1 00:00:01,677 --> 00:00:05,677 [suspenseful music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,978 --> 00:00:24,978 [birds chirping] 5 00:00:28,501 --> 00:00:32,501 [water running] 6 00:00:36,977 --> 00:00:40,958 [soft music] 7 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 I'm hungry. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,958 Hush now, Cynthia. Let us pray. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 Yeah, shut up, brat. 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,958 Iris. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,958 Don't talk to your sister like that. 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,958 She's not my real sister and you're not my mother. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,958 Iris, how dare you say that? 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 We're all one family now. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 I hate this family. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Then why don't you go find a new one? 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,599 Cynthia, don't be a brat. 18 00:01:06,199 --> 00:01:08,199 Cry-baby. 19 00:01:10,199 --> 00:01:12,657 Fraidy Cat! 20 00:01:12,699 --> 00:01:15,657 You know we're trying to make this new family a happy one? 21 00:01:15,699 --> 00:01:17,658 You owe everyone an apology. 22 00:01:17,700 --> 00:01:20,558 I didn't mean it. 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,158 You should tell that to your sister. 24 00:01:22,200 --> 00:01:24,058 She's not my sister. 25 00:01:24,100 --> 00:01:26,158 Iris! 26 00:01:26,200 --> 00:01:29,537 I can't even say a god damn prayer in peace. 27 00:01:29,579 --> 00:01:31,239 Eat your supper. 28 00:01:44,041 --> 00:01:48,041 [suspenseful music] 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 Cynthia! 30 00:02:28,362 --> 00:02:32,362 [rock music] 31 00:02:38,254 --> 00:02:42,254 [rock music] 32 00:03:29,000 --> 00:03:35,958 This is powerful medicine. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,599 Raiding is such an important experience for the young. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,982 True, but more important, raiding is sacred. 35 00:03:42,024 --> 00:03:47,024 We are reenacting the ritual grandfather coyote taught the people in order to humanize us. 36 00:03:48,000 --> 00:03:51,958 Deep-Water, you are so full of bullshit. 37 00:03:52,000 --> 00:03:56,300 Profound bullshit, but bullshit nonetheless. 38 00:03:57,694 --> 00:03:58,973 Let´s ride. 39 00:04:14,623 --> 00:04:18,623 [soft guitar music] 40 00:05:41,282 --> 00:05:45,282 [music continues] 41 00:05:53,000 --> 00:05:54,300 Hold it down. 42 00:05:54,580 --> 00:05:56,178 We're trying to meditate. 43 00:05:56,220 --> 00:05:59,220 Let them have their fun, Deep-Water. 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Please stop, stop, stop. 45 00:06:27,000 --> 00:06:28,958 Stop moving. 46 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 Cry-baby. 47 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 Scaredy cat. 48 00:06:47,076 --> 00:06:51,076 [birds chirping] 49 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Dammit! You let Cry-baby get away. 50 00:06:57,000 --> 00:06:59,258 She probably crawled off to die. 51 00:06:59,300 --> 00:07:01,000 What a rookie mistake. 52 00:07:05,100 --> 00:07:09,958 You see kids, the reason we take captives is to enrich and diversify our bloodline. 53 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 If this girl is strong, we'll adopt her into our tribe. 54 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 Some more of your bullshit? Let's ride. 55 00:07:36,086 --> 00:07:40,086 [suspenseful music] 56 00:08:32,035 --> 00:08:36,035 [suspenseful music] 57 00:09:37,534 --> 00:09:41,534 [suspenseful music] 58 00:10:08,500 --> 00:10:10,300 Hold it right there. What's going on? 59 00:10:11,000 --> 00:10:13,059 We are refugees seeking asylum. 60 00:10:13,101 --> 00:10:16,958 Senor, these people are illegal immigrants attempting to flee 61 00:10:17,000 --> 00:10:20,958 the United States of Mexico without the proper documentation. 62 00:10:21,000 --> 00:10:22,958 I am detaining them. 63 00:10:23,000 --> 00:10:25,958 On what authorityt? 64 00:10:26,000 --> 00:10:28,958 On the authority vested in me, 65 00:10:29,000 --> 00:10:32,958 by the sovereign nation of Mexico, senor. 66 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 He´s our persecutor. 67 00:10:36,000 --> 00:10:40,958 I am Capitán Diego de Alcaraz. 68 00:10:41,000 --> 00:10:43,958 Of la Guardia Rural, 69 00:10:44,000 --> 00:10:46,958 at your service, senor. 70 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 Well, I´m Captain Isaac Burton, 71 00:10:49,000 --> 00:10:50,958 Texas Rangers, Company F, 72 00:10:51,000 --> 00:10:53,958 and you ain´t in Mexico no more. 73 00:10:54,000 --> 00:10:57,958 Oh si, senor. 74 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 That is the Devil's River 75 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 The border is 20 leagues to the north. 76 00:11:09,000 --> 00:11:11,159 The border is where I say it is. 77 00:11:11,201 --> 00:11:13,100 You´re in Texas, son.. 78 00:11:14,000 --> 00:11:15,758 This man killed my husband. 79 00:11:15,800 --> 00:11:18,258 He wants to force my son into his murdering cartel. 80 00:11:18,300 --> 00:11:21,100 And make my daughter a whore. 81 00:11:22,700 --> 00:11:25,200 I place myself and my family under your protection, senor. 82 00:11:26,000 --> 00:11:30,958 Well you come to the right place, muchacha. Here in the greatest state in the greatest country in the world, 83 00:11:31,000 --> 00:11:32,958 you can be free and live with dignity. 84 00:11:33,000 --> 00:11:34,958 And you can get back on your own side. 85 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 But senor, 86 00:11:36,000 --> 00:11:38,958 I am on my side. 87 00:11:39,000 --> 00:11:40,958 You heard the captain. 88 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Now git! 89 00:11:47,900 --> 00:11:50,900 Lo siento, senores. I am sorry, 90 00:11:52,000 --> 00:11:54,958 but my honor forbids it. 91 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 My duty to my country demands I uphold her laws. 92 00:12:02,010 --> 00:12:06,610 Same here, compadre. I got my duty to perform. 93 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 Perdoname, mi capitan. 94 00:12:11,000 --> 00:12:14,157 Begging your pardon, 95 00:12:14,199 --> 00:12:17,000 but you are risking an international incident. 96 00:12:18,998 --> 00:12:22,998 [suspenseful music] 97 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Now I done told you to hightail it. 98 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 You best get to hightailing, or fill your hand. 99 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 I urge you to consider diplomacy by friend. 100 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 How's that for diplomacy? 101 00:13:13,960 --> 00:13:15,958 Muchas gracias, me jefe. 102 00:13:16,000 --> 00:13:17,878 We don't have to live in fear anymore. 103 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 Our miserable journey is over. 104 00:13:20,719 --> 00:13:22,597 That's right, chica. 105 00:13:22,639 --> 00:13:24,597 All your miseries are about to be over. 106 00:13:24,639 --> 00:13:26,840 Grab' em boys. 107 00:13:29,239 --> 00:13:31,239 Nice and black. Just like an Injun´s. 108 00:13:33,799 --> 00:13:34,799 What's going on? 109 00:13:36,680 --> 00:13:38,158 Ain´t we all on the same side. 110 00:13:38,200 --> 00:13:40,158 Me and the boys were sick and tired 111 00:13:40,200 --> 00:13:42,717 of you're spit and polish Rangering. 112 00:13:42,759 --> 00:13:44,958 We're quitting company F. 113 00:13:45,000 --> 00:13:47,757 Aren't you familiar with the penalties for mutiny? 114 00:13:47,799 --> 00:13:50,038 Now you all returned to your duty, 115 00:13:50,080 --> 00:13:52,998 and we'll forget this breach of discipline ever happened. 116 00:13:53,040 --> 00:13:54,877 You ain't our boss no more, Burton. 117 00:13:54,919 --> 00:13:56,237 We done quit. 118 00:13:56,279 --> 00:13:58,678 You can't up and quit on me in the midst of a patrol. 119 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 As a matter of law, Captain, 120 00:14:01,500 --> 00:14:03,958 Mr. Glanton is technically correct. 121 00:14:04,000 --> 00:14:07,758 Holden, you're the most pettifogging, 122 00:14:07,800 --> 00:14:10,758 prevaricating son of a bitch I have ever seen. 123 00:14:10,800 --> 00:14:14,758 You must not spend much time in Texas courts of law. 124 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Out here, I am the law. 125 00:14:19,799 --> 00:14:21,757 Burton, I fought for Texas. 126 00:14:21,799 --> 00:14:25,158 I fought the Mexicans at San Jacinto and at Monterrey. 127 00:14:25,200 --> 00:14:26,757 And I rangered for them, 128 00:14:26,799 --> 00:14:30,558 destroyed the Karankawa and drove out the Tonkawa. 129 00:14:30,600 --> 00:14:35,557 And when I came home and found my wife and kids like the Apache done them, 130 00:14:35,599 --> 00:14:37,557 when I found them like that, 131 00:14:37,599 --> 00:14:41,557 I swore I'd take the hair off every Injun I see. 132 00:14:41,599 --> 00:14:46,557 All I asked was to lead a company of rangers against them. But no. 133 00:14:46,599 --> 00:14:48,557 They send me down to the border 134 00:14:48,599 --> 00:14:52,958 to put down rebellious peons for the big rancheros. 135 00:14:53,000 --> 00:14:55,158 That's it. I quit. 136 00:14:55,200 --> 00:14:57,158 I'm going into business for myself. 137 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Well, hell. 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,958 I quit too. 139 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 What kind of business you going into, Glanton? 140 00:15:14,072 --> 00:15:18,072 [suspenseful music] 141 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 You can't do that. 142 00:16:29,000 --> 00:16:30,958 Scalping's now illegal in the state of Texas! 143 00:16:31,000 --> 00:16:34,958 I'm afraid that senior Capitán was correct, Captain. 144 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 We're not in Texas. 145 00:16:38,000 --> 00:16:39,958 Oh, Judge? 146 00:16:40,000 --> 00:16:40,958 I said I quit. 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,958 Let me get in on a little bit of the fun. 148 00:16:44,000 --> 00:16:45,958 Sorry, Joe. 149 00:16:46,000 --> 00:16:48,958 The boys don't trust officers, 150 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 especially one as corrupt as you. 151 00:16:52,000 --> 00:16:52,958 No, wait. 152 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 I'm not corrupt. 