1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,644 --> 00:00:24,274 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:01:12,238 --> 00:01:13,990 Якось мені зле. 5 00:01:14,074 --> 00:01:14,991 Що? 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Здається, я… 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 хочу до вбиральні. 8 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 І здається, мене… 9 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 мене зараз знудить. 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,838 Не переймайся. Вони хороші люди. 11 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 А схоже, що все гаразд? 12 00:01:33,718 --> 00:01:36,221 Ото ж бо, на мені нині немає шкарпеток. Забула випрати. 13 00:01:37,722 --> 00:01:39,265 Чому не дивишся на мене? 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Від мене тхне? 15 00:01:44,395 --> 00:01:46,439 Ну, добре, що я приготувалася. 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,657 Ще не доїхали? Ми вже так далеко від воріт. 17 00:01:56,908 --> 00:02:01,579 Ого! Поглянь на будинки! Тут є навіть каплиця! 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,249 Що, у тата вдома є каплиця? 19 00:02:04,999 --> 00:02:05,959 Ого. 20 00:02:06,584 --> 00:02:09,587 Ого! Мій тато багатий! 21 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 О, життя багатіїв… 22 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Водій… 23 00:02:26,062 --> 00:02:27,272 Він плюнув назовні. 24 00:02:50,295 --> 00:02:52,422 -Дозвольте подбати, мем. -Ні, я сама. 25 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 -Ні, мем. Прошу, дозвольте. -Гаразд. 26 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 Поквапся. На тебе чекає родина. 27 00:03:02,348 --> 00:03:05,518 Але я хочу нове. Мені потрібно нове. 28 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Я навіть не можу більше працювати. Комора повна. 29 00:03:10,857 --> 00:03:13,151 Ну ж бо. Поговори з ними. 30 00:03:14,068 --> 00:03:14,986 Нічого. 31 00:03:15,069 --> 00:03:17,989 Я завжди буду вдячна за послуги. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Тату? 33 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 Тату! 34 00:03:25,622 --> 00:03:27,248 Тату! 35 00:03:28,666 --> 00:03:32,045 Я так за тобою скучила, тату! Дякую, що шукав мене. 36 00:03:32,128 --> 00:03:34,964 Тату, я там давно чекала на цю мить. 37 00:03:35,048 --> 00:03:38,426 Дякую, я щаслива, що ти мене знайшов. 38 00:03:38,509 --> 00:03:39,719 Беліндо. Бе… 39 00:03:40,428 --> 00:03:44,933 Не уявляєш, як довго чекала. Неймовірно. 40 00:03:45,016 --> 00:03:45,934 Беліндо… 41 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Ти схожий на моїх сусідів. Так і знала. 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 Беліндо, зачекай. Хвилиночку. Чекай. Ходи. 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Ходи сюди. 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 Це не твій батько. 45 00:03:55,860 --> 00:03:57,028 Ні? 46 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 То чому ти теж плакав? 47 00:03:58,738 --> 00:04:01,115 У мене щойно померла дитина, і я звільняюся. 48 00:04:02,659 --> 00:04:03,826 О, співчуваю. 49 00:04:03,910 --> 00:04:04,869 Беліндо! 50 00:04:05,745 --> 00:04:06,829 Він? 51 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Привіт! 52 00:04:10,416 --> 00:04:12,293 Вітаю вдома, люба! 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Ти все це чув? 54 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 -Так. -Це призначалося тобі. 55 00:04:17,090 --> 00:04:19,425 Нарешті! Беліндо! 56 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 Тато шукав тебе весь цей час. 57 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 На щастя, ми всі тепер будемо разом. 58 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Я твоя тітка Матильда. 59 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 Кейтлін! 60 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Іди сюди. 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,317 Це твоя сестра Кейтлін. 62 00:04:37,151 --> 00:04:37,986 Вітаю. 63 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 Де твоє взуття? 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,412 -Залишила зовні… -О боже! Чудово! 65 00:04:48,288 --> 00:04:51,833 -О боже! -Я залишила зовні, воно брудне. 66 00:04:51,916 --> 00:04:53,376 Кейтлін, припини. 67 00:04:53,459 --> 00:04:56,587 Може, Белінда більше звикла до японських домівок. 68 00:04:56,671 --> 00:04:59,090 -Так! -Не насміхайся з сестри! 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,091 Плювати. 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Бачиш, брудне. Не хотіла замастити ще й підлогу. 71 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 Покоївко! 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,307 Що, мем? 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,891 Відведи Белінду до її кімнати. 74 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Певно, вона хоче спершу призвичаїтися. 75 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Так, мем! 76 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 Ходімо. Нумо. 77 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 О. Вітаю, адвокате! 78 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 Агов, потворо! 79 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Ти схожа на людей з мого району! 80 00:05:22,196 --> 00:05:24,282 Я тебе з ними познайомлю! 81 00:05:24,365 --> 00:05:26,200 З тобою буде добре! Ти така, як вони! 82 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Ну… скоро побачимося, люба! 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 Ось ваша кімната. 84 00:05:32,040 --> 00:05:33,166 Моя кімната? 85 00:05:33,249 --> 00:05:36,461 Якого біса? Кімната величезна! 86 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Це моє ліжко? Ось це? 87 00:05:38,129 --> 00:05:39,255 Так. 88 00:05:41,883 --> 00:05:44,302 Будь ласка, обережно з речами. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Хто ще житиме в кімнаті? Ти? 90 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 Можеш обрати ту сторону, я хочу цю. 91 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 СіраШа тут. 92 00:05:48,931 --> 00:05:49,849 Хто? 93 00:05:49,932 --> 00:05:52,268 СіраШа, світло. 94 00:05:52,351 --> 00:05:54,562 Я не розумію команду. 95 00:05:54,645 --> 00:05:56,731 Хочеш, щоб я благала, СіраШо? 96 00:05:57,899 --> 00:05:58,816 Світло ввімкнути! 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 Вмикаю світло. 98 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Агов. Хто це був? 99 00:06:06,074 --> 00:06:08,409 Покличте, коли завершите митися. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 Агов, хвилинку. Хто ця СіраШа? 101 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Агов? 102 00:06:16,709 --> 00:06:18,878 Привіт! Чим допомогти? 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 СіраШа? 104 00:06:21,130 --> 00:06:23,925 Я СіраШа. Я відповідаю на своє ім'я. 105 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 Ти СіраШа? 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,513 Ми чимало можемо робити разом. 107 00:06:28,596 --> 00:06:30,014 Можемо грати в ігри. 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Можемо… Ні! 109 00:06:32,850 --> 00:06:33,976 Програла. 110 00:06:35,937 --> 00:06:39,565 Чому так довго? Можемо починати їсти? 111 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 Люба, зачекаймо на твою сестру. 112 00:06:42,276 --> 00:06:43,236 Так. 113 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 О боже. 114 00:06:47,698 --> 00:06:49,242 От дідько! Ви чекали на мене? 115 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Звісно. 116 00:06:53,329 --> 00:06:54,413 Сідай. 117 00:06:56,415 --> 00:06:58,042 Я не знала, що ви на мене чекаєте. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,670 Треба було мене покликати. 119 00:07:01,420 --> 00:07:05,007 Може, їй сподобалося, бо вони з СіраШою тепер близькі. 120 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 Як СіраШа? 121 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Вона… мертва. 122 00:07:10,429 --> 00:07:12,223 Що з твоїми руками? 123 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 О, це? 124 00:07:14,559 --> 00:07:17,395 Душ надто… складний. Надто технологічний. 125 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 Імпортний, має стільки кнопок. 126 00:07:19,772 --> 00:07:21,357 Я натискала, а нічого не лилося… 127 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Потім полилася гаряча вода! Як гаряча кава. Я обпеклася. 128 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 О, бідолашна. 129 00:07:28,865 --> 00:07:32,618 Покоївко, будь ласка, дай Белінді мазь він опіків потім, добре? 130 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 Так, мем. 131 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 І не називай мене мем. 132 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 Називай мамою. 133 00:07:37,165 --> 00:07:38,332 Добре, мамо. 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,127 Вона говорила зі мною, а не з тобою! 135 00:07:41,210 --> 00:07:43,004 Вона просто випрошує увагу. 136 00:07:43,087 --> 00:07:46,007 Але якщо тобі незручно, називай мене тіткою. 137 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Поки краще тіткою. Я ще трохи соромлюся. 138 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Звісно. 139 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 Але знаєте, ніколи не бачила таких ванних, як у вас! 140 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 У вас така величезна раковина для прання! 141 00:07:55,308 --> 00:07:59,020 Я все випрала! Трусики, ліфчики, шкарпетки. 142 00:07:59,103 --> 00:08:00,188 Усе! 143 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Тепер можна випрати ще й білизну сусідів. 144 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Можна чимало заробити. 145 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 У вас стільки місця для прання! 146 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 Місця для прання? 147 00:08:06,944 --> 00:08:08,154 Великий білий резервуар. 148 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 -Не потрібно цього робити. -Чого? 149 00:08:12,783 --> 00:08:15,495 Можеш віддати брудний одяг покоївці Моніні. 150 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 І ми купимо новий одяг. 151 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 Гаразд! 152 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Можна вже почати їсти? 153 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 -Так, їжмо. Будь ласка, почнімо. -Нарешті. 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 Це все нам? 155 00:08:25,713 --> 00:08:27,089 Це остання вечеря? 156 00:08:27,173 --> 00:08:28,591 Тоді всі знають, хто Юда. 157 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Вона. Вона Юда. 158 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 Ти така смішна! 159 00:08:34,222 --> 00:08:35,348 Ти мені подобаєшся. 160 00:08:42,647 --> 00:08:47,360 Я не знав, що ти любиш, тому попросила кухаря приготувати це все. 161 00:08:48,694 --> 00:08:49,654 Ну, тоді… 162 00:08:50,404 --> 00:08:53,491 Якщо бачу перед собою їжу, усю поглину! 163 00:08:53,574 --> 00:08:56,035 Уперед! Я впораюся. 164 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 Їжмо! 165 00:08:57,828 --> 00:09:00,331 То ти не перебірлива в їжі? 166 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 Саме так. 167 00:09:03,417 --> 00:09:04,502 Зачекайте! 168 00:09:04,585 --> 00:09:05,836 Не їжте. 169 00:09:05,920 --> 00:09:08,714 М'ясо ще вире. Я бачу кров! 170 00:09:08,798 --> 00:09:11,592 О боже! Це стейк. 171 00:09:11,676 --> 00:09:13,469 Середній стейк завжди такий. 172 00:09:13,553 --> 00:09:17,181 Агов, він не середній. Він великий. 173 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 -Може, дуже великий. -Добре. 174 00:09:19,433 --> 00:09:22,687 Поковко, будь ласка, просмажте стейк Белінди до готовності. 175 00:09:22,770 --> 00:09:23,688 Добре, пане. 176 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Ні, не треба. Я люблю юшку з кров'ю. 177 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 -Я досмажу. -Не треба. 178 00:09:28,192 --> 00:09:32,613 -Я досмажу. -Ні, я вже сказала, що їстиму. 179 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Вибачте, пане. Мені дуже шкода. 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 Ти зараз схоже на бульдога! 181 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Не хвилюйся. Тобі подадуть новий. 182 00:09:44,917 --> 00:09:46,711 Поїж спершу пасти. 183 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 Ого, паста виглядає чудово. 184 00:09:50,339 --> 00:09:52,174 Що це в ній зелене? 185 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 Моринга? 186 00:09:53,175 --> 00:09:54,468 Ніколи такого не бачила. 187 00:09:54,552 --> 00:09:59,557 Там, звідки я, є лише панціт кантон, панціт біхон, малабон, іноді луглог. 188 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 У малабоні товста локшина, тож він найсмачніший. 189 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Цю досить товста. 190 00:10:08,107 --> 00:10:10,276 Дідько! Як смачно! 191 00:10:10,359 --> 00:10:12,737 Я ніколи ще такого не їда! Як смачно! 192 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 На смак не стара їжа! Вона краща! Така смачна! 193 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Беліндо. 194 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Що? 195 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Що? 196 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Негідник! 197 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Вимагаєш поцілунок? 198 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Ще й перед татом? Телепень. 199 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 Він вимагає поцілунок. Ще й з язиком? 200 00:10:39,972 --> 00:10:42,266 -У тебе щось на зубах! -Що? 201 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Огидно! 202 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 Ти така смішна! 203 00:10:58,115 --> 00:11:00,993 Беліндо, я шукав тебе у тебе в кімнаті. 