1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,644 --> 00:00:24,274 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:52,385 --> 00:00:56,306 A feljogosult 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,990 Nem érzem jól magam. 6 00:01:14,074 --> 00:01:14,991 Hogyan? 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Úgy érzem, hogy… 8 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 vécéznem kell. 9 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 És azt is érzem, hogy… 10 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 hányni fogok. 11 00:01:26,586 --> 00:01:28,838 Ne aggódj! Kedves emberek. 12 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Jól nézek ki? 13 00:01:33,718 --> 00:01:36,221 Kár, hogy nincs rajtam zokni. Elfelejtettem kimosni. 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,265 Miért nem nézel rám? 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Ilyen büdös vagyok? 16 00:01:44,395 --> 00:01:46,439 Még jó, hogy felkészültem. 17 00:01:53,279 --> 00:01:55,657 Ott vagyunk már? Már elég messze vagyunk a kaputól. 18 00:01:56,908 --> 00:02:01,579 Hűha! Nézd a lovakat! És még kápolna is van itt! 19 00:02:02,080 --> 00:02:04,249 Az apám házának van kápolnája? 20 00:02:04,999 --> 00:02:05,959 Hűha! 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,587 Hű! Milyen gazdag az apám! 22 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 Ó, a gazdagok élete… 23 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 A sofőr… 24 00:02:26,062 --> 00:02:27,272 rámköpött. 25 00:02:50,295 --> 00:02:52,422 - Bízza csak rám, kisasszony! - Nem, majd én. 26 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 - Nem, kisasszony. Kérem. - Rendben. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 Siess! A családod már vár. 28 00:03:02,348 --> 00:03:05,518 De én egy újat akarok. Csak kell egy új. 29 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Már dolgozni sem tudok többé. A raktáram tele van. 30 00:03:10,857 --> 00:03:13,151 Menj csak! Beszélj velük! 31 00:03:14,068 --> 00:03:14,986 Semmi baj. 32 00:03:15,069 --> 00:03:17,989 Örökké hálás leszek a szolgálataidért. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Apa? 34 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 Apa! 35 00:03:25,622 --> 00:03:27,248 Apa! 36 00:03:28,666 --> 00:03:32,045 Úgy hiányoztál, apa! Köszönöm, hogy megkerestél. 37 00:03:32,128 --> 00:03:34,964 Apa, olyan régóta vártam erre a pillanatra. 38 00:03:35,048 --> 00:03:38,426 Köszönöm, úgy örülök, hogy rám találtál. 39 00:03:38,509 --> 00:03:39,719 Belinda! Légy 40 00:03:40,428 --> 00:03:44,933 El sem tudod képzelni, mennyit vártam! Hihetetlen! 41 00:03:45,016 --> 00:03:45,934 Belinda… 42 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Hasonlítasz a szomszédaimra. Tudtam! 43 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 Belinda, várj! Egy pillanatra! Várj! Gyere ide! 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Gyere ide! 45 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 Ő nem az apád. 46 00:03:55,860 --> 00:03:57,028 Nem az? 47 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 Akkor miért sírt maga is? 48 00:03:58,738 --> 00:04:01,115 Most halt meg a fiam, ezért felmondok. 49 00:04:02,659 --> 00:04:03,826 Részvétem. 50 00:04:03,910 --> 00:04:04,869 Belinda! 51 00:04:05,745 --> 00:04:06,829 Ő az? 52 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Szia! 53 00:04:10,416 --> 00:04:12,293 Isten hozott itthon, drágám! 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Mindent hallottál? 55 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 - Igen. - Az neked szólt. 56 00:04:17,090 --> 00:04:19,425 Végre! Belinda! 57 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 Apád egész idő alatt téged keresett. 58 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 Szerencsére most végre mind együtt lehetünk. 59 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Matilda nénéd vagyok. 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 Caitlyn! 61 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Gyere ide! 62 00:04:34,524 --> 00:04:36,317 Ő a húgod, Caitlyn. 63 00:04:37,151 --> 00:04:37,986 Szia! 64 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 Hol a cipőd? 65 00:04:44,450 --> 00:04:47,412 - Kint hagytam. - Úristen! Ez nevetséges! 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,833 - Úristen! - Kint hagytam, koszosak. 67 00:04:51,916 --> 00:04:53,376 Caitlyn, hagyd abba! 68 00:04:53,459 --> 00:04:56,587 Talán Belinda a japán stílusú házakhoz van szokva. 69 00:04:56,671 --> 00:04:59,090 - Igen! - Ne cikizd a nővéredet! 70 00:04:59,173 --> 00:05:00,091 Mindegy. 71 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Látod, koszosak. Nem szeretnéd, ha a padló is koszos lenne. 72 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 Yaya! 73 00:05:06,055 --> 00:05:07,307 Igen, asszonyom? 74 00:05:07,390 --> 00:05:08,891 Vidd Belindát a szobájába! 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Talán szeretne először berendezkedni. 76 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Igenis, asszonyom! 77 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 Gyerünk! Menjünk! 78 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 Üdv, ügyvéd úr! 79 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 Hé, tökfej! 80 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Te úgy nézel ki, mint a környékembeliek 81 00:05:22,196 --> 00:05:24,282 Majd bemutatlak nekik! 82 00:05:24,365 --> 00:05:26,200 Veled akarok lenni! Olyan vagy, mint ők! 83 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Hamarosan találkozunk, drágám! 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 Ez a szobája. 85 00:05:32,040 --> 00:05:33,166 Ez? Itt? 86 00:05:33,249 --> 00:05:36,461 Mi a franc? Óriási ez a szoba! 87 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Ez az én ágyam? Ez? 88 00:05:38,129 --> 00:05:39,255 Igen. 89 00:05:41,883 --> 00:05:44,302 Kérem, vigyázzon a berendezésre! 90 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Ki lakik még ebben a szobában? Te? 91 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 A tiéd az az oldal, enyém ez. 92 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 Itt van SiraXa is. 93 00:05:48,931 --> 00:05:49,849 Ki? 94 00:05:49,932 --> 00:05:52,268 SiraXa, a világítást! 95 00:05:52,351 --> 00:05:54,562 Nem értem, mit parancsolsz. 96 00:05:54,645 --> 00:05:56,731 Az akarod, hogy könyörögjek, SiraXa? 97 00:05:57,899 --> 00:05:58,816 A fényeket! 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 Felkapcsolom a lámpákat. 99 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Hé! Ki volt az? 100 00:06:06,074 --> 00:06:08,409 Szóljon, ha felfrissítette magát! 101 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 Várj csak! Ki az a SiraXa? 102 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Hahó! 103 00:06:16,709 --> 00:06:18,878 Szia! Miben segíthetek? 104 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 SiraXa? 105 00:06:21,130 --> 00:06:23,925 SiraXa vagyok az. Ha hívsz, válaszolok. 106 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 Te vagy SiraXa? 107 00:06:26,427 --> 00:06:28,513 Sok mindent csinálhatunk együtt. 108 00:06:28,596 --> 00:06:30,014 Játszhatunk együtt. 109 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 - Csinálhatunk… - Nem! 110 00:06:32,850 --> 00:06:33,976 Bedöglött. 111 00:06:35,937 --> 00:06:39,565 Mi tart ennyi ideig? Elkezdhetünk már enni? 112 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 Édesem, várjuk meg a nővéredet! 113 00:06:42,276 --> 00:06:43,236 Igen. 114 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Istenem! 115 00:06:47,698 --> 00:06:49,242 A francba! Ti rám vártatok? 116 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Nyilván. 117 00:06:53,329 --> 00:06:54,413 Ülj le! 118 00:06:56,415 --> 00:06:58,042 Nem tudtam, hogy rám vártok. 119 00:06:58,126 --> 00:07:00,670 Szólhattatok volna. 120 00:07:01,420 --> 00:07:05,007 Talán csak túl jól érezte magát, mert jól kijönnek SiraXa- val. 121 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 Hogy van SiraXa? 122 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Ő…kinyiffant. 123 00:07:10,429 --> 00:07:12,223 Mi történt a karoddal? 124 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Ja, ez itt? 125 00:07:14,559 --> 00:07:17,395 A zuhanyzótok…túl modern. 126 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 Külföldi és rengeteg gombja van. 127 00:07:19,772 --> 00:07:21,357 Hiába nyomogattam, semmi. 128 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Aztán nagyon forró lett! Mint a tűzforró kávé. Megégettem magam. 129 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 Jaj, szegénykém! 130 00:07:28,865 --> 00:07:32,618 Yaya, később adnál Belindának égésre való kenőcsöt? 131 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 Igenis, asszonyom. 132 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 És ne hívj asszonyomnak! 133 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 Hívj maminak! 134 00:07:37,165 --> 00:07:38,332 Rendben, mami. 135 00:07:39,292 --> 00:07:41,127 Hozzám beszélt, nem hozzád! 136 00:07:41,210 --> 00:07:43,004 Micsoda kis figyelem-hajhász. 137 00:07:43,087 --> 00:07:46,007 De hakényelmetlenül érzed tőle magad, hívhatsz Nénikémnek. 138 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 A „Néni” jó lesz. Kicsit még félénk vagyok. 139 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Rendben. 140 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 Még sosem láttam ilyen fürdőszobát, mint a tiétek! 141 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 Van az a nagy fehér medencétek a mosáshoz. 142 00:07:55,308 --> 00:07:59,020 Kimostam mindent! A bugyimat, a melltartómat, a zoknimat. 143 00:07:59,103 --> 00:08:00,188 Mindent! 144 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Kimoshatjuk még a szomszédok szennyesét is. 145 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Sok pénzt kereshetünk. 146 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 Hatalmas a mosókonyhátok! 147 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 Mosókonyha? 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,154 A nagy fehér medence. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 - Nem kell ezt tenned. - Mit? 150 00:08:12,783 --> 00:08:15,495 Odaadhatod a koszos ruháidat Yaya Moninának. 151 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 És veszünk neked új ruhákat. 152 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 Oké! 153 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Ehetnénk már végre? 154 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 - Igen, együnk! Kérlek. - Végre! 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 Ez mind a miénk? 156 00:08:25,713 --> 00:08:27,089 Ez az utolsó vacsora? 157 00:08:27,173 --> 00:08:28,591 Akkor mind tudjuk, ki Júdás. 158 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Ő. Ő Júdás. 159 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 Olyan vicces vagy! 160 00:08:34,222 --> 00:08:35,348 Kedvellek. 161 00:08:42,647 --> 00:08:47,360 Nem tudtam mit szeretsz, így a séffel elkészíttettem mindezt. 162 00:08:48,694 --> 00:08:49,654 Hát akkor… 163 00:08:50,404 --> 00:08:53,491 Ha ételt látok, felfalom! 164 00:08:53,574 --> 00:08:56,035 Nosza, gyürkőzzünk neki! Ezt itt elintézem én. 165 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 Együnk! 166 00:08:57,828 --> 00:09:00,331 Nem vagy válogatós, ha ételről van szó, igaz? 167 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 Így igaz. 168 00:09:03,417 --> 00:09:04,502 Várj! 169 00:09:04,585 --> 00:09:05,836 Ne egyétek meg! 170 00:09:05,920 --> 00:09:08,714 Még nyers a hús. Vért látok! 171 00:09:08,798 --> 00:09:11,592 Úristen! Ez steak. 172 00:09:11,676 --> 00:09:13,469 Ilyen a közepesen átsült steak. 173 00:09:13,553 --> 00:09:17,181 Hé, de ez nem közepes! Ez nagy. 174 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 - Sőt, talán XL-es. - Oké. 175 00:09:19,433 --> 00:09:22,687 Yaya, kérlek legyen Belinda steakje jól átsütve! 176 00:09:22,770 --> 00:09:23,688 Rendben, uram. 177 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Nem kell. Szeretem a véres pörköltet. 178 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 - Majd jól átsütöm. - Nem szüséges. 179 00:09:28,192 --> 00:09:32,613 - Majd jól átsütöm. - Nem, mondtam már, hogy megeszem! 180 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Elnézést, uram! Nagyon sajnálom. 181 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 Olyan vagy, mint egy bulldog! 182 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Ne aggódj! Hoznak majd egy újat. 183 00:09:44,917 --> 00:09:46,711 Előbb egyél tésztát. 184 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 De jól néz ki a tészta! 185 00:09:50,339 --> 00:09:52,174 Mik ezek a zöld izék rajta? 