153 00:16:54,000 --> 00:16:55,958 I'm a non-commissioned officer. 154 00:16:56,000 --> 00:17:00,400 I believe they regard that as a distinction without a difference. 155 00:17:01,000 --> 00:17:02,559 Quit your bitchin', Joe. 156 00:17:02,601 --> 00:17:04,718 Your sergeant's pay brings you up to $13 a month. 157 00:17:04,760 --> 00:17:05,997 That's more than you can spend. 158 00:17:06,039 --> 00:17:09,197 You wanna get in on the fun, Holden? 159 00:17:09,239 --> 00:17:14,237 I consider this not mere entertainment, 160 00:17:14,279 --> 00:17:17,837 but a sacral ceremony. 161 00:17:17,879 --> 00:17:21,158 We are enacting the primordial rite 162 00:17:21,200 --> 00:17:24,318 that gave rise to modern man. 163 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 That's some rare bullshit, Judge. 164 00:17:32,798 --> 00:17:36,798 [baby crying] 165 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Hey, they're little baby. 166 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Hey, Dick. 167 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 For your collection. 168 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Thank you. 169 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Dynamite! 170 00:18:58,141 --> 00:19:02,141 [suspenseful music] 171 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 You are not setting us afoot away out here. 172 00:19:10,260 --> 00:19:14,777 Lamentably, we must part thus. Seen from our point of view, 173 00:19:14,819 --> 00:19:17,920 You will concede the necessity. 174 00:19:28,500 --> 00:19:31,537 We are going to perish in this wilderness. 175 00:19:31,579 --> 00:19:32,937 We will start walking. 176 00:19:32,979 --> 00:19:35,658 We have to report this mutiny to Major Adamson. 177 00:19:35,700 --> 00:19:36,978 Major Adamson? 178 00:19:37,020 --> 00:19:39,020 That's got to be 50 miles or more. 179 00:19:56,459 --> 00:19:58,459 Almost finished. 180 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 I look funny 181 00:20:06,000 --> 00:20:11,259 We give you a man's hairstyle for your naming ceremony because you have chosen the Warriors' path. 182 00:20:11,301 --> 00:20:12,958 Your name will be strong and brave. 183 00:20:13,000 --> 00:20:13,958 Hmm. 184 00:20:14,000 --> 00:20:15,958 What will my name be? 185 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Soon, you will know. 186 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Come, my child. 187 00:20:51,000 --> 00:20:54,958 Welcome to the naming ceremony for my favorite daughter. 188 00:20:55,000 --> 00:20:59,880 She's your only daughter, Coughing-Buffalo. So far 189 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 That's my son. 190 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Come forward, daughter. 191 00:21:09,000 --> 00:21:12,958 When my daughter first came among us, she was an orphan 192 00:21:13,000 --> 00:21:20,040 and an immigrant. But she showed such courage and endurance, that we inducted her into our tribe. 193 00:21:21,040 --> 00:21:25,998 We are the last free band of Comanche. 194 00:21:26,040 --> 00:21:30,837 All the rest are on the lists in that terrible prison they call a reservation, 195 00:21:30,879 --> 00:21:34,237 a desert with nothing to eat or drink. 196 00:21:34,279 --> 00:21:37,838 And our numbers are so few. 197 00:21:37,880 --> 00:21:44,397 Today my daughter chooses to walk the warrior's path, to help us stave off annihilation 198 00:21:44,439 --> 00:21:50,000 at the hands of the foreigners, the newcomers, the savage, barbarian list-checkers. 199 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 [western music] 200 00:22:06,000 --> 00:22:08,729 Granddaughter, have you chosen the Warriors' Path? 201 00:22:08,771 --> 00:22:10,418 Yes, Grandfather. 202 00:22:10,460 --> 00:22:13,098 Then you will need a name full of strength and courage. 203 00:22:13,140 --> 00:22:17,417 Granddaughter, you came to us from afar, 204 00:22:17,459 --> 00:22:21,697 born to a savage race of strange creatures, 205 00:22:21,739 --> 00:22:23,017 born devil and human. 206 00:22:23,059 --> 00:22:27,937 But here among us, you have become one of the people. 207 00:22:27,979 --> 00:22:30,617 You bring new blood to mingle with ours, 208 00:22:30,659 --> 00:22:32,937 to enrich and strengthen us, 209 00:22:32,979 --> 00:22:35,417 and to increase the fertility of our tribe. 210 00:22:35,459 --> 00:22:41,577 For this, we honor, love and respect you, 211 00:22:41,619 --> 00:22:45,338 and wish to give you a name that will show you 212 00:22:45,380 --> 00:22:46,220 that respect. 213 00:22:50,000 --> 00:22:51,958 Yes, Grandfather. 214 00:22:52,000 --> 00:22:56,599 We all know the magical fertility of mother coyote. 215 00:22:57,020 --> 00:22:59,240 When plenty coyotes inhabit the land, 216 00:23:01,000 --> 00:23:04,758 mother coyote only wipes one or two pops. 217 00:23:04,800 --> 00:23:12,718 But when the foreigners come with their guns and their traps and their poison and their lists, 218 00:23:12,760 --> 00:23:20,760 and many coyotes are massacred, then the mother whelps 10, 11, or 12 pups 219 00:23:24,000 --> 00:23:27,700 to replace those who were killed. 220 00:23:29,300 --> 00:23:33,681 Granddaughter, you will bring life to the Comanche just as the fertile mother coyote 221 00:23:34,800 --> 00:23:37,899 brings life to her kind. 222 00:23:38,759 --> 00:23:45,557 To confer her powers on to you, we will give you a powerful name. 223 00:23:45,599 --> 00:23:48,599 Fertile Vagina of a Mother Coyote. 224 00:23:54,781 --> 00:23:58,781 [western music] 225 00:24:56,360 --> 00:24:57,318 What's wrong with you? 226 00:24:57,360 --> 00:24:58,200 The ants. 227 00:25:00,000 --> 00:25:00,797 What ants? 228 00:25:00,839 --> 00:25:03,797 Driving me crazy, 229 00:25:03,839 --> 00:25:05,157 running up and down my arm. 230 00:25:05,199 --> 00:25:08,598 You ain't got no arm. 231 00:25:08,640 --> 00:25:10,518 Whatever happened to your arm, Lefty? 232 00:25:10,560 --> 00:25:14,237 Got shot by aKioway, 233 00:25:14,279 --> 00:25:15,077 tommyhawked. 234 00:25:15,119 --> 00:25:18,837 Started to rot, and the ants got to it. 235 00:25:18,879 --> 00:25:20,420 Had to cut it off. 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 By yourself? 237 00:25:23,719 --> 00:25:24,517 Yeah, 238 00:25:24,559 --> 00:25:27,958 and them ants ain't never stopped, 239 00:25:28,000 --> 00:25:30,900 biting and stinging and burning like fire. 240 00:25:32,880 --> 00:25:35,518 Whatcha writing in that book, Judge? 241 00:25:35,560 --> 00:25:37,959 This limestone is from the Cretaceous. 242 00:25:41,000 --> 00:25:43,397 That's 60 million years ago. 243 00:25:43,439 --> 00:25:46,277 Never went far in my cyphering, 244 00:25:46,319 --> 00:25:47,838 that sounds like a lot. 245 00:25:47,880 --> 00:25:52,237 That was the end of the age of the dinosaurs. 246 00:25:52,279 --> 00:25:55,319 What's a dinosaur? 247 00:25:56,200 --> 00:25:59,400 They were giant dragons that roamed the earth. 248 00:26:00,000 --> 00:26:03,958 That's more your bullshit, Judge. 249 00:26:04,000 --> 00:26:07,958 Their bones are in these rocks. 250 00:26:08,000 --> 00:26:12,958 Why do you care so much about rocks and bones? 251 00:26:13,000 --> 00:26:15,958 That's geology, son. 252 00:26:16,000 --> 00:26:19,958 The earth is full of untold treasure. 253 00:26:20,000 --> 00:26:24,857 You've got to dig for gold, diamonds, petroleum. 254 00:26:24,899 --> 00:26:26,958 [birds chirping] 255 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 What's that? 256 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 A kind of oil that burns real hot. 257 00:26:32,000 --> 00:26:36,958 I don't know. Seems like pretty poor country to me, Judge. 258 00:26:37,000 --> 00:26:43,958 The land of the Jola, my people, is very fat. 259 00:26:44,000 --> 00:26:47,958 We grow more rice than we can eat. 260 00:26:48,000 --> 00:26:53,958 Looks can be deceiving. There's flint in these rocks. 261 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 We don't need no arrowhead. 262 00:27:00,000 --> 00:27:07,597 It's true that the value of the land is in the eye of the beholder. 263 00:27:07,639 --> 00:27:11,239 The Comanche fought for this land. 264 00:27:24,040 --> 00:27:25,159 Howdy, Judge. 265 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Well, hello my dear. 266 00:27:31,239 --> 00:27:33,198 Do I know you? 267 00:27:33,240 --> 00:27:37,077 No, but I know you. 268 00:27:37,119 --> 00:27:40,780 Then you have me at a disadvantage. 269 00:27:40,880 --> 00:27:44,780 I can guess why you're here. 270 00:27:45,080 --> 00:27:47,117 Dead Comanches. 271 00:27:47,159 --> 00:27:51,198 Well we're scalp takers and widow makers from way back. 272 00:27:51,240 --> 00:27:55,638 There's one last pack of wild Comanche, camped somewhere on the headwaters of the Devil's River, 273 00:27:55,680 --> 00:27:58,198 and I want them dead. 274 00:27:58,240 --> 00:27:59,080 The whole pack? 275 00:28:00,000 --> 00:28:01,958 All but one. 276 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 There's a white woman among them. 277 00:28:04,000 --> 00:28:05,958 I want her. 278 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Who is she? 279 00:28:08,000 --> 00:28:09,958 My sister. 280 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 And who are you? 281 00:28:13,900 --> 00:28:17,900 They call me the Devil with Eyes like Frost. 282 00:28:18,000 --> 00:28:22,958 I know what the Comanche call you, what's your right name? 283 00:28:23,000 --> 00:28:24,958 Your white name? 284 00:28:25,000 --> 00:28:27,958 Iris. 285 00:28:28,000 --> 00:28:31,958 Thus, your fondness for the family Iridaceae. 286 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 Indeed. 287 00:28:34,000 --> 00:28:37,958 And are you also a messenger of the gods who rides the rainbow 288 00:28:38,000 --> 00:28:41,958 betwixt heaven and earth? 289 00:28:42,000 --> 00:28:43,958 No, Amigo. 290 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 I come from hell. 291 00:28:46,620 --> 00:28:50,620 [suspenseful music] 292 00:29:00,000 --> 00:29:04,958 A little tonic to keep off the rheumatism, Padre. 293 00:29:05,000 --> 00:29:13,000 I'm sure the good Lord would never object to little tincture, 294 00:29:14,640 --> 00:29:17,560 especially when it's for medicinal purposes. 295 00:29:19,360 --> 00:29:24,400 Things sure have changed since the old days, haven't they Padre? 296 00:29:25,300 --> 00:29:27,300 You got that right. 297 00:29:30,000 --> 00:29:37,358 Why, there is not but one band of wild Comanches in this whole part of the country. 