204 00:11:01,661 --> 00:11:03,120 Що ти робиш тут? 205 00:11:03,829 --> 00:11:06,457 А що? Мені не можна тут бути? 206 00:11:06,540 --> 00:11:10,544 У Налапоку нам дозволяли гуляти й дихати свіжим повітрям. 207 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Мені не можна? 208 00:11:11,879 --> 00:11:13,047 Ні, можна. 209 00:11:13,130 --> 00:11:14,048 Але… 210 00:11:14,590 --> 00:11:17,635 Я забув подарувати тобі вітальний подарунок. 211 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Вітаю вдома. 212 00:11:22,598 --> 00:11:24,433 Ого! Стривай… 213 00:11:24,517 --> 00:11:25,768 Ти серйозно? Це мені? 214 00:11:25,851 --> 00:11:26,936 Це тобі. 215 00:11:27,019 --> 00:11:28,938 Як круто. Дякую! 216 00:11:29,021 --> 00:11:30,564 Казав, він мій? Не можна забирати. 217 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Я не забираю. 218 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 -Він твій. -Гарний! 219 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 Уперед. 220 00:11:37,988 --> 00:11:40,616 Знаю, для тебе все це нове. 221 00:11:40,699 --> 00:11:43,786 Нове? Радше з іншої планети. 222 00:11:44,703 --> 00:11:47,456 Знаєш, Беліндо, ти маєш призвичаїтися. 223 00:11:48,707 --> 00:11:50,251 Тепер це твоє життя. 224 00:11:52,878 --> 00:11:58,300 Може… Я ще не звикла, що в мене є тато. 225 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Послухай, вибач. 226 00:12:02,638 --> 00:12:06,475 Я не можу віддати втрачені роки. 227 00:12:07,852 --> 00:12:08,811 Але… 228 00:12:10,771 --> 00:12:12,731 Однаково загладжу перед тобою вину, гаразд? 229 00:12:16,277 --> 00:12:18,737 Шкода. Якби лише мама дожила це побачити. 230 00:12:19,405 --> 00:12:22,241 Упевнена, вона радо побачила б нас разом. 231 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Сподіваюся. 232 00:12:24,577 --> 00:12:29,206 Якби вона була лиха, то її привид мене б давно переслідував. 233 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 Не думаю, що вона лиха. Вона посміхається за тобою. 234 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Не думала, що ти такий полохливий. 235 00:13:18,964 --> 00:13:21,467 Пані Беліндо, сніданок готовий. 236 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Мем? 237 00:13:26,180 --> 00:13:27,264 Мем? 238 00:13:31,435 --> 00:13:32,645 Мем! 239 00:13:33,687 --> 00:13:35,523 Що трапилося з цією жінкою? 240 00:13:36,273 --> 00:13:37,608 Мем? 241 00:13:37,691 --> 00:13:38,734 Мем? 242 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 Я у твоєму смаку, так? 243 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Фу! Огидно! 244 00:14:07,304 --> 00:14:08,639 Що ти в біса робиш? 245 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Не могла заснути. Ліжко надто незручне. 246 00:14:13,060 --> 00:14:14,270 Я звикла спати на підлозі. 247 00:14:15,771 --> 00:14:16,981 Сніданок готовий. 248 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Снідаємо в ліжку? 249 00:14:19,942 --> 00:14:22,444 Ким ви мене вважаєте? Служницею з готелю? У кухні! 250 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 Її дихання смердить. 251 00:14:27,283 --> 00:14:28,284 Ось! 252 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Добрий ранок, тату! 253 00:14:32,496 --> 00:14:33,581 Де тато? 254 00:14:33,664 --> 00:14:35,708 Він пішов на роботу рано з пані Матильдою. 255 00:14:37,459 --> 00:14:38,419 А Кейтлін? 256 00:14:38,502 --> 00:14:39,712 Ще спить. 257 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 То це все мені? 258 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Зі мною ніхто не їстиме? 259 00:14:43,841 --> 00:14:47,052 Я все це не з'їм. Ну ж бо, приєднуйся. 260 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Не можу. Я на дієті постування. 261 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 Дієті постування? 262 00:14:49,805 --> 00:14:51,599 Боже, не чула про дієту постування? 263 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 Дієта постування. 264 00:14:53,058 --> 00:14:54,894 Ну, дієта постування. 265 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 Гаразд, але будь тут. 266 00:14:58,397 --> 00:15:00,024 Поговорімо. 267 00:15:00,107 --> 00:15:02,902 Розкажи, чим цікавиться батько. 268 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 Що йому подобається? 269 00:15:04,528 --> 00:15:08,407 Він любить Раффі Тульфо? КонгТВ? Джаміла? 270 00:15:08,490 --> 00:15:11,076 Дивиться Зейнаб? 271 00:15:11,160 --> 00:15:12,202 Співає «Зеббіанну»? 272 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Додай його на Facebook! 273 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Адвокате! 274 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 Адвокате! 275 00:15:18,250 --> 00:15:20,169 Ти їв, адвокате? 276 00:15:20,252 --> 00:15:21,462 Якщо хочеш, поїм з тобою. 277 00:15:21,545 --> 00:15:24,256 Агов! А як дієта постування? 278 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Люди змінюються. 279 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Дієта постування 2.0. 280 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Постувати й переспати. 281 00:15:28,886 --> 00:15:31,680 Чого хочеш, адвокате? Каву, чай чи мене? 282 00:15:31,764 --> 00:15:32,640 Ні, дякую. 283 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 Чай з молоком? 284 00:15:33,641 --> 00:15:36,602 Покоївко, я хочу чаю з молоком! Обожнюю. 285 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Мені чай з цукром з Окінави і перлами з топіоки. 286 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 У нас немає молочного чаю! 287 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 Чому ти ще не готова? 288 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Так, це тобі. 289 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Що це? 290 00:15:51,617 --> 00:15:53,118 Ого, мобільний телефон! 291 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 У замін на що? 292 00:15:57,581 --> 00:15:58,540 Мою поцьку? 293 00:15:58,624 --> 00:16:00,125 Яка дорога поцька. 294 00:16:00,209 --> 00:16:02,503 Учора ввечері хотів поцілувати в губи, а тепер це? 295 00:16:03,754 --> 00:16:05,130 Його тобі купив тато. 296 00:16:05,714 --> 00:16:07,591 Там збережені всі контакти. 297 00:16:07,675 --> 00:16:08,550 Включаючи твій? 298 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Так. 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 У мене вперше такий телефон. 300 00:16:12,262 --> 00:16:14,890 Адвокате, допоможеш, будь ласка? Не вмію користуватися. 301 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Де камера? 302 00:16:16,058 --> 00:16:17,184 Легко. Я покажу. 303 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Ось. 304 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Ходи сюди. Зробімо селфі. Я тут гарна. 305 00:16:22,731 --> 00:16:24,024 Поглянь. Шкіра тут сяє! 306 00:16:24,108 --> 00:16:25,192 Що? 307 00:16:25,275 --> 00:16:26,151 Зробімо селфі. 308 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 -Навіщо? -Бо я на цій камері гарна. 309 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Шкіра досконала. Просто ходи сюди. 310 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Добре. 311 00:16:32,741 --> 00:16:34,451 Трохи ближче. 312 00:16:35,703 --> 00:16:36,912 Ближче до волосся. 313 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 -Що? -Понюхай! 314 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 Ближче. 315 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Гаразд. Краще збирайся. Нам треба йти. 316 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Чому ти не можеш наблизитися? 317 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 Ти в мене закоханий, так? 318 00:16:49,258 --> 00:16:53,595 Лише поглянь! Може, думав про мене, коли вранці торкався себе. 319 00:16:54,096 --> 00:16:56,557 Якого біса? Будь ласка, думай, що говориш. 320 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Отримав насолоду? 321 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Хочеш, щоб я сказала «сам собі»? 322 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Ти така груба! 323 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 А як мені сказати? «Мастурбував»? «Кінчив»? 324 00:17:05,315 --> 00:17:08,360 Зачекай! Поки мова не зайшла далі… 325 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Я тут, щоб відвезти тебе до батька в офіс. 326 00:17:11,196 --> 00:17:12,364 Знаєш тата, так? 327 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 Він директор і власник готелів «Буенавіста». 328 00:17:15,034 --> 00:17:18,203 Звісно, я була з ним учора. Звичайно. 329 00:17:18,287 --> 00:17:23,417 Усі його поважають, тому, будь ласка, говори й поводься належно. 330 00:17:27,755 --> 00:17:28,839 Побачимося за мить. 331 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 -Ще маю це з'їсти. -Гра за три, дві… 332 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 Я бачила це по ТБ. З Луїсом Манзано. 333 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 «Хвилька на перемогу»? 334 00:17:34,720 --> 00:17:35,888 …один. 335 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 Що таке? 336 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 Джейкобе, щоб із животом. 337 00:17:44,897 --> 00:17:46,356 Ти переїла. Ось що. 338 00:17:48,317 --> 00:17:50,652 Ого! Величезний заклад! 339 00:17:50,736 --> 00:17:52,946 Ти в того ж кольору одязі, що й вони. Це форма? 340 00:17:53,030 --> 00:17:54,740 Хутчіш. Тато чекає на тебе. 341 00:17:55,908 --> 00:17:59,787 Ого! 342 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 Як велично! 343 00:18:02,331 --> 00:18:04,291 Здається, наче я в США! 344 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Дивовижно! 345 00:18:05,709 --> 00:18:08,337 Це просто один із готелів твого тата. 346 00:18:08,921 --> 00:18:10,464 Сер Енріко — хороший бізнесмен, 347 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 тому зумів побудувати імперію. 348 00:18:12,424 --> 00:18:17,096 Але оскільки він такий заклопотаний, то забуває їсти й навіть спати. 349 00:18:17,596 --> 00:18:21,475 І йому потрібна допомога в управлінні готелями. 350 00:18:21,975 --> 00:18:25,020 А чому не тітка Матильда? 351 00:18:25,896 --> 00:18:27,606 Вони купу часу шукали тебе. 352 00:18:28,107 --> 00:18:32,194 Може, він уважає, що ти зможеш допомогти йому керувати імперією. 353 00:18:32,820 --> 00:18:34,363 Але, можливо, ти не зумієш. 354 00:18:34,947 --> 00:18:36,698 Агов! 355 00:18:37,282 --> 00:18:39,284 Ти говориш із Беліндою з Налапоку. 356 00:18:39,785 --> 00:18:40,702 Я впораюся! 357 00:18:40,786 --> 00:18:43,872 Звісно, я допоможу тату! Він мій тато. Як не допомогти? 358 00:18:43,956 --> 00:18:45,040 Ну, якщо так… 359 00:18:45,124 --> 00:18:49,253 Кого бачиш у готелі, твої співробітники. 360 00:18:49,962 --> 00:18:52,714 Ти мене наче не знаєш. Я тут майже щомісяця. 361 00:18:52,798 --> 00:18:54,049 Де менеджер? 362 00:18:54,133 --> 00:18:55,425 -Можеш? -Я хочу поговорити з менеджером! 363 00:18:55,509 --> 00:18:58,303 Клянуся своєю колекцією «Луї Віттон»… 364 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 Тебе знудило на власні капці. 365 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 Знаю. 366 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 Усе гаразд, люба? 367 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 Як ти? 368 00:19:22,035 --> 00:19:23,203 Мені вже краще. 369 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Адвокат на мене тиснув. 370 00:19:25,330 --> 00:19:27,791 Казав: «Мить на перемогу!» Довелося хутко все з'їсти. 371 00:19:27,875 --> 00:19:28,834 О боже. 372 00:19:30,252 --> 00:19:31,378 Вибач. 373 00:19:31,461 --> 00:19:33,672 Уже доводиться вибачатися, 374 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 хоча пообіцяв усе загладити… 375 00:19:36,717 --> 00:19:39,303 Мушу їхати в Китай. Раптова мандрівка. 376 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 Їдеш до Китаю? Нічого. 377 00:19:43,432 --> 00:19:48,937 Я знаю, ти дуже заклопотаний, маєш купу роботи, тож нічого. 378 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Я завжди кажу Енріко менше працювати. 379 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 Він не молодшає. 380 00:19:55,319 --> 00:20:00,032 Особливо зі звільненням заступника з поточних справ. 381 00:20:00,616 --> 00:20:03,452 Він утратив праву руку в управлінні компанією. 382 00:20:04,286 --> 00:20:08,582 Невже немає кого підвищити на посаду заступника? 383 00:20:08,665 --> 00:20:11,877 Люба, відділ кадрів знайде кваліфікованого кандидата. 384 00:20:21,553 --> 00:20:24,056 Зачекай, може, навчимо Белінду? 385 00:20:25,057 --> 00:20:25,933 Белінду? 386 00:20:26,016 --> 00:20:27,434 -Мене? -Так! 387 00:20:27,517 --> 00:20:31,355 Вибач, люба, та вона нічого не знає про управління компанією. 388 00:20:31,438 --> 00:20:33,941 Ні, зачекай. Я зможу. 389 00:20:34,024 --> 00:20:35,525 Однаково всього можна навчитися. 390 00:20:35,609 --> 00:20:38,237 А в Налапоку я вміла робити багато що одночасно. 391 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Я одночасно прибираю, готую, прасую. 392 00:20:42,282 --> 00:20:43,325 Не розумію, чому ні. 393 00:20:43,408 --> 00:20:46,036 Вона може практично вчитися в компанії, поки мене немає. 394 00:20:46,119 --> 00:20:48,705 Джейкоб може особисто її навчати. 395 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 Звісно! Я покажу їй ази. 396 00:20:52,251 --> 00:20:54,294 Агов, адвокате! Стеж за словами. 397 00:20:54,378 --> 00:20:56,838 Ти перед моїм татом. Що ти мені покажеш? 398 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 Зараз бачиш? 399 00:21:07,391 --> 00:21:10,602 Тут так тихо. Усі мовчіть. 400 00:21:10,686 --> 00:21:12,229 Бо це спа. 401 00:21:12,854 --> 00:21:16,733 Я привела тебе сюди, бо я хочу, щоб ти розслабилася і зняла стрес 402 00:21:16,817 --> 00:21:20,988 перед навчанням і роботою. 403 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 -Справді? -Так. 404 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 Вітаю, мем. Є доступна кімната. 405 00:21:25,534 --> 00:21:28,704 Тож я піду перша. Кейтлін, Беліндо, до зустрічі. 406 00:21:28,787 --> 00:21:29,788 -Гаразд? -Звісно. 407 00:21:30,831 --> 00:21:32,040 -Бувай. -Сюди, мем. 408 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Гарно пахне. 409 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Відчуваєш запах? 