. 959 01:27:58,279 --> 01:28:00,600 Eressz el! Ne bánts! 960 01:28:00,680 --> 01:28:05,439 Segítség! Eressz el! Segítség! Segítsen valaki! 961 01:28:09,479 --> 01:28:10,600 Könyörgök, eressz el! 962 01:28:10,680 --> 01:28:12,560 - Fogd be! Kussolj, hallod? - Segítség! 963 01:28:12,640 --> 01:28:15,000 - Segítség! - Fogd be a pofád, te ringyó! 964 01:28:16,239 --> 01:28:18,920 Engedj el! Ne bánts, könyörgök! 965 01:28:19,000 --> 01:28:20,359 Segítsen valaki! 966 01:28:20,439 --> 01:28:23,119 Ne bánts, könyörgök! Segítség! 967 01:29:22,560 --> 01:29:25,119 - Írtad, hogy intervenciós politika? - Én írtam. 968 01:29:25,199 --> 01:29:29,159 Ha nem érted, hogy a New Deal intervenciós politika volt, 969 01:29:29,239 --> 01:29:30,680 akkor tök hülye vagy. 970 01:29:36,039 --> 01:29:38,399 - Jól vagy? - Igen. 971 01:29:39,079 --> 01:29:40,359 Ezen is túl vagyunk. 972 01:29:56,680 --> 01:29:58,920 Ne érj hozzám, te ribanc! Ehhez nincs jogod! 973 01:29:59,000 --> 01:30:01,840 - Milyen hang ez? Hogy merészeled? - Leszarom az éttermedet! 974 01:30:01,920 --> 01:30:03,840 Nekem elegem van ebből! Leléptem! 975 01:30:03,920 --> 01:30:07,399 Bármikor kirúghatlak, te kis senki! Gyere vissza, de rögtön! 976 01:30:40,680 --> 01:30:42,000 Meg ne égessen a cigi! 977 01:31:50,239 --> 01:31:51,720 Te normális vagy? 978 01:31:51,800 --> 01:31:54,279 - Hé, figyelsz? - Ne érj hozzám, mert megbánod! 979 01:31:56,079 --> 01:31:57,439 Te kis ribanc! 980 01:31:57,920 --> 01:32:00,760 Szedjétek már szét őket! 981 01:32:01,199 --> 01:32:02,359 Beteg ez a csaj! 982 01:32:04,319 --> 01:32:05,600 Eresszetek, oké? 983 01:32:05,680 --> 01:32:07,840 Nem kell mindenkire ráugranod, aki nem szimpi. 984 01:32:07,920 --> 01:32:10,159 Neked sem kéne mindenbe beleugatni! 985 01:32:10,560 --> 01:32:11,600 Nyugi már! 986 01:32:11,680 --> 01:32:15,319 Hagyjatok, agyamra mentek, unalmasak vagytok, halottak! 987 01:32:15,640 --> 01:32:17,239 Szegénynek gondjai vannak otthon. 988 01:32:17,960 --> 01:32:20,239 Tessék? Mit mondtál? 989 01:32:20,319 --> 01:32:22,239 Az igazat, nincsenek gondjaid otthon? 990 01:32:22,319 --> 01:32:24,399 A barátnőm vagy, védened kéne! 991 01:32:24,720 --> 01:32:26,439 De te inkább hátba támadsz? 992 01:32:26,880 --> 01:32:29,239 Persze, a ti köreitekben ez megy. 993 01:32:29,560 --> 01:32:31,079 Szemét vagy, mint a szüleid! 994 01:32:38,960 --> 01:32:40,000 Stella! 995 01:32:41,760 --> 01:32:43,239 Stella, gyere vissza! 996 01:32:50,600 --> 01:32:53,239 - Ez elrohant. - Elment? 997 01:32:53,319 --> 01:32:54,640 Majd lenyugszik. 998 01:33:49,800 --> 01:33:50,880 Ezt elcsesztem. 999 01:33:54,199 --> 01:33:56,960 Mindegy. Az érettségi stressz miatt. 1000 01:33:59,520 --> 01:34:00,600 Én el se mentem. 1001 01:34:15,760 --> 01:34:16,840 Elvigyelek? 1002 01:34:21,439 --> 01:34:22,520 Hova mész? 1003 01:34:23,800 --> 01:34:24,800 A klubba. 1004 01:34:25,880 --> 01:34:26,880 Oké. 1005 01:35:37,439 --> 01:35:39,119 - Oké. - Jó. 1006 01:36:29,760 --> 01:36:30,760 Baj van? 1007 01:36:32,279 --> 01:36:33,520 Nem, minden oké. 1008 01:36:34,760 --> 01:36:36,000 Felhúztam magam. 