298 00:29:37,400 --> 00:29:41,358 All the rest are on the reservations, thank God. 299 00:29:41,400 --> 00:29:44,757 They say there's a white woman among them. 300 00:29:44,799 --> 00:29:47,678 So I've heard. 301 00:29:47,720 --> 00:29:52,678 She must have been a captive in that last big raid on the settlements. 302 00:29:52,720 --> 00:29:54,678 What was that? 303 00:29:54,720 --> 00:29:56,678 It must be ten years ago. 304 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 Yeah, about that. 305 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 You know, part of me admires them. 306 00:30:04,000 --> 00:30:09,958 They are a very spiritual people, very traditional. 307 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 And I love their sense of humor. 308 00:30:17,000 --> 00:30:18,958 Me too. 309 00:30:19,000 --> 00:30:22,958 I came to admire them when I rode with Quannah. 310 00:30:23,000 --> 00:30:27,958 But, you know, I sure don't miss their heathenish, murdering ways. 311 00:30:28,000 --> 00:30:31,958 Something ain't quite right. You kill off all the Comanches, 312 00:30:32,000 --> 00:30:35,958 it's just like killing the buffalo or the coyotes. 313 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 It changes the whole ecology, and not for the better. 314 00:30:40,195 --> 00:30:42,058 [birds chirping] 315 00:30:42,100 --> 00:30:46,100 Sometimes, even when you do everything you can, 316 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 there's nothing you can do. 317 00:31:06,000 --> 00:31:14,000 You see, Granddaughter, the wind, the rocks, the water and the animals are your brothers and sisters, 318 00:31:16,920 --> 00:31:19,638 your family. 319 00:31:19,680 --> 00:31:21,958 They want to know you. 320 00:31:22,000 --> 00:31:26,037 If you listen, they will talk to you. 321 00:31:26,079 --> 00:31:31,638 Then you need never fear them. 322 00:31:31,680 --> 00:31:35,117 What you fear, you will destroy. 323 00:31:35,159 --> 00:31:42,798 But these newcomers, these foreigners, they never listen. 324 00:31:42,840 --> 00:31:44,717 They never talk to the animals. 325 00:31:44,759 --> 00:31:49,198 They never talk to the wind, the water, or the rocks. 326 00:31:49,240 --> 00:31:52,998 They never even talk to people. 327 00:31:53,040 --> 00:31:59,840 They just put them on their lists and they destroy them. 328 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 I will listen, Grandfather 329 00:32:03,000 --> 00:32:08,681 Now, Coyote Woman, you have one challenge remaining on your warrior's path. 330 00:32:08,760 --> 00:32:10,260 What is that, Father? 331 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Your spirit quest. 332 00:32:14,000 --> 00:32:18,701 All alone, you will travel a long journey to the Devil's Sinkhole. 333 00:32:19,000 --> 00:32:23,318 There you will fast and pray for three sun-ups. 334 00:32:23,360 --> 00:32:25,158 Then your spirit animal will come to you. 335 00:32:25,200 --> 00:32:28,319 This is your totem, 336 00:32:29,520 --> 00:32:30,958 the guide of your spirit. 337 00:32:31,000 --> 00:32:35,439 Listen carefully and he will bring you powerful medicine. 338 00:32:37,000 --> 00:32:43,500 Father, I will go to the Devil's Sinkhole and seek my medicine. 339 00:32:51,774 --> 00:32:55,774 [suspenseful music] 340 00:33:00,000 --> 00:33:01,958 Where are you going? 341 00:33:02,000 --> 00:33:06,958 I too must undertake a spirit quest. 342 00:33:07,000 --> 00:33:12,958 My brother, go not again among the foreigners, the newcomers. 343 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Their spirits are toxic, 344 00:33:15,100 --> 00:33:17,200 But their medicine is powerful. 345 00:33:57,000 --> 00:33:59,958 My name is She-Who-Rides-The-Wind. 346 00:34:00,000 --> 00:34:07,557 In your warrior spirit will be the speed, the power, and the lethal strength of the female red-tailed hawk. 347 00:34:07,599 --> 00:34:10,600 Now, look into the water. 348 00:34:23,780 --> 00:34:27,780 [suspenseful music] 349 00:34:35,000 --> 00:34:38,198 We don't want any that horse piss. Give us the good stuff. 350 00:34:38,240 --> 00:34:41,040 This is the good stuff. 351 00:34:48,240 --> 00:34:51,222 Judge, what are you writing in that notebook? 352 00:34:51,264 --> 00:34:52,958 Notes. 353 00:34:53,000 --> 00:34:59,958 And so, mine host, I prithee, how came you by your cognomen? 354 00:35:00,000 --> 00:35:03,158 What's that, Judge? 355 00:35:03,200 --> 00:35:05,157 Ain't sure I got one. 356 00:35:05,199 --> 00:35:06,958 Hmm, not your anatomy. 357 00:35:07,000 --> 00:35:08,758 It's your nickname. 358 00:35:08,800 --> 00:35:10,958 Why do they call you Poker Bill? 359 00:35:11,000 --> 00:35:12,958 On account I was poking the fire with a poker 360 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 when my old woman cussed me one too many times. 361 00:35:18,000 --> 00:35:19,958 So I beat her to death with it. 362 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 That sounds reasonable. 363 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 I also play a pretty good hand to five card stud. 364 00:35:35,593 --> 00:35:39,593 [suspenseful music] 365 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 I seek powerful medicine. 366 00:35:49,000 --> 00:35:51,958 On another spirit quest there, Chief? 367 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 Ardent spirits. 368 00:35:54,000 --> 00:35:57,958 Cactus whiskey for you. 369 00:35:58,000 --> 00:35:59,958 Thirstiest Injun I ever saw. 370 00:36:00,000 --> 00:36:02,958 You let redskins drink in here, Bill? 371 00:36:03,000 --> 00:36:04,958 They have to drink in the pisser. 372 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 That's a mighty enlightened attitude. 373 00:36:07,000 --> 00:36:08,958 I'll drink right here. 374 00:36:09,000 --> 00:36:09,958 Give me a glass. 375 00:36:10,000 --> 00:36:12,958 Oh, you don't get a glass. 376 00:36:13,000 --> 00:36:15,958 And only bona fide Americans drink at the bar. 377 00:36:16,000 --> 00:36:17,958 I am American. 378 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 You ain't know American. 379 00:36:20,000 --> 00:36:20,958 I was born here. 380 00:36:21,000 --> 00:36:23,958 My father was born here. 381 00:36:24,000 --> 00:36:26,958 And my father's father, too. 382 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Where was your father born? 383 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 Scotland. 384 00:36:31,000 --> 00:36:31,958 Wales. 385 00:36:32,000 --> 00:36:33,958 I am a man of the world. 386 00:36:34,000 --> 00:36:37,958 I'm the only real American here. 387 00:36:38,000 --> 00:36:41,958 There's more than a grain of truth in your assertion, my good man. 388 00:36:42,000 --> 00:36:45,958 Indeed, you are a native of the North American continent. 389 00:36:46,000 --> 00:36:50,958 Perhaps we should ask our host to clarify 390 00:36:51,000 --> 00:36:57,600 what he means is only white, male, Christian citizens of the United States are welcome 391 00:36:58,000 --> 00:36:59,958 to drink here. 392 00:37:00,000 --> 00:37:03,958 You dress like a prophet, but your words are full of lies. 393 00:37:04,000 --> 00:37:06,958 I shall call you 394 00:37:07,000 --> 00:37:09,958 false prophet. 395 00:37:10,000 --> 00:37:13,958 I'll go find me a nice clean tree to drink under. 396 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Y'all can drink in the pisser. 397 00:37:21,000 --> 00:37:25,958 The Injun can't hold his liquor. None of them can. 398 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 That's a myth, actually. 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,958 The natives' propensity for drunkenness is more likely 400 00:37:34,000 --> 00:37:39,958 based on the disruption of their traditional life ways. 401 00:37:40,000 --> 00:37:42,958 That hairs worth money. 402 00:37:43,000 --> 00:37:43,958 Two dollars. 403 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Two dollars. Last time you give five. 404 00:37:47,000 --> 00:37:54,958 That's before someone flooded the market and the bottom fell out. 405 00:37:55,000 --> 00:37:58,958 Hardly seem worth the trouble for one scalp. 406 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Maybe he'll lead us to his pack. 407 00:38:01,679 --> 00:38:06,037 Now, I'd give you good money for that. 408 00:38:06,079 --> 00:38:09,077 I hear there's a white woman among them. 409 00:38:09,119 --> 00:38:11,798 That might be worth something. 410 00:38:11,840 --> 00:38:14,800 The governor pays top dollar for wild women. 411 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 We need to track us an Injun. 412 00:38:21,782 --> 00:38:25,782 [suspenseful music] 413 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 You look different, daughter. 414 00:39:12,640 --> 00:39:15,918 What did you see in your vision? 415 00:39:15,960 --> 00:39:20,478 The sky on fire and the face of judgment. 416 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 And your spirit animal? 417 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Say hello. 418 00:39:26,840 --> 00:39:29,798 Coughing-Buffalo. Hello, old friend. 419 00:39:29,840 --> 00:39:32,959 She-Who-Rides-the-Wind, I know you. 420 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 I see vision too. 421 00:39:38,159 --> 00:39:39,117 Yeah. 422 00:39:39,159 --> 00:39:40,277 What? 423 00:39:40,319 --> 00:39:41,639 The False Prophet. 424 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 I'm not afraid of him. 425 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 Only a stupid person is not afraid of him. 426 00:39:55,080 --> 00:39:58,279 You drink the foreigner's toxic water, it makes you stupid. 427 00:40:00,000 --> 00:40:01,958 You're not Deep-Water anymore. 428 00:40:02,000 --> 00:40:03,958 You're Stupid-Water. 429 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I'm not drunk. 430 00:40:12,942 --> 00:40:16,942 [birds chirping] 431 00:40:37,000 --> 00:40:43,958 Kids nowadays. No patience. No focus. I'll show you. 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,300 Grandfather, teach me. 433 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Patience and focus. 434 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Wow. 435 00:41:25,000 --> 00:41:26,958 You boys set afoot again? 436 00:41:27,000 --> 00:41:27,958 Yes sir. 437 00:41:28,000 --> 00:41:31,958 You're fault again, Sergeant Joseph? 438 00:41:32,000 --> 00:41:32,958 No sir. 439 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Maybe the other times, but today it ain't my fault. 440 00:41:40,000 --> 00:41:42,958 So, what happened? 