410 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Пахне голубами чи тими дуже пахнючими квітами. 411 00:21:44,845 --> 00:21:46,221 Що б це могло бути? 412 00:21:49,766 --> 00:21:53,020 Беліндо, ти колись пробувала флексинг? 413 00:21:53,103 --> 00:21:57,357 Так, я часто б'юся з людьми в районі. 414 00:21:58,358 --> 00:22:00,527 Але це зовсім інше. 415 00:22:00,610 --> 00:22:02,446 У нас будуть приватні кімнати. 416 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 Тому мама й пішла першою. 417 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 І що? 418 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Коли прийде працівник, 419 00:22:07,868 --> 00:22:11,496 де кімната для комфорту. 420 00:22:11,580 --> 00:22:15,542 Коли підеш туди, то маєш зняти одяг. 421 00:22:15,625 --> 00:22:18,545 Ну, треба повністю роздягнутися. 422 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Попалася! 423 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 Кейтлін, що відбувається? 424 00:22:45,947 --> 00:22:47,616 О боже! 425 00:22:50,827 --> 00:22:53,246 Це так підло, Кейтлін! 426 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Тато про це ще почує! Не треба було так чинити! 427 00:22:56,875 --> 00:22:58,877 Бо ти під домашнім арештом! 428 00:22:58,960 --> 00:23:00,921 Що? Мамо, ні! 429 00:23:01,004 --> 00:23:03,381 Це був просто жарт! Ти така зла! 430 00:23:03,465 --> 00:23:06,802 Жарт? Це був поганий жарт. Негайно видали відео! 431 00:23:07,928 --> 00:23:08,804 Чудово! 432 00:23:10,680 --> 00:23:13,016 Готово! Видалила! 433 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 Беліндо, вибач. 434 00:23:19,231 --> 00:23:23,610 Я знаю, які тепер діти. Обожнюють неприємності. 435 00:23:23,693 --> 00:23:26,154 О, досить її сварити. 436 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 Та й вони не бачили мою поцьку. 437 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 Тільки волосся там. 438 00:23:30,325 --> 00:23:32,452 Лише волосся. Чесно! 439 00:23:40,001 --> 00:23:44,214 Беліндо, знаєш, що таке депіляція зони бікіні? 440 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 Мем, готові? 441 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Так. 442 00:23:47,259 --> 00:23:48,969 Глибокий вдих. 443 00:23:49,052 --> 00:23:52,848 Я вас розпитуватиму, щоб відволікти від болю. 444 00:23:53,557 --> 00:23:54,599 Один, два, три… 445 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 Який твій улюблений фрукт? 446 00:23:57,269 --> 00:23:58,728 Рамбутан! 447 00:24:00,730 --> 00:24:01,773 Ще раз… 448 00:24:02,274 --> 00:24:04,359 -Гаразд. Один, два, три… -Ой… 449 00:24:04,442 --> 00:24:06,444 Який улюблений овоч? 450 00:24:06,528 --> 00:24:07,779 Китайська капуста! 451 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 -Ще раз. -Китайська капуста. 452 00:24:13,201 --> 00:24:15,078 Яке улюблене місце? 453 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 Паб! 454 00:24:19,749 --> 00:24:22,043 Тут багато волосся. Якого біса? 455 00:24:22,878 --> 00:24:24,754 Ще кілька разів, мем. 456 00:24:25,964 --> 00:24:28,592 Який улюблений мультфільм? 457 00:24:28,675 --> 00:24:30,177 «Покемон»! 458 00:24:31,845 --> 00:24:33,722 Пані! Останнє питання. 459 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 Хто ваш улюблений… 460 00:24:36,558 --> 00:24:37,392 актор? 461 00:24:38,393 --> 00:24:39,895 Бой Абунда! 462 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 Ми повернулися! 463 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Вітаю! 464 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 Як мій новий образ? Як вам чолка? 465 00:24:46,443 --> 00:24:47,819 Краса! 466 00:24:48,403 --> 00:24:49,654 О, дякую! 467 00:24:49,738 --> 00:24:51,448 Але поглянь, хто ще красивіший… 468 00:24:52,449 --> 00:24:54,201 нова Белінда! 469 00:25:44,501 --> 00:25:47,462 У мене піхва… Чешеться… 470 00:25:48,546 --> 00:25:50,465 ГОТЕЛЬ «АКВАМАРИН» 471 00:25:52,842 --> 00:25:54,928 НАГОРОДА ЗА СЕРВІС ЕНРІКО З. БУЕНАВІСТА 472 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Коли всі будемо вільні, 473 00:25:57,639 --> 00:26:00,767 я призначу нову родинну фотосесію. Звісно, із тобою. 474 00:26:02,143 --> 00:26:04,020 До речі, я можу завтра поїхати. 475 00:26:04,104 --> 00:26:05,772 Можемо не побачити за сніданком. 476 00:26:06,982 --> 00:26:09,943 Не переймайся. Я розумію. 477 00:26:10,026 --> 00:26:13,238 Просто дзвони, якщо щось знадобиться. 478 00:26:13,321 --> 00:26:17,492 І ти не зобов'язана робити все, що тобі каже Джейкоб. 479 00:26:18,201 --> 00:26:20,537 Якщо тобі буде важко, можеш так і сказати. 480 00:26:20,620 --> 00:26:24,541 Тату, я старатимуся з усіх сил і не здамся. 481 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 Я швидко вчуся. Побачиш. 482 00:26:27,127 --> 00:26:28,628 Ти мною пишатимешся. 483 00:26:31,423 --> 00:26:34,175 Це останній проєкт сера Енріко. 484 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 У лівому крилі у нас 100 кімнат. 485 00:26:36,636 --> 00:26:39,222 А у правому крилі у нас дві бальних зали. 486 00:26:39,306 --> 00:26:44,936 Перша зала вміщує максимум 600 гостей. 487 00:26:45,020 --> 00:26:48,023 Так, а менша бальна зала може вмістити 488 00:26:48,106 --> 00:26:51,192 максимально 250-300 гостей. 489 00:26:51,276 --> 00:26:53,820 Так? Його збудували два роки тому, 490 00:26:53,903 --> 00:26:57,824 його архітектором був Рудольфо Круз. 491 00:26:57,907 --> 00:27:00,035 -То в тебе є запитання? -Зачекай. 492 00:27:02,787 --> 00:27:04,622 Повтори, що казав, гаразд? Звідти. 493 00:27:05,457 --> 00:27:10,128 Ти кажеш, що весь час не слухала мене? 494 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 Агов, я слухала! 495 00:27:11,546 --> 00:27:12,672 Що? 496 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 Це все татове. Так? 497 00:27:15,300 --> 00:27:16,384 -Ще щось? -Адвокате. 498 00:27:16,468 --> 00:27:17,552 -Мем, добрий ранок! -Що? 499 00:27:17,635 --> 00:27:19,596 Адвокате, вам телефонують в офіс. 500 00:27:19,679 --> 00:27:20,722 Гаразд. 501 00:27:21,431 --> 00:27:22,932 Вибач. Я зараз повернуся. 502 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Шістсот… 503 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 О, і ще одне. 504 00:27:25,393 --> 00:27:26,936 Більше зосередься на навчанні. 505 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Гаразд? 506 00:27:27,937 --> 00:27:29,689 -Іди собі. -Сюди, адвокате. 507 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 «Більше зосередься на навчанні». 508 00:27:33,568 --> 00:27:35,111 Нарешті, сама… 509 00:27:35,653 --> 00:27:38,156 Сюди зараз прийдуть TikTok-тренди. 510 00:27:39,157 --> 00:27:40,700 Вітаю! 511 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Як у вас справи? 512 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Дивіться. 513 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 Такого в Налапоку не побачиш! 514 00:27:46,039 --> 00:27:47,916 У нас вони є, але в них повно сомів. 515 00:27:47,999 --> 00:27:49,834 А тут у нас… о. 516 00:27:50,668 --> 00:27:51,628 Що це? 517 00:27:51,711 --> 00:27:53,171 Погляньмо, що тут. 518 00:27:54,881 --> 00:27:56,091 Агов, дядьку Бою, тобі личить. 519 00:27:56,174 --> 00:27:59,386 Агов! Ти нова стажерка-прибиральниця? 520 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 Стажерка? Що це таке? 521 00:28:01,429 --> 00:28:03,014 Навчання! Боже! 522 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 Ти прийшла навчатися? 523 00:28:04,557 --> 00:28:07,143 Так! Я навчалася й робила там записи. Тож так, я стажерка. 524 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 У такому разі, що ти тут робиш? 525 00:28:09,896 --> 00:28:13,274 -Мій учитель пішов… -Ні! Неможливо! За мною. 526 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Вимиймо ванну. 527 00:28:15,193 --> 00:28:17,695 -Я чекала на… -Хутко. Ходімо. Штовхай це. 528 00:28:17,779 --> 00:28:18,738 Ходімо. 529 00:28:19,781 --> 00:28:20,907 -Штовхати це? -Штовхай! 530 00:28:21,825 --> 00:28:22,742 Адвокате… 531 00:28:23,326 --> 00:28:26,663 Хутко. Усі підлоги мають бути досконало чистими. 532 00:28:26,746 --> 00:28:29,499 Аж сюди. Вони мають бути дзеркально чистими. 533 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Куди вона поділася? 534 00:28:36,756 --> 00:28:38,425 І це теж треба вимити! 535 00:28:38,508 --> 00:28:40,760 Мем, це справді входить у моє навчання? 536 00:28:40,844 --> 00:28:42,554 Звісно! 537 00:28:42,637 --> 00:28:46,015 Міленіали зі своїми скаргами. 538 00:28:49,310 --> 00:28:50,228 Беліндо? 539 00:28:50,979 --> 00:28:51,938 Адвокате! 540 00:28:52,522 --> 00:28:53,523 Вітаю, адвокате! 541 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Що ти робиш? 542 00:28:55,567 --> 00:28:58,278 Вона сказала, що це входить у навчання. 543 00:28:58,361 --> 00:29:00,780 Мушу вимити підлогу до блиску, бо клієнти прискіпливі. 544 00:29:00,864 --> 00:29:02,782 Навчання? Яке навчання? 545 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 Адвокате, вона одна зі стажисток. 546 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 Марджорі, ти знаєш, хто це? 547 00:29:07,912 --> 00:29:09,998 Це Белінда Буенавіста. 548 00:29:10,081 --> 00:29:12,625 Донька Енріко Буенавіста. 549 00:29:12,709 --> 00:29:14,544 Беліндо, устай. Ходімо. 550 00:29:16,296 --> 00:29:18,131 -Вибачте, мем. -Нічого. 551 00:29:18,214 --> 00:29:19,674 Вибач, що не можу завершити. 552 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 -Це він винний. -Дозвольте мені. 553 00:29:21,509 --> 00:29:24,471 Насправді це була моя робота. 554 00:29:26,681 --> 00:29:31,144 Наступного разу не треба просто робити, що скажуть, 555 00:29:31,227 --> 00:29:33,605 особливо якщо навіть не знаєш, хто це. 556 00:29:34,564 --> 00:29:36,649 Може, заспокоїшся? Не розумію, що тут такого. 557 00:29:36,733 --> 00:29:39,277 Ми завжди це робимо вдома. 558 00:29:39,360 --> 00:29:40,195 Жодних проблем. 559 00:29:40,278 --> 00:29:42,781 Що робите? Миєте вбиральні? 560 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Ти донька сера Енріко Буенавіста, 561 00:29:46,201 --> 00:29:49,579 від тебе чекають більшого, ніж прибирання кімнат у готелі. 562 00:29:49,662 --> 00:29:53,124 Ти виконуватимеш не важку роботу, а наглядатимеш за готельною корпорацією, 563 00:29:53,208 --> 00:29:56,002 тому ти маєш зосередитися на навчанні, 564 00:29:56,085 --> 00:29:58,296 бо він тебе чекають надзвичайно багато. 565 00:29:59,047 --> 00:30:00,548 Зрозуміла? 566 00:30:04,511 --> 00:30:06,638 Більше ніколи так не роби. 567 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Просто не роби. 568 00:30:08,097 --> 00:30:08,973 Гаразд. Мені так… 569 00:30:09,057 --> 00:30:10,683 А чому ти взагалі привів мене сюди? 570 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 Хочеш тут щось зробити? 571 00:30:13,645 --> 00:30:17,106 Я привів тебе сюди, щоб показати це. 572 00:30:17,190 --> 00:30:18,233 Це буде твій офіс. 573 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Мій офіс? 574 00:30:22,654 --> 00:30:24,405 Це мій офіс. Тобто це мій стіл. 575 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 А це мій стілець. 576 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Чудовий стілець. Як у сатани. 577 00:30:29,494 --> 00:30:30,745 Спаліть це. 578 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 Спаліть он те. 579 00:30:32,622 --> 00:30:34,290 І його спаліть. 580 00:30:35,416 --> 00:30:37,836 Це корпоративний ноутбук. 581 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 Умієш ним користуватися? 582 00:30:39,337 --> 00:30:41,714 Удома у нас є така річ: песо-інтернет. 583 00:30:41,798 --> 00:30:46,094 Це така коробка, кидаєш туди монету, платиш за інтернет. 584 00:30:46,678 --> 00:30:48,972 Гаразд, я тобі покажу. Ось так. 585 00:30:49,055 --> 00:30:51,641 Відкрий так, і він автоматично ввімкнеться. 586 00:30:51,724 --> 00:30:52,892 Просто. 587 00:30:53,393 --> 00:30:54,894 Ого, увімкнувся… 588 00:30:55,562 --> 00:30:58,356 Коли почнеш працювати, матимеш власний штат. 589 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 А тим часом, я буду поруч. 590 00:31:04,320 --> 00:31:08,658 Тож поки ви з тіткою Матильдою будете моїм штатом. 591 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Ні. 592 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Вибач. 593 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 А хто ще тут буде? 594 00:31:14,873 --> 00:31:17,584 Не кажи, що тут буде незрозумілий голос, 595 00:31:17,667 --> 00:31:20,044 який лякатиме, наче привид, і наказуватиме працювати. 596 00:31:22,714 --> 00:31:25,425 Я заснула, поки чекала на вас. Чому ви так довго, мем? 597 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Адвокате… 598 00:31:31,389 --> 00:31:33,433 Вибачте, адвокате Джейкобе. 599 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Тато попросив її бути твоєю особистою помічницею. 600 00:31:36,519 --> 00:31:38,605 Віднині, якщо тобі щось треба, 601 00:31:38,688 --> 00:31:42,817 щось зробити чи купити, скажи їй. 602 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 Так! 603 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 Вона така, як я, тож мені буде зручно. 604 00:31:47,071 --> 00:31:49,741 Розумієш, у Налапоку часто побачиш такі обличчя. 605 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 Поглянь на її лице. 606 00:31:50,742 --> 00:31:53,745 Вона схожа на торгівців удома, чи на нашу пральницю. 607 00:31:53,828 --> 00:31:56,289 Дивися, досконало безлике обличчя. 608 00:31:56,372 --> 00:31:57,916 Так багато хто виглядає. 609 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 Вона схожа на кальмара. 610 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 А тепер, наступний урок. 611 00:32:02,086 --> 00:32:06,966 Важливо навчитися належно потискати руку. 612 00:32:07,050 --> 00:32:12,263 Коли комусь представляють, першою простягни руку. 613 00:32:17,268 --> 00:32:18,645 -Беліндо. -Рука… 614 00:32:19,520 --> 00:32:21,522 -Подати руку? -Так. 615 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Чужій людині? Нізащо! А якщо пограбують? 616 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 Може, покажеш мені, 617 00:32:26,277 --> 00:32:29,238 як ти потиснеш руку при першій зустрічі. 618 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Вітаю. 619 00:32:36,955 --> 00:32:38,289 Адвокате, будь ласка. 