186 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 Tormalevél? 187 00:09:53,175 --> 00:09:54,468 Ilyet még nem láttam. 188 00:09:54,552 --> 00:09:59,557 Ahonnan én jövök, van pancit canton, bhihon, malabon, és néha luglog. 189 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 A malabon tésztája vastag, ezért az a legjobb. 190 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Ez is elég vastag. 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,276 Basszus! Ez nagyon finom! 192 00:10:10,359 --> 00:10:12,737 Még sosem ettem ilyesmit. Nagyon finom! 193 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Nincs állott íze! Így jobb! Nagyon finom. 194 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Belinda. 195 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Mi az? 196 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Mi van? 197 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Seggfej! 198 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Kérsz egy csókot? 199 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Ráadásul apám előtt? Hülye barom. 200 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 Csókot akar. Nyelveset, mi? 201 00:10:39,972 --> 00:10:42,266 - Van valami a fogadon! - Mi? 202 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Undi! 203 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 Olyan vicces vagy! 204 00:10:58,115 --> 00:11:00,993 Belinda, mindenhol kerestelek a szobádban. 205 00:11:01,661 --> 00:11:03,120 Mit csinálsz itt kint? 206 00:11:03,829 --> 00:11:06,457 Miért? Nem lehetek idekint? 207 00:11:06,540 --> 00:11:10,544 Még Nalapokban is kimehettünk levegőzni. 208 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Nem szabad? 209 00:11:11,879 --> 00:11:13,047 De, természetesen. 210 00:11:13,130 --> 00:11:14,048 De… 211 00:11:14,590 --> 00:11:17,635 elfelejtettem odaadni az üdvözlő ajándékodat. 212 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Üdv itthon! 213 00:11:22,598 --> 00:11:24,433 Azta! Várjunk… 214 00:11:24,517 --> 00:11:25,768 Komolyan? Ez az enyém? 215 00:11:25,851 --> 00:11:26,936 A tiéd. 216 00:11:27,019 --> 00:11:28,938 Puccos. Köszönöm! 217 00:11:29,021 --> 00:11:30,564 Az enyém, oké? Nem kérheted vissza. 218 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Nincs visszaszívás. 219 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 - A tiéd. - Szép! 220 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 Folytasd! 221 00:11:37,988 --> 00:11:40,616 Tudom, hogy mindez neked új. 222 00:11:40,699 --> 00:11:43,786 Új? Inkább olyan „idegen". 223 00:11:44,703 --> 00:11:47,456 Belinda, ehhez hozzá kell szoknod. 224 00:11:48,707 --> 00:11:50,251 Most már ez az életed. 225 00:11:52,878 --> 00:11:58,300 Talán… nem vagyok még hozzászokva, hogy van apám. 226 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Nézd, sajnálom. 227 00:12:02,638 --> 00:12:06,475 Nem tudom visszacsinálni az elvesztett éveket. 228 00:12:07,852 --> 00:12:08,811 De… 229 00:12:10,771 --> 00:12:12,731 még jóvá tudom tenni, igaz? 230 00:12:16,277 --> 00:12:18,737 Sajnálom, hogy anya nem érte meg, hogy lássa. 231 00:12:19,405 --> 00:12:22,241 Biztos örülne, ha együtt látna minket. 232 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Remélem. 233 00:12:24,577 --> 00:12:29,206 Ha dühös volna, már régen kísértene. 234 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 Nem hiszem, hogy mérges. Ott mosolyog mögötted. 235 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Hogy te milyen nyuszi vagy! 236 00:13:18,964 --> 00:13:21,467 Belinda kisasszony, kész a reggeli! 237 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Kisasszony? 238 00:13:26,180 --> 00:13:27,264 Kisasszony? 239 00:13:31,435 --> 00:13:32,645 Kisasszony! 240 00:13:33,687 --> 00:13:35,523 Mi történik ezzel a nővel? 241 00:13:36,273 --> 00:13:37,608 Kisasszony? 242 00:13:37,691 --> 00:13:38,734 Kisasszony? 243 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 Én vagyok az eseted, mi? 244 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Fúj! Undorító! 245 00:14:07,304 --> 00:14:08,639 Mi a fenét művel? 246 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Nem tudtam aludni. Az ágy túl kényelmetlen volt. 247 00:14:13,060 --> 00:14:14,270 A földön szoktam aludni. 248 00:14:15,771 --> 00:14:16,981 Kész a reggeli. 249 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Ágyban reggelizünk? 250 00:14:19,942 --> 00:14:22,444 Mit gondol rólam? Szobaszerviz? A konyhában! 251 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 Úgyis büdi a lehelete. 252 00:14:27,283 --> 00:14:28,284 Á, ott van! 253 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Jó reggelt, apa! 254 00:14:32,496 --> 00:14:33,581 Hol van apa? 255 00:14:33,664 --> 00:14:35,708 Korán elindult dolgozni Matilda asszonnyal. 256 00:14:37,459 --> 00:14:38,419 És Caitlyn? 257 00:14:38,502 --> 00:14:39,712 Még alszik. 258 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 Szóval ez mind az enyém? 259 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Senki sem jön? 260 00:14:43,841 --> 00:14:47,052 Nem tudom mind megenni. Egyél velem! 261 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Nem ehetek. BK-n vagyok. 262 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 Békán? 263 00:14:49,805 --> 00:14:51,599 Istenem, azt sem tudja, mi az a BK? 264 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 Bé-Ká. 265 00:14:53,058 --> 00:14:54,894 Böjtös kúra. 266 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 Jó, de maradj itt. 267 00:14:58,397 --> 00:15:00,024 Beszélgessünk! 268 00:15:00,107 --> 00:15:02,902 Mondd el, mi érdekli apát! 269 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 Mit szeret? 270 00:15:04,528 --> 00:15:08,407 Szereti Raffy Tulfót? A CongTV-t? Jamillt? 271 00:15:08,490 --> 00:15:11,076 Vagy nézi Zeinabot? 272 00:15:11,160 --> 00:15:12,202 Énekli a „Zebbiannát"? 273 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Jelölje be Facebookon! 274 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Ügyvéd úr! 275 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 Ügyvéd úr! 276 00:15:18,250 --> 00:15:20,169 Evett már, ügyvéd úr? 277 00:15:20,252 --> 00:15:21,462 Ha szeretné, csatlakozom. 278 00:15:21,545 --> 00:15:24,256 Hé! Azt hittem, BK-n vagy! 279 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Az emberek változnak. 280 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 BK 2.0. 281 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Böjtöléses kúra. 282 00:15:28,886 --> 00:15:31,680 Mit kér, ügyvéd úr? Kávét, teát vagy engem? 283 00:15:31,764 --> 00:15:32,640 Köszönöm, semmit. 284 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 Teát tejjel? 285 00:15:33,641 --> 00:15:36,602 Yaya, én kérek tejes teát! Az a kedvencem. 286 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Okinawát kérek, 100%-os cukorral és gyöngyökkel. 287 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 Nincs tejes teánk! 288 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 Miért nem vagy még kész? 289 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Mindegy, ez a tiéd. 290 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Mi ez? 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,118 Hű, egy mobil! 292 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 Mit kérsz cserébe? 293 00:15:57,581 --> 00:15:58,540 A puncimat? 294 00:15:58,624 --> 00:16:00,125 Milyen drága punci! 295 00:16:00,209 --> 00:16:02,503 Tegnap este puszikát akartál, most meg ezt? 296 00:16:03,754 --> 00:16:05,130 Apádtól kaptad. 297 00:16:05,714 --> 00:16:07,591 Az összes kapcsolat benne van. 298 00:16:07,675 --> 00:16:08,550 A tieiddel együtt? 299 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Igen. 300 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Először van ilyen telefonom. 301 00:16:12,262 --> 00:16:14,890 Ügyvéd úr, segítenél kérlek? Nem tudom használni. 302 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Hol a kamera? 303 00:16:16,058 --> 00:16:17,184 Könnyű. Megmutatom. 304 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Tessék. 305 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Gyere! Csináljunk egy szelfit! Jól nézek ki. 306 00:16:22,731 --> 00:16:24,024 Nézd! Milyen sima a bőröm! 307 00:16:24,108 --> 00:16:25,192 Hogyan? 308 00:16:25,275 --> 00:16:26,151 Szelfizzünk! 309 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 - Miért? - Mert csini vagyok a képen. 310 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Itt hibátlan a bőröm. Csak gyere ide! 311 00:16:30,614 --> 00:16:31,740 Rendben. 312 00:16:32,741 --> 00:16:34,451 Gyere közelebb! 313 00:16:35,703 --> 00:16:36,912 Közelebb a fejbőrömhöz! 314 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 - Mi? - Szagold meg! 315 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 Közelebb! 316 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Oké. Jobb, ha elkészülsz. Mennünk kell. 317 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Miért nem jössz közelebb? 318 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 Belém vagy zúgva, mi? 319 00:16:49,258 --> 00:16:53,595 Nézzenek oda! Talán rám gondoltál, amikor reggel magadhoz nyúltál. 320 00:16:54,096 --> 00:16:56,557 Hogy mi? Vigyázz, mit beszélsz! 321 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Szálljak le rólad? 322 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Vagy inkább „verjem ki"? 323 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Milyen faragatlan! 324 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 Mit akarsz, mit mondjak? „Maszturbálni"? „Elélvezni”? 325 00:17:05,315 --> 00:17:08,360 Várj! Mielőtt folytatódna ez a beszélgetés… 326 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Azért jöttem, hogy elvigyelek apád irodájába. 327 00:17:11,196 --> 00:17:12,364 Ismered apádat, ugye? 328 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 Ő a Buenavista Szállodalánc elnöke és tulajdonosa. 329 00:17:15,034 --> 00:17:18,203 Tegnap vele voltam. Nyilván. 330 00:17:18,287 --> 00:17:23,417 Mindenki felnéz rá, szóval kérlek, beszélj és viselkedj rendesen! 331 00:17:27,755 --> 00:17:28,839 Mindjárt jövök. 332 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 - Eszek. - Kezdődik: három, kettő… 333 00:17:31,216 --> 00:17:33,260 Én ezt már láttam. Luis Manzanóval. 334 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 Egy perc és nyersz? 335 00:17:34,720 --> 00:17:35,888 …egy. 336 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 Mi a baj? 337 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 Jacob, rendetlenkedik a gyomrom. 338 00:17:44,897 --> 00:17:46,356 Azért, mert túl sokat ettél. 339 00:17:48,317 --> 00:17:50,652 Hűha! Hatalmas ez a hely! 340 00:17:50,736 --> 00:17:52,946 A ruhád színe olyan, mint az övék. Egyenruha? 341 00:17:53,030 --> 00:17:54,740 Csipkedd magad! Apád már vár. 342 00:17:55,908 --> 00:17:59,787 Hűha! 343 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 Ez nagyszerű! 344 00:18:02,331 --> 00:18:04,291 Mintha az Államokban lennék! 345 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Csodálatos! 346 00:18:05,709 --> 00:18:08,337 Ez csak apád egyik szállodája. 347 00:18:08,921 --> 00:18:10,464 Enrico úr jó üzletember, 348 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 ezért sikerült birodalmat építenie. 349 00:18:12,424 --> 00:18:17,096 De annyira elfoglalt, hogy enni és aludni is elfelejt. 350 00:18:17,596 --> 00:18:21,475 És több kézre van szüksége a hotelek irányításához. 351 00:18:21,975 --> 00:18:25,020 Akkor miért nem segít neki Matilda néni? 352 00:18:25,896 --> 00:18:27,606 Sok idejük ráment a keresésedre. 353 00:18:28,107 --> 00:18:32,194 Talán úgy véli, segíthetsz majd vezetni a birodalmát . 354 00:18:32,820 --> 00:18:34,363 De lehet, hogy nem fogod bírni. 355 00:18:34,947 --> 00:18:36,698 Hé! 356 00:18:37,282 --> 00:18:39,284 Akihez beszélsz, az Belinda Nalapokból. 357 00:18:39,785 --> 00:18:40,702 Megbirkózom vele. 358 00:18:40,786 --> 00:18:43,872 Persze, hogy segítek apának. Ő az apám. Miért ne segítenék? 359 00:18:43,956 --> 00:18:45,040 Ebben az esetben… 360 00:18:45,124 --> 00:18:49,253 Akiket a hotelben látsz, lesznek a személyzeted tagjai. 361 00:18:49,962 --> 00:18:52,714 Mintha nem ismerne. Majdnem minden hónapban itt vagyok. 362 00:18:52,798 --> 00:18:54,049 Hol a felettese? 363 00:18:54,133 --> 00:18:55,425 - Menni fog? - Hívja ide! 364 00:18:55,509 --> 00:18:58,303 Esküszöm a Louis Vuitton gyűjteményemre… 365 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 Csupa hányás a cipőd. 366 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 Tudom. 367 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 Jól vagy, drágám? 368 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 Hogy érzed magad? 369 00:19:22,035 --> 00:19:23,203 Már jobban. 