441 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 Well sir, Glanton and Holden and the rest of Company F up and quit on us. 442 00:41:49,000 --> 00:41:51,958 They can't do that. 443 00:41:52,000 --> 00:41:53,958 Well, they did. 444 00:41:54,000 --> 00:41:59,958 Then right before our eyes, they slaughtered a bunch of helpless Mexican asylum-seekers and took their scalps. 445 00:42:00,000 --> 00:42:03,400 Said they're going into the hair business. 446 00:42:06,000 --> 00:42:09,958 Texas has more sun than any other state. 447 00:42:10,000 --> 00:42:13,958 We have beautiful sunrises and sunsets, 448 00:42:14,000 --> 00:42:17,958 and in between lots of sons of bitches. 449 00:42:18,000 --> 00:42:22,958 And that JJ Glanton is one natural born son of a bitch. 450 00:42:23,000 --> 00:42:25,958 I reckon you're right, Major. 451 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 Damn right, I'm right. 452 00:42:28,000 --> 00:42:29,958 The war on the Comanche is over. 453 00:42:30,000 --> 00:42:33,958 We've got to stop that whoreson before he starts it up again. 454 00:42:34,000 --> 00:42:36,958 And that's your assignment, Captain. 455 00:42:37,000 --> 00:42:41,958 There's only one surviving band of free Comanches out there. 456 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 And you've got to save them. 457 00:42:45,000 --> 00:42:46,958 Sir. 458 00:42:47,000 --> 00:42:49,958 We're a Comanche killers, 459 00:42:50,000 --> 00:42:52,958 and you want us to save them. 460 00:42:53,000 --> 00:42:55,958 Damn right. 461 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 What about recruits? 462 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 Sorry, 463 00:43:00,000 --> 00:43:04,958 Company F will take the field under strength. 464 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 Just the two of us? 465 00:43:07,000 --> 00:43:08,958 Company F for fucked. 466 00:43:09,000 --> 00:43:13,958 Yes sir Major, we'll bring in that son of a bitch dead or alive. 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,958 I prefer dead and leave him where he lies. 468 00:43:18,000 --> 00:43:20,958 I prefer not to look on that rotten bastard more. 469 00:43:21,000 --> 00:43:23,958 Let the buzzards have him. 470 00:43:24,000 --> 00:43:27,958 You can count on us. He's as good as dead. 471 00:43:28,000 --> 00:43:31,958 Well, what are you waiting for? 472 00:43:32,000 --> 00:43:34,958 What about replacement mounts? 473 00:43:35,000 --> 00:43:37,958 I'm afraid not. Not a horse to be had. 474 00:43:38,000 --> 00:43:41,958 The governor up in Austin is holding back our supplies. 475 00:43:42,000 --> 00:43:45,958 He seems to think letting outlaws wipe out the Comanches 476 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 will help his chances for a re-election. 477 00:43:50,974 --> 00:43:54,974 [birds chirping] 478 00:44:00,000 --> 00:44:02,958 Every warrior needs a good horse. 479 00:44:03,000 --> 00:44:05,958 This horse is trouble. 480 00:44:06,000 --> 00:44:06,958 Trouble? 481 00:44:07,000 --> 00:44:07,958 Yeah. 482 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 So far, nobody's been able to ride him. 483 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 If you can ride him, he's yours. 484 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 He's never done that before. 485 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 I'll call him Trouble. 486 00:44:30,000 --> 00:44:31,958 Talk to him now. 487 00:44:32,000 --> 00:44:33,958 And listen. 488 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 He wants to be your friend. 489 00:45:02,000 --> 00:45:05,958 Howdy boys, y'all look thirsty. 490 00:45:06,000 --> 00:45:11,958 Why don't you belly up to the bar and take a drink or 20 or 30? 491 00:45:12,000 --> 00:45:15,958 Except for him. 492 00:45:16,000 --> 00:45:16,958 Who? 493 00:45:17,000 --> 00:45:19,958 Niggers drink in the latrine, just like Injuns. 494 00:45:20,000 --> 00:45:22,958 Hey ain't no nigger. You a nigger, Dick. 495 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 I am no nigger. 496 00:45:25,000 --> 00:45:26,958 Is he a nigger, boys? 497 00:45:27,000 --> 00:45:30,958 You think I'm so full of shit I can't see what's right in front of me? 498 00:45:31,000 --> 00:45:34,958 In Africa he's the king of the Jola people. Right, Dick? 499 00:45:35,000 --> 00:45:38,958 Yes, but the role is more spiritual than secular. 500 00:45:39,000 --> 00:45:43,958 Among my people, we have no rich or poor, 501 00:45:44,000 --> 00:45:46,958 no distinction of class. 502 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 We are all equal, all family. 503 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 So we have no need of rulers, only wise counselors. 504 00:45:59,000 --> 00:46:02,200 Well, I don't care what he is in Africa. 505 00:46:03,200 --> 00:46:06,197 Here in America, he's nothing but a plain old nigger. 506 00:46:06,239 --> 00:46:08,357 Where are you from, Lefty? 507 00:46:08,399 --> 00:46:10,237 I'm from Serbia. 508 00:46:10,279 --> 00:46:11,558 Where the hell is that? 509 00:46:11,600 --> 00:46:13,478 Eastern Europe. 510 00:46:13,520 --> 00:46:15,317 Beautiful country. 511 00:46:15,359 --> 00:46:16,958 Belgrade is beautiful. 512 00:46:17,000 --> 00:46:19,837 Do you speak any Serbian? 513 00:46:19,879 --> 00:46:23,078 Nah, my parents brought me over here when I was a baby. 514 00:46:23,120 --> 00:46:24,917 It's a beautiful language. 515 00:46:24,959 --> 00:46:26,517 The language of love. 516 00:46:26,559 --> 00:46:29,837 How do you know Serbian? 517 00:46:29,879 --> 00:46:33,158 I learned it from a lovely little Serbian lass. 518 00:46:33,200 --> 00:46:34,318 Of course you did. 519 00:46:34,360 --> 00:46:36,678 What about you, Monkey? 520 00:46:36,720 --> 00:46:37,678 Where are you from? 521 00:46:37,720 --> 00:46:42,277 I'm a half-Siamese. 522 00:46:42,319 --> 00:46:43,557 Do you speak Siamese? 523 00:46:43,599 --> 00:46:45,277 Or half-Siamese? 524 00:46:45,319 --> 00:46:48,877 I used to try when I was a kid. 525 00:46:48,919 --> 00:46:53,597 But mama couldn't stand the way I have mangled the language. 526 00:46:53,639 --> 00:46:56,958 So I stood at, cut my tongue out. 527 00:46:57,000 --> 00:46:59,958 Cut off the inside of my mouth pretty bad, too. 528 00:47:00,000 --> 00:47:01,617 Before I managed to, you know. 529 00:47:01,659 --> 00:47:03,757 Choke her to death. 530 00:47:03,799 --> 00:47:05,000 Good night, mama. 531 00:47:06,400 --> 00:47:08,157 You speak Siamese too? 532 00:47:08,199 --> 00:47:09,758 Naturally. 533 00:47:09,800 --> 00:47:11,782 How do you learn Simese? 534 00:47:11,824 --> 00:47:13,598 From a Siamese guy. 535 00:47:13,640 --> 00:47:17,520 I couldn't learn Siamese from 10 Siamese guys. 536 00:47:22,280 --> 00:47:23,958 You know African too. 537 00:47:24,000 --> 00:47:25,958 It's Wolof. 538 00:47:26,000 --> 00:47:30,837 In Mandinka, the name of his tribe means "payback." 539 00:47:30,879 --> 00:47:34,958 Whatever you do to them, they'll do to you, 540 00:47:35,000 --> 00:47:37,638 good. 541 00:47:37,680 --> 00:47:39,400 Or bad. 542 00:47:44,400 --> 00:47:52,237 Bill, allow me to introduce Dick Johnson, known as Johnson's Dick, 543 00:47:52,279 --> 00:47:56,557 before he killed his slavemaster, Johnson. 544 00:47:56,599 --> 00:47:59,639 Now, whatever demographic category 545 00:48:00,000 --> 00:48:02,958 You try to classify him in. 546 00:48:03,000 --> 00:48:05,958 He's a valued colleague. 547 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 What the hell did you just say? 548 00:48:09,000 --> 00:48:11,958 He's one of us. Have a drink, Dick. 549 00:48:12,000 --> 00:48:14,958 Not in this establishment. 550 00:48:15,000 --> 00:48:17,958 What are you going to do? Shoot him? 551 00:48:18,000 --> 00:48:21,958 I'm not armed. 552 00:48:22,000 --> 00:48:24,958 You ain't got a shotgun behind that bar. 553 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 What do you got? 554 00:48:34,909 --> 00:48:37,958 [suspenseful music] 555 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Knives it is, then. 556 00:48:46,000 --> 00:48:47,958 I don't want to fight you, Dick. 557 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 All righty, then.. 558 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Free drinks for everyone! 559 00:49:02,000 --> 00:49:04,238 Who we're gonna sell our scalps now? 560 00:49:04,280 --> 00:49:07,280 That's a good question, considering you just killed him. 561 00:49:08,000 --> 00:49:08,958 To the governor. 562 00:49:09,000 --> 00:49:11,357 Bill is just a middleman, 563 00:49:11,399 --> 00:49:13,037 and then there's that white girl. 564 00:49:13,079 --> 00:49:16,078 All right, drink up, boys. 565 00:49:16,120 --> 00:49:18,000 When the whiskey's gone, we ride. 566 00:50:15,000 --> 00:50:18,958 Why so sleepy, Morning-Star? 567 00:50:19,000 --> 00:50:21,958 Women work twice as hard as men all day. 568 00:50:22,000 --> 00:50:24,958 Then they expect us to work all night too. 569 00:50:25,000 --> 00:50:27,958 Girl, I heard that. 570 00:50:28,000 --> 00:50:31,958 Why does the woman's life have to be so hard? 571 00:50:32,000 --> 00:50:36,958 It's just like your namesake, Mother Coyote. Women are the source of everything. 572 00:50:37,000 --> 00:50:39,958 Men are all talk, aren't they? 573 00:50:40,000 --> 00:50:43,958 But if you're lucky, you can find one that's fun in bed. 574 00:50:44,000 --> 00:50:45,958 And they give us babies. 575 00:50:46,000 --> 00:50:48,982 I don't think I want a baby. 576 00:50:49,024 --> 00:50:52,624 But you must have babies. Your blood is strong. 577 00:50:53,000 --> 00:50:59,958 You must bring you blood to the Comanche, just like Mother Coyote, granddaughter. 578 00:51:00,000 --> 00:51:03,958 I think I'd prefer to be with a woman. 579 00:51:04,000 --> 00:51:09,000 Oh, you can be with whomever you want, but you still must have babies. 580 00:51:12,263 --> 00:51:16,263 [birds chirping] 581 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 You go again? 582 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 You drink up your dignity. 583 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 But I still have my pride. 584 00:51:33,000 --> 00:51:35,958 What's for breakfast? 585 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Jerky. 586 00:51:39,000 --> 00:51:40,958 Company coming. 587 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 And they don't look good. 588 00:51:47,000 --> 00:51:48,958 Death comes for breakfast. 589 00:51:49,000 --> 00:51:50,958 They have a white flag. 590 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 I've seen too many white flags turn red. 591 00:52:09,500 --> 00:52:11,559 We come in peace. 592 00:52:11,700 --> 00:52:14,700 No white-eye ever come around here in peace. 