620 00:32:41,876 --> 00:32:45,880 Гаразд, удай, що вперше зустріла адвоката Джейкоба, 621 00:32:45,964 --> 00:32:47,715 а я вас представила. 622 00:32:47,799 --> 00:32:48,716 Уперед. 623 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Вітаю, я Джейкоб. 624 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Ого! 625 00:32:54,889 --> 00:32:57,392 У тебе руки м'які, як у жінки. 626 00:32:57,976 --> 00:33:00,269 Ну, лише поглянь на нігті. Жодного врослого. 627 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 Регулярно робиш манікюр? 628 00:33:01,896 --> 00:33:02,855 Беліндо! 629 00:33:03,398 --> 00:33:05,525 Благаю, можеш серйозно ставитися до навчання? 630 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 Гаразд, чекай. 631 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 Рукостискання — універсальне ділове вітання. 632 00:33:11,114 --> 00:33:16,244 Тому важливо справити гарне перше враження. 633 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 Коли потискаєш руку, 634 00:33:18,830 --> 00:33:21,332 дивися в очі 635 00:33:21,416 --> 00:33:23,334 людині, якій потискаєш руку. 636 00:33:23,418 --> 00:33:24,669 Дивитися в очі? 637 00:33:24,752 --> 00:33:29,257 Бо якщо дивишся людині в очі, 638 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 то виявляєш, що впевнена 639 00:33:31,134 --> 00:33:33,553 і щира. 640 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Ось так. 641 00:33:36,472 --> 00:33:40,435 Дивлячись людині в очі. 642 00:33:40,518 --> 00:33:43,271 можеш ще й посміхнутися, коли потискаєш руку. 643 00:33:50,653 --> 00:33:53,865 Беліндо? 644 00:33:54,407 --> 00:33:55,408 Беліндо! 645 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Дещо посміхнися, коли потискаєш руку. 646 00:34:02,373 --> 00:34:03,916 Забагато зубів. 647 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Зменш її. 648 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Спробуймо без зубів. 649 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Напівпосмішку. 650 00:34:14,010 --> 00:34:16,137 Вище інший куточок— 651 00:34:18,347 --> 00:34:19,724 Досконало! 652 00:34:19,807 --> 00:34:20,850 Наче в мене запор. 653 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 І найважливіше: 654 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 рукостискання має бути міцним. 655 00:34:26,481 --> 00:34:27,774 Прошу, покажіть, адвокате. 656 00:34:29,776 --> 00:34:31,152 Вітаю, я Джейкоб. 657 00:34:34,280 --> 00:34:35,740 -Ой! -Що таке? 658 00:34:35,823 --> 00:34:37,200 Міцним, але ніжним. 659 00:34:37,283 --> 00:34:38,493 Ніжним. 660 00:34:39,911 --> 00:34:42,997 Я сказала робити це пальцями, а не руками, і не тілом. 661 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Зачекай. 662 00:34:46,959 --> 00:34:48,961 Ось частина навчання, на яку я чекала, їжа. 663 00:34:49,045 --> 00:34:50,546 Я нічого з цього ще не куштувала. 664 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Перепрошую… 665 00:34:51,923 --> 00:34:54,342 Але коли йдеться про їжу, 666 00:34:54,842 --> 00:34:58,054 будь ласка, не говори з повним ротом. 667 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Так не можна. 668 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Вона збожеволіла? 669 00:35:02,517 --> 00:35:05,686 Я днями вчуся, а ти хочеш, щоб я померла від голоду? 670 00:35:05,770 --> 00:35:07,188 Я що, пташечка? 671 00:35:07,271 --> 00:35:09,148 Це неможливо. Я це все з'їм. 672 00:35:09,232 --> 00:35:12,151 Ти колись їла у вишуканому ресторані? 673 00:35:13,569 --> 00:35:16,739 Я куштувала яловичу тушеню, вуличну їжу і локшину. 674 00:35:18,116 --> 00:35:20,284 Часом хтось із сусідів нас навіть пригощав. 675 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 Бургерами. 676 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Купи один, другий безкоштовно. 677 00:35:22,662 --> 00:35:24,705 Але коли кусаєш перший раз, там сам хліб. 678 00:35:25,289 --> 00:35:26,624 Треба піти в ресторан. 679 00:35:26,707 --> 00:35:31,504 Щоб попрактикуватися, а не лише вивчати теорію. 680 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 Із задоволенням! 681 00:35:33,422 --> 00:35:36,008 Ви маєте піти, міс Міссі. Я не знаю, що там замовити. 682 00:35:36,092 --> 00:35:37,760 О, ні. Не я. 683 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Піде адвокат! 684 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 Ого! Чекай! Що? 685 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Будь ласка, адвокате, відведіть її до ресторану! 686 00:35:46,394 --> 00:35:47,770 Ми підемо на побачення? 687 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Ні! Я про Белінду! 688 00:35:50,022 --> 00:35:53,025 Зрозуміло! Тобто прийде хтось потворний! 689 00:35:53,109 --> 00:35:55,403 Виделка має бути в той бік. Це має бути ось так. 690 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 Ні! 691 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 Я маю піти з ними на це побачення. 692 00:35:58,739 --> 00:36:01,325 Я… це обов'язково! 693 00:36:01,409 --> 00:36:02,618 Ні. 694 00:36:02,702 --> 00:36:06,747 Краще Белінда з адвокатом підуть самі. 695 00:36:07,582 --> 00:36:09,917 Зачекай. Міс Міссі, ти серйозно? 696 00:36:10,001 --> 00:36:12,503 Адвокате, будь ласка. 697 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Вона плаче через тебе. Раніше вона не плакала. 698 00:36:15,798 --> 00:36:17,216 Вона заплакала, як ти прийшла! 699 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 Я? 700 00:36:22,972 --> 00:36:23,973 Понюхай! 701 00:36:25,558 --> 00:36:27,268 Беліндо, можеш не тримати сідниці? 702 00:36:27,351 --> 00:36:28,269 Думай про манери. 703 00:36:28,352 --> 00:36:31,522 Але сукня надто вузька. Западає в дупу. 704 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 Що за реакція? Наче в тебе немає дупи? 705 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 Пихате стерво! 706 00:36:46,204 --> 00:36:47,538 Можна побачити твою? 707 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Беліндо! 708 00:36:52,877 --> 00:36:54,462 Беліндо, годинник. 709 00:36:55,338 --> 00:36:56,505 Це… 710 00:36:57,256 --> 00:36:59,550 поклади на коліна. 711 00:36:59,634 --> 00:37:00,509 -На коліна. -На коліна. 712 00:37:01,302 --> 00:37:02,220 Так? 713 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 Якщо не знаєш, що робити, або ніяково, 714 00:37:05,806 --> 00:37:10,228 просто подивися навколо, поспостерігай, що роблять інші. 715 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Дивися на них і повторюй. 716 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Що таке? 717 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Він на мене витріщився. 718 00:37:24,200 --> 00:37:26,118 Ти сказав мені імітувати їх. 719 00:37:26,202 --> 00:37:27,787 Як нам це зробити? 720 00:37:27,870 --> 00:37:32,124 Так, не плутайся з виделками й ножами, які тут бачиш. 721 00:37:32,208 --> 00:37:35,878 Запам'ятай, треба починати з найдальшого від тарілки. 722 00:37:36,462 --> 00:37:38,422 -З цього? -Які найдалі? Правильно. 723 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 Суп! 724 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Пам'ятай, чого навчилася. 725 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Треба ось так набирати. 726 00:37:44,971 --> 00:37:45,846 Набираєш. 727 00:37:45,930 --> 00:37:47,848 Чому мала порція? 728 00:37:48,432 --> 00:37:50,059 Дайте ще. Ми ж за платимо. 729 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 Набери обережно. 730 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Смакота! 731 00:37:59,026 --> 00:38:00,695 Будь ласка, вишукано. 732 00:38:02,071 --> 00:38:04,323 Привіт, Джейкобе. Це ти? 733 00:38:04,407 --> 00:38:06,951 -Привіт! Тріксі! -Привіт! 734 00:38:07,034 --> 00:38:08,077 Як справи? 735 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Добре. Скільки не бачилися? 736 00:38:10,997 --> 00:38:13,708 Два? Три роки? Коли приїхала? 737 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 О, приїхала кілька тижнів тому. 738 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 Хотіла тобі подзвонити. 739 00:38:17,420 --> 00:38:21,841 Але подумала, що ти заклопотаний. 740 00:38:21,924 --> 00:38:23,050 Беліндо! 741 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 О, вибач. 742 00:38:26,679 --> 00:38:29,390 Тріксі, це Белінда. 743 00:38:29,473 --> 00:38:31,058 Беліндо, це Тріксі. 744 00:38:32,601 --> 00:38:33,686 Вітаю. 745 00:38:34,312 --> 00:38:36,897 Міцно, але ніжно. 746 00:38:38,691 --> 00:38:40,609 Привіт, Беліндо. Я Тріксі. 747 00:38:43,738 --> 00:38:46,282 То ти нова дівчина Джейкоба? 748 00:38:46,365 --> 00:38:48,534 Ти така гарна" О боже! 749 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 То ти адвокат? 750 00:38:49,910 --> 00:38:51,370 Як ви зустрілися? 751 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Ти з ним зустрічаєшся? 752 00:38:53,581 --> 00:38:55,166 О, вибач. Я забагато запитую. 753 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 Запитуй, що хочеш. 754 00:38:57,293 --> 00:38:59,086 Що б не запитала, я відповім. 755 00:38:59,628 --> 00:39:01,088 Ну ось. 756 00:39:02,256 --> 00:39:03,424 Ти вродлива. 757 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 О, дякую… 758 00:39:04,425 --> 00:39:05,801 Робила ринопластику? 759 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 І… 760 00:39:07,762 --> 00:39:09,638 У тебе великі груди! 761 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 Вони справжні? 762 00:39:10,806 --> 00:39:11,724 Ну, природні? 763 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 Вибач. 764 00:39:15,227 --> 00:39:16,228 Це вона? 765 00:39:16,729 --> 00:39:18,189 Бо вона дуже… 766 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 цікава. 767 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 -Тріксі, ні. -Ні? 768 00:39:22,568 --> 00:39:25,488 Так, вона донька боса. 769 00:39:25,571 --> 00:39:27,823 -О. Гаразд. -Тож це робота. 770 00:39:27,907 --> 00:39:30,117 Робота! Рада знати. 771 00:39:30,201 --> 00:39:31,243 Тож… 772 00:39:32,161 --> 00:39:34,246 -Я подзвоню. -Так. Добре. 773 00:39:38,084 --> 00:39:39,585 Схоже, робила ще підтяжку дупи. 774 00:39:39,668 --> 00:39:42,421 Не треба все казати вголос. 775 00:39:42,505 --> 00:39:44,673 Особливо за першої зустрічі. 776 00:39:44,757 --> 00:39:47,676 Чому? Я сказала про неї хороше. Навіть зробила комплімент дупі. 777 00:39:48,260 --> 00:39:49,720 Думай, що кажеш! 778 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 -Вогонь! Пожежа! -Куди ти? Беліндо! 779 00:39:54,308 --> 00:39:55,935 О боже! Що ти наробила? 780 00:39:56,018 --> 00:39:58,521 Дизайнерський піджак! Це ж Прада! 781 00:39:59,105 --> 00:40:00,272 -Вибач! -Беліндо! 782 00:40:00,356 --> 00:40:02,149 -Тупо! -Вибач! 783 00:40:03,317 --> 00:40:04,568 -Вибач. -Стерво! 784 00:40:04,652 --> 00:40:06,237 Джейкобе, ти лихий? 785 00:40:06,320 --> 00:40:07,696 Вибач. 786 00:40:07,780 --> 00:40:08,697 Джейкобе… 787 00:40:08,781 --> 00:40:12,076 То ти нічого не навчилася в міс Міссі, так? 788 00:40:12,159 --> 00:40:15,037 Ти до всього ставишся несерйозно! 789 00:40:15,538 --> 00:40:16,997 І ти топиш мене із собою! 790 00:40:17,581 --> 00:40:19,834 Знаєш, як мені там було ніяково? 791 00:40:21,502 --> 00:40:22,420 Вибач. 792 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Вибач, Джейкобе. 793 00:40:26,674 --> 00:40:29,260 Я народилася й виросла в Налапоку. 794 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 Я не розумію, що я там зробила неправильно, 795 00:40:31,971 --> 00:40:33,514 бо вдома ми всі так робимо. 796 00:40:33,597 --> 00:40:35,433 Я не вмію бути вишуканою. 797 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 Я не надто добре говорю англійською. 798 00:40:38,769 --> 00:40:41,230 І ми там не їмо в таких ресторанах. 799 00:40:42,106 --> 00:40:45,734 Я не вмію їсти з закритим ротом. 800 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 Але я розумію, що це не виправдання. 801 00:40:48,737 --> 00:40:51,949 Це не виправдання, щоб соромити тебе, коли я поруч. 802 00:40:52,783 --> 00:40:55,202 Але я готова вчитися. 803 00:40:56,287 --> 00:40:57,538 Чесно. 804 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 Якщо цим я порадую тата, я це зроблю. 805 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Лише дай мені ще один шанс. 806 00:41:03,794 --> 00:41:05,379 Особливо ти, Джейкобе. 807 00:41:05,963 --> 00:41:08,424 Мені треба ще трохи терпіння і… 808 00:41:10,634 --> 00:41:13,637 ще трохи часу, щоб усьому навчитися… 809 00:41:14,638 --> 00:41:15,848 якщо можна. 810 00:41:17,224 --> 00:41:18,100 Будь ласка? 811 00:41:21,896 --> 00:41:24,523 Ця… для супу. Я це знаю. 812 00:41:24,607 --> 00:41:26,442 -Для чого ця? -Дуже просто. 813 00:41:28,611 --> 00:41:31,614 Покоївко Мо, будь ласка, допоможи. 814 00:41:31,697 --> 00:41:33,824 Це так просто! Дізнайся сама. 815 00:41:33,908 --> 00:41:37,244 Будь ласка! Я просто хочу вразити Джейкоба. 816 00:41:37,870 --> 00:41:39,246 Якщо допоможеш із цим, 817 00:41:39,330 --> 00:41:41,916 дозволю дивитися улюблені відео. 818 00:41:41,999 --> 00:41:44,585 Без переривання. 819 00:41:44,668 --> 00:41:46,795 -Справді? -Справді. 820 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 Беліндо, ти молодець! 821 00:41:48,756 --> 00:41:50,716 Дуже добре. Я тобою так пишаюся. 822 00:41:50,799 --> 00:41:52,593 А тепер маєш це подивитися. 823 00:41:52,676 --> 00:41:56,138 Це моє натхнення. Люблю дивитися історію мого життя. 824 00:41:56,889 --> 00:41:58,682 Сподіваюся, хоч це не англійською. 825 00:41:58,766 --> 00:42:01,393 -Не хвилюйся. Просто дивися. -Привіт. Вітаю у моєму влозі. 826 00:42:01,477 --> 00:42:02,520 Це мама Онін? 827 00:42:03,354 --> 00:42:05,272 -Ти теж дивишся Facebook наживо? -Так! 828 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 Вона моя улюблена. Дідько! 829 00:42:07,149 --> 00:42:09,193 Заради неї готова поголити голову! 830 00:42:09,276 --> 00:42:12,279 Той покидьок Роб купив чотири БМВ. 831 00:42:12,363 --> 00:42:13,906 Ти мене нині порадувала, люба. 832 00:42:13,989 --> 00:42:16,158 Тому маю для тебе додатковий урок. 833 00:42:16,242 --> 00:42:17,743 Справді? Дякую! Який? 834 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Урок етикету вищого класу. 835 00:42:19,995 --> 00:42:21,956 Так, слідкуй за моїми жестами. 836 00:42:22,039 --> 00:42:24,625 Я покажу тобі, як бути вишуканою. 