370 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Az ügyvéd úr korábban kicsit siettetett. 371 00:19:25,330 --> 00:19:27,791 „Egy perced van, hogy nyerj” Szóval sietve ettem. 372 00:19:27,875 --> 00:19:28,834 Te jó ég! 373 00:19:30,252 --> 00:19:31,378 Sajnálom. 374 00:19:31,461 --> 00:19:33,672 Már most bocsánatot kell kérnem, 375 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 amiért megígértem hogy helyre hozom. 376 00:19:36,717 --> 00:19:39,303 Kínába kell mennem. Váratlan utazás. 377 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 Kínába mész? Semmi baj. 378 00:19:43,432 --> 00:19:48,937 Tudom, milyen elfoglalt vagy, és sok a dolgod, úgyhogy semmi baj. 379 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Mindig mondom Enricónak, hogy lazítson a munkában. 380 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 Nem lesz már fiatalabb. 381 00:19:55,319 --> 00:20:00,032 Főleg most, hogy az alelnökünk nemrég felmondott. 382 00:20:00,616 --> 00:20:03,452 A jobb kezét vesztette el a cég vezetésében. 383 00:20:04,286 --> 00:20:08,582 Senkit sem léptethetnénk elő alelnöknek? 384 00:20:08,665 --> 00:20:11,877 Drágám, a HR-esek még nem találtak megfelelő jelöltet. 385 00:20:21,553 --> 00:20:24,056 Várj, miért nem képezzük ki Belindát? 386 00:20:25,057 --> 00:20:25,933 Belindát? 387 00:20:26,016 --> 00:20:27,434 - Engem? - Igen! 388 00:20:27,517 --> 00:20:31,355 Sajnálom drágám, de ő nem ért a cégvezetéshez. 389 00:20:31,438 --> 00:20:33,941 Ne, várj! Meg tudom csinálni. 390 00:20:34,024 --> 00:20:35,525 Mindent meg lehet tanulni. 391 00:20:35,609 --> 00:20:38,237 Nalapokban is sok mindent csináltam egyszerre. 392 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Takarítok, főzök, vasalok, mindezt egyszerre. 393 00:20:42,282 --> 00:20:43,325 Miért is ne? 394 00:20:43,408 --> 00:20:46,036 Lehet gyakornok a cégnél, amíg távol vagyok. 395 00:20:46,119 --> 00:20:48,705 Majd személyesen Jacob fogja betanítani. 396 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 Persze! Átveszem vele az alapokat. 397 00:20:52,251 --> 00:20:54,294 Hé, ügyvéd úr! Vigyázz, mit beszélsz! 398 00:20:54,378 --> 00:20:56,838 Apám előtt állsz. Mit fogsz nekem megmutatni? 399 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 Láthatnám most azonnal? 400 00:21:07,391 --> 00:21:10,602 Olyan csendes itt. Senki nem szól egy szót sem. 401 00:21:10,686 --> 00:21:12,229 Mert ez egy fürdő. 402 00:21:12,854 --> 00:21:16,733 Azért hoztalak ide, hogy ellazulj és feloldjuk a stresszt 403 00:21:16,817 --> 00:21:20,988 a tréning és a munka kezdete előtt. 404 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 - Tényleg? - Igen. 405 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 Jó napot, asszonyom! Felszabadult egy szabad szoba. 406 00:21:25,534 --> 00:21:28,704 Akkor megyek én elsőként. Caitlyn, Belinda, később találkozunk. 407 00:21:28,787 --> 00:21:29,788 - Jó? - Persze. 408 00:21:30,831 --> 00:21:32,040 - Viszlát! - Erre, tessék! 409 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Jó illata van. 410 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Érzed ezt? 411 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Olyan galamb, vagy nagyon illatos virág szaga van. 412 00:21:44,845 --> 00:21:46,221 Vajon mi lehet az? 413 00:21:49,766 --> 00:21:53,020 Belinda, próbáltad már az ingázást? 414 00:21:53,103 --> 00:21:57,357 Busszal vagy jeeppel utazom, miért? 415 00:21:58,358 --> 00:22:00,527 Mindegy, ez másfajta. 416 00:22:00,610 --> 00:22:02,446 Saját szobánk lesz. 417 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 Ezért ment anya előre. 418 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 És? 419 00:22:05,866 --> 00:22:07,784 Amikor ideér a kísérő, 420 00:22:07,868 --> 00:22:11,496 meg kell kérdezned, hogy hol van a közös fürdőszoba. 421 00:22:11,580 --> 00:22:15,542 Amikor odaérsz, le kell vetkőznöd. 422 00:22:15,625 --> 00:22:18,545 Teljesen meztelennek kell lenned. 423 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Megvagy! 424 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 Caitlyn, mi történik? 425 00:22:45,947 --> 00:22:47,616 Te jó ég! 426 00:22:50,827 --> 00:22:53,246 Ez olyan gonosz, Caitlyn! 427 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Ha ezt apád megtudja! Ezt nem kellett volna! 428 00:22:56,875 --> 00:22:58,877 Ezért szobafogság jár! 429 00:22:58,960 --> 00:23:00,921 Mi? Anya, ne! 430 00:23:01,004 --> 00:23:03,381 Csak egy tréfa volt! Olyan ünneprontó vagy! 431 00:23:03,465 --> 00:23:06,802 Tréfa? Nem volt jó tréfa. Töröld ki a videót, most! 432 00:23:07,928 --> 00:23:08,804 Jó. 433 00:23:10,680 --> 00:23:13,016 Kész. Törölve! 434 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 Belinda, úgy sajnálom! 435 00:23:19,231 --> 00:23:23,610 Tudod, milyenek a mai gyerekek. Imádják a bajt. 436 00:23:23,693 --> 00:23:26,154 Ó, ne szidd többet. 437 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 A puncimat úgysem látták. 438 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 Csak a bozontot. 439 00:23:30,325 --> 00:23:32,452 Csak szőrt. Esküszöm! 440 00:23:40,001 --> 00:23:44,214 Belinda, tudod mi az a brazil gyanta? 441 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 Kisasszony, készen áll? 442 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Igen. 443 00:23:47,259 --> 00:23:48,969 Vegyen mély levegőt! 444 00:23:49,052 --> 00:23:52,848 Felteszek néhány kérdést, hogy elvonjam a figyelmét a fájdalomról. 445 00:23:53,557 --> 00:23:54,599 Egy, kettő, három… 446 00:23:54,683 --> 00:23:57,185 Mi a kedvenc étele? 447 00:23:57,269 --> 00:23:58,728 A rosseb-ni! 448 00:24:00,730 --> 00:24:01,773 Még egyet… 449 00:24:02,274 --> 00:24:04,359 - Jól van. Egy, kettő, három… - Áú… 450 00:24:04,442 --> 00:24:06,444 Mi a kedvenc tésztaétele? 451 00:24:06,528 --> 00:24:07,779 Aszta-paszta! 452 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 - Még egyet! - Aszta-paszta! 453 00:24:13,201 --> 00:24:15,078 Hová megy nyaralni? 454 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 A francba! 455 00:24:19,749 --> 00:24:22,043 Mennyi fanszőr. Mi a fene? 456 00:24:22,878 --> 00:24:24,754 Még párszor, kisasszony. 457 00:24:25,964 --> 00:24:28,592 Melyik a kedvenc rajzfilme? 458 00:24:28,675 --> 00:24:30,177 A Pokémon! 459 00:24:31,845 --> 00:24:33,722 Kisasszony! Utolsó kérdés. 460 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 Ki a kedvenc… 461 00:24:36,558 --> 00:24:37,392 színészem? 462 00:24:38,393 --> 00:24:39,895 Boy Abunda! 463 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 Megjöttünk! 464 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Szervusztok! 465 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 Milyen az új külsőm? Milyen a frufrum? 466 00:24:46,443 --> 00:24:47,819 Gyönyörű! 467 00:24:48,403 --> 00:24:49,654 Ó, köszönöm! 468 00:24:49,738 --> 00:24:51,448 De nézd, ki még gyönyörűbb… 469 00:24:52,449 --> 00:24:54,201 az új Belinda! 470 00:25:44,501 --> 00:25:47,462 A vagi… viszket. 471 00:25:48,546 --> 00:25:50,465 AQUAMARINE HOTEL 472 00:25:52,842 --> 00:25:54,928 KIVÁLÓSÁG A SZOLGÁLTATÁSBAN DÍJ 473 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 Ha mind ráérünk, 474 00:25:57,639 --> 00:26:00,767 készíttetek majd egy új portrét. Persze veled együtt. 475 00:26:02,143 --> 00:26:04,020 Egyébként lehet, hogy holnap korán megyek. 476 00:26:04,104 --> 00:26:05,772 Lehet, hogy nem látlak reggelinél. 477 00:26:06,982 --> 00:26:09,943 Ne aggódj emiatt! Megértem. 478 00:26:10,026 --> 00:26:13,238 De ne feledd, hívj, ha bármire szükséged van! 479 00:26:13,321 --> 00:26:17,492 És nem kell mindig követned, amit Jacob mond. 480 00:26:18,201 --> 00:26:20,537 Ha valami baj van, nyugodtan mondj nemet. 481 00:26:20,620 --> 00:26:24,541 Apa, még ha ki is adom a sütit, feladni sosem fogom. 482 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 Gyorsan tanulok. Majd meglátod. 483 00:26:27,127 --> 00:26:28,628 Büszke leszel rám. 484 00:26:31,423 --> 00:26:34,175 Ez Enrico úr legújabb projektje. 485 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 A bal szárnyban száz szoba van. 486 00:26:36,636 --> 00:26:39,222 A jobb szárnyban két bálterem. 487 00:26:39,306 --> 00:26:44,936 Az első bálterem hatszáz vendéget fogadhat teljes kapacitással. 488 00:26:45,020 --> 00:26:48,023 Igen, és az ifjúsági bálterem befogadóképessége pedig 489 00:26:48,106 --> 00:26:51,192 kétszázötven–háromszáz fő. 490 00:26:51,276 --> 00:26:53,820 Oké? Két éve építették, 491 00:26:53,903 --> 00:26:57,824 és Rudolfo Cruz építész tervezte. 492 00:26:57,907 --> 00:27:00,035 - Van kérdésed? - Várj csak! 493 00:27:02,787 --> 00:27:04,622 Mit is mondtál? Onnantól. 494 00:27:05,457 --> 00:27:10,128 Azt mondod, hogy oda sem figyeltél egész végig? 495 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 De figyeltem! 496 00:27:11,546 --> 00:27:12,672 Mi az? 497 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 Ez mind az apámé. Igaz? 498 00:27:15,300 --> 00:27:16,384 - Más? - Ügyvéd úr! 499 00:27:16,468 --> 00:27:17,552 - Kisasszony! - Igen? 500 00:27:17,635 --> 00:27:19,596 Ügyvéd úr, telefonon keresik. 501 00:27:19,679 --> 00:27:20,722 Rendben. 502 00:27:21,431 --> 00:27:22,932 Elnézést. Mindjárt jövök. 503 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Hatszáz. 504 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Ja, és még valami. 505 00:27:25,393 --> 00:27:26,936 Koncentrálj a tréningre. 506 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Jó? 507 00:27:27,937 --> 00:27:29,689 - Menj csak! - Erre, ügyvéd úr! 508 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 „Koncentrálj a tréningre" 509 00:27:33,568 --> 00:27:35,111 Végre, csak én vagyok… 510 00:27:35,653 --> 00:27:38,156 Hamarosan lesz itt néhány TikTok trend. 511 00:27:39,157 --> 00:27:40,700 Helló! 512 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Hogy vagytok? 513 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Ezt nézzétek! 514 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 Ilyet nem látni Nalapokban! 515 00:27:46,039 --> 00:27:47,916 Ilyenünk van, de sok harcsával. 516 00:27:47,999 --> 00:27:49,834 És itt van a… ó. 517 00:27:50,668 --> 00:27:51,628 Mi ez? 518 00:27:51,711 --> 00:27:53,171 Nézzük meg, mi van benne! 519 00:27:54,881 --> 00:27:56,091 Boy bácsi, ez neked való. 520 00:27:56,174 --> 00:27:59,386 Szia! Te vagy az új takarító gyakornok? 521 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 Gyakornok? Az meg mi? 522 00:28:01,429 --> 00:28:03,014 Tréning! Te jó ég! 523 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 Tréningre jöttél? 524 00:28:04,557 --> 00:28:07,143 Igen! Tréningeltem és jegyzeteltem, gyakornok vagyok. 525 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Akkor mégis mit keresel itt? 526 00:28:09,896 --> 00:28:13,274 - A trénerem elment, hogy… - Nem! Az nem lehet! Kövess! 527 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Takarítsuk ki a mosdót! 528 00:28:15,193 --> 00:28:17,695 - De épp vártam a… - Gyorsabban! Gyerünk! Told azt! 529 00:28:17,779 --> 00:28:18,738 Gyerünk! 530 00:28:19,781 --> 00:28:20,907 - Ezt toljam? - Told! 531 00:28:21,825 --> 00:28:22,742 Ügyvéd úr… 532 00:28:23,326 --> 00:28:26,663 Igyekezz! Minden padló legyen ragyogóan tiszta! 533 00:28:26,746 --> 00:28:29,499 Egészen odáig. Makulátlannak kell lennie. 534 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 Hová lett? 535 00:28:36,756 --> 00:28:38,425 Azt is le kell takarítanod! 536 00:28:38,508 --> 00:28:40,760 Ez tényleg a tréningem része? 537 00:28:40,844 --> 00:28:42,554 Hát persze! 538 00:28:42,637 --> 00:28:46,015 Ti Y generációsok folyton panaszkodtok! 539 00:28:49,310 --> 00:28:50,228 Belinda! 540 00:28:50,979 --> 00:28:51,938 Ügyvéd úr! 541 00:28:52,522 --> 00:28:53,523 Jó napot, ügyvéd úr! 542 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Mit csinálsz? 543 00:28:55,567 --> 00:28:58,278 Ő azt mondta, hogy ez a képzésem része. 544 00:28:58,361 --> 00:29:00,780 A padló ragyogjon, mert a vendégek itt aprólékosak. 545 00:29:00,864 --> 00:29:02,782 Tréning? Milyen tréning? 546 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 Ügyvéd úr, ő az egyik gyakornokunk. 547 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 Marjorie, tudod, hogy ő kicsoda? 548 00:29:07,912 --> 00:29:09,998 Belinda Buenavista. 549 00:29:10,081 --> 00:29:12,625 Enrico Buenavista lánya. 550 00:29:12,709 --> 00:29:14,544 Belinda, kelj fel! Menjünk. 551 00:29:16,296 --> 00:29:18,131 - Sajnálom, kisasszony! - Semmi baj. 552 00:29:18,214 --> 00:29:19,674 Én sajnálom, hogy félbemarad. 553 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 - Őt hibáztassa! - Majd én. 554 00:29:21,509 --> 00:29:24,471 Eleve az én munkám volt. 555 00:29:26,681 --> 00:29:31,144 Legközelebb ne tedd azt, amit mások mondanak, 556 00:29:31,227 --> 00:29:33,605 főleg, ha nem ismered őket! 557 00:29:34,564 --> 00:29:36,649 Megnyugodnál végre? Nem olyan nagy dolog. 