593 00:52:16,219 --> 00:52:18,417 What do you want with us? 594 00:52:18,459 --> 00:52:20,117 We have nothing to steal. 595 00:52:20,159 --> 00:52:22,017 You stole it already. 596 00:52:22,059 --> 00:52:24,458 Ordinarily, we're in the hair business. 597 00:52:24,500 --> 00:52:27,337 But today, we don't come to take. 598 00:52:27,379 --> 00:52:29,058 We come to buy. 599 00:52:29,100 --> 00:52:30,677 We've got nothing to sell. 600 00:52:30,719 --> 00:52:32,720 What about Coyote Cunt? 601 00:52:36,720 --> 00:52:38,678 Coyote Woman? 602 00:52:38,720 --> 00:52:41,318 She's not for sale. 603 00:52:41,360 --> 00:52:44,318 She's not a dog or a horse. 604 00:52:44,360 --> 00:52:48,358 We want to re-socialize her, Chief. 605 00:52:48,400 --> 00:52:50,798 Bring her back to her own people. 606 00:52:50,840 --> 00:52:52,277 I am Comanche. 607 00:52:52,319 --> 00:52:55,958 I would never return to a nation of savages. 608 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 That's your final word. 609 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 We have nothing more to say. 610 00:53:13,536 --> 00:53:17,536 [harmonica playing] 611 00:53:23,300 --> 00:53:27,300 Well then, guess we'll just take her. 612 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Try, and you'll get this tomahawk in your ass. 613 00:53:33,000 --> 00:53:35,958 You look white, 614 00:53:36,000 --> 00:53:38,958 but you got a tongue on you like a Comanche. 615 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 I'd hate to have to cut it off. 616 00:53:46,000 --> 00:53:47,200 Bloody cunt! 617 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 Get´em boys! 618 00:54:37,880 --> 00:54:39,462 [suspenseful music] 619 00:54:39,504 --> 00:54:43,504 [crying and screaming] 620 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Looks like you're the last one left. 621 00:55:10,439 --> 00:55:11,960 You're the chief now. 622 00:56:03,150 --> 00:56:07,150 [suspenseful music] 623 00:56:09,000 --> 00:56:11,619 Grandfather, grandfather, grandfather. 624 00:56:17,459 --> 00:56:18,459 You stay here. 625 00:56:37,139 --> 00:56:39,097 Godammit! 626 00:56:39,139 --> 00:56:41,097 We're too late to save them. 627 00:56:41,139 --> 00:56:43,097 I don't know, partner. 628 00:56:43,139 --> 00:56:45,097 They look kind of safe to me. 629 00:56:45,139 --> 00:56:47,097 We failed to do our duty, dammit. 630 00:56:47,139 --> 00:56:50,097 Let's see if there's any hair left. 631 00:56:50,139 --> 00:56:52,097 Looks like Glanton's work. 632 00:56:52,139 --> 00:56:54,097 They're deader than hell. 633 00:56:54,139 --> 00:56:57,139 The only good kind of Injun. 634 00:57:03,000 --> 00:57:03,958 Take it easy, partner. 635 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 You killed my people. 636 00:57:06,000 --> 00:57:08,958 No. We're Texas Rangers sent here to save you. 637 00:57:09,000 --> 00:57:10,958 Rangers? Save Comanches? 638 00:57:11,000 --> 00:57:12,958 I find that hard to believe. 639 00:57:13,000 --> 00:57:13,958 It was our duty. 640 00:57:14,000 --> 00:57:16,958 Well, you sure did a great job. 641 00:57:17,000 --> 00:57:17,958 Who sent you? 642 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 Major Adamson. 643 00:57:20,000 --> 00:57:21,958 Major Adamson? 644 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 I know him. 645 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 We rode with Quannah. 646 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 He never put the people on the list. 647 00:57:30,000 --> 00:57:31,958 And who are you? 648 00:57:32,000 --> 00:57:33,600 Chief Stupid-Water. 649 00:57:34,000 --> 00:57:35,958 Well, you don't look like no damn chief. 650 00:57:36,000 --> 00:57:37,958 Well, with the exception of one kid, 651 00:57:38,000 --> 00:57:40,958 I'm the only one left of my tribe. 652 00:57:41,000 --> 00:57:42,958 I guess that makes me chief. 653 00:57:43,000 --> 00:57:45,958 You may not be the only one. Looks like they took a captive. 654 00:57:46,000 --> 00:57:47,958 Then we must follow, 655 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Funny-Jacket. 656 00:57:49,000 --> 00:57:49,958 The name's Burton. 657 00:57:50,000 --> 00:57:51,958 But you are wearing a funny jacket. 658 00:57:52,000 --> 00:57:53,958 And you can call me Sticky Joe. 659 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 You smell like buffalo piss. 660 00:57:57,560 --> 00:57:59,319 I think I'll call you that. 661 00:58:00,000 --> 00:58:03,338 We best get to moseying if we´re going to track these murdering bastards down. 662 00:58:03,380 --> 00:58:04,997 Where are your horses? 663 00:58:05,039 --> 00:58:07,077 As it appears, we've been set afoot. 664 00:58:07,119 --> 00:58:09,197 Rangers, with no horse? 665 00:58:09,239 --> 00:58:10,598 And what about you? 666 00:58:10,640 --> 00:58:11,878 Same story. 667 00:58:11,920 --> 00:58:15,920 A Comanche, without no horse? 668 00:58:17,879 --> 00:58:20,638 Here's the rest of my tribe. 669 00:58:20,680 --> 00:58:21,837 Hold on. 670 00:58:21,879 --> 00:58:25,379 We can't take him where we're going.. 671 00:58:25,479 --> 00:58:28,718 There's a church near the Devil's Backbone. I know the priest there. 672 00:58:28,760 --> 00:58:30,760 He'll keep the boy safe. 673 00:58:33,394 --> 00:58:37,394 [suspenseful music] 674 00:59:00,000 --> 00:59:03,958 Why like eating babies so much, Judge? 675 00:59:04,000 --> 00:59:10,000 Because babies are the purest and most powerful form of life. 676 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 You are one sick fuck, Holden. 677 00:59:15,000 --> 00:59:16,958 That's what I like about you. 678 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 I'll jerk the liver. 679 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 You are all nothing but disgusting savages. 680 00:59:26,000 --> 00:59:29,958 That's another judgment that rests in the eye of the beholder. 681 00:59:30,000 --> 00:59:37,200 We're not doing anything your people haven't done for a hundred centuries. 682 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Only we do it better. 683 00:59:56,040 --> 01:00:00,040 [suspenseful music] 684 01:00:07,000 --> 01:00:08,958 That's right, boys. Celebrate. 685 01:00:09,000 --> 01:00:13,958 You look like a bunch of ancient Greeks, dancing for the gods. 686 01:00:14,000 --> 01:00:17,958 Only we don't bow down to no goddamn God. 687 01:00:18,000 --> 01:00:21,958 We are the gods of our own religion. 688 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 A religion without Gods. 689 01:00:29,000 --> 01:00:32,958 What separates us from the savages is our idealism. 690 01:00:33,000 --> 01:00:37,958 What redeems us is our dedication to an idea. 691 01:00:38,000 --> 01:00:45,958 Not some sentimental pretense, but an unwavering faith in an actionable ideal. 692 01:00:46,000 --> 01:00:48,958 And our idea is- 693 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 kill all the bastards. 694 01:01:14,700 --> 01:01:18,700 Say boss, why don't we give this bitch a try? 695 01:01:21,000 --> 01:01:24,958 I'll go first. 696 01:01:25,000 --> 01:01:31,958 Now go easy, boys. We don't want to damage her. Sh's worth money to the governor up in Austin. 697 01:01:32,000 --> 01:01:40,000 I will cut your liver into tiny pieces and feed it to my pet coyote while you watch. 698 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 I like to see that. 699 01:02:06,097 --> 01:02:10,097 [suspenseful music] 700 01:02:14,700 --> 01:02:17,000 I go no farther. 701 01:02:18,500 --> 01:02:20,800 Why are we stopping here? 702 01:02:21,000 --> 01:02:25,958 I stay well clear of these places of primitive superstition. 703 01:02:26,000 --> 01:02:28,958 But this is Father Padre's Church. 704 01:02:29,000 --> 01:02:30,958 You call tis a church? 705 01:02:31,000 --> 01:02:32,958 Looks more like a bat cave. 706 01:02:33,000 --> 01:02:34,958 Father Padres is a good friend. 707 01:02:35,000 --> 01:02:36,958 The cub will be safe here. 708 01:02:37,000 --> 01:02:39,958 That's all right for the child, but I'm a powerful shaman. 709 01:02:40,000 --> 01:02:41,958 Wait, where are you going? 710 01:02:42,000 --> 01:02:45,958 I must walk my own path, Funny-Jacket. 711 01:02:46,000 --> 01:02:48,958 On my spirit quest. 712 01:02:49,000 --> 01:02:51,958 We should stick together, we're stronger together. 713 01:02:52,000 --> 01:02:55,958 When the moment comes, I'll be there. 714 01:02:56,000 --> 01:02:59,958 That's a whole lot of Texas out there. How would you find us? 715 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 By smell, Buffalo-Piss. 716 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Isaac, my son! 717 01:03:20,000 --> 01:03:22,958 God just answered my prayers. 718 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 Howdy, Father Padre. 719 01:03:24,000 --> 01:03:25,958 I ain't seen you in a coon's age. 720 01:03:26,000 --> 01:03:26,958 I know! 721 01:03:27,000 --> 01:03:30,958 What brings you all the way out here? 722 01:03:31,000 --> 01:03:32,958 Our duty. 723 01:03:33,000 --> 01:03:34,958 Of course. 724 01:03:35,000 --> 01:03:36,958 And who are your friends? 725 01:03:37,000 --> 01:03:39,958 This here is Sergeant Joseph, and this scamp is a Comanche. 726 01:03:40,000 --> 01:03:43,958 Somehow he managed to escape JJ Glanton's latest outrage. 727 01:03:44,000 --> 01:03:47,958 Is that godless son of a bitch on the war path again? 728 01:03:48,000 --> 01:03:51,958 Wiped out the last free Comanche band, took their scalps and a captive. 729 01:03:52,000 --> 01:03:53,958 We're trailing him now. 730 01:03:54,000 --> 01:03:59,000 Jesus is merciful, but God is vengeful. 731 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Let us pray. 732 01:04:11,400 --> 01:04:16,500 Oh Lord our God, to whom vengeance belongeth, 733 01:04:18,000 --> 01:04:20,958 Show thyself. 734 01:04:21,000 --> 01:04:25,958 We beseech you to visit your wrath and your fury upon the blasphemer 735 01:04:26,000 --> 01:04:29,958 JJ Glanton and his unholy crew. 736 01:04:30,000 --> 01:04:33,958 Even as you rained your eternal fire on Sodom and Gomorrah, 737 01:04:34,000 --> 01:04:37,800 Even as you slew the Amalekites and the Midianites 738 01:04:38,600 --> 01:04:42,082 and the Canaanites and the Philistines and the Ammonites 739 01:04:42,124 --> 01:04:44,976 to the number of 253,113. 740 01:04:45,757 --> 01:04:48,957 In nomine Patris et Filli, et Spiritus and the third one. 741 01:04:49,000 --> 01:04:51,958 Amen. 742 01:04:52,000 --> 01:04:54,958 Well, is there anything else I can do for you? 743 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 Can I leave this polliwogl here with you for safe-keeping 744 01:05:00,000 --> 01:05:01,597 while we deliver God's vengeance to Glanton. 