837 00:42:24,708 --> 00:42:25,834 Дивися на мене. 838 00:42:25,918 --> 00:42:27,044 А тепер дивися на тебе. 839 00:42:27,127 --> 00:42:28,254 Як тобі? 840 00:42:28,337 --> 00:42:29,463 Гаразд? 841 00:42:29,547 --> 00:42:30,881 Тож я так скажу. 842 00:42:31,465 --> 00:42:33,509 «Ти просто…» 843 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 Просто слідкуй за рукою. 844 00:42:34,635 --> 00:42:35,594 Не випускай з поля зору. 845 00:42:35,678 --> 00:42:36,804 «…нижча класом. 846 00:42:36,887 --> 00:42:37,930 Недостойна. 847 00:42:38,013 --> 00:42:39,265 Наслідувачка». 848 00:42:41,267 --> 00:42:42,184 Чекай! 849 00:42:42,268 --> 00:42:44,353 Не реагуй! Просто дивися на руку. 850 00:42:44,436 --> 00:42:46,480 Тепер ти мені покажи. 851 00:42:47,856 --> 00:42:49,275 Покажеш мені? 852 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 «Ти просто…» 853 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 Дивися на руку. 854 00:42:53,946 --> 00:42:55,447 «…нижча класом. 855 00:42:56,198 --> 00:42:57,992 Недостойна. Наслідувачка». 856 00:43:00,452 --> 00:43:01,537 Тепер дивися на руку. 857 00:43:03,163 --> 00:43:04,582 Дивися на руку. 858 00:43:05,082 --> 00:43:07,167 Ні, дивися на руку. 859 00:43:07,251 --> 00:43:08,294 Не зводь погляд. 860 00:43:08,961 --> 00:43:10,045 Тепер дивися сюди. 861 00:43:10,129 --> 00:43:11,130 Дивися на мене. 862 00:43:11,213 --> 00:43:12,464 Як тобі таке? 863 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 Ні! 864 00:43:16,427 --> 00:43:17,803 Ні! 865 00:43:17,886 --> 00:43:19,013 Як тобі таке? 866 00:43:22,349 --> 00:43:23,434 Як тобі таке? 867 00:43:23,517 --> 00:43:24,602 Ти так хутко вчишся. 868 00:43:25,561 --> 00:43:27,396 Серветку на коліна. 869 00:43:27,479 --> 00:43:29,440 Не став лікті на стіл. 870 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 І не говори з повним ротом. 871 00:43:35,613 --> 00:43:39,533 Ще раз, не говори з повним їжі ротом. 872 00:43:40,451 --> 00:43:44,038 Починай з приборів далі від тарілки, просувайся ближче до неї. 873 00:43:44,705 --> 00:43:46,123 До десерту. 874 00:43:46,206 --> 00:43:48,292 Ми вже почали з супу. 875 00:43:48,876 --> 00:43:50,377 Це головна трава. 876 00:43:50,461 --> 00:43:52,004 Як я склала тест? 877 00:43:52,087 --> 00:43:53,172 Дуже добре. 878 00:43:54,632 --> 00:43:55,716 Та треба практикуватися. 879 00:43:57,009 --> 00:43:58,844 Тобто ми ще підемо на побачення? 880 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Це не побачення. 881 00:44:00,721 --> 00:44:03,015 Знаєш, з тобою в мене перше побачення. 882 00:44:03,098 --> 00:44:05,225 Ще раз кажу, це не побачення. 883 00:44:05,309 --> 00:44:07,686 Можеш навіть першим зі мною переспати. 884 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Беліндо! 885 00:44:09,938 --> 00:44:12,107 Що я цього разу сказала не так? 886 00:44:12,191 --> 00:44:13,567 Лише сказала, що будеш першим. 887 00:44:17,071 --> 00:44:19,865 Побачимо, чи ти чогось навчилася. 888 00:44:23,619 --> 00:44:25,245 Джейкобе, ти ж знаєш, 889 00:44:25,329 --> 00:44:28,082 що я не звикла до такої їжі 890 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 й таких страв. 891 00:44:29,792 --> 00:44:33,003 Ми в Налапоку вважаємо, що пощастило, якщо є що їсти. 892 00:44:33,087 --> 00:44:35,297 То звідки мені все це знати? 893 00:44:36,006 --> 00:44:39,301 Може, ти й виріс на такій їжі. 894 00:44:39,385 --> 00:44:41,095 Бо схоже, ти її всю знаєш. 895 00:44:41,679 --> 00:44:42,763 Я не можу запам'ятати. 896 00:44:43,389 --> 00:44:46,934 Знаєш, що я носила в школу поїсти? 897 00:44:47,017 --> 00:44:49,436 Нам вистачало яйця. 898 00:44:49,520 --> 00:44:53,273 І яйце могло бути смаженим чи вареним. 899 00:44:53,357 --> 00:44:58,362 Потім я додавала баклажан, окру чи помідор. 900 00:44:58,445 --> 00:44:59,488 Справді смакота! 901 00:45:00,197 --> 00:45:03,158 Тож цей прибор з креветками… 902 00:45:03,951 --> 00:45:05,160 «Термідор». 903 00:45:06,412 --> 00:45:08,539 «Термідор з креветками». 904 00:45:10,290 --> 00:45:12,042 Так, але коли я все це їм, 905 00:45:12,126 --> 00:45:15,045 мені однаково, коли це опиняється в животі. 906 00:45:15,629 --> 00:45:20,676 Термідор, термінатор, термометр, скіпетр… 907 00:45:24,346 --> 00:45:27,474 Ти засміявся. Це вперше. 908 00:45:27,558 --> 00:45:28,392 Ні. 909 00:45:28,475 --> 00:45:30,227 Я бачила, як ти сміявся. 910 00:45:30,310 --> 00:45:31,311 Я бачила. 911 00:45:31,937 --> 00:45:35,274 Виделка для тремідора з креветками. 912 00:45:36,191 --> 00:45:37,109 Правильно. 913 00:45:43,740 --> 00:45:46,910 Заклад дуже відрізняється зранку й увечері. 914 00:45:46,994 --> 00:45:49,371 Так? Увечері тут дуже гарно. 915 00:45:49,872 --> 00:45:51,999 Крім нас, нікого немає. 916 00:45:52,082 --> 00:45:57,463 Я приходжу сюди, щоб прояснити голову і розслабитися, 917 00:45:57,546 --> 00:45:59,673 забути про проблеми. 918 00:46:00,215 --> 00:46:01,383 Перезарядитися. 919 00:46:01,467 --> 00:46:02,968 Коли я тут, усі турботи зникають. 920 00:46:04,178 --> 00:46:06,221 Важко бути адвокатом? 921 00:46:06,305 --> 00:46:07,139 О, так. 922 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Але з дитинства мріяв про це. 923 00:46:13,187 --> 00:46:14,229 Дивовижно. 924 00:46:14,730 --> 00:46:17,983 Ти відтоді знав, чого хочеш. 925 00:46:18,066 --> 00:46:19,318 А ти? 926 00:46:19,401 --> 00:46:21,570 Про що ти мріяла в дитинстві? 927 00:46:22,654 --> 00:46:23,697 Ні про що. 928 00:46:23,780 --> 00:46:24,740 Ні про що? 929 00:46:25,991 --> 00:46:26,992 Як таке можливо? 930 00:46:27,075 --> 00:46:31,246 Ну, ми, в Налапоку, 931 00:46:31,330 --> 00:46:38,128 не дуже думаємо, ким хочемо стати, коли виростемо, 932 00:46:38,212 --> 00:46:40,380 бо нам це однаково не світить. 933 00:46:40,464 --> 00:46:45,469 Краще перейматися їжею на столі, 934 00:46:45,552 --> 00:46:50,015 а не складними речами. 935 00:46:50,098 --> 00:46:51,767 Ми хочемо те, що досяжно. 936 00:46:52,809 --> 00:46:54,269 А тепер 937 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 у мене лише одна мрія. 938 00:46:57,940 --> 00:47:02,194 Щоб батько мене повністю прийняв. 939 00:47:02,861 --> 00:47:04,446 Вона досяжна, знаєш? 940 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Батько тобою пишатиметься. 941 00:47:07,491 --> 00:47:09,785 Але він не має нічого казати. 942 00:47:10,452 --> 00:47:14,915 Мені треба знати, що він не соромиться, що я його донька. 943 00:47:21,171 --> 00:47:22,297 Що? 944 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Нічого. 945 00:47:25,050 --> 00:47:26,969 Сум тобі не личить. 946 00:47:27,052 --> 00:47:28,136 Я що, клоун? 947 00:47:28,220 --> 00:47:29,429 Іноді. 948 00:47:31,265 --> 00:47:33,267 То я тебе радую, так? 949 00:47:35,310 --> 00:47:38,188 А як твоя подруга-Барбі, 950 00:47:38,272 --> 00:47:39,523 вона тебе радує? 951 00:47:39,606 --> 00:47:40,649 Хто? Тріксі? 952 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 -Так. Вона твоя колишня? -Ні. 953 00:47:43,110 --> 00:47:44,736 -Ти за нею увивався? -Ні. 954 00:47:44,820 --> 00:47:47,030 Вона твоя подруга в ліжку? 955 00:47:48,240 --> 00:47:49,533 Подруга в ліжку? 956 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Ну, ти з нею просто спиш. 957 00:47:53,704 --> 00:47:55,497 Ти засміявся! 958 00:47:55,581 --> 00:47:57,207 Тобто це правда. 959 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 Що, якщо й так? 960 00:47:58,625 --> 00:48:02,045 -Ти не можеш припинити сміятися. -Я не такий. 961 00:48:02,129 --> 00:48:03,255 Бо ти досі смієшся. 962 00:48:03,338 --> 00:48:06,133 -Бо ти смішна. -Бо ти любитель переспати. 963 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 Я не… я не такий. 964 00:48:08,260 --> 00:48:10,429 -Я не такий. -Знаю, ти любиш подруг у ліжку. 965 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 -Маю ще жарт. -Гаразд, кажи. 966 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Що шмаркля сказала сусідці? 967 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Що? 968 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 «Сестро, я перша». 969 00:48:19,438 --> 00:48:20,814 Бо її вже виколупали. 970 00:48:22,107 --> 00:48:24,192 -Гаразд, і я маю жарт. -Справді? 971 00:48:24,276 --> 00:48:25,235 -Так. -Гаразд, уперед. 972 00:48:25,319 --> 00:48:29,448 Що брова сказала другій? 973 00:48:29,948 --> 00:48:30,907 Що? 974 00:48:30,991 --> 00:48:32,075 «Так буває!» 975 00:48:34,244 --> 00:48:35,746 Я повторю. 976 00:48:35,829 --> 00:48:37,247 «Так буває!» 977 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 Це так банально. 978 00:48:39,249 --> 00:48:40,626 Що це взагалі за жарт? 979 00:48:40,709 --> 00:48:42,753 Ми не чули про такі жарти там, звідки я родом. 980 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Але я сьогодні справді насолодилася. 981 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 -Дякую. -Я теж. 982 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Дякую. 983 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 -Іди. -Ти йди. 984 00:49:04,900 --> 00:49:06,735 -Це твій дім. -Це ж ти йдеш. 985 00:49:06,818 --> 00:49:08,695 -Саме так. Я йду. -А я залишуся тут. 986 00:49:08,779 --> 00:49:12,699 Я просто… я тут залишуся. 987 00:49:13,867 --> 00:49:15,494 Тож добраніч. 988 00:49:23,335 --> 00:49:26,421 Щиро дякую, Беліндо. Мені нині було весело. 989 00:49:26,505 --> 00:49:28,131 Ти справді дала мені радість. 990 00:49:28,215 --> 00:49:29,383 А ти мені. 991 00:49:29,466 --> 00:49:31,426 Дякую. Ти подарувала мені радість. 992 00:49:53,573 --> 00:49:54,866 Я піду. 993 00:49:54,950 --> 00:49:56,159 До зустрічі, брате. 994 00:49:56,243 --> 00:49:57,369 До зустрічі. 995 00:49:58,286 --> 00:49:59,621 Бувай. Я піду. 996 00:50:00,747 --> 00:50:01,623 До зустрічі. 997 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 Бувай. 998 00:50:17,931 --> 00:50:20,183 Якщо ти з нею щасливий, 999 00:50:20,684 --> 00:50:23,478 я тебе не зупинятиму. 1000 00:50:24,062 --> 00:50:26,815 Я лише прошу, 1001 00:50:26,898 --> 00:50:29,818 щоб вона дбала про тебе й кохала. 1002 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 Джейкобе… 1003 00:50:36,825 --> 00:50:37,743 Ой! 1004 00:50:37,826 --> 00:50:39,077 О боже, щур! 1005 00:50:42,247 --> 00:50:43,248 Це лише я. 1006 00:50:44,040 --> 00:50:46,668 Я дуже рада за вас двох. 1007 00:50:46,752 --> 00:50:49,087 Я бажаю вам гарного майбутнього. 1008 00:50:49,171 --> 00:50:50,839 Щасливого майбутнього. 1009 00:50:53,383 --> 00:50:56,386 Не хвилюйся за мене. Усе буде гаразд. 1010 00:50:57,596 --> 00:50:59,222 Ні! Не дивися так на мене. 1011 00:50:59,306 --> 00:51:02,434 Усе добре, чесно. Клянуся! 1012 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 А потім я відчинила двері, 1013 00:51:08,690 --> 00:51:11,610 і покоївка Моніна була там. Я її випадково штовхнула. 1014 00:51:11,693 --> 00:51:13,361 -Я подумала, що то був щур. -Справді? 1015 00:51:13,445 --> 00:51:15,530 -«О боже, щур!» -А що було далі? 1016 00:51:15,614 --> 00:51:17,115 Тож я її вдарила. 1017 00:51:17,199 --> 00:51:18,700 Тож повернімося до навчання. 1018 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 Що ми нині робимо з міс Міссі? 1019 00:51:21,495 --> 00:51:26,374 Думаю, зараз тобі краще подивитися, що відбувається на нараді. 1020 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 Що? 1021 00:51:27,709 --> 00:51:30,337 Нізащо! Я не знаю, що там казати. 1022 00:51:30,420 --> 00:51:31,671 Ні, не хвилюйся, 1023 00:51:31,755 --> 00:51:35,133 треба просто сидіти й слухати. 1024 00:51:35,217 --> 00:51:39,054 Ти маєш знати, що відбувається в компанії. 1025 00:51:39,596 --> 00:51:41,014 Гаразд. Якщо ти так кажеш. 1026 00:51:41,097 --> 00:51:42,682 І нагадую, 1027 00:51:42,766 --> 00:51:44,351 ти маєш вести нотатки, 1028 00:51:44,434 --> 00:51:46,728 якщо член правління щось запитає. 1029 00:51:46,812 --> 00:51:48,146 Щоб була готова. 1030 00:51:48,230 --> 00:51:49,105 Добре? 1031 00:51:49,189 --> 00:51:51,024 -Мене щось питатимуть? -Так. 1032 00:51:51,107 --> 00:51:53,860 Зараз маю іншу нараду, мушу бігти, а там побачимося. Добре? 1033 00:51:54,569 --> 00:51:55,445 До зустрічі! 1034 00:51:57,656 --> 00:51:59,616 Ні. Я так не думаю. 1035 00:51:59,699 --> 00:52:02,118 Треба підтримати головний бізнес, 1036 00:52:02,202 --> 00:52:04,788 запропонувавши клієнтам щось унікальне. 1037 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Як уважаєте? 1038 00:52:13,296 --> 00:52:14,381 Так. 1039 00:52:14,464 --> 00:52:15,841 -Бачите? -Що? 1040 00:52:15,924 --> 00:52:19,511 Думаю, треба зосередитися на цікавих досвідах, 1041 00:52:19,594 --> 00:52:21,096 щоб утримати клієнтів. 1042 00:52:21,179 --> 00:52:23,640 Ні. Треба й далі отримувати прибуток 1043 00:52:23,723 --> 00:52:26,059 від переваг і унікальних принад. 1044 00:52:28,353 --> 00:52:30,730 Хочете щось сказати? 1045 00:52:35,068 --> 00:52:37,696 Мені треба посрати. Де вбиральня? 1046 00:52:41,032 --> 00:52:42,200 Записуй для мене. 1047 00:52:47,664 --> 00:52:49,499 То я казав… 1048 00:52:49,583 --> 00:52:51,710 Це однаково має бути діловим. 1049 00:52:52,210 --> 00:52:54,004 Треба мудро повестися. 1050 00:53:06,641 --> 00:53:09,978 Агов, дівчино, бачила доньку Буенавісти? 1051 00:53:10,061 --> 00:53:11,855 Що, Кейтлін? 1052 00:53:11,938 --> 00:53:14,566 Ні, не її. Я про Белінду. 1053 00:53:14,649 --> 00:53:16,776 Доньку сера Енріко від іншої жінки, 1054 00:53:16,860 --> 00:53:19,404 і вона дуже відрізняється від Кейтлін. 1055 00:53:19,487 --> 00:53:22,198 Їй дуже поталанило. З низів на саму верхівку. 1056 00:53:22,282 --> 00:53:23,950 Лише тому, що має багатого тата. 1057 00:53:24,034 --> 00:53:25,243 Справді пощастило. 1058 00:53:27,078 --> 00:53:28,747 О! Що таке? 1059 00:53:29,581 --> 00:53:31,583 -Огидно! Смердить! -Ой. 1060 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 Як гидко смердить! Фу! 1061 00:53:33,168 --> 00:53:34,669 О боже, що це? 1062 00:53:35,211 --> 00:53:36,421 -Як огидно! -Гидко! 1063 00:53:36,963 --> 00:53:38,381 -Так смердить! -Тхне! 1064 00:53:39,758 --> 00:53:41,051 Мем. 1065 00:53:41,134 --> 00:53:42,636 Вибачте, мем. 1066 00:53:42,719 --> 00:53:43,845 Нам дуже шкода. 1067 00:53:43,929 --> 00:53:47,057 -Досі відчуваєте запах? -Так, мем. Дуже тхне. 1068 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 Вибачте, мем. 1069 00:53:49,935 --> 00:53:50,894 До зустрічі. 1070 00:53:51,603 --> 00:53:54,439 Адвокате Джейкобе. Пані Белінда не повернулася. 