558 00:29:36,733 --> 00:29:39,277 Otthon is mindig ezt csináltuk. 559 00:29:39,360 --> 00:29:40,195 Szóval nem gond. 560 00:29:40,278 --> 00:29:42,781 Mit? Mosdókat takarítani? 561 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Te Enrico Buenavista úr lánya vagy, 562 00:29:46,201 --> 00:29:49,579 és többre vagy hivatott, mint a hotelszobák takarítása. 563 00:29:49,662 --> 00:29:53,124 A te feladatod nem kevesebb, mint a szállodacsoport felügyelete, 564 00:29:53,208 --> 00:29:56,002 ezért szükséges, hogy a tréningedre fókuszálj 565 00:29:56,085 --> 00:29:58,296 a hatalmas elvárások miatt. 566 00:29:59,047 --> 00:30:00,548 Felfogtad? 567 00:30:04,511 --> 00:30:06,638 Soha többé ne csinálj ilyet! 568 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Csak ne tedd! 569 00:30:08,097 --> 00:30:08,973 Oké. Annyira… 570 00:30:09,057 --> 00:30:10,683 Miért hoztál egyáltalán ide? 571 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 Szeretnél csinálni valamit? 572 00:30:13,645 --> 00:30:17,106 Azért hoztalak ide, hogy megmutassam ezt. 573 00:30:17,190 --> 00:30:18,233 Ez lesz az irodád. 574 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Az irodám? 575 00:30:22,654 --> 00:30:24,405 Ez én irodám. Ez az én asztalom. 576 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 Ez pedig a székem. 577 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Király szék. Olyan, mint a Sátáné. 578 00:30:29,494 --> 00:30:30,745 Égessétek el ezt! 579 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 Égessétek el aztl! 580 00:30:32,622 --> 00:30:34,290 Őt is! 581 00:30:35,416 --> 00:30:37,836 Ez egy céges laptop. 582 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 Tudod, hogy kell használni? 583 00:30:39,337 --> 00:30:41,714 Odahaza van ez a pezó Internet nevű cucc 584 00:30:41,798 --> 00:30:46,094 Mint egy doboz, amibe beledobsz egy tízcentest az internetért. 585 00:30:46,678 --> 00:30:48,972 Oké, megmutatom. Így. 586 00:30:49,055 --> 00:30:51,641 Így kinyitod, és automatikusan bekapcsol. 587 00:30:51,724 --> 00:30:52,892 Könnyű. 588 00:30:53,393 --> 00:30:54,894 Hű, bekapcsolt… 589 00:30:55,562 --> 00:30:58,356 Amikor kezdesz, lesz saját személyzeted. 590 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 De addig is, itt maradunk veled. 591 00:31:04,320 --> 00:31:08,658 Matilda nénivel ti lesztek az embereim. 592 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Nem. 593 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Sajnálom. 594 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 Ki lesz még itt? 595 00:31:14,873 --> 00:31:17,584 Ne mondd, hogy itt is van egy random idegen hang 596 00:31:17,667 --> 00:31:20,044 mint valami szellem, és megmondja, mit tegyek. 597 00:31:22,714 --> 00:31:25,425 Elaludtam, amíg vártam. Mi tartott ilyen sokáig, kisasszony? 598 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Ügyvéd úr… 599 00:31:31,389 --> 00:31:33,433 Sajnálom, Jacob ügyvéd úr. 600 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Apád megkérte, hogy legyen a személyi asszisztensed. 601 00:31:36,519 --> 00:31:38,605 Mostantól, ha szükséged van valamire 602 00:31:38,688 --> 00:31:42,817 be kell szerezni, vagy el kell végezni valamit, csak szólj neki. 603 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 Igen! 604 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 Ő az én fajtám, szóval, biztos jól megleszünk majd. 605 00:31:47,071 --> 00:31:49,741 Tudod, Nalapokban sok ilyen arcot láttam. 606 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 Nézd az arcát! 607 00:31:50,742 --> 00:31:53,745 Úgy néz ki, mint az egyik árus, és a mosodásunk. 608 00:31:53,828 --> 00:31:56,289 Nézd, az átlagos arc tökéletes példája. 609 00:31:56,372 --> 00:31:57,916 Sokan néznek ki így. 610 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 Úgy néz ki, mint egy tintahal. 611 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 Jöhet a következő lecke. 612 00:32:02,086 --> 00:32:06,966 Fontos, hogy megtanuljuk a kézfogás helyes módját. 613 00:32:07,050 --> 00:32:12,263 Ha bemutatnak valakinek, légy az első aki kezet nyújt. 614 00:32:17,268 --> 00:32:18,645 - Belinda! - A kezed… 615 00:32:19,520 --> 00:32:21,522 - Nyújtsam a kezem? - Igen. 616 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Egy idegennek? Biztos hogy nem! És ha kirabolnak? 617 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 Miért nem mutatja meg, 618 00:32:26,277 --> 00:32:29,238 hogy hogyan fogna kezet valakivel, akit most ismert meg! 619 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Jó napot! 620 00:32:36,955 --> 00:32:38,289 Az ügyvéd urat kérem. 621 00:32:41,876 --> 00:32:45,880 Rendben, képzelje el, hogy most találkozik először Jacob ügyvéddel, 622 00:32:45,964 --> 00:32:47,715 és bemutják önöket egymásnak. 623 00:32:47,799 --> 00:32:48,716 Menjen! 624 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Szia, Jacob vagyok. 625 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Hűha! 626 00:32:54,889 --> 00:32:57,392 Olyan puha a kezed, mint egy nőé. 627 00:32:57,976 --> 00:33:00,269 Nézd meg a körmeidet! Nincs benőtt rész. 628 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 Gyakran jársz manikűröshöz? 629 00:33:01,896 --> 00:33:02,855 Belinda! 630 00:33:03,398 --> 00:33:05,525 Kérlek komolyabban tudnád venni a tréningedet? 631 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 Oké, várj! 632 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 A kézfogás, egy általános üzleti üdvözlés. 633 00:33:11,114 --> 00:33:16,244 Ezért fontos a jó első benyomás. 634 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 Miközben kezet ráznak, 635 00:33:18,830 --> 00:33:21,332 tartsák szemkontaktust azzal, 636 00:33:21,416 --> 00:33:23,334 akivel kezet ráznak. 637 00:33:23,418 --> 00:33:24,669 Szemkontaktus? 638 00:33:24,752 --> 00:33:29,257 Mert ha a másik fél szemébe nézel, az azt mutatja, 639 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 hogy magabiztos, 640 00:33:31,134 --> 00:33:33,553 és őszinte vagy. 641 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Ez az! 642 00:33:36,472 --> 00:33:40,435 Amíg az illető szemébe nézünk, 643 00:33:40,518 --> 00:33:43,271 mosolyoghatunk, miközben kezet fogunk. 644 00:33:50,653 --> 00:33:53,865 Belinda? 645 00:33:54,407 --> 00:33:55,408 Belinda! 646 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Mosolyogjon kicsit a kézfogás közben! 647 00:34:02,373 --> 00:34:03,916 Túl sok a fog. 648 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Enyhébben. 649 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Legyen fog nélkül! 650 00:34:10,256 --> 00:34:11,507 Félmosoly! 651 00:34:14,010 --> 00:34:16,137 Húzza fel a másik oldalon is! 652 00:34:18,347 --> 00:34:19,724 Tökéletes! 653 00:34:19,807 --> 00:34:20,850 Mint egy székrekedéses. 654 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 És a legfontosabb, 655 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 hogy a kézfogás legyen határozott. 656 00:34:26,481 --> 00:34:27,774 Kérem, ügyvéd úr! 657 00:34:29,776 --> 00:34:31,152 Üdv, Jacob vagyok. 658 00:34:34,280 --> 00:34:35,740 - Áú! - Mi az? 659 00:34:35,823 --> 00:34:37,200 Határozottan, de gyengéden. 660 00:34:37,283 --> 00:34:38,493 Gyengéden. 661 00:34:39,911 --> 00:34:42,997 Azt mondtam, az ujjaid használd, ne a karod, és ne a tested! 662 00:34:43,081 --> 00:34:44,290 Várj! 663 00:34:46,959 --> 00:34:48,961 Ezt a részt vártam! Kaja! 664 00:34:49,045 --> 00:34:50,546 Ezeket még sosem kóstoltam. 665 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Elnézést! 666 00:34:51,923 --> 00:34:54,342 De ha evésről van szó, 667 00:34:54,842 --> 00:34:58,054 kérlek, ne beszélj tele szájjal. 668 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Nem tehetem. 669 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Megőrült? 670 00:35:02,517 --> 00:35:05,686 Napok óta tréningelek, és azt akarja, hogy éhezzek? 671 00:35:05,770 --> 00:35:07,188 Mi vagyok én, kismadár? 672 00:35:07,271 --> 00:35:09,148 Azt nem lehet. Ezt mind megeszem. 673 00:35:09,232 --> 00:35:12,151 Evett már valaha fine dining étteremben? 674 00:35:13,569 --> 00:35:16,739 Ettem már marharagut, streetfoodot és tésztákat. 675 00:35:18,116 --> 00:35:20,284 Néha még a szomszédunk is meghívott. 676 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 Hamburgerezni. 677 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Egyet fizet, kettőt vihet! 678 00:35:22,662 --> 00:35:24,705 De az első falat csak kenyér. 679 00:35:25,289 --> 00:35:26,624 El kell mennie egy étterembe. 680 00:35:26,707 --> 00:35:31,504 Hogy gyakorolhasson, és ne csak az elméleteket tanulja. 681 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 Az jó lenne! 682 00:35:33,422 --> 00:35:36,008 Muszáj jönnie, Missy! Nem tudnám, mit rendeljek. 683 00:35:36,092 --> 00:35:37,760 Á,nem. Én nem. 684 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Majd az Ügyvéd úr! 685 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 Hű! Várjunk! Hogyan? 686 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Kérem, ügyvéd úr, el kell vinnie őt egy étterembe! 687 00:35:46,394 --> 00:35:47,770 Randizni fogunk? 688 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Nem! Belindára gondoltam. 689 00:35:50,022 --> 00:35:53,025 Megvan! Ez azt jelenti, hogy valaki csúnya fog érkezni. 690 00:35:53,109 --> 00:35:55,403 A villa arrafelé állt. Így kéne lennie. 691 00:35:55,486 --> 00:35:56,487 Nem! 692 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 Velük kell mennem azon a napon. 693 00:35:58,739 --> 00:36:01,325 Én… muszáj. 694 00:36:01,409 --> 00:36:02,618 Nem! 695 00:36:02,702 --> 00:36:06,747 Jobb volna, ha csak Belinda és az Ügyvéd úr menne. 696 00:36:07,582 --> 00:36:09,917 Várjunk! Missy, ez most komoly? 697 00:36:10,001 --> 00:36:12,503 Ügyvéd úr, kérem! 698 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Megríkatta. Azelőtt nem sírt. 699 00:36:15,798 --> 00:36:17,216 Az érkezésedkor kezdett sírni. 700 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 Én? 701 00:36:22,972 --> 00:36:23,973 Szagold meg! 702 00:36:25,558 --> 00:36:27,268 Belinda, ne fogdosd már a feneked! 703 00:36:27,351 --> 00:36:28,269 Viselkedj már! 704 00:36:28,352 --> 00:36:31,522 De ez a ruha túl szűk. Beszorult a bugyim. 705 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 Mi ez a reakció? Mintha neked nem lenne feneked. 706 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 Beképzelt lotyó! 707 00:36:46,204 --> 00:36:47,538 Megnézhetem a tiédet? 708 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Belinda! 709 00:36:52,877 --> 00:36:54,462 Belinda, figyelj. 710 00:36:55,338 --> 00:36:56,505 Ezt… 711 00:36:57,256 --> 00:36:59,550 tedd az öledbe. 712 00:36:59,634 --> 00:37:00,509 - Az ölembe. - Oda. 713 00:37:01,302 --> 00:37:02,220 Oké? 714 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 Ha bizonytalan vagy és nem tudod, mit tegyél 715 00:37:05,806 --> 00:37:10,228 csak nézz körbe, és figyeld, mit csinál a többi ember. 716 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Nézd és utánozd őket. 717 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Ez meg mi? 718 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Szúrós tekintete volt. 719 00:37:24,200 --> 00:37:26,118 Azt mondtad, utánozzam őket. 720 00:37:26,202 --> 00:37:27,787 Ezt hogy csináljuk? 721 00:37:27,870 --> 00:37:32,124 Ne zavarodj össze a sok evőeszköztől amit itt látsz. 722 00:37:32,208 --> 00:37:35,878 Ne feledd, mindig kívülről haladunk. 723 00:37:36,462 --> 00:37:38,422 - Ezzel? - Melyik a legkülső? Helyes. 724 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 Leves! 725 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Emlékezz, mit tanultál! 726 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Így kell meríteni. 727 00:37:44,971 --> 00:37:45,846 Te merd ki! 728 00:37:45,930 --> 00:37:47,848 Miért ilyen kicsi az adag? 729 00:37:48,432 --> 00:37:50,059 Kérek még! Úgyis fizetünk érte. 730 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 Óvatosan meríts! 731 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Finom! 732 00:37:59,026 --> 00:38:00,695 Csak higgadtan, kérlek. 733 00:38:02,071 --> 00:38:04,323 Szia, Jacob! Te vagy az? 734 00:38:04,407 --> 00:38:06,951 - Szia! Trixie! - Szia! 735 00:38:07,034 --> 00:38:08,077 Hogy vagy? 736 00:38:08,160 --> 00:38:10,913 Jól. Mikor is láttalak? 737 00:38:10,997 --> 00:38:13,708 Kettő? Három éve? Mikor érkeztél? 738 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 Ó, néhány hete érkeztem. 739 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 Fel akartalak hívni. 740 00:38:17,420 --> 00:38:21,841 De azt gondoltam, hogy biztos sok a dolgod. 741 00:38:21,924 --> 00:38:23,050 Belinda! 742 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 Ó, elnézést! 743 00:38:26,679 --> 00:38:29,390 Trixie, ő Belinda. 744 00:38:29,473 --> 00:38:31,058 Belinda, ő Trixie. 