745 01:05:01,639 --> 01:05:05,197 I will be happy to take care of the little fella. 746 01:05:05,239 --> 01:05:07,918 He will be safe here. 747 01:05:07,960 --> 01:05:10,558 He's in the protection to God now. 748 01:05:10,600 --> 01:05:14,197 You don't have a spare horse, do you, Padre? 749 01:05:14,239 --> 01:05:16,677 Or, I reckon too. 750 01:05:16,719 --> 01:05:19,078 I don't even have one horse. 751 01:05:19,120 --> 01:05:20,998 Them fellas at the Vatican, 752 01:05:21,040 --> 01:05:24,720 don't think much about us missionaries out here on the frontier. 753 01:05:26,040 --> 01:05:28,437 Well, thanks anyway. 754 01:05:28,479 --> 01:05:31,638 I guess we're gonna walk all night to steal a march on those fellas. 755 01:05:31,680 --> 01:05:33,638 Walk all night? 756 01:05:33,680 --> 01:05:36,198 We already walked all goddamn day. 757 01:05:36,240 --> 01:05:37,240 Sorry, Padre. 758 01:05:41,700 --> 01:05:43,500 I hate walking. 759 01:05:43,560 --> 01:05:45,159 Just do your duty, Joe. 760 01:05:57,383 --> 01:06:01,383 [soft music] 761 01:06:11,152 --> 01:06:14,958 [crickets chirping] 762 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Bless you. 763 01:06:28,000 --> 01:06:28,958 Bless me. 764 01:06:29,000 --> 01:06:30,958 Can't make up your mind? 765 01:06:31,000 --> 01:06:34,958 What, what brings you to this holy place at this time, my son? 766 01:06:35,000 --> 01:06:39,958 What could bring anyone to this rotting pile any time, 767 01:06:40,000 --> 01:06:41,958 day or night? 768 01:06:42,000 --> 01:06:44,958 This is a house of God, my child. 769 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 Well, he sure chose an awful place to live. 770 01:06:52,000 --> 01:06:54,958 Well, we are all children of God. 771 01:06:55,000 --> 01:06:56,958 What are you seeking? 772 01:06:57,000 --> 01:06:59,119 Oh, I'm not seeking. I'm finding. 773 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 I want the child. 774 01:07:02,000 --> 01:07:04,958 Ah, the baby Jesus. 775 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 No, the Comanche whelp. 776 01:07:20,000 --> 01:07:22,958 Oh, now he isn't an innocent child. 777 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 This is a sanctuary. 778 01:07:29,000 --> 01:07:31,958 If this place is so goddamn sacred, 779 01:07:32,000 --> 01:07:34,958 then how come you're hiding that devil's spawn? 780 01:07:35,000 --> 01:07:38,958 Who are you and what do you want? 781 01:07:39,000 --> 01:07:43,958 I want that despicable maggot that the rangers left. 782 01:07:44,000 --> 01:07:46,958 What are you gonna do with him? 783 01:07:47,000 --> 01:07:53,958 I just want to gut him, castrate him, scalp him, 784 01:07:54,000 --> 01:07:58,000 and slit his little baby throat. 785 01:07:58,840 --> 01:07:59,958 Barbecue his ribs, 786 01:08:00,000 --> 01:08:01,757 jerk his liver. 787 01:08:01,799 --> 01:08:04,159 No, no, no, no, he is a child. 788 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 Hey, brat. 789 01:08:08,760 --> 01:08:11,197 Come out, come out wherever you are. 790 01:08:11,239 --> 01:08:14,920 Or else I'm gonna cut the padre into little pieces. 791 01:08:16,525 --> 01:08:20,525 [soft music] 792 01:08:21,000 --> 01:08:23,277 Oh, Jesus Christ, have mercy. 793 01:08:23,319 --> 01:08:26,680 No one ever had mercy on me. 794 01:08:29,680 --> 01:08:33,077 I was a child once too. 795 01:08:33,119 --> 01:08:37,678 And it was his filthy kind 796 01:08:37,720 --> 01:08:39,277 that killed my parents. 797 01:08:39,319 --> 01:08:41,720 And raped me. 798 01:08:47,000 --> 01:08:48,700 You see this? 799 01:08:48,759 --> 01:08:51,678 When I went back to my own kind, 800 01:08:51,720 --> 01:08:55,479 they called me an Indian whore. 801 01:08:57,479 --> 01:08:59,479 Used. 802 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Dirty. 803 01:09:03,000 --> 01:09:10,000 They beat me, spit on me, tard and feathered me. 804 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 No one ever had mercy on me. 805 01:09:16,900 --> 01:09:21,900 I am a man of God. I loathe violence. I shun it. 806 01:09:22,000 --> 01:09:29,700 But the wrath of God sleeps in every man and you are about to awaken it in me. 807 01:09:30,000 --> 01:09:31,600 This is God's gun. 808 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 You created your God in the image of a gun? 809 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Run, child! Run and hide! 810 01:09:44,752 --> 01:09:48,752 [screaming] 811 01:10:10,000 --> 01:10:12,958 You're a priest, 812 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 so you probably don't have any balls for me to cut off. 813 01:10:27,000 --> 01:10:29,958 You're mighty good with that knife. 814 01:10:30,000 --> 01:10:32,958 I learned from the best. 815 01:10:33,000 --> 01:10:34,958 The Comanche. 816 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Who else? 817 01:10:39,000 --> 01:10:40,958 Oh, and Holden. 818 01:10:41,000 --> 01:10:43,958 The child is mine. 819 01:10:44,000 --> 01:10:45,958 Kill him all you want. 820 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 I get the liver. 821 01:11:06,000 --> 01:11:08,958 Don't even think about sleep, Joe. We've got 'em now. 822 01:11:09,000 --> 01:11:10,958 We ain't got shit, Captain. 823 01:11:11,000 --> 01:11:13,958 I guess you forgot. We're a little bit outnumbered. 824 01:11:14,000 --> 01:11:15,958 I'll say we rush 'em. 825 01:11:16,000 --> 01:11:19,958 Okay. I'll tell you what, you go ahead and rush them. 826 01:11:20,000 --> 01:11:23,958 I'm gonna stay right here and take a little nap 827 01:11:24,000 --> 01:11:25,958 until you figure out an actual plan. 828 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Howdy! I've got a plan. 829 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 It'll never work. 830 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 It's already working. 831 01:11:43,423 --> 01:11:47,423 [birds chirping] 832 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Hey, monkey. 833 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 What do you want, bitch? 834 01:12:04,100 --> 01:12:06,100 Come here. 835 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 Why? 836 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 I want to poke your eye out. 837 01:12:18,000 --> 01:12:19,958 You are a wild woman. 838 01:12:20,000 --> 01:12:26,000 Maybe I'll come over there and poke you somewheres else. 839 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 She killed me! 840 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 You ain't dead. 841 01:12:51,000 --> 01:12:51,958 What'd you do, 842 01:12:52,000 --> 01:12:52,958 fall asleep? 843 01:12:53,000 --> 01:12:54,958 No, I had my eye on her the whole time. 844 01:12:55,000 --> 01:12:56,958 Where'd she go? 845 01:12:57,000 --> 01:12:59,958 How should I know. She poked my eye out. 846 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 He's still got one, that's all you need. 847 01:13:03,000 --> 01:13:06,958 All right, boys. Let's cut trail. 848 01:13:07,000 --> 01:13:08,958 That's my money out there. 849 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 What about me? 850 01:13:12,000 --> 01:13:13,958 The judge will fix you up. 851 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 What? 852 01:13:19,000 --> 01:13:23,300 You, you, you, you ain't no doctor, get off of me! 853 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 Stupid-Water, I thought you were dead. 854 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 How'd you escape the massacre? 855 01:13:50,000 --> 01:13:52,958 I was on a spirit quest. 856 01:13:53,000 --> 01:13:54,958 More white man spirit? 857 01:13:55,000 --> 01:13:55,958 Never mind. 858 01:13:56,000 --> 01:13:57,958 How did you find this here? 859 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 I smelled something like buffalo piss. 860 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Who are your friends? 861 01:14:04,000 --> 01:14:05,958 Funny-Jacket. 862 01:14:06,000 --> 01:14:07,958 Buffalo piss. 863 01:14:08,000 --> 01:14:10,300 I can see how you got that name. 864 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 That's actually not my name. 865 01:14:14,000 --> 01:14:15,958 I'm actually Sticky Joe. 866 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 Well nice to meet you. 867 01:14:18,000 --> 01:14:20,800 I'm Fertile Vagina of Mother Coyote. 868 01:14:21,000 --> 01:14:23,300 That's actually kind of hot. 869 01:14:24,000 --> 01:14:25,458 We're Texas Rangers. 870 01:14:25,500 --> 01:14:28,258 Major Adamson sent us to save your tribe, but we're too late. 871 01:14:28,300 --> 01:14:30,958 Let's get out of here. They'll be on our trail. 872 01:14:31,000 --> 01:14:33,958 Know any place where we can set up a nice ambush? 873 01:14:34,000 --> 01:14:34,958 I know a place. 874 01:14:35,000 --> 01:14:36,958 Only one way in and one way out. 875 01:14:37,000 --> 01:14:38,958 The Tomb of the Ancient Ones. 876 01:14:39,000 --> 01:14:39,958 Yeah. 877 01:14:40,000 --> 01:14:41,958 The trail goes where no horse will- 878 01:14:42,000 --> 01:14:43,958 across the Devil's Backbone. 879 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Awesome. 880 01:14:54,701 --> 01:14:58,701 [birds chirping] 881 01:14:59,561 --> 01:15:03,561 [suspenseful music] 882 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Dammit! 883 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 She's got reinforcements. 884 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Somebody help me out here! 885 01:15:39,000 --> 01:15:40,958 Ah! Dammit! Take it easy, will you? 886 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Ah! 887 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 That was easy. 888 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Glanton, what happened? 889 01:15:51,000 --> 01:15:53,500 Damn bitch got clean away. 890 01:16:00,000 --> 01:16:04,760 You had her! You had her and you let her get away! Follow me! 891 01:16:18,000 --> 01:16:20,300 Well, this will do. 892 01:16:20,680 --> 01:16:22,638 Nice. 893 01:16:22,680 --> 01:16:25,158 I'll be back. 894 01:16:25,200 --> 01:16:27,158 Where are you going? 895 01:16:27,200 --> 01:16:30,200 Spirit quest. 896 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Who were these people? 897 01:16:52,360 --> 01:16:54,638 The ancient ones. 898 01:16:54,680 --> 01:16:57,638 No one knows their name, or how they died. 899 01:16:57,680 --> 01:17:00,680 They vanished long before our people came here. 900 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 That's weird. 