1071 00:53:54,522 --> 00:53:56,733 Що? Вона просто… Я її пошукаю. 1072 00:53:56,816 --> 00:53:57,776 Гаразд. 1073 00:53:59,861 --> 00:54:01,446 «Що це за бізнес? 1074 00:54:01,529 --> 00:54:03,740 Який це основний бізнес?» 1075 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 «Мені треба посрати». 1076 00:54:08,036 --> 00:54:10,956 -Гаразд. Ще раз. -Звісно, мем. 1077 00:54:11,039 --> 00:54:12,290 Ви вже цьому вчилися? 1078 00:54:14,918 --> 00:54:16,252 Зробімо це. 1079 00:54:16,878 --> 00:54:18,338 Не відставатимете? 1080 00:54:18,421 --> 00:54:20,423 Один, два, три. Уперед. 1081 00:54:29,182 --> 00:54:31,726 Хвилинку. Спершу перевірмо. 1082 00:54:31,810 --> 00:54:33,395 Про вас кажуть правду, мем. 1083 00:54:33,478 --> 00:54:35,188 Ви дуже відрізняєтеся від Кейтлін. 1084 00:54:35,271 --> 00:54:37,857 Нам щиро шкода, що пліткували про вас. 1085 00:54:37,941 --> 00:54:40,193 -Так, мем. Дуже шкода. -Нічого. Я теж пліткарка. 1086 00:54:40,276 --> 00:54:44,864 Але кажіть мені, якщо я щось роблю не так, щоб я це виправила, гаразд? 1087 00:54:45,365 --> 00:54:46,992 Досить базікати. 1088 00:54:47,075 --> 00:54:50,161 -Добре. -Ще раз. 1089 00:54:56,793 --> 00:54:58,712 Ви такі вправні, мем. 1090 00:54:59,337 --> 00:55:01,673 -Агов, адвокате! Іди сюди. -Не примушуй мене. 1091 00:55:01,756 --> 00:55:05,969 Приєднуйся. Я знаю, ти танцював, коли дивився. 1092 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 Не вплутуй мене. 1093 00:55:08,138 --> 00:55:11,683 Адвокате, це просто. Ну ж бо! 1094 00:55:11,766 --> 00:55:13,393 -Добре. -Знаю, що вмієш. 1095 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 Уперед. 1096 00:55:19,899 --> 00:55:20,859 Інший бік. 1097 00:55:20,942 --> 00:55:23,028 Хто знав, що адвокат такий напружений? 1098 00:55:23,111 --> 00:55:24,446 Йому треба розслабитися. 1099 00:55:25,155 --> 00:55:26,364 Танцюй, як танцівник «Сексбомб»! 1100 00:55:26,948 --> 00:55:29,242 -Який напружений! -Ще раз. 1101 00:55:29,325 --> 00:55:30,535 Гаразд. Запускай. 1102 00:55:31,453 --> 00:55:32,412 Добре. 1103 00:55:42,922 --> 00:55:44,466 А руки… 1104 00:55:52,891 --> 00:55:55,268 Тебе вразить прогрес Белінди. 1105 00:55:55,351 --> 00:55:56,186 О, справді? 1106 00:55:56,269 --> 00:55:57,729 -Так. -Зробімо потім ще TikTok. 1107 00:55:57,812 --> 00:55:59,355 -Я з вами потанцюю. -Звісно. 1108 00:56:00,690 --> 00:56:01,691 Тату? 1109 00:56:01,775 --> 00:56:03,026 Тату! 1110 00:56:03,109 --> 00:56:04,069 -Беліндо! -Тату! 1111 00:56:04,152 --> 00:56:05,361 -Привіт, люба! -Ти вдома. 1112 00:56:06,404 --> 00:56:07,989 Привіт, тітко Матильдо. 1113 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Чув, ти добре вчишся. 1114 00:56:12,494 --> 00:56:14,579 Я б пишалася донькою, любий. 1115 00:56:15,288 --> 00:56:16,706 Матильда мені щойно сказала. 1116 00:56:17,248 --> 00:56:19,292 І навіть учительна, Міссі, 1117 00:56:19,375 --> 00:56:21,795 каже, що їй більше не потрібне навчання. 1118 00:56:21,878 --> 00:56:23,171 Ти виросла! 1119 00:56:23,797 --> 00:56:25,256 Міс Міссі сказала… 1120 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 Не може бути. Не вірю. 1121 00:56:27,425 --> 00:56:29,385 Мені ще багато треба навчитися. 1122 00:56:29,469 --> 00:56:31,304 Ти така скромна, Беліндо. 1123 00:56:31,387 --> 00:56:33,807 Я особисто бачила твій прогрес. 1124 00:56:33,890 --> 00:56:36,851 Ти безсумнівно справжня донька Енріко. 1125 00:56:36,935 --> 00:56:40,021 Така розумна й працьовита. 1126 00:56:41,272 --> 00:56:43,316 Думаю, ти готова. 1127 00:56:45,401 --> 00:56:47,904 -Представиш її акціонерам? -Так. 1128 00:56:47,987 --> 00:56:50,365 Що? Ні. Я ще не готова. 1129 00:56:50,448 --> 00:56:52,534 -Ще ні. -Ні. Готова. 1130 00:56:52,617 --> 00:56:54,452 Навчишся, як працюватимеш. 1131 00:56:54,536 --> 00:56:56,496 Я так навчився. 1132 00:56:57,080 --> 00:57:00,083 До того ж, тобі допоможе Джейкоб. 1133 00:57:10,343 --> 00:57:11,928 Що ти тут робиш? 1134 00:57:12,011 --> 00:57:13,179 Чому досі не спиш? 1135 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 Не можу заснути. 1136 00:57:16,683 --> 00:57:17,684 А ти? 1137 00:57:18,226 --> 00:57:19,769 Теж не можу заснути. 1138 00:57:23,356 --> 00:57:24,732 -Нервую. -Нервую. 1139 00:57:25,358 --> 00:57:26,985 -Чому нервуєш? -Чому нервуєш? 1140 00:57:29,821 --> 00:57:32,198 Ти ж чула, що тато сказав раніше? 1141 00:57:32,282 --> 00:57:37,745 Сказав, що представить мене акціонерам і босам. 1142 00:57:37,829 --> 00:57:40,623 А якщо я їм не сподобаюся? 1143 00:57:40,707 --> 00:57:42,125 Якщо я облажаюся? 1144 00:57:42,709 --> 00:57:44,127 А ти? 1145 00:57:44,210 --> 00:57:46,421 Чому не спиться? 1146 00:57:49,507 --> 00:57:50,967 Випила забагато кави. 1147 00:57:53,928 --> 00:57:56,264 Але я хвилююся за тебе. 1148 00:57:57,765 --> 00:58:00,685 Чому? Уважаєш, що завтра станеться щось погане? 1149 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Не в тому річ. 1150 00:58:02,061 --> 00:58:06,441 Я нервую за тебе, але позитивно. 1151 00:58:06,524 --> 00:58:08,109 Я схвильована. 1152 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Я не готова. Ще ні. 1153 00:58:11,279 --> 00:58:16,367 Знаєш, мар з нашої провінції балотувався в сенат. 1154 00:58:16,451 --> 00:58:19,913 Потім примусив сина балотуватися на мера. 1155 00:58:19,996 --> 00:58:22,749 Хоч він нічого не знає про політику, він переміг. 1156 00:58:22,832 --> 00:58:26,586 Знаєш, що ще він мав? 1157 00:58:27,378 --> 00:58:28,880 Упевненість. 1158 00:58:31,424 --> 00:58:32,383 Тепер розумієш? 1159 00:58:32,467 --> 00:58:33,801 Тепер я знаю, що робити. 1160 00:58:33,885 --> 00:58:35,303 Добре. 1161 00:58:35,386 --> 00:58:36,763 Я балотуюся на мера. 1162 00:58:37,889 --> 00:58:39,182 Це не те. 1163 00:58:39,265 --> 00:58:40,391 Я жартую. 1164 00:58:40,475 --> 00:58:45,146 Я мала на увазі, що постараюся, а там побачимо. 1165 00:58:46,731 --> 00:58:47,899 Агов. 1166 00:58:48,483 --> 00:58:52,695 Дякую за допомогу. 1167 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Я сумуватиму за тобою. 1168 00:58:58,993 --> 00:59:00,078 Що намагаєшся зробити? 1169 00:59:00,161 --> 00:59:02,080 Обдурила. Хотіла в щоку. 1170 00:59:02,163 --> 00:59:03,581 Я не тієї орієнтації. 1171 00:59:03,665 --> 00:59:05,792 Так говориш, наче тобі не поталанило. 1172 00:59:06,960 --> 00:59:11,047 Перед початком наради директорів, хочу представити вам… 1173 00:59:11,839 --> 00:59:16,010 -нову заступницю. -Ти зможеш. Я підтримую. 1174 00:59:16,094 --> 00:59:18,179 Белінду Буенавіста. 1175 00:59:32,777 --> 00:59:34,112 От дідько! 1176 00:59:35,780 --> 00:59:37,156 О боже! 1177 00:59:37,240 --> 00:59:38,074 Що вона сказала? 1178 00:59:39,117 --> 00:59:40,827 «Дідько»? Не почулося? 1179 00:59:43,371 --> 00:59:46,916 Рада нарешті з вами познайомитися. 1180 00:59:50,253 --> 00:59:51,754 О, гаразд. 1181 01:00:03,683 --> 01:00:04,809 Рада знайомству, пане. 1182 01:00:04,892 --> 01:00:07,687 І, звісно, його красуня-дружина Мішель. 1183 01:00:07,770 --> 01:00:08,938 Рада зустрічі, мем. 1184 01:00:09,022 --> 01:00:10,023 Це Френк Сміт. 1185 01:00:15,695 --> 01:00:16,738 Молодець! 1186 01:00:18,615 --> 01:00:21,409 Можемо далі реалізовувати план. 1187 01:00:24,120 --> 01:00:25,204 Так, мем. 1188 01:00:33,546 --> 01:00:37,884 Агов. Ну, я представив її всім членам ради директорів 1189 01:00:37,967 --> 01:00:39,260 і акціонерам. 1190 01:00:39,344 --> 01:00:40,553 І в неї добре виходить. 1191 01:00:41,054 --> 01:00:44,265 Але в мене зараз зустріч в офісі нагорі, 1192 01:00:44,349 --> 01:00:46,684 тож насолоджуйтеся. 1193 01:00:46,768 --> 01:00:48,061 Я піду з тобою, любий. 1194 01:00:48,144 --> 01:00:49,145 Так, кохана, ходімо. 1195 01:00:49,228 --> 01:00:52,273 Вітаю, Беліндо! Я так тобою пишаюся. 1196 01:00:52,357 --> 01:00:53,316 Дякую. 1197 01:00:53,399 --> 01:00:55,026 Ходімо. Насолоджуйся. 1198 01:00:59,781 --> 01:01:01,658 Що думаєш? Я впоралася? 1199 01:01:01,741 --> 01:01:05,912 Думаю, було б ідеально, якби не перечепилася. Так? 1200 01:01:05,995 --> 01:01:07,705 Тато тобою дуже пишається. 1201 01:01:09,332 --> 01:01:10,291 Агов! 1202 01:01:11,042 --> 01:01:13,628 Лише тато? А ти? 1203 01:01:13,711 --> 01:01:14,879 Хіба ти не маєш теж пишатися? 1204 01:01:14,962 --> 01:01:18,508 Я здатна не це завдяки тобі. 1205 01:01:19,550 --> 01:01:20,468 Ти не пишаєшся? 1206 01:01:20,551 --> 01:01:22,178 Беліндо! 1207 01:01:22,261 --> 01:01:23,554 Ти тут. 1208 01:01:23,638 --> 01:01:25,890 Я тебе шукала! 1209 01:01:25,973 --> 01:01:28,726 Перепрошую. Я йду до вбиральні. 1210 01:01:28,810 --> 01:01:30,228 Агов. Потім поговоримо. 1211 01:01:32,814 --> 01:01:35,316 То чому ти зі мною мила? 1212 01:01:35,400 --> 01:01:37,610 Я щиро хочу тебе привітати. 1213 01:01:37,694 --> 01:01:39,612 Ти там гарно впоралася! 1214 01:01:39,696 --> 01:01:41,572 Справді? Ну, дякую. 1215 01:01:41,656 --> 01:01:42,782 Випиймо за це. 1216 01:01:45,076 --> 01:01:46,369 Будьмо! 1217 01:01:51,791 --> 01:01:52,917 Смачно, так? 1218 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Смачно. Гірко-солодке. 1219 01:01:55,169 --> 01:01:56,838 Солодке? Тут є ще. Ходімо. 1220 01:01:59,924 --> 01:02:03,678 О! Ось. Дуже смачно. 1221 01:02:03,761 --> 01:02:06,639 -Мусиш скуштувати. -Кейтлін, я взагалі не п'ю. 1222 01:02:06,723 --> 01:02:08,641 Ну ж бо. Просто скуштуй. 1223 01:02:09,434 --> 01:02:11,102 -Ну ось. -Це імпортне. 1224 01:02:11,185 --> 01:02:12,019 Мило! 1225 01:02:12,103 --> 01:02:13,396 Думаю, досить. 1226 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 -Тато побачить, Кейтлін. -Ну ж бо. Келих. 1227 01:02:14,856 --> 01:02:16,065 -Ми… -Будьмо! 1228 01:02:16,149 --> 01:02:17,567 Ось так! 1229 01:02:18,443 --> 01:02:21,070 -Кейтлін… -Беліндо, я на тебе розлючуся. 1230 01:02:21,154 --> 01:02:22,530 Ти молодець. 1231 01:02:23,364 --> 01:02:25,241 Позбудьмося склянок. 1232 01:02:25,324 --> 01:02:26,492 Ось! 1233 01:02:26,576 --> 01:02:27,952 До дна! 1234 01:02:28,035 --> 01:02:29,245 Мило! 1235 01:02:29,871 --> 01:02:30,747 Гаразд. 1236 01:02:30,830 --> 01:02:32,582 Пий! Усе! 1237 01:02:32,665 --> 01:02:34,625 Мило! 1238 01:02:34,709 --> 01:02:37,670 -Тобі ще більше пощастить, Беліндо. -Дике дівча. 1239 01:02:38,880 --> 01:02:42,049 Так. Розважмося! 1240 01:02:42,759 --> 01:02:44,427 Потанцюйте зі мною! 1241 01:02:51,809 --> 01:02:54,562 Дивіться, як я танцюю, негідники! 1242 01:02:54,645 --> 01:02:57,440 НАЖИВО 1243 01:02:57,523 --> 01:02:58,816 Боже, його донька… 1244 01:03:01,360 --> 01:03:03,070 Нумо, потрощімо тут! 1245 01:03:05,406 --> 01:03:06,908 Який клас! 1246 01:03:08,910 --> 01:03:11,412 Бачите? Я краща… 1247 01:03:11,496 --> 01:03:13,372 -Не віриться, ото жінка. -Облиш! Нумо! 1248 01:03:13,456 --> 01:03:16,209 Розважмося! 1249 01:03:16,834 --> 01:03:18,586 Я до біса шалена! 1250 01:03:20,797 --> 01:03:24,258 Тату, я просто влаштувала стрім. 1251 01:03:24,342 --> 01:03:28,846 Дехто це записав з екрана й міксував. 1252 01:03:30,139 --> 01:03:32,558 Я не розумію ні слова, 1253 01:03:32,642 --> 01:03:36,938 але я знаю, що ти це зробила з сестрою! 1254 01:03:37,021 --> 01:03:39,816 -БОЖЕ, ЯКИЙ СОРОМ! -ТРЕБА БУЛО ЛИШИТИ ЇЇ В НЕТРЯХ 1255 01:03:39,899 --> 01:03:42,860 -БОЖЕ, ЇЙ МАЄ БУТИ СОРОМНО -МОБІ МІСЦЕ НА ПІДЛОЗІ, ДІВЧИНО! 1256 01:03:42,944 --> 01:03:45,780 -П'ЯНА ПОДРУГА, ЯКА ЦЕ НЕ ВИЗНАЄ -ХТО ЦЕ В БІСА ТАКА? 1257 01:03:45,863 --> 01:03:49,033 Дивіться, як я танцюю, негідники! 1258 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 ОСЬ КАМІНЬ, ІДИ РОЗБИЙ СОБІ ГОЛОВУ 1259 01:03:51,702 --> 01:03:53,371 Дивіться, як я танцюю… 1260 01:04:09,971 --> 01:04:12,265 -Хто тут? -Дурепа! 1261 01:04:13,182 --> 01:04:15,393 Агов! Хто ти? 1262 01:04:15,977 --> 01:04:17,520 Ти злодійка, так? 1263 01:04:17,603 --> 01:04:19,814 -Відпусти мене. -Ти й цей годинник украла, так? 1264 01:04:20,314 --> 01:04:21,732 Агов! 1265 01:04:21,816 --> 01:04:23,985 Я донька сера Енріко. 1266 01:04:24,068 --> 01:04:27,029 -Я тікаю. -Ти донька сера Енріко Буенавісти? 1267 01:04:27,113 --> 01:04:29,448 -Певно, збожеволіла! -Мовчи! Я намагаюся втекти. 1268 01:04:29,532 --> 01:04:33,035 Вибач. Вона донька містера Буенавісти. Відпусти. 1269 01:04:33,119 --> 01:04:34,036 Я так і знав. 1270 01:04:34,704 --> 01:04:35,580 Допомагає служниця. 1271 01:04:36,622 --> 01:04:38,708 Це ти все задумала, організаторка. 1272 01:04:38,791 --> 01:04:41,502 Я впізнаю підозрілі обличчя, коли бачу, читаю ці погляди. 1273 01:04:41,586 --> 01:04:44,797 Дивися! Можна довіряти… Довіряти такому обличчю? 1274 01:04:44,881 --> 01:04:46,007 -Ні, так? -Так, не можна. 1275 01:04:46,090 --> 01:04:48,926 -Краще молися, щоб я йому не надавала. -Кидаєш мені виклик? 1276 01:04:49,010 --> 01:04:49,969 То спробуй. 1277 01:04:50,052 --> 01:04:51,137 -Спробуй. -Спробувати? 1278 01:04:51,220 --> 01:04:52,597 Я тебе поб'ю. 1279 01:04:53,890 --> 01:04:54,765 Бий його! 1280 01:04:54,849 --> 01:04:56,934 -Бий його сильно! -І це все, так? 1281 01:04:57,852 --> 01:04:58,853 Що таке? 1282 01:04:59,562 --> 01:05:01,022 Що тут відбувається? 1283 01:05:02,023 --> 01:05:05,776 Я не проти бити дівчат, особливо з такими пиками. 1284 01:05:07,194 --> 01:05:08,237 Сюди. 1285 01:05:08,321 --> 01:05:10,156 -Що тепер? -Це був лише перший бій. 1286 01:05:10,239 --> 01:05:11,407 Навіщо сприймати особисто? 1287 01:05:11,490 --> 01:05:12,950 Тепер вона схожа на бульдога. 1288 01:05:13,784 --> 01:05:14,827 Якщо вона… 1289 01:05:14,911 --> 01:05:16,162 Що тут відбувається? 1290 01:05:16,829 --> 01:05:18,247 О, вони билися, 1291 01:05:18,331 --> 01:05:20,583 і покоївка Мо плаче через нього. 1292 01:05:20,666 --> 01:05:21,792 Що? 1293 01:05:21,876 --> 01:05:27,006 Так, пане. Бо він не вірив, що пані Белінда — ваша донька. 1294 01:05:27,089 --> 01:05:28,257 Що? 1295 01:05:28,341 --> 01:05:31,802 А тепер найгірше, 1296 01:05:32,386 --> 01:05:34,430 він назвав мене потворною. 1297 01:05:37,141 --> 01:05:38,184 Що? 1298 01:05:38,768 --> 01:05:40,353 Белінда — моя донька! 1299 01:05:40,436 --> 01:05:41,896 Вибачте, сер. 1300 01:05:41,979 --> 01:05:44,190 Вона не брехала. І вона намагалася утекти, 1301 01:05:44,273 --> 01:05:45,858 але сказала мені це не казати. 1302 01:05:47,443 --> 01:05:49,737 Що? Ти їдеш? 1303 01:05:54,742 --> 01:05:56,994 Як ти міг не знати? 1304 01:05:57,078 --> 01:05:59,205 Вибачте, мем. Я новий охоронець. 1305 01:05:59,288 --> 01:06:00,164 Так, мем. 1306 01:06:00,247 --> 01:06:03,709 Шоу завершено. Усе. Усі повертайтеся. 