745 00:38:32,601 --> 00:38:33,686 Üdv! 746 00:38:34,312 --> 00:38:36,897 Határozottan, de gyengéden. 747 00:38:38,691 --> 00:38:40,609 Szia, Belinda! Trixie vagyok. 748 00:38:43,738 --> 00:38:46,282 Te vagy Jacob új barátnője? 749 00:38:46,365 --> 00:38:48,534 Gyönyörű vagy! Istenem! 750 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 Akkor ügyvéd vagy? 751 00:38:49,910 --> 00:38:51,370 Hogy ismerkedtetek meg? 752 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Együtt jártok? 753 00:38:53,581 --> 00:38:55,166 Ó, bocsi. Túl sokat kérdeztem. 754 00:38:55,249 --> 00:38:57,209 Bármit kérdezhetsz. 755 00:38:57,293 --> 00:38:59,086 Bármit kérdezhetsz, válaszolok. 756 00:38:59,628 --> 00:39:01,088 Tessék. 757 00:39:02,256 --> 00:39:03,424 Olyan szép vagy! 758 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 Ó, köszönöm… 759 00:39:04,425 --> 00:39:05,801 Megcsináltattad az orrod? 760 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 És… 761 00:39:07,762 --> 00:39:09,638 Nagy melleid vannak! 762 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 Igaziak? 763 00:39:10,806 --> 00:39:11,724 Mármint, valódiak? 764 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 Sajnálom. 765 00:39:15,227 --> 00:39:16,228 Ő az igazi? 766 00:39:16,729 --> 00:39:18,189 Mert ő nagyon… 767 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 érdekes. 768 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 - Trixie, nem! - Nem? 769 00:39:22,568 --> 00:39:25,488 Igen, ő a főnököm lánya. 770 00:39:25,571 --> 00:39:27,823 - Értem. - Szóval ez az egész a munka miatt van. 771 00:39:27,907 --> 00:39:30,117 Munka! Ezt jó tudni. 772 00:39:30,201 --> 00:39:31,243 Szóval… 773 00:39:32,161 --> 00:39:34,246 - Majd jelentkezem. - Jó. Oké. 774 00:39:38,084 --> 00:39:39,585 Úgy tűnik, a fenekét is műttette. 775 00:39:39,668 --> 00:39:42,421 Nem kell mindent hangosan kimondanod. 776 00:39:42,505 --> 00:39:44,673 Főleg, ha először találkozol valakivel. 777 00:39:44,757 --> 00:39:47,676 Miért? Jó dolgokat mondtam róla. Még a fenekét is megdicsértem. 778 00:39:48,260 --> 00:39:49,720 Vigyázz a szádra! 779 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 - Tűz! Tűz van! - Hová mész? Belinda! 780 00:39:54,308 --> 00:39:55,935 Te jó ég! Mit csinált? 781 00:39:56,018 --> 00:39:58,521 A dizájner-dzsekim! Ez Prada! 782 00:39:59,105 --> 00:40:00,272 - Sajnálom! - Belinda! 783 00:40:00,356 --> 00:40:02,149 - Olyan hülye vagy! - Sajnálom! 784 00:40:03,317 --> 00:40:04,568 - Sajnálom! - Ribanc! 785 00:40:04,652 --> 00:40:06,237 Jacob, mérges vagy? 786 00:40:06,320 --> 00:40:07,696 Sajnálom. 787 00:40:07,780 --> 00:40:08,697 Jacob… 788 00:40:08,781 --> 00:40:12,076 Szóval nem tanultál semmit Missytől, mi? 789 00:40:12,159 --> 00:40:15,037 Nem veszed ezt komolyan! 790 00:40:15,538 --> 00:40:16,997 És engem is teljesen leégetsz! 791 00:40:17,581 --> 00:40:19,834 Nem is tudod, hogy milyen kínos volt ez nekem? 792 00:40:21,502 --> 00:40:22,420 Sajnálom. 793 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Sajnálom, Jacob. 794 00:40:26,674 --> 00:40:29,260 Nalapokban születtem és nőttem fel. 795 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 Nem látok semmi rosszat abban, amit tettem, 796 00:40:31,971 --> 00:40:33,514 mert otthon mindenki ilyen. 797 00:40:33,597 --> 00:40:35,433 Nem tudom, hogy legyek puccos. 798 00:40:35,975 --> 00:40:37,726 Az angol sem az erősségem. 799 00:40:38,769 --> 00:40:41,230 És nem ehettünk ilyen éttermekben. 800 00:40:42,106 --> 00:40:45,734 És a csukott szájjal evés sem megy. 801 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 De tudom, hogy ez nem kifogás. 802 00:40:48,737 --> 00:40:51,949 Ez nem jó indok arra, hogy szégyelld magad amikor velem vagy. 803 00:40:52,783 --> 00:40:55,202 De hajlandó vagyok tanulni. 804 00:40:56,287 --> 00:40:57,538 Megígérem. 805 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 Ha ez kell apám booldogságához, megteszem. 806 00:41:01,000 --> 00:41:03,711 Csak még egy esélyt kérek! 807 00:41:03,794 --> 00:41:05,379 Főleg tőled, Jacob. 808 00:41:05,963 --> 00:41:08,424 Csak egy kicsit több türelemre… 809 00:41:10,634 --> 00:41:13,637 és egy kicsit több időre van szükségem. 810 00:41:14,638 --> 00:41:15,848 ha ez rendben van. 811 00:41:17,224 --> 00:41:18,100 Kérlek? 812 00:41:21,896 --> 00:41:24,523 Ez… a leveshez való. Tudom, hogy így van. 813 00:41:24,607 --> 00:41:26,442 - Ez mire való? - Olyan nagyon egyszerű! 814 00:41:28,611 --> 00:41:31,614 Yaya Mo, kérlek, segíts! 815 00:41:31,697 --> 00:41:33,824 De olyan egyszerű! Találja ki maga! 816 00:41:33,908 --> 00:41:37,244 Kérlek! Szeretném lenyűgözni Jacobot. 817 00:41:37,870 --> 00:41:39,246 Ha segítesz benne, 818 00:41:39,330 --> 00:41:41,916 megnézheted a kedvenc videóidat. 819 00:41:41,999 --> 00:41:44,585 Megszakítás nélkül. 820 00:41:44,668 --> 00:41:46,795 - Ez komoly? - Komoly. 821 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 Belinda, ügyes volt! 822 00:41:48,756 --> 00:41:50,716 Nagyon jó. Büszke vagyok! 823 00:41:50,799 --> 00:41:52,593 De most ezt meg kell nézned. 824 00:41:52,676 --> 00:41:56,138 Ez az inspirációm. Imádom nézni az életem történetét. 825 00:41:56,889 --> 00:41:58,682 Remélem, ez nem megint angolul lesz. 826 00:41:58,766 --> 00:42:01,393 - Ne aggódj! Csak nézd! - Sziasztok! Üdv a vlogomban! 827 00:42:01,477 --> 00:42:02,520 Az ott Mommy Onin? 828 00:42:03,354 --> 00:42:05,272 - Te is nézed az Facebook élőit? - Igen! 829 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 Ő a kedvencem. Szent szar! 830 00:42:07,149 --> 00:42:09,193 Le akartam érte borotválni a fejem! 831 00:42:09,276 --> 00:42:12,279 Az a rohadék Rob, négy BMW-t vett! 832 00:42:12,363 --> 00:42:13,906 Boldoggá tett ma, drágám. 833 00:42:13,989 --> 00:42:16,158 Ezért adok egy bónuszleckét. 834 00:42:16,242 --> 00:42:17,743 Tényleg? Köszönöm! Mi az? 835 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Első osztályú etikettóra. 836 00:42:19,995 --> 00:42:21,956 Oké, kövesse a kézmozdulatomat! 837 00:42:22,039 --> 00:42:24,625 Megtanítom, hogy hogyan legyen puccos. 838 00:42:24,708 --> 00:42:25,834 Nézzen rám! 839 00:42:25,918 --> 00:42:27,044 Most nézzen magára! 840 00:42:27,127 --> 00:42:28,254 Hogy tetszik? 841 00:42:28,337 --> 00:42:29,463 Oké? 842 00:42:29,547 --> 00:42:30,881 Úgyhogy ezt mondom. 843 00:42:31,465 --> 00:42:33,509 "Nem vagy más, csak egy…" 844 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 Csak nézze a kezem! 845 00:42:34,635 --> 00:42:35,594 Figyeljen. 846 00:42:35,678 --> 00:42:36,804 „…egy másodosztályú 847 00:42:36,887 --> 00:42:37,930 nagyon igyekvő 848 00:42:38,013 --> 00:42:39,265 …utánozó majom." 849 00:42:41,267 --> 00:42:42,184 Várjon! 850 00:42:42,268 --> 00:42:44,353 Ne reagáljon! Csak nézze a kezem! 851 00:42:44,436 --> 00:42:46,480 És most maga jön! 852 00:42:47,856 --> 00:42:49,275 Megmutatná hogy csinálja? 853 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 „Nem vagy más…” 854 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 Nézd a kezem! 855 00:42:53,946 --> 00:42:55,447 „… csak egy másodosztályú 856 00:42:56,198 --> 00:42:57,992 utánozó majom." 857 00:43:00,452 --> 00:43:01,537 Most nézd a kezemet! 858 00:43:03,163 --> 00:43:04,582 A kezemet nézd. 859 00:43:05,082 --> 00:43:07,167 Ne, ne, a kezemet nézd! 860 00:43:07,251 --> 00:43:08,294 Ne téveszd szem elől. 861 00:43:08,961 --> 00:43:10,045 Most nézd meg! 862 00:43:10,129 --> 00:43:11,130 Nézz rám! 863 00:43:11,213 --> 00:43:12,464 Ez hogy tetszik? 864 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 Ne! 865 00:43:16,427 --> 00:43:17,803 Ne, ne! 866 00:43:17,886 --> 00:43:19,013 Ez hogy tetszik? 867 00:43:22,349 --> 00:43:23,434 Ez hogy tetszik? 868 00:43:23,517 --> 00:43:24,602 Olyan gyorsan tanul! 869 00:43:25,561 --> 00:43:27,396 A szalvéta az ölbe megy. 870 00:43:27,479 --> 00:43:29,440 Nem könyökölünk az asztalra. 871 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 És tele szájjal nincs beszéd. 872 00:43:35,613 --> 00:43:39,533 Ismétlem: nincs beszéd, ha tele a szád étellel. 873 00:43:40,451 --> 00:43:44,038 A legszélső evőeszközökkel kezdünk és befelé haladunk! 874 00:43:44,705 --> 00:43:46,123 A desszerthez. 875 00:43:46,206 --> 00:43:48,292 A levessel kezdtünk. 876 00:43:48,876 --> 00:43:50,377 Ez pedig a főfogáshoz van. 877 00:43:50,461 --> 00:43:52,004 Átmentem a teszten? 878 00:43:52,087 --> 00:43:53,172 Nagyon jó. 879 00:43:54,632 --> 00:43:55,716 De még gyakorolj! 880 00:43:57,009 --> 00:43:58,844 Ez azt jelenti, fogunk még randizni? 881 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Ez nem randi. 882 00:44:00,721 --> 00:44:03,015 Tudod, igazából veled randiztam először. 883 00:44:03,098 --> 00:44:05,225 Mint mondtam, ez nem randi. 884 00:44:05,309 --> 00:44:07,686 Lehetsz te az első dugásom is. 885 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Belinda! 886 00:44:09,938 --> 00:44:12,107 Most meg mi rosszat mondtam? 887 00:44:12,191 --> 00:44:13,567 Csak, hogy te lennél az első. 888 00:44:17,071 --> 00:44:19,865 Meglátjuk, hogy tényleg tanultál-e valamit. 889 00:44:23,619 --> 00:44:25,245 Jacob, ugye tudod 890 00:44:25,329 --> 00:44:28,082 hogy nem vagyok hozzászokva az ilyen ételekhez 891 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 és az ilyen fogásokhoz. 892 00:44:29,792 --> 00:44:33,003 Szerencsésnek éreztük magunkat, ha volt mit ennünk Nalapokban. 893 00:44:33,087 --> 00:44:35,297 Honnan kéne mindezt tudnom? 894 00:44:36,006 --> 00:44:39,301 Lehet, hogy te így nőttél fel. 895 00:44:39,385 --> 00:44:41,095 Mert úgy tűnik, te jól ismered őket. 896 00:44:41,679 --> 00:44:42,763 Nem emlékszem. 897 00:44:43,389 --> 00:44:46,934 Tudod, mit vittem suliba gyerekként? 898 00:44:47,017 --> 00:44:49,436 Nekünk elég volt egy tojás. 899 00:44:49,520 --> 00:44:53,273 A tojást pedig vagy megsütötték, vagy megfőzték. 900 00:44:53,357 --> 00:44:58,362 Padlizsánt, okrát vagy paradicsomot ettünk hozzá. 901 00:44:58,445 --> 00:44:59,488 Nagyon finom! 902 00:45:00,197 --> 00:45:03,158 Szóval ez a garnélarák acélban… 903 00:45:03,951 --> 00:45:05,160 "páncélban”! 904 00:45:06,412 --> 00:45:08,539 "Garnélarák páncélban". 905 00:45:10,290 --> 00:45:12,042 Igen, de ha ezt mind megeszem, 906 00:45:12,126 --> 00:45:15,045 a hasamban már tök mindegy miben vannak. 907 00:45:15,629 --> 00:45:20,676 Páncélban, acélban, páclében, vécében… 908 00:45:24,346 --> 00:45:27,474 Nevettél. Ilyen se volt még. 909 00:45:27,558 --> 00:45:28,392 Nem. 910 00:45:28,475 --> 00:45:30,227 Láttam, hogy nevettél. 911 00:45:30,310 --> 00:45:31,311 Láttalak. 912 00:45:31,937 --> 00:45:35,274 Villa a páncélos garnélaráknak. 913 00:45:36,191 --> 00:45:37,109 Helyes. 914 00:45:43,740 --> 00:45:46,910 Ez a hely teljesen más nappal, mint éjszaka. 915 00:45:46,994 --> 00:45:49,371 Ugye? Este nagyon szép itt. 916 00:45:49,872 --> 00:45:51,999 A miénk a hely. 917 00:45:52,082 --> 00:45:57,463 Ide járok, ha ki akarom szellőztetni a fejem 918 00:45:57,546 --> 00:45:59,673 és el akarom felejteni a gondjaimat. 919 00:46:00,215 --> 00:46:01,383 Feltöltődöm. 920 00:46:01,467 --> 00:46:02,968 Itt minden gondom elszáll. 921 00:46:04,178 --> 00:46:06,221 Nehéz ügyvédnek lenni? 922 00:46:06,305 --> 00:46:07,139 Ó, igen. 923 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 De gyerekkorom óta erről álmodtam. 924 00:46:13,187 --> 00:46:14,229 Ez csodálatos. 925 00:46:14,730 --> 00:46:17,983 Azóta tudod, mi akarsz lenni. 926 00:46:18,066 --> 00:46:19,318 És te? 927 00:46:19,401 --> 00:46:21,570 Mi volt a gyerekkori álmod? 928 00:46:22,654 --> 00:46:23,697 Semmi. 929 00:46:23,780 --> 00:46:24,740 Semmi? 930 00:46:25,991 --> 00:46:26,992 Hogy lehet ez? 931 00:46:27,075 --> 00:46:31,246 Nos, Nalapokban 932 00:46:31,330 --> 00:46:38,128 nem igazán gondolunk arra, hogy mi lesz belőlünki, ha felnövünk 933 00:46:38,212 --> 00:46:40,380 mert az amúgy sem fog megtörténni. 934 00:46:40,464 --> 00:46:45,469 Inkább az számított, hogy legyen étel az asztalon 935 00:46:45,552 --> 00:46:50,015 és nem bonyolítottuk túl a dolgokat. 936 00:46:50,098 --> 00:46:51,767 Arra vágytunk, ami elérhető. 937 00:46:52,809 --> 00:46:54,269 De most, 938 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 van egy álmom. 939 00:46:57,940 --> 00:47:02,194 Az, hogy apám teljesen elfogadjon engem. 940 00:47:02,861 --> 00:47:04,446 Ez elérhető, tudod? 941 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Apád büszke lesz rád. 942 00:47:07,491 --> 00:47:09,785 De nem kell világgá kürtölnie. 943 00:47:10,452 --> 00:47:14,915 Csak tudnom kell, hogy nem szégyelli, hogy a lánya vagyok. 944 00:47:21,171 --> 00:47:22,297 Miért? 945 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Semmi. 946 00:47:25,050 --> 00:47:26,969 Nem illik hozzád a szomorúság. 947 00:47:27,052 --> 00:47:28,136 Mi vagyok én, bohóc? 948 00:47:28,220 --> 00:47:29,429 Néha. 949 00:47:31,265 --> 00:47:33,267 Szóval boldoggá teszlek, mi? 950 00:47:35,310 --> 00:47:38,188 És a plasztik Barbie barátnőd? 