1009 01:36:41,079 --> 01:36:42,439 Akkor jobb, ha elmész. 1010 01:37:33,279 --> 01:37:34,520 Megvan! Sikerült! 1011 01:37:34,600 --> 01:37:36,159 STELLA VLAMNICK - FELZÁRKÓZTATÓ 1012 01:37:46,680 --> 01:37:48,960 Hurrá, megvan! 1013 01:37:49,039 --> 01:37:51,920 - Ezt megünnepeljük! - Tudtam, hogy meglesz! 1014 01:37:52,000 --> 01:37:53,319 Az ott Stella. 1015 01:37:54,119 --> 01:37:55,800 Nem megyünk utána? 1016 01:38:04,079 --> 01:38:06,600 - A "felzárkózás" jó. - Inkább szánalmas. 1017 01:38:06,960 --> 01:38:09,640 - Esélyt kapsz. - Ne fáradj, nem megyek el. 1018 01:38:12,239 --> 01:38:14,800 - Ajándékot kapsz tőlünk. - Na, ne viccelj! 1019 01:38:15,880 --> 01:38:17,159 Egy kazettás magnót. 1020 01:38:21,520 --> 01:38:23,279 Egy magnót és egy pulóvert! 1021 01:38:27,720 --> 01:38:28,840 Csapj bele! 1022 01:38:37,359 --> 01:38:38,399 Te itt vagy? 1023 01:38:39,680 --> 01:38:42,520 Bocs, nem volt időm beágyazni, majdnem elkéstem. 1024 01:38:42,600 --> 01:38:44,439 Na? Meglesz? 1025 01:38:44,960 --> 01:38:45,960 Nem tudom. 1026 01:38:46,439 --> 01:38:49,399 Hát akkor kár volt összeveszni a főnöknővel. 1027 01:38:49,760 --> 01:38:52,319 És talán nem kellett volna leribancozni sem. 1028 01:38:52,960 --> 01:38:54,720 Gyere, meghívlak egy fagyira. 1029 01:39:10,399 --> 01:39:13,279 Egyébként nyugi, megbüntettem azt a vénlányt. 1030 01:39:13,840 --> 01:39:16,239 - Hogy? - Lenyúltam a pasiját. 1031 01:39:17,199 --> 01:39:18,359 Felszarvaztam. 1032 01:39:23,640 --> 01:39:26,359 Kiderítette, mikor jár a férj fogorvoshoz, 1033 01:39:26,439 --> 01:39:28,319 és "véletlenül" épp arra ment. 1034 01:39:33,640 --> 01:39:34,760 Megöregedtem. 1035 01:39:49,920 --> 01:39:53,279 Lehet, hogy az élet szar, de anyám tudta, hogy kell megfűszerezni. 1036 01:40:04,359 --> 01:40:09,600 Hic chorus ante alios aptus amare sumus... 1037 01:40:10,079 --> 01:40:13,399 Nincs senki, aki úgy tud szeretni, mint mi. 1038 01:40:16,760 --> 01:40:18,159 Na, megvan? 1039 01:40:18,239 --> 01:40:20,399 - Megvan? - Azt hiszem. Igen! 1040 01:40:20,479 --> 01:40:22,520 Sikerült! Bravó! Éljen! 1041 01:40:22,600 --> 01:40:24,479 Hála a barátnőimnek, leérettségiztem. 1042 01:40:25,960 --> 01:40:27,319 Mehettem egyetemre. 1043 01:40:31,159 --> 01:40:32,600 Megkezdődött a szünidő. 1044 01:40:35,680 --> 01:40:37,199 Visszamentünk Olaszországba. 1045 01:40:40,039 --> 01:40:42,199 Megtaláltam Minót, a halványkék ingében. 1046 01:40:52,239 --> 01:40:54,079 Hogy Andréval mi lesz, majd meglátjuk. 1047 01:40:55,039 --> 01:40:58,640 - A búcsúzáskor azt mondta... - Használd ki! Szórakozz! 1048 01:40:59,000 --> 01:41:00,119 Rosszulesett. 1049 01:41:05,920 --> 01:41:07,840 Gyakran jut eszembe a dala. 1050 01:42:00,279 --> 01:42:02,520 Hogy mit hoz a jövő, később meglátjuk. 1051 01:42:34,439 --> 01:42:36,359 ANYÁMNAK... 1052 01:42:37,520 --> 01:42:41,439 Magyar szöveg: Molnár Anna 1053 01:42:43,479 --> 01:42:47,399 Felirat: Rádóczki Attila