1307 01:06:11,842 --> 01:06:12,969 Ходімо. Гайда. 1308 01:06:13,052 --> 01:06:16,806 Агов, тату? Можна поговорити? 1309 01:06:17,682 --> 01:06:20,851 Мені справді шкода, що я так повелася, 1310 01:06:20,935 --> 01:06:22,979 за всі мої дії, які тебе осоромили. 1311 01:06:23,729 --> 01:06:26,607 Може, я не здатна стати Буенавістою. 1312 01:06:26,691 --> 01:06:28,818 Люба, мені за тебе не соромно. 1313 01:06:29,318 --> 01:06:32,071 Не має значення, що про тебе говорять. 1314 01:06:33,572 --> 01:06:36,701 Важливо те, що я думаю про тебе, люба. 1315 01:06:38,619 --> 01:06:40,997 І що ти тепер про мене думаєш, тату? 1316 01:06:41,080 --> 01:06:44,125 Люба, я не чекаю від тебе досконалості. 1317 01:06:44,208 --> 01:06:46,794 Зрештою, ти лише починаєш. 1318 01:06:47,378 --> 01:06:52,425 Я розумію, що будуть недоліки й привали. 1319 01:06:52,508 --> 01:06:54,010 Але це нормально. 1320 01:06:54,093 --> 01:06:56,679 Ти моя донька. 1321 01:06:57,555 --> 01:07:00,641 І з часом ти навчишся. 1322 01:07:01,183 --> 01:07:05,312 І що? Люба, поки нормально робити помилки, 1323 01:07:05,396 --> 01:07:07,273 чи якщо помилишся… 1324 01:07:08,566 --> 01:07:11,152 -Я тобі повірю. -Так, це входить до роботи. 1325 01:07:11,235 --> 01:07:15,448 Якщо ти так кажеш, можна ще помилятися, так? 1326 01:07:15,531 --> 01:07:16,741 Ти не можеш скасувати ці слова. 1327 01:07:16,824 --> 01:07:21,829 Але пам'ятай, не обманюй мене. 1328 01:07:23,581 --> 01:07:27,084 Обіцяю. Клянуся. Чесне слово. Я тебе не ошукаю. 1329 01:07:27,168 --> 01:07:28,502 -Обіцяєш? -Обіцяю! 1330 01:07:28,586 --> 01:07:30,171 Ходімо. У дім. 1331 01:07:30,254 --> 01:07:31,380 Ще раз вибач, тату. 1332 01:07:31,464 --> 01:07:32,465 Нічого. 1333 01:07:42,349 --> 01:07:43,517 Джейкобе. 1334 01:07:45,644 --> 01:07:46,687 Мем? 1335 01:07:46,771 --> 01:07:51,025 Нинішня події є причиною, чому я хочу, щоб ти поквапився. 1336 01:07:52,485 --> 01:07:55,029 Мем, ви точно в цьому впевнені? 1337 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Може, є інший спосіб? 1338 01:07:57,698 --> 01:07:59,408 Навіщо? Усе за планом. 1339 01:07:59,492 --> 01:08:02,078 Я виконала свою частину. Справа за тобою. 1340 01:08:02,787 --> 01:08:06,624 Як і говорили, якщо вдасться, 1341 01:08:06,707 --> 01:08:09,585 я рекомендую тебе раді як нового заступника. 1342 01:08:11,420 --> 01:08:13,631 А якщо я більше не хочу посаду? 1343 01:08:13,714 --> 01:08:16,383 Не смій порушувати наші плани, або… 1344 01:08:17,426 --> 01:08:21,180 Я особисто скажу Енріко, що ти все замислив. 1345 01:08:28,020 --> 01:08:29,855 Яка тут у нас найпопулярніша страва? 1346 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 Клієнти часто замовляють стейк на кістці. 1347 01:08:32,191 --> 01:08:33,234 Скільки він коштує? 1348 01:08:33,317 --> 01:08:34,944 Мем, 1 200 песо. 1349 01:08:35,027 --> 01:08:37,029 -На скількох? -На одного. 1350 01:08:37,113 --> 01:08:40,241 Що? Стільки за одного? 1351 01:08:40,324 --> 01:08:41,450 -Я піду, пане. -Добре. 1352 01:08:41,534 --> 01:08:43,452 Марку, як давно ти тут працюєш? 1353 01:08:43,953 --> 01:08:45,204 Уже три роки, мем. 1354 01:08:45,287 --> 01:08:46,705 Яка в тебе зарплатня? 1355 01:08:46,789 --> 01:08:48,749 На день — 500 песо. 1356 01:08:48,833 --> 01:08:49,959 Справді? 1357 01:08:54,130 --> 01:08:57,091 Адвокате! Піднімися, поїмо. 1358 01:08:57,174 --> 01:08:58,926 Тут є страва за 1 200 песо! 1359 01:08:59,009 --> 01:09:00,302 Ходи, скуштуємо. 1360 01:09:01,846 --> 01:09:03,430 Вибач, у мене зараз інша зустріч. 1361 01:09:03,973 --> 01:09:05,641 Що? Агов! 1362 01:09:05,724 --> 01:09:08,060 Агов! 1363 01:09:14,733 --> 01:09:16,527 Дякую за обід, К! 1364 01:09:16,610 --> 01:09:17,778 Залюбки! 1365 01:09:17,862 --> 01:09:19,613 У вас новий кухар? 1366 01:09:19,697 --> 01:09:22,158 Паста була не надто смачна. 1367 01:09:22,241 --> 01:09:24,535 Їжте досхочу. Я пригощаю. 1368 01:09:24,618 --> 01:09:26,912 Налітайте. Я плачу. 1369 01:09:26,996 --> 01:09:28,956 Ти така бліда, візьми ще. 1370 01:09:29,039 --> 01:09:31,000 Мем, там не ваша сестра? 1371 01:09:31,083 --> 01:09:32,376 Що? 1372 01:09:32,459 --> 01:09:33,836 Агов, К. 1373 01:09:33,919 --> 01:09:35,504 Це твоя сестра? 1374 01:09:36,088 --> 01:09:37,089 Сестро! 1375 01:09:37,173 --> 01:09:38,340 Сестро! 1376 01:09:38,883 --> 01:09:41,260 Кейтлін, хочеш рибних кульок? 1377 01:09:41,343 --> 01:09:43,762 Запроси сюди друзів. Поїмо. Ідіть. 1378 01:09:44,889 --> 01:09:47,057 Чому вона з цими волоцюгами? 1379 01:09:47,808 --> 01:09:49,101 Волоцюгами? 1380 01:09:49,185 --> 01:09:51,437 Розумієш, тими селянами. 1381 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 Певно, вона наїлася. Так. 1382 01:09:58,777 --> 01:10:00,362 О, так, прибула машина. 1383 01:10:00,446 --> 01:10:01,488 -Їдьмо. -Нарешті. 1384 01:10:01,572 --> 01:10:03,949 Боже, чому так довго? 1385 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 До зустрічі. 1386 01:10:07,870 --> 01:10:08,954 Так, звісно. 1387 01:10:11,373 --> 01:10:13,167 Шістдесят шість відсотків. 1388 01:10:13,250 --> 01:10:15,085 Беліндо, вибач. 1389 01:10:16,795 --> 01:10:19,048 Продовжмо потім. 1390 01:10:19,131 --> 01:10:20,466 -Добре, мем. -Дякую. 1391 01:10:22,801 --> 01:10:23,761 Адвокате. 1392 01:10:25,554 --> 01:10:27,306 Прошу негайно підписати ці документи. 1393 01:10:29,767 --> 01:10:33,187 Адвокате, що з моїм проханням 1394 01:10:33,270 --> 01:10:34,939 підняти зарплатню офіціантам? 1395 01:10:35,022 --> 01:10:36,440 Його схвалили? 1396 01:10:37,358 --> 01:10:40,319 Папери оцінює відділ кадрів. 1397 01:10:44,990 --> 01:10:45,866 Дякую. 1398 01:10:46,784 --> 01:10:47,993 Адвокате. 1399 01:10:49,411 --> 01:10:51,038 Джейкобе, щось трапилося? 1400 01:10:52,039 --> 01:10:52,998 Що? 1401 01:10:53,082 --> 01:10:58,254 Я помітила, що ти останнім часом мене уникаєш. 1402 01:10:58,337 --> 01:11:01,966 Мені треба багато зробити для сера Енріко і мем Матильди. 1403 01:11:02,049 --> 01:11:03,050 Гаразд. 1404 01:11:03,133 --> 01:11:04,385 Тоді ходімо. 1405 01:11:04,468 --> 01:11:05,386 Що? 1406 01:11:05,469 --> 01:11:07,012 На побачення. Я пригощаю. 1407 01:11:07,096 --> 01:11:10,224 Якби не ти, я б із цим усім не впоралася. 1408 01:11:10,307 --> 01:11:13,269 Оскільки ти був зі мною таким терплячим і так мені допоміг, 1409 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 ходімо на побачення. 1410 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Не переймайся. 1411 01:11:15,896 --> 01:11:17,856 Ти все зробила сама. 1412 01:11:17,940 --> 01:11:19,275 Не варто мені дякувати. 1413 01:11:21,277 --> 01:11:22,820 То підемо на побачення? 1414 01:11:22,903 --> 01:11:24,154 Може, іншим разом. 1415 01:11:24,697 --> 01:11:25,823 Вибач. 1416 01:11:32,997 --> 01:11:35,082 Агов! 1417 01:11:35,165 --> 01:11:36,959 Що сталося, Маверіку? 1418 01:11:37,042 --> 01:11:38,210 -Як ти? -Тут Брет. 1419 01:11:39,420 --> 01:11:40,504 Як моє волосся? 1420 01:11:40,587 --> 01:11:43,173 Агов, Енцо! Вітання, брате. 1421 01:11:43,257 --> 01:11:44,967 Продовжуй. Я тобою пишаюся. 1422 01:11:45,551 --> 01:11:46,969 Я вас залишу удвох. 1423 01:11:47,052 --> 01:11:49,722 -Привіт, Брете! -Привіт, що там? Як ти? 1424 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 О, Кейтлін. 1425 01:11:55,352 --> 01:11:56,812 Чув, я тобі подобаюся? 1426 01:11:58,230 --> 01:11:59,606 Можливо. 1427 01:12:02,359 --> 01:12:03,610 Ну ж бо. 1428 01:12:04,570 --> 01:12:05,779 Що ти робиш? 1429 01:12:05,863 --> 01:12:08,490 Ну ж бо, ходімо. Лише вдвох. 1430 01:12:09,992 --> 01:12:10,826 Припини! 1431 01:12:11,785 --> 01:12:12,661 Боже! 1432 01:12:14,079 --> 01:12:15,247 Що з нею таке? 1433 01:12:15,331 --> 01:12:16,874 Я тебе навіть не хотів! 1434 01:12:18,417 --> 01:12:21,670 Ну ось. Хоч щось мене підбадьорить. 1435 01:12:21,754 --> 01:12:23,672 Що тебе останнім часом мучить? 1436 01:12:24,423 --> 01:12:25,382 Ось локшина! 1437 01:12:25,966 --> 01:12:27,092 Дякую. 1438 01:12:27,176 --> 01:12:30,346 Сумую за адвокатом. 1439 01:12:31,930 --> 01:12:34,058 Схоже, він мене останнім часом уникає. 1440 01:12:34,850 --> 01:12:37,478 Може, щось почав до мене відчувати. 1441 01:12:38,771 --> 01:12:41,857 Може, мені йому сказати? 1442 01:12:43,859 --> 01:12:47,529 О боже. Тепер жінки так чинять? 1443 01:12:47,613 --> 01:12:49,281 Треба вдати незацікавленість, 1444 01:12:49,365 --> 01:12:53,160 бо якщо легко здобути, то легко й забути. 1445 01:12:53,243 --> 01:12:56,413 То як поясниш: «Постувати й переспати?» 1446 01:12:56,497 --> 01:12:58,624 Поглянь на мене, уже забула. 1447 01:13:03,879 --> 01:13:07,132 Ти так їси локшину? Тупо виглядаєш. 1448 01:13:08,884 --> 01:13:09,927 Кейтлін? 1449 01:13:10,761 --> 01:13:11,887 Кейтлін! 1450 01:13:12,388 --> 01:13:13,347 Що сталося? 1451 01:13:19,770 --> 01:13:22,147 Де він? Де той збоченець? 1452 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 Беліндо, облиш. 1453 01:13:23,774 --> 01:13:25,401 -Просто ходімо додому. -Де та свиня… 1454 01:13:25,484 --> 01:13:27,069 -З відвислим язиком! -Ні! 1455 01:13:27,152 --> 01:13:29,196 -Агов! Бісів покидьку! -Беліндо! 1456 01:13:29,279 --> 01:13:30,656 Навіщо так повівся з сестрою? 1457 01:13:30,739 --> 01:13:33,283 -Чому ти її зачіпаєш? -Беліндо, припини! 1458 01:13:33,367 --> 01:13:34,952 -Схожий на бісову ящірку! -Прошу! 1459 01:13:35,035 --> 01:13:36,412 Я тебе поб'ю, негіднику! 1460 01:13:36,495 --> 01:13:38,997 Там, звідки я, таке не вибачають. 1461 01:13:39,081 --> 01:13:41,875 Просто поглянь на себе. Мерзотнику. 1462 01:13:41,959 --> 01:13:43,127 Беліндо! 1463 01:13:43,210 --> 01:13:44,670 Це не Брет! 1464 01:13:45,254 --> 01:13:46,338 Ти не Брет? 1465 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Я Матон. 1466 01:13:48,674 --> 01:13:50,300 Чому немає бейджика? 1467 01:13:50,384 --> 01:13:52,010 І ти їси картоплю фрі? 1468 01:13:52,719 --> 01:13:53,720 Вибач. 1469 01:13:53,804 --> 01:13:55,180 Я Брет! 1470 01:13:55,264 --> 01:13:56,265 Хто ти в біса така? 1471 01:13:56,348 --> 01:13:57,641 Що робиш на моїй вечірці? 1472 01:13:58,183 --> 01:14:00,352 Що? Думаєш, можеш просто прийти й кричати? 1473 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 Ну ю бо! Заціпило? 1474 01:14:03,105 --> 01:14:03,939 Добре, ходімо! 1475 01:14:04,690 --> 01:14:07,359 Не смій чіпати сестру. 1476 01:14:07,443 --> 01:14:10,320 Лише тому, що подобаєшся, не означає, що можна чіпати мене. 1477 01:14:10,404 --> 01:14:11,655 Якого біса ти… 1478 01:14:11,738 --> 01:14:13,240 Ходімо, сестро. Я закінчила. 1479 01:14:17,119 --> 01:14:19,079 Боже, усе гаразд? 1480 01:14:21,582 --> 01:14:23,667 Беліндо, що таке термінове? 1481 01:14:23,750 --> 01:14:25,878 У мене стільки справ у вихідні. 1482 01:14:25,961 --> 01:14:28,172 Власне, адвокате, нічого термінового. 1483 01:14:28,255 --> 01:14:29,423 Це і є термінове. 1484 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 Нічого термінового? Що це? 1485 01:14:32,759 --> 01:14:35,804 З Кейтлін нещодавно дещо сталося. 1486 01:14:36,346 --> 01:14:40,350 Тоді я зрозуміла, якщо не боротися за те, чого хочеш, 1487 01:14:40,851 --> 01:14:43,812 то ніхто не знатиме, чого ти жадаєш. 1488 01:14:46,315 --> 01:14:47,608 Ти про що? 1489 01:14:49,568 --> 01:14:50,652 Джейкобе, 1490 01:14:50,736 --> 01:14:52,404 будь ласка, припиниш мене уникати? 1491 01:14:53,113 --> 01:14:55,449 Лише ще одне побачення, бідь ласка? 1492 01:14:55,949 --> 01:14:58,994 Беліндо, зараз не час говорити про наші… 1493 01:14:59,077 --> 01:14:59,995 Ой! 1494 01:15:02,539 --> 01:15:04,541 -Навіщо ти так? -Як? 1495 01:15:06,543 --> 01:15:08,212 Беліндо, я не граюся… 1496 01:15:08,295 --> 01:15:09,421 Що сталося? 1497 01:15:09,505 --> 01:15:12,299 Припини! Ти просто жартуєш. 1498 01:15:12,799 --> 01:15:14,927 -Можеш зловити? -Справді хочеш дізнатися, так? 1499 01:15:15,010 --> 01:15:16,178 Якщо ти цього хочеш. 1500 01:15:18,013 --> 01:15:20,682 Думаєш, так легко втечеш? 1501 01:15:20,766 --> 01:15:21,808 Готова? 1502 01:15:40,285 --> 01:15:43,038 Маю ще один. 1503 01:15:48,877 --> 01:15:49,962 Вибачте. 1504 01:15:51,255 --> 01:15:53,006 Попало до вух! 1505 01:15:53,632 --> 01:15:56,635 Вибач. 1506 01:15:59,680 --> 01:16:00,681 Беліндо. 1507 01:16:01,765 --> 01:16:05,644 Не можу пояснити, що зараз відчуваю. 1508 01:16:07,312 --> 01:16:09,356 Ніколи такого не відчував. 1509 01:16:10,023 --> 01:16:11,233 Я тебе кохаю. 1510 01:16:13,235 --> 01:16:14,778 Ти теж мене кохаєш? 1511 01:16:35,382 --> 01:16:36,425 Я мокра. 1512 01:16:39,511 --> 01:16:40,804 Я теж. 1513 01:16:48,145 --> 01:16:52,316 Ми розглянули прохання збільшити платню офіціантам. 1514 01:16:52,399 --> 01:16:53,900 Це можливо. 1515 01:16:53,984 --> 01:16:55,736 -Треба подати пропозицію… -Ні, любий! 1516 01:16:56,236 --> 01:16:59,656 Навіть я була шокована, коли дізналася про помилки. 1517 01:17:06,705 --> 01:17:09,166 Я прошу всіх піти. Будь ласка. 1518 01:17:11,877 --> 01:17:13,587 Не тебе. 1519 01:17:22,095 --> 01:17:24,806 Усе гаразд? Залиште нас, будь ласка? 1520 01:17:32,773 --> 01:17:34,274 Що відбувається, тату? 1521 01:17:35,108 --> 01:17:37,194 Чому ти так швидко повернувся з мандрівки? 1522 01:17:37,277 --> 01:17:40,238 Мені це неприємно, бо ти моя донька. 1523 01:17:42,199 --> 01:17:45,994 Але мушу бути чесним. Я голова компанії. 1524 01:17:46,912 --> 01:17:50,040 Я не розумію. Що ти кажеш? 1525 01:17:50,624 --> 01:17:53,085 Чому в компанії зникла велика сума грошей? 1526 01:17:53,627 --> 01:17:54,670 Грошей? 1527 01:17:56,797 --> 01:17:58,340 Не знаю. 1528 01:17:58,423 --> 01:18:00,759 Якщо йдеться про підвищення зарплатні офіціантам… 1529 01:18:00,842 --> 01:18:03,470 Тридцять мільйонів песо, Беліндо! 1530 01:18:04,304 --> 01:18:08,809 Якщо були потрібні гроші, чому просто не попросила? 1531 01:18:09,559 --> 01:18:11,937 Навіщо було красти в компанії? 1532 01:18:12,020 --> 01:18:13,105 Красти? 1533 01:18:13,188 --> 01:18:16,400 Зарплатня примарним співробітникам? 1534 01:18:16,483 --> 01:18:18,527 Оплата консультацій? 1535 01:18:18,610 --> 01:18:21,321 Купівля ноутбуків і обладнання? 1536 01:18:22,072 --> 01:18:25,325 Клянуся, це фейк! 1537 01:18:25,409 --> 01:18:27,911 Тут немає примар, звідки ж примарні співробітники? 1538 01:18:27,994 --> 01:18:30,455 Зараз не до жартів, Беліндо. 1539 01:18:32,916 --> 01:18:37,713 Я прийняв тебе такою, як є. 1540 01:18:37,796 --> 01:18:40,048 Я тобі довіряв. 