901 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 You all try to get some sleep, I'll take first watch. 902 01:17:11,794 --> 01:17:15,794 [suspenseful music] 903 01:17:25,000 --> 01:17:28,200 Well, don't you feel a little grateful? 904 01:17:29,000 --> 01:17:29,958 For what? 905 01:17:30,000 --> 01:17:33,958 For what? Well, for one, I saved you're life. 906 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 I saved your life Buffalo-Piss. You can put your dick away. 907 01:17:42,000 --> 01:17:45,300 You know? This is an ungrateful world. 908 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 Get up! Get out! It's an ambush! 909 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 Hi, Sis. Long time no see. 910 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 You're not my sister. 911 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 I see, you found friends. 912 01:18:24,498 --> 01:18:28,498 [suspenseful music] 913 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 Glanton, you murdering son of a bitch. Drop your guns. You're under arrest. 914 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 You hear that boys? We're under arrest! 915 01:18:41,000 --> 01:18:43,958 Actually I was going to invite you to join us. 916 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Sorry. We have to take you in. 917 01:18:46,500 --> 01:18:48,500 I'll roll with you boys. 918 01:18:49,000 --> 01:18:51,958 Sorry, Joe. Just kidding. We don't trust officers, 919 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Even none-commissioned ones. 920 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 I'll come on, man. 921 01:18:58,800 --> 01:19:02,000 You know I can lift hair has good as these boys. 922 01:19:05,800 --> 01:19:09,800 One wrong move and you're all out of the hair business for good. 923 01:19:10,759 --> 01:19:14,759 Shooting a prisoner in custody is against the law. 924 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 That's a good look for you. 925 01:19:36,119 --> 01:19:41,719 I'm going to poke your eye out and skull fuck you! 926 01:19:46,119 --> 01:19:49,119 We'll see who skull fucks whom. 927 01:19:51,360 --> 01:19:53,318 It's getting late now. 928 01:19:53,360 --> 01:19:58,360 Why don't we take our friends for a little walk? 929 01:20:09,081 --> 01:20:13,081 [laughter] 930 01:21:07,000 --> 01:21:12,000 Since you all are siding with the traditional Native American Plains cultures, 931 01:21:14,000 --> 01:21:17,600 I thought you'd appreciate taking a little Comanche walk. 932 01:21:22,901 --> 01:21:26,901 [suspenseful music] 933 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 What are those four? 934 01:21:33,599 --> 01:21:36,599 You ever heard of a sun dance? 935 01:21:40,599 --> 01:21:43,557 How could you do this to your old compadres? 936 01:21:43,599 --> 01:21:46,899 You're traitors. You took up with the Comanches. 937 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 And with them, it's war to the knife. 938 01:21:50,599 --> 01:21:51,999 The war is over. 939 01:21:52,300 --> 01:21:54,300 War is never over. 940 01:21:54,599 --> 01:21:57,557 The history of man is the history of war. 941 01:21:57,599 --> 01:21:59,899 As long as there are humans 942 01:22:00,000 --> 01:22:03,797 on this earth, there will be war. 943 01:22:03,839 --> 01:22:06,318 And even if there aren't 944 01:22:06,360 --> 01:22:10,758 humans around, we'd make war on earth herself. 945 01:22:10,800 --> 01:22:14,958 War is the ultimate expression of religion, 946 01:22:15,000 --> 01:22:18,078 economy, science, technology, 947 01:22:18,120 --> 01:22:20,600 the pinnacle of political life. 948 01:22:22,000 --> 01:22:27,000 War is what ultimately makes us human. 949 01:22:28,600 --> 01:22:30,558 And on top of everything, 950 01:22:30,600 --> 01:22:33,599 war is a whole hell of a lot of fun. 951 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 I've always wondered which one of you was the better ranger. 952 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 I ain't fighting Joe. He's my partner. 953 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 No worry, partner. 954 01:22:55,620 --> 01:22:58,958 [suspenseful music] 955 01:22:59,000 --> 01:23:00,800 What are you waiting for? 956 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Quit fucking around! 957 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Get him, Sticky! 958 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 I thought you were rangers! 959 01:23:22,700 --> 01:23:24,500 Son of a bitch! 960 01:23:49,000 --> 01:23:50,958 Bravo! 961 01:23:51,000 --> 01:23:54,958 I always thought you were a better man than Burton.. 962 01:23:55,000 --> 01:23:56,958 So, now can I join your outfit? 963 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 You can join him! 964 01:24:11,000 --> 01:24:13,958 Now, what are we gonna do with you? 965 01:24:14,000 --> 01:24:15,958 We could crucify her. 966 01:24:16,000 --> 01:24:18,958 That's a good idea, Judge. But we ain't got no nails. 967 01:24:19,000 --> 01:24:24,000 The Romans mostly used rope to bind their victims to the cross. 968 01:24:32,623 --> 01:24:36,623 [suspenseful music] 969 01:24:51,000 --> 01:24:51,958 Howdy, old timer. 970 01:24:52,000 --> 01:24:53,958 Why, howdy Deep-Water. 971 01:24:54,000 --> 01:24:57,958 I haven't seen you since we rode with Quannah. 972 01:24:58,000 --> 01:25:00,958 They call me Stupid-Water now. 973 01:25:01,000 --> 01:25:02,958 Too many spirit quests? 974 01:25:03,000 --> 01:25:03,958 Yeah. 975 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 You got any? 976 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 The good stuff, huh? 977 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 What brings you here? 978 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Trouble. 979 01:25:32,581 --> 01:25:36,581 [suspenseful music] 980 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 You lool just like my wife, 981 01:25:46,000 --> 01:25:47,958 last time I've seen her. 982 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 You can join her in heaven, if you believe in that shit. 983 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Go to hell! 984 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Been there, done that. 985 01:26:15,900 --> 01:26:17,400 Got anything to eat? 986 01:26:18,000 --> 01:26:18,958 Jerky. 987 01:26:19,000 --> 01:26:20,958 What kind? 988 01:26:21,000 --> 01:26:21,958 Baby liver. 989 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Never mind. 990 01:26:26,000 --> 01:26:27,958 What are you doing there, Holden? 991 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Taking your likeness? 992 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 Why, are you some kind of pervert? 993 01:26:35,000 --> 01:26:36,958 To eternalize you. 994 01:26:37,000 --> 01:26:38,958 I'm supposed to be flattered? 995 01:26:39,000 --> 01:26:42,958 You're among the last of the Comanche, 996 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 even though you're not really a Comanche, biologically speaking. 997 01:26:47,100 --> 01:26:48,958 I am a Comanche Woman. 998 01:26:49,000 --> 01:26:50,958 Comanche is not about blood. 999 01:26:51,000 --> 01:26:53,958 Comanche is a way of life, a culture, 1000 01:26:54,000 --> 01:26:55,958 in every way superior to your own. 1001 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Who am I to judge? 1002 01:27:00,000 --> 01:27:02,958 You will die with that smile on your face. 1003 01:27:03,000 --> 01:27:05,958 Who wouldn't want to die with a smile of satisfaction? 1004 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 When you die, the satisfaction will be mine. 1005 01:27:09,000 --> 01:27:11,958 I don't know what you're so angry about. 1006 01:27:12,000 --> 01:27:14,958 Your place in American history is assured. 1007 01:27:15,000 --> 01:27:20,958 You'll go down on the books as a heroic example of resistance to oppression. 1008 01:27:21,000 --> 01:27:24,958 Of course, you're a catastrophe, a monumental failure. 1009 01:27:25,000 --> 01:27:27,958 But through that holocaust, 1010 01:27:28,000 --> 01:27:30,958 comes the birth of this new country, 1011 01:27:31,000 --> 01:27:33,958 the United States of America. 1012 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 You are so full of shit. 1013 01:27:38,000 --> 01:27:40,958 And you know what's so funny about heroism, resistance, 1014 01:27:41,000 --> 01:27:44,958 oppression, failure, catastrophe, holocaust? 1015 01:27:45,000 --> 01:27:48,958 Humanity will repeat its error over and over again. 1016 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Humans are so predictable. 1017 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 I hope you like it. 1018 01:28:06,619 --> 01:28:10,619 [harmonica playing] 1019 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 You couldn't have cut the other one? 1020 01:28:29,760 --> 01:28:32,277 I've never shot four arrows at once. 1021 01:28:32,319 --> 01:28:34,319 I don't have the focus and patience. 1022 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Where have you been? 1023 01:28:42,240 --> 01:28:45,397 Wait. Spirit quest? 1024 01:28:45,439 --> 01:28:47,040 Yeah. 1025 01:29:20,200 --> 01:29:21,700 Shit. 1026 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 You remember what I told you about your eye, 1027 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Monkey boy? 1028 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 I didn't believe you. 1029 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 A Comanche never breaks her word. 1030 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Good shot. 1031 01:29:47,000 --> 01:29:49,958 Now I'll lead you to Trouble. 1032 01:29:50,000 --> 01:29:52,958 I say we have enough trouble already. 1033 01:29:53,000 --> 01:29:54,958 No, Trouble. 1034 01:29:55,000 --> 01:29:56,958 Your horsese, I found him. 1035 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Oh! 1036 01:30:01,733 --> 01:30:05,733 [birds chirping] 1037 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Hi, Trouble. 1038 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 I missed you. 1039 01:30:20,000 --> 01:30:21,958 And now we split up. 1040 01:30:22,000 --> 01:30:23,958 I go to the Devil's River crossing. 1041 01:30:24,000 --> 01:30:25,958 You lead them to me. 1042 01:30:26,000 --> 01:30:26,958 We trap them. 1043 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 But first, go to Major Adamson. 1044 01:30:30,000 --> 01:30:32,958 How do you know Major Adamson? 1045 01:30:33,000 --> 01:30:34,958 Spirit quest. 1046 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 He has powerful medicine. 