951 00:47:38,272 --> 00:47:39,523 Ő boldoggá tesz? 952 00:47:39,606 --> 00:47:40,649 Ki? Trixie? 953 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 - Igen. Ő az exed? - Nem. 954 00:47:43,110 --> 00:47:44,736 - Udvaroltál neki? - Nem. 955 00:47:44,820 --> 00:47:47,030 Ő a du-cid? 956 00:47:48,240 --> 00:47:49,533 A ducim? 957 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Tudod, a „dugócimbid". 958 00:47:53,704 --> 00:47:55,497 Nevettél! 959 00:47:55,581 --> 00:47:57,207 Ezek szerint igaz. 960 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 Akkor igaz? 961 00:47:58,625 --> 00:48:02,045 - Nem tudod abbahagyni a nevetést. - Én nem ilyen vagyok. 962 00:48:02,129 --> 00:48:03,255 Mégis nevetsz. 963 00:48:03,338 --> 00:48:06,133 - Mert vicces vagy. - Mert egy szoknyapecér vagy. 964 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 Én nem… én nem ilyen vagyok. 965 00:48:08,260 --> 00:48:10,429 - Nem vagyok ilyen. - De szereted a du-cikat. 966 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 - Tudok még egyet. - Oké, halljuk! 967 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Mit mond a fika a mellette lévő fikának? 968 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Mit? 969 00:48:15,684 --> 00:48:17,060 „Haver, én mentem.” 970 00:48:19,438 --> 00:48:20,814 Mert már kipiszkálták. 971 00:48:22,107 --> 00:48:24,192 - Nekem is van egy viccem a számodra. - Igazán? 972 00:48:24,276 --> 00:48:25,235 - Igen. - Oké, rajta! 973 00:48:25,319 --> 00:48:29,448 Mit mond az egyik hóember a másiknak? 974 00:48:29,948 --> 00:48:30,907 Mit? 975 00:48:30,991 --> 00:48:32,075 „Hahó, ember!” 976 00:48:34,244 --> 00:48:35,746 Még egyszer mondom. 977 00:48:35,829 --> 00:48:37,247 „Hahó, ember!” 978 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 Ez nagyon gagyi volt. 979 00:48:39,249 --> 00:48:40,626 Ez meg miféle vicc? 980 00:48:40,709 --> 00:48:42,753 Felénk nem ismerik ezeket a vicceket. 981 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Mindenesetre, nagyon jól éreztem magam ma este. 982 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 - Köszönöm. - Én is. 983 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Köszönöm. 984 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 - Megyek. - Megyek. 985 00:49:04,900 --> 00:49:06,735 - Ez a te házad. - Te mész el. 986 00:49:06,818 --> 00:49:08,695 - Így van. Elmegyek. - És én itt maradok. 987 00:49:08,779 --> 00:49:12,699 Én… itt maradok. 988 00:49:13,867 --> 00:49:15,494 Így hát jó éjt! 989 00:49:23,335 --> 00:49:26,421 Köszönöm, Belinda! Jól éreztem magam. 990 00:49:26,505 --> 00:49:28,131 Nagyon boldoggá tettél. 991 00:49:28,215 --> 00:49:29,383 Te is engem. 992 00:49:29,466 --> 00:49:31,426 Köszönöm. Olyan boldoggá tettél! 993 00:49:53,573 --> 00:49:54,866 Megyek. 994 00:49:54,950 --> 00:49:56,159 Viszlát, tesó! 995 00:49:56,243 --> 00:49:57,369 Viszlát! 996 00:49:58,286 --> 00:49:59,621 Szia! Megyek. 997 00:50:00,747 --> 00:50:01,623 Szia! 998 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 Szia! 999 00:50:17,931 --> 00:50:20,183 Ha boldog vagy vele, 1000 00:50:20,684 --> 00:50:23,478 nem állok az utadba. 1001 00:50:24,062 --> 00:50:26,815 Csak azt kérem tőle, 1002 00:50:26,898 --> 00:50:29,818 hogy gondoskodjon rólad és szeressen. 1003 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 Jacob… 1004 00:50:36,825 --> 00:50:37,743 Áú! 1005 00:50:37,826 --> 00:50:39,077 Te jó ég, egy patkány! 1006 00:50:42,247 --> 00:50:43,248 Csak én vagyok. 1007 00:50:44,040 --> 00:50:46,668 Nagyon örülök kettőjüknek. 1008 00:50:46,752 --> 00:50:49,087 Szép jövőt kívánok! 1009 00:50:49,171 --> 00:50:50,839 Boldog jövőt. 1010 00:50:53,383 --> 00:50:56,386 Ne aggódjon miattam! Megleszek. 1011 00:50:57,596 --> 00:50:59,222 Ne! Ne nézzen így rám! 1012 00:50:59,306 --> 00:51:02,434 Jól vagyok, esküszöm. Esküszöm! 1013 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 És akkor kinyitottam az ajtót, 1014 00:51:08,690 --> 00:51:11,610 és ott állt Yaya Monina. Véletlenül meglöktem. 1015 00:51:11,693 --> 00:51:13,361 - Tényleg patkánynak hittem. - Igen? 1016 00:51:13,445 --> 00:51:15,530 - „Te jó ég, egy patkány!" - Aztán mi történt? 1017 00:51:15,614 --> 00:51:17,115 Szóval megütöttem. 1018 00:51:17,199 --> 00:51:18,700 Visszatérve az tréningre. 1019 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 Mit fogunk ma csinálni Missyvel? 1020 00:51:21,495 --> 00:51:26,374 Azt hiszem, jó ha megfigyeled, mi történik a tárgyalóban. 1021 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 Mi? 1022 00:51:27,709 --> 00:51:30,337 Ne már! Nem is tudom, mit mondhatnék ott. 1023 00:51:30,420 --> 00:51:31,671 Nem kell aggódnod, 1024 00:51:31,755 --> 00:51:35,133 csak ülj le, és figyelj. 1025 00:51:35,217 --> 00:51:39,054 Fontos, hogy tisztában légy azzal, mi folyik a cégnél. 1026 00:51:39,596 --> 00:51:41,014 Rendben. Ha te mondod. 1027 00:51:41,097 --> 00:51:42,682 És emlékeztetőül, 1028 00:51:42,766 --> 00:51:44,351 jó ha jegyzetelsz, 1029 00:51:44,434 --> 00:51:46,728 ha egy vezetőségi tag kérdezne. 1030 00:51:46,812 --> 00:51:48,146 Légy felkészült. 1031 00:51:48,230 --> 00:51:49,105 Oké? 1032 00:51:49,189 --> 00:51:51,024 - Valaki kérdezni fog tőlem? - Igen. 1033 00:51:51,107 --> 00:51:53,860 Most megbeszélésre kell mennem, szóval ott találkozunk. Oké? 1034 00:51:54,569 --> 00:51:55,445 Szia! 1035 00:51:57,656 --> 00:51:59,616 Nem. Nem hiszem. 1036 00:51:59,699 --> 00:52:02,118 Meg kell őriznünk az központi üzletágat, 1037 00:52:02,202 --> 00:52:04,788 személyre szabott szolgáltatást ajánlva az ügyfeleinknek. 1038 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Mit gondoltok? 1039 00:52:13,296 --> 00:52:14,381 Igen. 1040 00:52:14,464 --> 00:52:15,841 - Látod? - Igen? 1041 00:52:15,924 --> 00:52:19,511 Szerintem az élmény nyújtásra kellene koncentrálnunk, 1042 00:52:19,594 --> 00:52:21,096 hogy megragadjuk a hűségüket. 1043 00:52:21,179 --> 00:52:23,640 Nem, nem. Továbbra is ki kell használnunk 1044 00:52:23,723 --> 00:52:26,059 az előnyeinket és az egyedi jellegzetességeinket. 1045 00:52:28,353 --> 00:52:30,730 Meg akarsz osztani valamit a csoporttal? 1046 00:52:35,068 --> 00:52:37,696 Kakilnom kell. Hol van a mosdó? 1047 00:52:41,032 --> 00:52:42,200 Jegyzetelj nekem! 1048 00:52:47,664 --> 00:52:49,499 Ahogy mondtam… 1049 00:52:49,583 --> 00:52:51,710 Ennek még mindig üzletnek kell lennie. 1050 00:52:52,210 --> 00:52:54,004 Okosan kéne csinálnunk. 1051 00:53:06,641 --> 00:53:09,978 Láttad már Buenavista úr lányát? 1052 00:53:10,061 --> 00:53:11,855 Caitlynt? 1053 00:53:11,938 --> 00:53:14,566 Nem, nem őt. Belindára gondoltam. 1054 00:53:14,649 --> 00:53:16,776 Ő Enrico úr lánya egy másik nőtől, 1055 00:53:16,860 --> 00:53:19,404 és annyira más, mint Caitlyn. 1056 00:53:19,487 --> 00:53:22,198 Olyan szerencsés. Koldusból lett királylány, ilyen gyorsan. 1057 00:53:22,282 --> 00:53:23,950 Csak mert az apja gazdag. 1058 00:53:24,034 --> 00:53:25,243 Szerencsés, bizony. 1059 00:53:27,078 --> 00:53:28,747 Ó! Mi az? 1060 00:53:29,581 --> 00:53:31,583 - Undorító! Büdös! - Fúj! 1061 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 Nagyon büdös! Fúj! 1062 00:53:33,168 --> 00:53:34,669 Úristen, mi ez? 1063 00:53:35,211 --> 00:53:36,421 - Ez undorító! - Borzasztó! 1064 00:53:36,963 --> 00:53:38,381 - Nagyon büdös! - Bűzlik! 1065 00:53:39,758 --> 00:53:41,051 Kisasszony! 1066 00:53:41,134 --> 00:53:42,636 Sajnáljuk, kisasszony! 1067 00:53:42,719 --> 00:53:43,845 Nagyon sajnáljuk. 1068 00:53:43,929 --> 00:53:47,057 - Még mindig érezni? - Igen, kisasszony. Nagyon büdös. 1069 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 Sajnáljuk, kisasszony. 1070 00:53:49,935 --> 00:53:50,894 Később találkozunk. 1071 00:53:51,603 --> 00:53:54,439 Jacob ügyvéd úr, Belinda még nem jött vissza. 1072 00:53:54,522 --> 00:53:56,733 Micsoda? De nem csak… megkeresem. 1073 00:53:56,816 --> 00:53:57,776 Oké. 1074 00:53:59,861 --> 00:54:01,446 „Miféle üzlet ez?" 1075 00:54:01,529 --> 00:54:03,740 „Mi ennek a fajta üzletnek a lényege?" 1076 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 „Kakilnom kell.” 1077 00:54:08,036 --> 00:54:10,956 - Oké. Még egyszer! - Igen, kisasszony. 1078 00:54:11,039 --> 00:54:12,290 Ezt gyakorolta már? 1079 00:54:14,918 --> 00:54:16,252 Csináljuk! 1080 00:54:16,878 --> 00:54:18,338 Bírod a tempót? 1081 00:54:18,421 --> 00:54:20,423 Egy, kettő, három. Gyerünk! 1082 00:54:29,182 --> 00:54:31,726 Egy pillanat! Előbb ellenőrizzük! 1083 00:54:31,810 --> 00:54:33,395 Igazak a pletykák, asszonyom. 1084 00:54:33,478 --> 00:54:35,188 Annyira más, mint Caitlyn. 1085 00:54:35,271 --> 00:54:37,857 Nagyon sajnáljuk, hogy korábban pletykáltunk önről. 1086 00:54:37,941 --> 00:54:40,193 - Nagyon sajnáljuk. - Semmi baj. Én is pletykálok. 1087 00:54:40,276 --> 00:54:44,864 Szóljatok, ha valami nem stimmel, hogy kijavíthassam, jó? 1088 00:54:45,365 --> 00:54:46,992 Elég a csacsogásból! 1089 00:54:47,075 --> 00:54:50,161 - Rendben. - Még egyszer! 1090 00:54:56,793 --> 00:54:58,712 Nagyon jól csinálja, kisasszony! 1091 00:54:59,337 --> 00:55:01,673 - Hé, Ügyvéd úr! Gyere ide! - Ne kényszeríts rá! 1092 00:55:01,756 --> 00:55:05,969 Csatlakozz hozzánk! Tudom, hogy táncoltál miközben minket néztél. 1093 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 Ebbe ne rángass bele! 1094 00:55:08,138 --> 00:55:11,683 Ügyvéd úr, ez könnyű. Gyerünk! 1095 00:55:11,766 --> 00:55:13,393 - Oké, rendben. - Tudom, hogy tudod. 1096 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 Csináljuk! 1097 00:55:19,899 --> 00:55:20,859 Másik oldal. 1098 00:55:20,942 --> 00:55:23,028 Ki hitte volna, hogy az Ügyvéd úr ilyen merev? 1099 00:55:23,111 --> 00:55:24,446 Lazítania kellene. 1100 00:55:25,155 --> 00:55:26,364 Táncolj, te szexbomba! 1101 00:55:26,948 --> 00:55:29,242 - Milyen merev a tested! - Még egyszer! 1102 00:55:29,325 --> 00:55:30,535 Oké. Indítsd el! 1103 00:55:31,453 --> 00:55:32,412 Oké. 1104 00:55:42,922 --> 00:55:44,466 Kezek! Kezek! 1105 00:55:52,891 --> 00:55:55,268 El leszel ragadtatva Belinda fejlődésétől. 1106 00:55:55,351 --> 00:55:56,186 Tényleg? 1107 00:55:56,269 --> 00:55:57,729 - Igen. - TikTokozzunk később is. 1108 00:55:57,812 --> 00:55:59,355 - Én is táncolok veletek. - Persze. 1109 00:56:00,690 --> 00:56:01,691 Apa? 1110 00:56:01,775 --> 00:56:03,026 Apa! 1111 00:56:03,109 --> 00:56:04,069 - Belinda! - Apa! 1112 00:56:04,152 --> 00:56:05,361 - Kicsim! - Megjöttél! 1113 00:56:06,404 --> 00:56:07,989 Szervusz, Matilda néni! 1114 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Hallottam, hogy jól megy a tréning. 1115 00:56:12,494 --> 00:56:14,579 Büszke leszel a lányodra kedvesem! 1116 00:56:15,288 --> 00:56:16,706 Matilda épp most mondta. 1117 00:56:17,248 --> 00:56:19,292 És még a trénered, Missy is mondta 1118 00:56:19,375 --> 00:56:21,795 hogy nincs szükséged több tréningre. 1119 00:56:21,878 --> 00:56:23,171 Fejlődtél! 1120 00:56:23,797 --> 00:56:25,256 Missy azt mondta…? 1121 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 Kizárt. Kétlem. 1122 00:56:27,425 --> 00:56:29,385 Még sokat kell tanulnom. 1123 00:56:29,469 --> 00:56:31,304 Milyen szerény vagy, Belinda! 1124 00:56:31,387 --> 00:56:33,807 Személyesen láttam a fejlődésedet. 1125 00:56:33,890 --> 00:56:36,851 Kétségtelen, hogy tényleg Enrico lánya vagy. 1126 00:56:36,935 --> 00:56:40,021 Micsoda intelligens, és szorgalmas ember! 1127 00:56:41,272 --> 00:56:43,316 Szerintem készen állsz. 1128 00:56:45,401 --> 00:56:47,904 - Bemutatod majd a részvényeseknek? - Igen. 1129 00:56:47,987 --> 00:56:50,365 Mi? Nem. Még nem állok készen. 1130 00:56:50,448 --> 00:56:52,534 - Még nem. - Dehogynem állsz készen. 1131 00:56:52,617 --> 00:56:54,452 Menet közben tanulhatsz. 1132 00:56:54,536 --> 00:56:56,496 Én is így tanultam. 1133 00:56:57,080 --> 00:57:00,083 És Jacobhoz fordulhatsz útmutatásért. 1134 00:57:10,343 --> 00:57:11,928 Mit keres itt? 1135 00:57:12,011 --> 00:57:13,179 Miért van még ébren? 1136 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 Nem tudok aludni. 1137 00:57:16,683 --> 00:57:17,684 Te? 1138 00:57:18,226 --> 00:57:19,769 Én sem tudok aludni. 1139 00:57:23,356 --> 00:57:24,732 - Izgulok. - Izgulok. 1140 00:57:25,358 --> 00:57:26,985 - Miért? - Miért? 1141 00:57:29,821 --> 00:57:32,198 Hallottad, mit mondott apa, ugye? 1142 00:57:32,282 --> 00:57:37,745 Azt mondta, bemutat a részvényeseknek és főnököknek. 1143 00:57:37,829 --> 00:57:40,623 Mi van, ha nem tetszem nekik? 1144 00:57:40,707 --> 00:57:42,125 Mi van, ha elcseszem? 1145 00:57:42,709 --> 00:57:44,127 És te? 1146 00:57:44,210 --> 00:57:46,421 Miért nem alszol? 1147 00:57:49,507 --> 00:57:50,967 Túl sok kávét ittam. 1148 00:57:53,928 --> 00:57:56,264 És mert aggódom maga miatt. 1149 00:57:57,765 --> 00:58:00,685 Miért? Szerinted holnap valami rossz fog történni? 1150 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Nem így értettem. 