1541 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 Я вірив у тебе. 1542 01:18:43,218 --> 01:18:47,264 Ти розбила мені серце, Беліндо. 1543 01:18:53,478 --> 01:18:57,524 Я нічого не робила, тату. Чесно. Я кажу правду. 1544 01:18:57,607 --> 01:19:00,485 Шукай, що хочеш. Клянуся, я цього не робила. 1545 01:19:00,569 --> 01:19:02,195 Я в тебе не крала. 1546 01:19:02,696 --> 01:19:04,281 Прошу, піди. 1547 01:19:05,157 --> 01:19:07,617 Залиш мене самого. Іди. 1548 01:19:21,590 --> 01:19:23,341 Джейкобе, як Енріко дізнався 1549 01:19:23,425 --> 01:19:26,094 про мій план здобувати 30 мільйонів песо на місяць? 1550 01:19:26,678 --> 01:19:30,682 Добре, що він мене не звинуватив, бо я швидко відреагувала. 1551 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 Белінда не заслужила такого. 1552 01:19:32,559 --> 01:19:33,977 Я теж такого не заслужила. 1553 01:19:34,060 --> 01:19:36,938 Це єдиний спосіб отримати гроші в Енріко. 1554 01:19:37,022 --> 01:19:38,106 Мем. 1555 01:19:39,232 --> 01:19:41,568 Я зробив усе, що ви просили. 1556 01:19:41,651 --> 01:19:44,863 Я навчив Белінду, щоб звинуватити її в цьому. 1557 01:19:45,530 --> 01:19:47,032 Хіба цього мало? 1558 01:19:47,115 --> 01:19:49,075 Так. Мало. 1559 01:19:49,159 --> 01:19:51,661 Роби, що мусиш. 1560 01:20:01,046 --> 01:20:02,047 Беліндо? 1561 01:20:03,465 --> 01:20:04,466 Беліндо? 1562 01:20:06,968 --> 01:20:08,386 Беліндо, як ти? 1563 01:20:09,262 --> 01:20:10,472 Що сказав тато? 1564 01:20:11,097 --> 01:20:12,390 Беліндо… 1565 01:20:17,062 --> 01:20:20,023 Ти ідеш додому? 1566 01:20:20,565 --> 01:20:22,025 Підвезти тебе? 1567 01:20:32,702 --> 01:20:33,912 Ні, дякую. 1568 01:20:55,350 --> 01:20:56,226 Тату? 1569 01:21:01,481 --> 01:21:03,692 Мені це найболючіше, тату. 1570 01:21:05,902 --> 01:21:08,029 Бачити твоє розчарування. 1571 01:21:11,074 --> 01:21:13,326 Я так давно чекала на шанс бути з тобою. 1572 01:21:14,494 --> 01:21:17,539 Тому ніколи б так не вчинила. 1573 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Я не злодійка. 1574 01:21:27,090 --> 01:21:29,217 Мені це все не потрібне. 1575 01:21:29,801 --> 01:21:32,178 Мені не потрібні матеріальні речі. 1576 01:21:35,223 --> 01:21:37,058 Лише ти. 1577 01:21:38,184 --> 01:21:40,937 Мені потрібні твоя любов і ласка. 1578 01:21:42,439 --> 01:21:44,316 Потрібно, щоб ти мене прийняв. 1579 01:21:47,986 --> 01:21:48,904 Тату? 1580 01:21:52,490 --> 01:21:53,742 Вибач. 1581 01:21:55,535 --> 01:21:57,579 Вибач, бідь ласка. 1582 01:22:05,003 --> 01:22:05,879 Тату… 1583 01:23:15,115 --> 01:23:16,116 Сестро! 1584 01:23:19,202 --> 01:23:20,078 Сестро… 1585 01:23:21,079 --> 01:23:23,498 Я сумуватиму… Я за тобою сумуватиму. 1586 01:23:25,750 --> 01:23:26,710 Сестро… 1587 01:23:32,757 --> 01:23:33,675 Сестро… 1588 01:23:44,644 --> 01:23:45,603 Беліндо… 1589 01:23:46,896 --> 01:23:50,483 Беліндо… 1590 01:23:51,151 --> 01:23:55,321 Беліндо, не йди. 1591 01:23:55,405 --> 01:23:57,991 Беліндо, люба. 1592 01:23:58,074 --> 01:23:59,868 Я сумуватиму. 1593 01:23:59,951 --> 01:24:01,995 -Я сумуватиму. -Ми ж спілкуватимемося. 1594 01:24:02,078 --> 01:24:03,621 Маєш мій номер. 1595 01:24:03,705 --> 01:24:08,043 Навіщо зараз іти, Беліндо? Ми щойно зблизилися. 1596 01:24:08,126 --> 01:24:10,420 Що таке? 1597 01:24:10,503 --> 01:24:12,672 Я писатиму. Мушу йти. 1598 01:24:12,756 --> 01:24:15,675 Беліндо, будь ласка. 1599 01:24:15,759 --> 01:24:17,052 Ні… 1600 01:24:17,135 --> 01:24:19,304 Ні… 1601 01:24:19,387 --> 01:24:22,265 Я хочу лишитися разом! 1602 01:24:22,348 --> 01:24:24,559 Якщо справді хочеш, покоївко, то ходи зі мною. 1603 01:24:24,642 --> 01:24:26,144 Облиш посаду. 1604 01:24:26,227 --> 01:24:27,604 Їдьмо разом у Налапок. 1605 01:24:27,687 --> 01:24:29,981 Продаватимемо, що наловимо, на ринку. 1606 01:24:30,065 --> 01:24:33,568 Прибуток малий, але знаю, що будемо щасливі. Їдьмо. 1607 01:24:36,029 --> 01:24:37,906 Усвідомила, що по вуха в боргах. 1608 01:24:37,989 --> 01:24:40,200 Їдь. Ти ж маєш, за що доїхати, так? 1609 01:24:40,283 --> 01:24:41,576 Тобі прямо. 1610 01:24:42,118 --> 01:24:44,496 Не хвилюйся, охоронець тебе вже знає. 1611 01:24:44,579 --> 01:24:49,250 Гаразд, іди. Прямо. 1612 01:24:49,334 --> 01:24:52,337 Але якщо хочеш бути разом… 1613 01:24:52,420 --> 01:24:53,463 Я сказала, іди прямо. 1614 01:24:53,546 --> 01:24:55,298 Дорогою. 1615 01:24:55,381 --> 01:24:57,133 Обережно. 1616 01:24:57,217 --> 01:24:58,760 -Шануйся. -Добре. 1617 01:24:58,843 --> 01:24:59,761 Агов! 1618 01:25:00,970 --> 01:25:02,680 Шануйся. Я на відстані повідомлення. 1619 01:25:15,110 --> 01:25:16,111 Белей! 1620 01:25:17,070 --> 01:25:19,280 -Боже! Стерво пішло вгору. -Белей! Випий з нами! 1621 01:25:19,364 --> 01:25:22,325 -Краса! -Негідник! Лише п'єш! 1622 01:25:22,408 --> 01:25:24,911 Белей! Повернулася! 1623 01:25:25,620 --> 01:25:27,413 Белей! Потім долучишся, так? 1624 01:25:27,497 --> 01:25:29,332 Пограємо потім у карти, гаразд? 1625 01:25:29,415 --> 01:25:30,792 Ти просто дуркуєш. 1626 01:25:30,875 --> 01:25:31,709 Це надто рано! 1627 01:25:31,793 --> 01:25:35,088 Агов, Белей! Ти тепер знаменитість! 1628 01:25:35,171 --> 01:25:37,090 Агов, Чай, не роби собі на Белей! 1629 01:25:37,173 --> 01:25:39,634 О, але ж я скучив за поцькою. 1630 01:25:39,717 --> 01:25:41,302 Ти вдовільняєшся? 1631 01:25:41,386 --> 01:25:42,512 Так, чорт забирай. 1632 01:25:43,221 --> 01:25:44,139 Ось так. 1633 01:25:46,683 --> 01:25:47,851 Вдовільняєшся? 1634 01:25:56,526 --> 01:25:59,571 -Дядьку? Кіме? -Спека смертельна! 1635 01:25:59,654 --> 01:26:02,866 Белей! Стерво! Коли повернулася? 1636 01:26:02,949 --> 01:26:04,284 Щойно. 1637 01:26:04,367 --> 01:26:06,578 Дідько! Ми б підвезли, якби сказала. 1638 01:26:06,661 --> 01:26:08,621 Дядьку, поквапся! 1639 01:26:09,539 --> 01:26:11,124 От дратує, просто тягни! 1640 01:26:11,207 --> 01:26:15,170 Белей, от не думав, що повернешся. 1641 01:26:15,253 --> 01:26:17,505 -Чому так довго? -Стерво! 1642 01:26:17,589 --> 01:26:20,425 -Я скучила за вами. За Налапоком. -Ми теж скучили за тобою. 1643 01:26:20,508 --> 01:26:25,430 Що там за драма? Як поводяться багатії? 1644 01:26:25,513 --> 01:26:27,849 Агов, Губко Бобе, не псуй мить. 1645 01:26:27,932 --> 01:26:30,351 Ніщо не змінилося, крім пахв. Вони гладенькі. 1646 01:26:30,435 --> 01:26:32,353 Точно неможливо. Ти точно смердиш. 1647 01:26:32,437 --> 01:26:33,813 То понюхай. 1648 01:26:33,897 --> 01:26:35,440 Ну от, тхне. 1649 01:26:35,523 --> 01:26:37,525 А ви не були в душі, відколи я поїхала. 1650 01:26:37,609 --> 01:26:40,987 Боже, нічия, так? 1651 01:27:15,355 --> 01:27:16,814 Пане, вибачте. 1652 01:27:17,690 --> 01:27:19,025 Мушу дещо сказати. 1653 01:27:22,987 --> 01:27:26,866 Знаю, за це я можу стратити ліцензію. 1654 01:27:28,326 --> 01:27:30,328 Можу втратити все, що так важко здобував. 1655 01:27:31,663 --> 01:27:35,458 Але, думаю, мушу сказати правду. 1656 01:27:36,584 --> 01:27:37,585 Я знаю. 1657 01:27:39,254 --> 01:27:43,299 Белінда не крала гроші. 1658 01:27:45,760 --> 01:27:48,054 Я сам розслідував. 1659 01:27:49,514 --> 01:27:55,103 Хочу знати, чому ти погодився на план Матильди. 1660 01:27:58,022 --> 01:28:01,359 Як міг так учинити з моєю донькою? 1661 01:28:09,033 --> 01:28:13,079 Було до біса боляче, коли виривали. 1662 01:28:13,162 --> 01:28:16,165 Боже! Та мусиш зізнатися… 1663 01:28:16,249 --> 01:28:18,126 -Белей! -…поцька була такою раніше. 1664 01:28:19,085 --> 01:28:20,003 Белей! 1665 01:28:20,086 --> 01:28:20,962 Дядьку? 1666 01:28:21,629 --> 01:28:23,298 Дехто хоче поговорити з тобою. 1667 01:28:26,759 --> 01:28:30,305 Дідько, хіба це не зла мачуха? 1668 01:28:30,388 --> 01:28:31,973 Огидно виглядає. 1669 01:28:32,056 --> 01:28:33,641 Хочеш, поб'ю її на синьку? 1670 01:28:36,436 --> 01:28:40,523 Лише скажи. Я допоможу. 1671 01:28:40,606 --> 01:28:41,649 Готова? 1672 01:28:45,528 --> 01:28:48,197 Вибач, що помилився щодо тебе. 1673 01:28:49,365 --> 01:28:54,662 Вибач, що не зрозумів, що тобою скористалися. 1674 01:28:55,246 --> 01:28:57,332 Нічого, тату. 1675 01:28:58,082 --> 01:29:02,962 Мені достатньо, що тепер віриш мені. 1676 01:29:03,046 --> 01:29:05,840 Є ордер на арешт Матильди. 1677 01:29:05,923 --> 01:29:06,966 І… 1678 01:29:08,259 --> 01:29:09,886 ми анулюємо шлюб. 1679 01:29:10,470 --> 01:29:12,472 Навіщо Матильді так чинити? 1680 01:29:13,890 --> 01:29:15,391 До одруження 1681 01:29:16,559 --> 01:29:18,436 ми підписали шлюбний контракт. 1682 01:29:19,562 --> 01:29:21,230 Думав, вона не проти, 1683 01:29:21,731 --> 01:29:23,941 а вона почала красти в компанії. 1684 01:29:24,776 --> 01:29:28,780 Коли дізналася, що до шлюбу я мав доньку, 1685 01:29:29,489 --> 01:29:31,032 почала шукати тебе. 1686 01:29:33,117 --> 01:29:34,369 Що буде з Кейтлін? 1687 01:29:35,536 --> 01:29:36,996 Кейтлін залишиться зі мною. 1688 01:29:39,123 --> 01:29:42,543 Люба, будь ласка, повернися до мене. 1689 01:29:44,212 --> 01:29:47,507 Якщо не хочеш працювати в компанії, не треба. 1690 01:29:47,590 --> 01:29:50,968 Але я хочу. щоб ти була поруч. 1691 01:29:51,469 --> 01:29:55,181 Вибач, що забув запитати. 1692 01:29:55,848 --> 01:29:57,517 Що ти справді хочеш робити? 1693 01:29:59,102 --> 01:30:01,854 Спершу я лише хотіла… 1694 01:30:02,605 --> 01:30:04,315 щоб ти мене прийняв, як доньку. 1695 01:30:05,149 --> 01:30:07,026 Тому змінилася, 1696 01:30:08,069 --> 01:30:09,987 щоб стати донькою, яку ти хотів. 1697 01:30:11,114 --> 01:30:16,327 Але я зрозуміла, що спершу маю працювати, 1698 01:30:16,410 --> 01:30:22,166 бо здавалося, що не заслужила все те 1699 01:30:22,250 --> 01:30:23,459 так миттєво. 1700 01:30:23,960 --> 01:30:26,045 Тож якщо не проти, 1701 01:30:28,047 --> 01:30:30,424 я залишуся тут, поки довчуся. 1702 01:30:31,092 --> 01:30:35,179 Коли завершу, обіцяю, що піду до готелю на роботу. 1703 01:30:35,263 --> 01:30:38,141 Я хочу пройти всі щаблі. 1704 01:30:40,726 --> 01:30:41,978 Якщо ти цього хочеш, 1705 01:30:43,062 --> 01:30:44,188 я це поважаю. 1706 01:31:04,834 --> 01:31:05,960 Беліндо… 1707 01:31:06,544 --> 01:31:07,670 Беліндо… 1708 01:31:08,838 --> 01:31:09,881 Беліндо… 1709 01:31:17,096 --> 01:31:20,808 Я ж казала, що допоможу. 1710 01:31:23,769 --> 01:31:25,229 Навіщо ти тут? 1711 01:31:25,313 --> 01:31:26,647 Ти його привела сюди, так? 1712 01:31:28,191 --> 01:31:29,817 Знаєш, що? Твоя справа. 1713 01:31:29,901 --> 01:31:31,777 Вона вдається до сили. Мушу йти. 1714 01:31:31,861 --> 01:31:34,030 Скажи. Навіщо? Навіщо ти тут? 1715 01:31:34,113 --> 01:31:35,698 -Зачекай! -Негіднику! 1716 01:31:35,781 --> 01:31:37,200 -Дозволь пояс… -Забирайся! 1717 01:31:37,283 --> 01:31:38,284 -Я поясню! -Я чула. 1718 01:31:38,367 --> 01:31:40,912 Я чула все, що казали ви з тіткою Матильдою. 1719 01:31:40,995 --> 01:31:42,580 -Вислухай. -Не треба пояснювати. 1720 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 Просто повертайся до тата в офіс. 1721 01:31:44,290 --> 01:31:45,499 Бо я не хочу тебе бачити. 1722 01:31:45,583 --> 01:31:46,834 -Я тут… -Ти мене використав! 1723 01:31:46,918 --> 01:31:48,252 Ви мене використали! 1724 01:31:48,336 --> 01:31:49,378 Я звільнився! 1725 01:31:51,380 --> 01:31:54,091 Що? Чому? Це ж твоя мрія? 1726 01:31:54,175 --> 01:31:55,718 Що тепер буде з твоїм майбутнім? 1727 01:31:55,801 --> 01:31:56,761 Беліндо, 1728 01:31:57,720 --> 01:31:58,930 ти моє майбутнє. 1729 01:32:00,431 --> 01:32:01,557 Ти моя мрія. 1730 01:32:06,020 --> 01:32:07,563 Маячня! Ти мене використовуєш! 1731 01:32:07,647 --> 01:32:08,856 Граєшся з почуттями! 1732 01:32:08,940 --> 01:32:11,400 Я чітко чула, що ти мене ошукав! 1733 01:32:11,484 --> 01:32:12,818 Будь ласка, можеш… 1734 01:32:12,902 --> 01:32:13,903 Просто облиш мене. 1735 01:32:14,779 --> 01:32:16,072 Беліндо… 1736 01:32:16,155 --> 01:32:18,157 Не хочу тебе бачити. Навіть твою тінь. 1737 01:32:18,241 --> 01:32:21,452 -Будь ласка? -Щоразу я страждаю. Не чіпай мене! 1738 01:32:21,535 --> 01:32:23,287 Будь ласка, благаю. 1739 01:32:23,371 --> 01:32:24,705 Ти мене використав! 1740 01:32:25,623 --> 01:32:27,208 Іди геть! 1741 01:32:27,291 --> 01:32:30,169 Дядьку, припини це, благаю! 1742 01:32:30,253 --> 01:32:33,756 Просто облиш мене. Іди геть! 1743 01:32:34,966 --> 01:32:36,884 Облиш мене! 1744 01:32:36,968 --> 01:32:38,261 Белей… 1745 01:32:39,095 --> 01:32:39,929 Ой! 1746 01:32:42,014 --> 01:32:43,808 Джейкоб? Де Джейкоб? 1747 01:32:44,308 --> 01:32:46,936 Тепер іди за ним, королево драми. 1748 01:32:47,019 --> 01:32:48,854 Чому ти його не зупинила? 1749 01:32:48,938 --> 01:32:50,022 Біжи за ним! 1750 01:32:50,106 --> 01:32:51,857 До біса того хлопця. 1751 01:32:52,483 --> 01:32:55,319 Я не знала, що ти звільнився! 1752 01:32:55,403 --> 01:32:57,822 Ти справді зробив мені боляче. 1753 01:32:57,905 --> 01:33:02,785 І покоївка Мо це знає. Коли прокинуся, я несамовита. 1754 01:33:03,786 --> 01:33:05,246 Джейкобе! 1755 01:33:06,831 --> 01:33:09,292 Припини вдавати неприступність. Джейкобе! 1756 01:33:10,001 --> 01:33:11,168 О, досить. 1757 01:33:12,878 --> 01:33:16,340 Джейкобе, якщо не повернешся, то ти любитель переспати. 1758 01:33:30,521 --> 01:33:32,982 Беліндо, я вже казав, що кохаю тебе. 1759 01:33:33,065 --> 01:33:34,900 Але ти не хочеш мені вірити. 1760 01:33:34,984 --> 01:33:36,986 А потім звинувачуєш, що вдаю неприступність. 1761 01:33:38,738 --> 01:33:40,573 «А потім звинувачуєш, що вдаю неприступність». 1762 01:33:42,366 --> 01:33:43,284 Беліндо… 1763 01:33:45,828 --> 01:33:46,829 Я тебе кохаю. 1764 01:33:48,205 --> 01:33:49,290 І я тебе приймаю. 1765 01:33:50,499 --> 01:33:51,709 Белей. 1766 01:33:55,129 --> 01:33:56,839 Я теж кохаю тебе, Джейкобе. 1767 01:33:58,591 --> 01:34:03,012 -Ну ж бо, французький поцілунок! -Ну ж бо, французький поцілунок! 1768 01:34:03,095 --> 01:34:06,015 -Ну ж бо, французький поцілунок! -Ну ж бо, французький поцілунок! 1769 01:34:06,098 --> 01:34:09,977 -Ну ж бо, французький поцілунок! -Ну ж бо, французький поцілунок! 1770 01:34:10,770 --> 01:34:13,481 Поки ніжний поцілунок, гаразд? 1771 01:34:13,564 --> 01:34:15,399 Ми потроху. 1772 01:34:17,401 --> 01:34:18,694 Поцілунок. 1773 01:34:19,737 --> 01:34:20,696 Поцілунок? 1774 01:34:32,083 --> 01:34:37,880 -Потріться! -Потріться! 1775 01:34:55,564 --> 01:34:57,400 Потрися, щоб вона ошаленіла! 1776 01:34:57,483 --> 01:35:00,236 Йому завтра знадобиться візок! 1777 01:38:38,078 --> 01:38:43,083 Переклад субтитрів: Дарія Хохель