1047 01:30:47,000 --> 01:30:47,958 I was wrong. 1048 01:30:48,000 --> 01:30:49,958 About what? 1049 01:30:50,000 --> 01:30:53,600 She is a true Comanche woman after all. 1050 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 She run off our horses! 1051 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Godammit! 1052 01:31:11,000 --> 01:31:14,600 Set afoot in his god forsaken wilderness! 1053 01:31:18,011 --> 01:31:21,958 [suspenseful music] 1054 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 I'm sick of this shit. 1055 01:31:25,000 --> 01:31:27,958 You all are playing a loser's game, 1056 01:31:28,000 --> 01:31:30,958 and I'm out of here. Good luck. 1057 01:31:31,000 --> 01:31:33,958 Buena suerte. Adios, amigos. 1058 01:31:34,000 --> 01:31:35,982 Arrivederci. 1059 01:31:36,024 --> 01:31:37,958 Auf wiedersehen. 1060 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 Aloha and sayonara. 1061 01:32:19,428 --> 01:32:23,428 [suspenseful music] 1062 01:32:29,000 --> 01:32:31,100 Congratulations, Glanton. 1063 01:32:33,000 --> 01:32:35,100 You're now Comanche prey. 1064 01:32:36,200 --> 01:32:38,198 I ain't no one's prey, bitch. 1065 01:32:38,240 --> 01:32:40,840 Keep telling yourself that. 1066 01:33:43,000 --> 01:33:44,982 I know you, Deep-Water. 1067 01:33:45,024 --> 01:33:47,024 They call me Stupid-Water now. 1068 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 You look really pathetic now. 1069 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Where is she? 1070 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 In your ass! 1071 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 This is going to be fun. 1072 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 And you tought me all about fun. 1073 01:34:10,741 --> 01:34:13,958 [suspenseful music] 1074 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 May waters ran deep. 1075 01:34:17,000 --> 01:34:24,000 The foreign spirit made me stupid. 1076 01:34:26,000 --> 01:34:30,000 In the cry of the coyote, 1077 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 the breath of the wind, 1078 01:34:35,000 --> 01:34:37,982 in the grass, 1079 01:34:38,024 --> 01:34:42,006 my spirit... 1080 01:34:42,048 --> 01:34:45,048 Will haunt the land. 1081 01:34:57,000 --> 01:35:00,000 Trouble, old pal. You´re looking good. 1082 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 How´s it hanging, old stud? 1083 01:35:03,100 --> 01:35:04,700 You know each other? 1084 01:35:04,900 --> 01:35:06,900 We've met. 1085 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 And you must be Coyote Woman. 1086 01:35:13,000 --> 01:35:15,982 Stupid-Water's told me a lot about you. 1087 01:35:16,024 --> 01:35:18,006 All good, of course. 1088 01:35:18,048 --> 01:35:20,648 He said you have strong medicine- 1089 01:35:20,772 --> 01:35:22,772 for a white eye, and a woman. 1090 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Sounds like him. 1091 01:35:26,000 --> 01:35:28,700 Is everything going to plan? 1092 01:35:32,786 --> 01:35:34,958 [laughter] 1093 01:35:35,000 --> 01:35:37,982 How'd you know about the plan? 1094 01:35:38,024 --> 01:35:41,024 We worked it out when he came here on his spirit quest. 1095 01:35:42,000 --> 01:35:43,982 He drank all my whiskey- 1096 01:35:44,024 --> 01:35:45,524 the good stuff. 1097 01:35:45,600 --> 01:35:48,158 He said you have powerful medicine. 1098 01:35:48,200 --> 01:35:49,700 The best. 1099 01:35:54,400 --> 01:35:56,400 Dynomite. 1100 01:36:09,000 --> 01:36:11,982 Fucking Son of a... 1101 01:36:12,024 --> 01:36:15,024 I can't fucking believe it! 1102 01:36:16,000 --> 01:36:16,958 Fucking whore! 1103 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Kill the bitch! 1104 01:36:21,600 --> 01:36:24,300 We're gonna kill the bitch! 1105 01:36:24,900 --> 01:36:26,782 Comanche whore. 1106 01:36:26,824 --> 01:36:28,824 She got us outdone in every move. 1107 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 I say we split up and outfflank her. 1108 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 I don't think so. 1109 01:36:36,000 --> 01:36:38,682 Since when do you do the thinking? 1110 01:36:38,724 --> 01:36:41,424 Like the Judge said, this is a loser's game. 1111 01:36:42,000 --> 01:36:43,482 And I quit. 1112 01:36:43,524 --> 01:36:44,524 You can't quit. 1113 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Let him quit. 1114 01:36:50,000 --> 01:36:52,958 Dick, what the hell are you thinking? 1115 01:36:53,000 --> 01:36:54,500 I'm thinking, 1116 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 why split the money if I can take this bitch myself. 1117 01:37:03,337 --> 01:37:07,337 [gunshot] 1118 01:37:11,000 --> 01:37:13,800 You wouldn't shoot me, would you? 1119 01:37:14,000 --> 01:37:16,800 After everything we've been through together. 1120 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Fucking bitch! 1121 01:37:32,500 --> 01:37:34,482 Howdy, Glanton, 1122 01:37:34,524 --> 01:37:36,524 you mutinous son of a whore. 1123 01:37:37,000 --> 01:37:38,982 If I let go with this thing, 1124 01:37:39,024 --> 01:37:42,024 there won't be enough of you left to put in my tobacco pouch. 1125 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 At least you're not a Comanche. 1126 01:37:45,800 --> 01:37:47,782 Don't be so sure. 1127 01:37:47,824 --> 01:37:49,806 Hold him here, Major, till I get back. 1128 01:37:49,848 --> 01:37:51,348 I've got to check on Stupid-Water. 1129 01:37:54,000 --> 01:37:55,958 You´re working with her? 1130 01:37:56,000 --> 01:37:57,782 We're working together. 1131 01:37:57,824 --> 01:37:58,904 A white man and a Comanche! 1132 01:38:00,000 --> 01:38:03,000 Yeah, and you better get used to it. 1133 01:38:18,192 --> 01:38:22,192 [footsteps] 1134 01:38:27,719 --> 01:38:29,958 [suspenseful music] 1135 01:38:30,000 --> 01:38:32,958 I knew those men were no match for you, Sis. 1136 01:38:33,000 --> 01:38:37,000 Neither are you. And I'm not your sister, remember? 1137 01:38:38,000 --> 01:38:40,958 It's too bad you missed Deep-Water's barbecue. 1138 01:38:41,000 --> 01:38:42,958 He was marinated in bourbon, 1139 01:38:43,000 --> 01:38:44,958 the good stuff. 1140 01:38:45,000 --> 01:38:46,958 You have a great sense of humor. 1141 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Not as good as the Comanche. 1142 01:39:18,880 --> 01:39:22,880 [suspenseful music] 1143 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Come on. You can do it! 1144 01:39:57,000 --> 01:39:58,500 You´re a big girl now! 1145 01:39:59,900 --> 01:40:01,100 Now strike! 1146 01:40:14,000 --> 01:40:15,900 Fraidy cat. 1147 01:40:16,024 --> 01:40:17,924 You ain't no Comanche Woman. 1148 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 Cry-baby! 1149 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 Where is Glanton? 1150 01:41:28,000 --> 01:41:29,982 We brought him along. 1151 01:41:30,024 --> 01:41:32,006 Me and Stinky. 1152 01:41:32,048 --> 01:41:34,048 Stinky! 1153 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 I thought you did in the massacre. 1154 01:41:46,000 --> 01:41:49,000 Thanks for bringing this whoreson. You saved me a trip. 1155 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 Shee looks like a porcupine. 1156 01:41:54,000 --> 01:41:56,000 Let´s take a little walk. 1157 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 A Comanche walk. 1158 01:42:02,200 --> 01:42:04,200 Wait..Waht are you doing? 1159 01:42:04,524 --> 01:42:06,524 Stop! No! 1160 01:42:08,326 --> 01:42:12,326 [screaming] 1161 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Now walk. 1162 01:42:36,060 --> 01:42:40,060 [suspenseful music] 1163 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 Give him hell. 1164 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Slowly. 1165 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 For Grandfather. 1166 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 For mother. 1167 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 This is for my people. 1168 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Nice hair. 1169 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 That´s a good look for you. 1170 01:43:36,144 --> 01:43:40,144 [suspenseful music] 1171 01:43:49,000 --> 01:43:50,982 I wasn´t done. 1172 01:43:51,024 --> 01:43:53,024 You´ve had your revenge. 1173 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Not quite. 1174 01:43:58,000 --> 01:44:00,000 Look to the south. 1175 01:44:06,857 --> 01:44:10,857 [suspenseful music] 1176 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Beastly hot. 1177 01:44:33,000 --> 01:44:35,500 Well, what is your judgement, Mr. Beadle? 1178 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 This is a rollicking tale, Judge, 1179 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 but why did we have to meet in this god-forsaken country? 1180 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 I love Mexico: 1181 01:44:47,000 --> 01:44:49,900 The weather, the food, the senoritas. 1182 01:44:50,000 --> 01:44:52,300 It wouldn´t be because you´re wanted by the law in Texas? 1183 01:45:10,000 --> 01:45:11,982 You read the book, Erastus. 1184 01:45:12,024 --> 01:45:15,124 It reads like a dime novel to me. 1185 01:45:15,400 --> 01:45:16,700 And you´re the hero. 1186 01:45:17,000 --> 01:45:18,982 That´s how it turned out. 1187 01:45:19,024 --> 01:45:21,324 I´m concerned about the ending. 1188 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 Can´t we punch it up? 1189 01:45:24,050 --> 01:45:26,350 We need something more explosive. 1190 01:45:28,200 --> 01:45:30,200 It´s true to history. 1191 01:45:31,073 --> 01:45:33,073 I can´t change the past. 1192 01:45:33,800 --> 01:45:35,800 And history will repeat itself. 1193 01:45:38,100 --> 01:45:40,100 Humans are so predictable. 1194 01:45:40,500 --> 01:45:42,500 Very well. 1195 01:45:42,800 --> 01:45:44,800 I take ship this afternoon to Washington. 1196 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 I´m sure the president will love it. 1197 01:45:48,500 --> 01:45:50,500 I can wire you the money. 1198 01:45:52,550 --> 01:45:54,550 Excellent, my good man. 1199 01:46:03,207 --> 01:46:07,207 [soft music] 1200 01:46:12,234 --> 01:46:16,234 [waves crashing] 1201 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Allow me, madame. 1202 01:47:23,138 --> 01:47:27,138 [fire crackling] 1203 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Who´s smiling now, Holden? 1204 01:47:32,166 --> 01:47:32,958 [rock music] 1205 01:47:33,000 --> 01:47:34,400 Satisfied? 1206 01:47:35,114 --> 01:47:36,514 Satisfied. 1207 01:47:45,424 --> 01:47:49,424 [soft guitar music]