1151 00:58:02,061 --> 00:58:06,441 Izgulok maga miatt, de jó értelemben. 1152 00:58:06,524 --> 00:58:08,109 Izgulok önért. 1153 00:58:08,693 --> 00:58:10,653 Nem állok készen. Még nem. 1154 00:58:11,279 --> 00:58:16,367 Tudja, nálunk a polgármesterünk indult a szenátorságért is. 1155 00:58:16,451 --> 00:58:19,913 Aztán a fiát rávette, hogy induljon polgármesternek. 1156 00:58:19,996 --> 00:58:22,749 Nem is ért a politikához, mégis nyert. 1157 00:58:22,832 --> 00:58:26,586 De tudja milye volt? 1158 00:58:27,378 --> 00:58:28,880 Önbizalma. 1159 00:58:31,424 --> 00:58:32,383 Érti már? 1160 00:58:32,467 --> 00:58:33,801 Tudom, mit kell tennem. 1161 00:58:33,885 --> 00:58:35,303 Helyes. 1162 00:58:35,386 --> 00:58:36,763 Indulok polgármesternek. 1163 00:58:37,889 --> 00:58:39,182 Az nem jó. 1164 00:58:39,265 --> 00:58:40,391 Csak viccelek. 1165 00:58:40,475 --> 00:58:45,146 Úgy értettem, beleadok apait-anyait, aztán meglátjuk. 1166 00:58:46,731 --> 00:58:47,899 Hé! 1167 00:58:48,483 --> 00:58:52,695 Köszi a segítséget. 1168 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Hiányozni fogsz. 1169 00:58:58,993 --> 00:59:00,078 Mire készül? 1170 00:59:00,161 --> 00:59:02,080 Átvertelek. Az arcodra akartam. 1171 00:59:02,163 --> 00:59:03,581 Nem azon az oldalon játszom! 1172 00:59:03,665 --> 00:59:05,792 Úgy beszélsz, mint aki a vesztes oldalon van. 1173 00:59:06,960 --> 00:59:11,047 Mielőtt megkezdenénk a testületi ülést, szeretném bemutatni önöknek… 1174 00:59:11,839 --> 00:59:16,010 - a legújabb Műveleti Alelnököt, - Menni fog. Rajtad tartom a szemem. 1175 00:59:16,094 --> 00:59:18,179 Belinda Buenavistát! 1176 00:59:32,777 --> 00:59:34,112 Bassza meg! 1177 00:59:35,780 --> 00:59:37,156 Úristen! 1178 00:59:37,240 --> 00:59:38,074 Mit mondott? 1179 00:59:39,117 --> 00:59:40,827 „Bassza meg”? Jól hallottam? 1180 00:59:43,371 --> 00:59:46,916 Örülök, hogy végre találkozhatok önökkel. 1181 00:59:50,253 --> 00:59:51,754 Oké, oké. 1182 01:00:03,683 --> 01:00:04,809 Örvendek, uram. 1183 01:00:04,892 --> 01:00:07,687 És persze a gyönyörű felesége, Michelle. 1184 01:00:07,770 --> 01:00:08,938 Örvendek, asszonyom. 1185 01:00:09,022 --> 01:00:10,023 Ő Frank Smith. 1186 01:00:15,695 --> 01:00:16,738 Szép munka! 1187 01:00:18,615 --> 01:00:21,409 Végrehajthatjuk a tervünket. 1188 01:00:24,120 --> 01:00:25,204 Igen, asszonyom. 1189 01:00:33,546 --> 01:00:37,884 Bemutattam a tanács minden tagjának 1190 01:00:37,967 --> 01:00:39,260 és a részvényeseknek. 1191 01:00:39,344 --> 01:00:40,553 Nagyon jól halad. 1192 01:00:41,054 --> 01:00:44,265 Megbeszélésem lesz a fenti irodában, 1193 01:00:44,349 --> 01:00:46,684 szóval érezzétek jól magatokat! 1194 01:00:46,768 --> 01:00:48,061 Én is megyek, drágám. 1195 01:00:48,144 --> 01:00:49,145 Persze, szívem, gyere! 1196 01:00:49,228 --> 01:00:52,273 Gratulálok, Belinda! Nagyon büszke vagyok rád. 1197 01:00:52,357 --> 01:00:53,316 Köszönöm! 1198 01:00:53,399 --> 01:00:55,026 Menjünk! Érezd jól magad! 1199 01:00:59,781 --> 01:01:01,658 Mit gondolsz? Jól csináltam? 1200 01:01:01,741 --> 01:01:05,912 Tökéletes lett volna, ha nem botlok meg. Ugye? 1201 01:01:05,995 --> 01:01:07,705 Apád nagyon büszke rád. 1202 01:01:09,332 --> 01:01:10,291 Hé! 1203 01:01:11,042 --> 01:01:13,628 Csak az apám? És te? 1204 01:01:13,711 --> 01:01:14,879 Te nem lehetsz büszke? 1205 01:01:14,962 --> 01:01:18,508 Neked köszönhetem, hogy képes vagyok erre. 1206 01:01:19,550 --> 01:01:20,468 Nem vagy büszke? 1207 01:01:20,551 --> 01:01:22,178 Belinda! 1208 01:01:22,261 --> 01:01:23,554 Hát itt vagy! 1209 01:01:23,638 --> 01:01:25,890 Már kerestelek! 1210 01:01:25,973 --> 01:01:28,726 Elnézést! Kimegyek a mosdóba. 1211 01:01:28,810 --> 01:01:30,228 Hé! Később beszélünk. 1212 01:01:32,814 --> 01:01:35,316 Miért vagy kedves hozzám? 1213 01:01:35,400 --> 01:01:37,610 Őszintén, szeretnék gratulálni. 1214 01:01:37,694 --> 01:01:39,612 Jól szerepeltél! 1215 01:01:39,696 --> 01:01:41,572 Tényleg? Köszönöm. 1216 01:01:41,656 --> 01:01:42,782 Erre koccintsunk! 1217 01:01:45,076 --> 01:01:46,369 Egészségünkre! 1218 01:01:51,791 --> 01:01:52,917 Finom, ugye? 1219 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Finom. Keserédes. 1220 01:01:55,169 --> 01:01:56,838 Édes? Van még ilyen ott is. Menjünk! 1221 01:01:59,924 --> 01:02:03,678 Ó! Tessék. Ez nagyon jó. 1222 01:02:03,761 --> 01:02:06,639 - Ezt meg kell kóstolnod. - Caitlyn, nem szoktam inni. 1223 01:02:06,723 --> 01:02:08,641 Gyerünk! Csak kóstold meg! 1224 01:02:09,434 --> 01:02:11,102 - Tessék. - Ez külföldi. 1225 01:02:11,185 --> 01:02:12,019 Fincsi! 1226 01:02:12,103 --> 01:02:13,396 Szerintem ennyi elég. 1227 01:02:13,479 --> 01:02:14,772 - Apa meglát. - Csak egyet! 1228 01:02:14,856 --> 01:02:16,065 - Talán - Egészségünkre! 1229 01:02:16,149 --> 01:02:17,567 Tessék! 1230 01:02:18,443 --> 01:02:21,070 - Caitlyn… - Belinda, megharagszom rád. 1231 01:02:21,154 --> 01:02:22,530 Jól csinálod. 1232 01:02:23,364 --> 01:02:25,241 Ürítsük ki az üvegeket! 1233 01:02:25,324 --> 01:02:26,492 Ez az! 1234 01:02:26,576 --> 01:02:27,952 Fenékig! 1235 01:02:28,035 --> 01:02:29,245 Szép! 1236 01:02:29,871 --> 01:02:30,747 Jól van. 1237 01:02:30,830 --> 01:02:32,582 Igyál! Hajtsd le! 1238 01:02:32,665 --> 01:02:34,625 Szép! 1239 01:02:34,709 --> 01:02:37,670 - Még több szerencséd lesz, Belinda! - Te vad kölyök! 1240 01:02:38,880 --> 01:02:42,049 Hé, hé! Bulizzunk egy kicsit! 1241 01:02:42,759 --> 01:02:44,427 Táncolj velem! 1242 01:02:51,809 --> 01:02:54,562 Ezt nézzétek, seggfejek! 1243 01:02:54,687 --> 01:02:57,440 ÉLŐ 1244 01:02:57,523 --> 01:02:58,816 Istenem, a lánya 1245 01:03:05,406 --> 01:03:06,908 Nagyon beteg! 1246 01:03:08,910 --> 01:03:11,412 Látod? Én vagyok a legjobb 1247 01:03:11,496 --> 01:03:13,372 - Hihetetlen ez a nő. - Ezaz! Gyerünk! 1248 01:03:13,456 --> 01:03:16,209 Bulizzunk! 1249 01:03:16,834 --> 01:03:18,586 Kurvára megőrültem! 1250 01:03:20,797 --> 01:03:24,258 Apa, csak élő közvetítés volt. 1251 01:03:24,342 --> 01:03:28,846 Páran titokban felvették, és feldolgozták. 1252 01:03:30,139 --> 01:03:32,558 Egy szót sem értek abból amit mondasz, 1253 01:03:32,642 --> 01:03:36,938 de annyit tudok, hogy te tetted ezt a nővéreddel! 1254 01:03:37,021 --> 01:03:39,816 - ISTENEM, DE KÍNOS! - FÖLDÖNFUTÓKÉNT KELLETT VOLNA HAGYNI. 1255 01:03:39,899 --> 01:03:42,860 - EZ A NŐ SZÉGYELLHETNÉ MAGÁT! - A PARKETTEN A HELYED, CSAJSZI! 1256 01:03:42,944 --> 01:03:45,780 - A RÉSZEGES BARÁTOD, AKI TAGADJA - KI A FENE EZ A NŐ? 1257 01:03:45,863 --> 01:03:49,033 Ezt nézzétek, seggfejek! 1258 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 ITT EGY KŐ, VERD VELE FEJBE MAGAD 1259 01:03:51,702 --> 01:03:53,371 Ezt nézzétek 1260 01:04:09,971 --> 01:04:12,265 - Ki van ott? - Faszfej! 1261 01:04:13,182 --> 01:04:15,393 Hé! Ki maga? Ki maga? 1262 01:04:15,977 --> 01:04:17,520 Tolvaj, igaz? 1263 01:04:17,603 --> 01:04:19,814 - Engedjen el! - Ezt az órát is elloptad, mi? 1264 01:04:20,314 --> 01:04:21,732 Hé! 1265 01:04:21,816 --> 01:04:23,985 Enrico úr lánya vagyok. 1266 01:04:24,068 --> 01:04:27,029 - El akarok szökni. - Ön Enrico Buenavista úr lánya? 1267 01:04:27,113 --> 01:04:29,448 - Elment az esze! - Hallgass! Próbálok elszökni. 1268 01:04:29,532 --> 01:04:33,035 Elnézést! Ő Buenavista úr lánya. Menjünk! 1269 01:04:33,119 --> 01:04:34,036 Igen, tudom. 1270 01:04:34,704 --> 01:04:35,580 Belsős munka. 1271 01:04:36,622 --> 01:04:38,708 Maga áll az egész mögött. A lángelme. 1272 01:04:38,791 --> 01:04:41,502 Felismerem a gyanús arcokat, ismerem az arckifejezéseket. 1273 01:04:41,586 --> 01:04:44,797 Nézd! Te megbíznál… Te megbíznál egy ilyen arcban? 1274 01:04:44,881 --> 01:04:46,007 - Ugye nem? - Nem. 1275 01:04:46,090 --> 01:04:48,926 - Imádkozz, hogy ne bántsam! - Most komolyan provokálni akar? 1276 01:04:49,010 --> 01:04:49,969 Csak rajta! 1277 01:04:50,052 --> 01:04:51,137 - Menni fog. - Gyerünk? 1278 01:04:51,220 --> 01:04:52,597 Meg tudlak verni. 1279 01:04:53,890 --> 01:04:54,765 Üsd meg! 1280 01:04:54,849 --> 01:04:56,934 - Üsd meg keményen! - Csak ennyit tudsz? 1281 01:04:57,852 --> 01:04:58,853 Ez meg mi? 1282 01:04:59,562 --> 01:05:01,022 Mi folyik ott? 1283 01:05:02,023 --> 01:05:05,776 Nem bánom ha lányokat kell megütni, főleg, ha ilyen képük van! 1284 01:05:07,194 --> 01:05:08,237 Gyere csak ide! 1285 01:05:08,321 --> 01:05:10,156 - Most mi van? - Csak bunyóról volt szó. 1286 01:05:10,239 --> 01:05:11,407 Miért személyeskedtél? 1287 01:05:11,490 --> 01:05:12,950 Úgy néz ki, mint egy bulldog. 1288 01:05:13,784 --> 01:05:14,827 Ha ő… 1289 01:05:14,911 --> 01:05:16,162 Mi folyik itt? 1290 01:05:16,829 --> 01:05:18,247 Ősszeverekedtek. 1291 01:05:18,331 --> 01:05:20,583 és megríkatta Yaya Mo-t. 1292 01:05:20,666 --> 01:05:21,792 Micsoda? 1293 01:05:21,876 --> 01:05:27,006 Igen, uram. Mert nem hitte el, hogy Belinda a maga lánya. 1294 01:05:27,089 --> 01:05:28,257 Micsoda? 1295 01:05:28,341 --> 01:05:31,802 És a legszörnyűbb az, 1296 01:05:32,386 --> 01:05:34,430 hogy csúnyának nevezett. 1297 01:05:37,141 --> 01:05:38,184 Micsoda? 1298 01:05:38,768 --> 01:05:40,353 Belinda a lányom. 1299 01:05:40,436 --> 01:05:41,896 Sajnálom, uram. 1300 01:05:41,979 --> 01:05:44,190 Nem hazudott. És el akart szökni, 1301 01:05:44,273 --> 01:05:45,858 de azt mondta, ne szóljak önnek. 1302 01:05:47,443 --> 01:05:49,737 Mi? Elmész? 1303 01:05:54,742 --> 01:05:56,994 Hogyhogy nem vetted észre? 1304 01:05:57,078 --> 01:05:59,205 Sajnálom, asszonyom. Én vagyok az új őr. 1305 01:05:59,288 --> 01:06:00,164 Igen, asszonyom. 1306 01:06:00,247 --> 01:06:03,709 Vége a műsornak. Ennyi. Mindenki vissza! 1307 01:06:11,842 --> 01:06:12,969 Gyere, menjünk! 1308 01:06:13,052 --> 01:06:16,806 Apa! Beszélhetnénk? 1309 01:06:17,682 --> 01:06:20,851 Nagyon sajnálom, ahogy viselkedtem, 1310 01:06:20,935 --> 01:06:22,979 és a kínos dolgokat, amiket tettem. 1311 01:06:23,729 --> 01:06:26,607 Talán nem vagyok alkalmas arra, hogy Buenavista legyek. 1312 01:06:26,691 --> 01:06:28,818 Drágám, nem hozol rám szégyent. 1313 01:06:29,318 --> 01:06:32,071 Amit mások rólad mondanak, az nem fontos. 1314 01:06:33,572 --> 01:06:36,701 Az a fontos, drágám, hogy én mit gondolok rólad. 1315 01:06:38,619 --> 01:06:40,997 És most mit gondolsz rólam, apa? 1316 01:06:41,080 --> 01:06:44,125 Nem várom el, hogy tökéletes légy, drágám. 1317 01:06:44,208 --> 01:06:46,794 Hiszen csak most kezdtél. 1318 01:06:47,378 --> 01:06:52,425 Megértem, hogy lesznek hiányosságaid és hibáid. 1319 01:06:52,508 --> 01:06:54,010 De ez nem baj. 1320 01:06:54,093 --> 01:06:56,679 A lányom vagy. 1321 01:06:57,555 --> 01:07:00,641 Seperc alatt fogsz fejlődni. 1322 01:07:01,183 --> 01:07:05,312 Egyelőre, drágám, nem baj, ha hibázol, 1323 01:07:05,396 --> 01:07:07,273 vagy ha valami rosszat teszel… 1324 01:07:08,566 --> 01:07:11,152 - Hiszek neked. - Igen, ez része a munkának. 1325 01:07:11,235 --> 01:07:15,448 Mivel ezt mondtad, engedélyt kaptam, hogy megint elszúrjam igaz? 1326 01:07:15,531 --> 01:07:16,741 Nem vonhatod vissza. 1327 01:07:16,824 --> 01:07:21,829 De ne feledd, sose játszd el a bizalmamat! 1328 01:07:23,581 --> 01:07:27,084 Megígérem. Esküszöm. Isten látja lelkem. Nem játszom el a bizalmadat. 1329 01:07:27,168 --> 01:07:28,502 - Megígéred? - Megígérem! 1330 01:07:28,586 --> 01:07:30,171 Gyere! Menjünk be! 1331 01:07:30,254 --> 01:07:31,380 Sajnálom, apa. 1332 01:07:31,464 --> 01:07:32,465 Semmi baj. 1333 01:07:42,349 --> 01:07:43,517 Jacob! 1334 01:07:45,644 --> 01:07:46,687 Asszonyom? 1335 01:07:46,771 --> 01:07:51,025 Ami ma esti történtek miatt, azt akarom, hogy sürgesse meg a dolgokat. 1336 01:07:52,485 --> 01:07:55,029 Asszonyom, biztos, hogy ezt akarjuk? 1337 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Talán van más megoldás. 1338 01:07:57,698 --> 01:07:59,408 Minek? Ez a terv. 1339 01:07:59,492 --> 01:08:02,078 Én megtettem a magamét. Most rajtad a sor. 1340 01:08:02,787 --> 01:08:06,624 Ahogy megbeszéltük, ha sikerrel járunk, 1341 01:08:06,707 --> 01:08:09,585 javasolom a vezetőségnek, hogy léptessenek elő vezérigazgatónak. 1342 01:08:11,420 --> 01:08:13,631 És ha már nem akarom a pozíciót? 1343 01:08:13,714 --> 01:08:16,383 Ne merj kiszállni a tervünkből, különben… 1344 01:08:17,426 --> 01:08:21,180 én magam mondom el Enricónak, hogy te állsz minden mögött. 1345 01:08:28,020 --> 01:08:29,855 Mi itt a legnépszerűbb fogásunk? 1346 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 A vendégek gyakran rendelnek Rib Eye steaket. 1347 01:08:32,191 --> 01:08:33,234 Az mennyibe kerül? 1348 01:08:33,317 --> 01:08:34,944 1200 pezó, kisasszony. 1349 01:08:35,027 --> 01:08:37,029 - Hány embernek elég? - Egy főnek. 1350 01:08:37,113 --> 01:08:40,241 Mi? Ennyiért, egy embernek? 1351 01:08:40,324 --> 01:08:41,450 - Megyek, uram. - Jó. 1352 01:08:41,534 --> 01:08:43,452 Mark, mióta dolgozik itt? 1353 01:08:43,953 --> 01:08:45,204 Három éve, kisasszony. 1354 01:08:45,287 --> 01:08:46,705 Mennyi a fizetése? 1355 01:08:46,789 --> 01:08:48,749 Napi 500 pezó. 1356 01:08:48,833 --> 01:08:49,959 Valóban? 1357 01:08:54,130 --> 01:08:57,091 Ügyvéd úr! Jöjjön fel ide, együnk! 1358 01:08:57,174 --> 01:08:58,926 Van itt egy 1200 pezós fogás. 1359 01:08:59,009 --> 01:09:00,302 Gyere, kóstold meg! 1360 01:09:01,846 --> 01:09:03,430 Sajnálom, megbeszélésem lesz. 1361 01:09:03,973 --> 01:09:05,641 Mi? Hé! 1362 01:09:05,724 --> 01:09:08,060 Hé! 1363 01:09:14,733 --> 01:09:16,527 Köszi az ebédet, C! 1364 01:09:16,610 --> 01:09:17,778 Máskor is! 1365 01:09:17,862 --> 01:09:19,613 Új szakácsotok van? 1366 01:09:19,697 --> 01:09:22,158 A tészta egy kicsit ízetlen volt. 1367 01:09:22,241 --> 01:09:24,535 Vegyél, amennyit akarsz! Én állom. 1368 01:09:24,618 --> 01:09:26,912 Szolgáljátok ki magatokat! Állom, srácok. 1369 01:09:26,996 --> 01:09:28,956 Sápadt vagy, vegyél még! 1370 01:09:29,039 --> 01:09:31,000 Kisasszony, az ott nem a húga? 1371 01:09:31,083 --> 01:09:32,459 Ugye? 1372 01:09:32,543 --> 01:09:33,836 Hé, C. 1373 01:09:33,919 --> 01:09:35,504 Az ott a nővéred? 1374 01:09:36,088 --> 01:09:37,089 Hugi! 1375 01:09:37,173 --> 01:09:38,340 Hugi! 1376 01:09:38,883 --> 01:09:41,260 Caitlyn, kérsz halgolyót? 1377 01:09:41,343 --> 01:09:43,762 Hívd ide a barátaidat! Együnk! Gyertek! 1378 01:09:44,889 --> 01:09:47,057 Miért van azokkal a csavargókkal? 1379 01:09:47,808 --> 01:09:49,101 Csavargókkal? 1380 01:09:49,185 --> 01:09:51,437 Tudod, azokkal a parasztokkal. 1381 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 Korábban már evett Kikiamot. 1382 01:09:58,777 --> 01:10:00,362 A kocsink már itt is van. 1383 01:10:00,446 --> 01:10:01,488 - Menjünk! - Végre! 1384 01:10:01,572 --> 01:10:03,949 Mi tartott ennyi ideig? 1385 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 Legközelebb. 1386 01:10:07,870 --> 01:10:08,954 Persze, nem gond. 1387 01:10:11,373 --> 01:10:13,167 Hatvanhat százalék. 1388 01:10:13,250 --> 01:10:15,085 Belinda, elnézést! 1389 01:10:16,795 --> 01:10:19,048 Később folytatjuk. 1390 01:10:19,131 --> 01:10:20,466 - Rendben. - Köszönöm. 1391 01:10:22,801 --> 01:10:23,761 Ügyvéd úr! 1392 01:10:25,554 --> 01:10:27,306 Kérlek, írd alá ezeket! 1393 01:10:29,767 --> 01:10:33,187 Ügyvéd úr, mi a helyzet a kérvényemmel, 1394 01:10:33,270 --> 01:10:34,939 hogy emeljük a pincérek fizetését? 1395 01:10:35,022 --> 01:10:36,440 Jóváhagyták? 1396 01:10:37,358 --> 01:10:40,319 A HR-nél van a papír kiértékelésre. 1397 01:10:44,990 --> 01:10:45,866 Köszönöm. 1398 01:10:46,784 --> 01:10:47,993 Ügyvéd úr! 1399 01:10:49,411 --> 01:10:51,038 Jacob, valami baj van? 1400 01:10:52,039 --> 01:10:52,998 Hogyan? 1401 01:10:53,082 --> 01:10:58,254 Észrevettem, hogy mostanában kerülsz. 1402 01:10:58,337 --> 01:11:01,966 Csak sok munkát kell befejeznem Enricónak úrnak és Matilda asszonynak. 1403 01:11:02,049 --> 01:11:03,050 Rendben. 1404 01:11:03,133 --> 01:11:04,385 Akkor menjünk el valahová! 1405 01:11:04,468 --> 01:11:05,386 Tessék? 1406 01:11:05,469 --> 01:11:07,012 Randira. Én állom. 1407 01:11:07,096 --> 01:11:10,224 Nélküled ezt nem tudtam volna megcsinálni. 1408 01:11:10,307 --> 01:11:13,269 Amiért olyan türelmes voltál, és segítőkész, 1409 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 menjünk el randizni! 1410 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Ne aggódj emiatt! 1411 01:11:15,896 --> 01:11:17,856 Egyedül csináltad. 1412 01:11:17,940 --> 01:11:19,275 Nem kell megköszönnöd. 1413 01:11:21,277 --> 01:11:22,820 Akkor randizunk? 1414 01:11:22,903 --> 01:11:24,154 Talán legközelebb. 1415 01:11:24,697 --> 01:11:25,823 Sajnálom. 1416 01:11:32,997 --> 01:11:35,082 Csá! 1417 01:11:35,165 --> 01:11:36,959 Mizu, Mavick? 1418 01:11:37,042 --> 01:11:38,210 - Hogy vagy? - Nézd, Bret! 1419 01:11:39,420 --> 01:11:40,504 Jól áll a hajam? 1420 01:11:40,587 --> 01:11:43,173 Hé, Enzo! Látlak ám, tesó. 1421 01:11:43,257 --> 01:11:44,967 Folytasd! Büszke vagyok rád, tesó. 1422 01:11:45,551 --> 01:11:46,969 Kettesben hagylak titeket. 1423 01:11:47,052 --> 01:11:49,722 - Szia, Bret! - Mi a helyzet? Hogy vagy? 1424 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 Ó, Caitlyn, Caitlyn, Caitlyn. 1425 01:11:55,352 --> 01:11:56,812 Úgy hallottam, hogy tetszem? 1426 01:11:58,230 --> 01:11:59,606 Talán. 1427 01:12:02,359 --> 01:12:03,610 Gyerünk. 1428 01:12:04,570 --> 01:12:05,779 Mit csinálsz? 1429 01:12:05,863 --> 01:12:08,490 Gyerünk, menjünk! Csak te meg én. 1430 01:12:09,992 --> 01:12:10,826 Hagyd abba! 1431 01:12:11,785 --> 01:12:12,661 Istenem! 1432 01:12:14,079 --> 01:12:15,247 Neki meg mi baja van? 1433 01:12:15,331 --> 01:12:16,874 Amúgy sem kellettél! 1434 01:12:18,417 --> 01:12:21,670 Tessék. Ez majd felvidítja. 1435 01:12:21,754 --> 01:12:23,672 Mi bántja mostanában? 1436 01:12:24,423 --> 01:12:25,382 Tessék, a tésztája! 1437 01:12:25,966 --> 01:12:27,092 Köszönöm. 1438 01:12:27,176 --> 01:12:30,346 Csak hiányzik az Ügyvéd úr. 1439 01:12:31,930 --> 01:12:34,058 Mostanában mintha kerülne. 1440 01:12:34,850 --> 01:12:37,478 Lehet, hogy kezd belém szeretni. 1441 01:12:38,771 --> 01:12:41,857 Talán nekem kellene bevallani? 1442 01:12:43,859 --> 01:12:47,529 Te jó ég! Így viselkednek ma a nők? 1443 01:12:47,613 --> 01:12:49,281 Játszd az elérhetetlent, 1444 01:12:49,365 --> 01:12:53,160 mert a könnyen elérhető embert könnyű is elfelejteni. 1445 01:12:53,243 --> 01:12:56,413 Akkor mivel magyarázod a „böjtkúrát”? 1446 01:12:56,497 --> 01:12:58,624 Nézz rám, már el is felejtettem. 1447 01:13:03,879 --> 01:13:07,132 Te így eszed a tésztát? Hülyén nézel ki. 1448 01:13:08,884 --> 01:13:09,927 Caitlyn? 1449 01:13:10,761 --> 01:13:11,887 Caitlyn! 1450 01:13:12,388 --> 01:13:13,347 Mi történt? 1451 01:13:19,770 --> 01:13:22,147 Hol van? Hol az a perverz? 1452 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 Belinda, nem érdekes. 1453 01:13:23,774 --> 01:13:25,401 - Csak menjünk haza! - Ott a disznó… 1454 01:13:25,484 --> 01:13:27,069 - Még a nyelve is kilóg! - Ne! 1455 01:13:27,152 --> 01:13:29,196 - Hé! Te kibaszott seggfej! - Belinda! 1456 01:13:29,279 --> 01:13:30,656 Mit csináltál a húgommal? 1457 01:13:30,739 --> 01:13:33,283 - Miért zaklatod őt? - Belinda, hagyd abba! 1458 01:13:33,367 --> 01:13:34,952 - Te gyíkarc! - Kérlek! 1459 01:13:35,035 --> 01:13:36,412 Szétverlek, te szemét! 1460 01:13:36,495 --> 01:13:38,997 Mifelénk nem tűrjük az ilyesmit. 1461 01:13:39,081 --> 01:13:41,875 Nézz magadra! Te szarházi! 1462 01:13:41,959 --> 01:13:43,127 Belinda! 1463 01:13:43,210 --> 01:13:44,670 Ez nem Bret. 1464 01:13:45,254 --> 01:13:46,338 Nem te vagy Bret? 1465 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Maton vagyok. 1466 01:13:48,674 --> 01:13:50,300 Miért nincs rajtad névtábla? 1467 01:13:50,384 --> 01:13:52,010 És sült krumplit eszel? 1468 01:13:52,719 --> 01:13:53,720 Sajnálom. 1469 01:13:53,804 --> 01:13:55,180 Bret vagyok! 1470 01:13:55,264 --> 01:13:56,265 Ki a fene vagy? 1471 01:13:56,348 --> 01:13:57,641 Mit keresel a bulimon? 1472 01:13:58,183 --> 01:14:00,352 Mi? Szerinted menő csak idejönni és kiabálni? 1473 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 Ugyan már! Nem tudsz beszélni? 1474 01:14:03,105 --> 01:14:03,939 Oké, menjünk! 1475 01:14:04,690 --> 01:14:07,359 Ne merj a nővéremhez érni! 1476 01:14:07,443 --> 01:14:10,320 Csak mert kedvellek, nem azt jelenti, hogy hozzám érhetsz. 1477 01:14:10,404 --> 01:14:11,655 Mi a fene… 1478 01:14:11,738 --> 01:14:13,240 Menjünk, tesó! Végeztem vele. 1479 01:14:17,119 --> 01:14:19,079 Te jó ég, jól vagy? 1480 01:14:21,582 --> 01:14:23,667 Belinda, milyen vészhelyzet van? 1481 01:14:23,750 --> 01:14:25,878 Nagyon sűrű a hétvégém. 1482 01:14:25,961 --> 01:14:28,172 Valójában, Ügyvéd úr, nincs vészhelyzet. 1483 01:14:28,255 --> 01:14:29,423 Ez a vészhelyzet. 1484 01:14:29,923 --> 01:14:31,925 Nincs vészhelyzet? Akkor mi ez? 1485 01:14:32,759 --> 01:14:35,804 Nemrég történt valami Caitlynnel. 1486 01:14:36,346 --> 01:14:40,350 Ami ráébresztett, hogy ha nem állsz ki azért, amit akarsz, 1487 01:14:40,851 --> 01:14:43,812 akkor az emberek nem fogják tudni, hogy mit érzel valójában. 1488 01:14:46,315 --> 01:14:47,608 Hogy érted? 1489 01:14:49,568 --> 01:14:50,652 Jacob, 1490 01:14:50,736 --> 01:14:52,404 kérlek, ne kerülj engem! 1491 01:14:53,113 --> 01:14:55,449 Csak még egy randit, kérlek! 1492 01:14:55,949 --> 01:14:58,994 Belinda, ez nem a megfelelő idő,hogy… 1493 01:14:59,077 --> 01:14:59,995 Aú! 1494 01:15:02,539 --> 01:15:04,541 - Ezt miért csináltad? - Miért? 1495 01:15:06,543 --> 01:15:08,212 Belinda, ez nem 1496 01:15:08,295 --> 01:15:09,421 Mi a baj? 1497 01:15:09,505 --> 01:15:12,299 Hagyd abba! Csak játszadozol. 1498 01:15:12,799 --> 01:15:14,927 - El tudsz kapni? - Tényleg meg akarod tudni? 1499 01:15:15,010 --> 01:15:16,178 Ha ezt akarod. 1500 01:15:18,013 --> 01:15:20,682 Azt hiszed, megúszod? 1501 01:15:20,766 --> 01:15:21,808 Készen állsz? 1502 01:15:40,285 --> 01:15:43,038 Maradt még egy. 1503 01:15:48,877 --> 01:15:49,962 Sajnálom. 1504 01:15:51,255 --> 01:15:53,006 A fülembe ment! 1505 01:15:53,632 --> 01:15:56,635 Bocsi. Sajnálom. 1506 01:15:59,680 --> 01:16:00,681 Belinda! 1507 01:16:01,765 --> 01:16:05,644 El sem tudom mondani, mit érzek most. 1508 01:16:07,312 --> 01:16:09,356 Még sosem éreztem így. 1509 01:16:10,023 --> 01:16:11,233 Szeretlek. 1510 01:16:13,235 --> 01:16:14,778 Te is szeretsz? 1511 01:16:35,382 --> 01:16:36,425 Átnedvesedtem. 1512 01:16:39,511 --> 01:16:40,804 Én is. 1513 01:16:48,145 --> 01:16:52,316 Átnéztük a kérését, ami növelné a pincérek fizetését. 1514 01:16:52,399 --> 01:16:53,900 Megoldhatónak tűnik. 1515 01:16:53,984 --> 01:16:55,736 - Kell egy indítvány… - Nem, drágám! 1516 01:16:56,236 --> 01:16:59,656 Engem is megdöbbentettek a szabálytalanságok. 1517 01:17:06,705 --> 01:17:09,166 Azt akarom, hogy távozzanak. Kérem! 1518 01:17:11,877 --> 01:17:13,587 Te nem. 1519 01:17:22,095 --> 01:17:24,806 Nem baj? Magunkra hagynál, kérlek? 1520 01:17:32,773 --> 01:17:34,274 Mi folyik itt, apa? 1521 01:17:35,108 --> 01:17:37,194 És máris visszajöttél? 1522 01:17:37,277 --> 01:17:40,238 Utálom ezt tenni, mert a lányom vagy. 1523 01:17:42,199 --> 01:17:45,994 De korrektnek kell lennem. Egy céget vezetek. 1524 01:17:46,912 --> 01:17:50,040 Nem értem. Miről beszélsz? 1525 01:17:50,624 --> 01:17:53,085 Miért hiányzik a céből rengeteg pénz? 1526 01:17:53,627 --> 01:17:54,670 Pénz? 1527 01:17:56,797 --> 01:17:58,340 Nem tudom. 1528 01:17:58,423 --> 01:18:00,759 Ha a pincérek fizetésének emeléséről van szó… 1529 01:18:00,842 --> 01:18:03,470 Harminc millió pezó, Belinda! 1530 01:18:04,304 --> 01:18:08,809 Ha pénz kell, miért nem tőlem kérsz? 1531 01:18:09,559 --> 01:18:11,937 Miért kell a cégemtől lopnod? 1532 01:18:12,020 --> 01:18:13,105 Lopni? 1533 01:18:13,188 --> 01:18:16,400 Szellemalkalmazottak fizetése? 1534 01:18:16,483 --> 01:18:18,527 Konzultációs díjak? 1535 01:18:18,610 --> 01:18:21,321 Laptop és felszerelés vásárlása? 1536 01:18:22,072 --> 01:18:25,325 Esküszöm, ez álhír! 1537 01:18:25,409 --> 01:18:27,911 Itt nincsenek szellemek, és szellemalkalmazottak sem. 1538 01:18:27,994 --> 01:18:30,455 Ne most viccelődj, Belinda! 1539 01:18:32,916 --> 01:18:37,713 Elfogadtalak olyannak, amilyen vagy. 1540 01:18:37,796 --> 01:18:40,048 Bíztam benned. 1541 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 Hittem benned. 1542 01:18:43,218 --> 01:18:47,264 Összetörted a szívem, Belinda. 1543 01:18:53,478 --> 01:18:57,524 Nem csináltam semmit, apa. Esküszöm. Az igazat mondom. 1544 01:18:57,607 --> 01:19:00,485 Keresgélj csak! Esküszöm, én nem tennék ilyet. 1545 01:19:00,569 --> 01:19:02,195 Nem loptam tőled. 1546 01:19:02,696 --> 01:19:04,281 Kérlek, menj el! 1547 01:19:05,157 --> 01:19:07,617 Hagyj békén! Menj! 1548 01:19:21,590 --> 01:19:23,341 Jacob, hogy tudta meg Enrico 1549 01:19:23,425 --> 01:19:26,094 hogy havi 30 millió pesót akarok egy hónapban? 1550 01:19:26,678 --> 01:19:30,682 Jó, hogy nem engem vádolt meg, mert gyorsan reagáltam. 1551 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 Belinda nem ezt érdemli. 1552 01:19:32,559 --> 01:19:33,977 Én sem ezt érdemlem. 1553 01:19:34,060 --> 01:19:36,938 Csak így kaphatok pénzt Enricótól. 1554 01:19:37,022 --> 01:19:38,106 Asszonyom! 1555 01:19:39,232 --> 01:19:41,568 Mindent megtettem, amire kért. 1556 01:19:41,651 --> 01:19:44,863 Tréningeltem Belindát, hogy rá lehessen kenni az egészet. 1557 01:19:45,530 --> 01:19:47,032 Ez nem elég? 1558 01:19:47,115 --> 01:19:49,075 Nem. Nem elég. 1559 01:19:49,159 --> 01:19:51,661 Tedd, amit tenned kell! 1560 01:20:01,046 --> 01:20:02,047 Belinda? 1561 01:20:03,465 --> 01:20:04,466 Belinda? 1562 01:20:06,968 --> 01:20:08,386 Belinda, hogy vagy? 1563 01:20:09,262 --> 01:20:10,472 Mit mondott apád? 1564 01:20:11,097 --> 01:20:12,390 Belinda… 1565 01:20:17,062 --> 01:20:20,023 Hazamész? 1566 01:20:20,565 --> 01:20:22,025 Elvihetlek? 1567 01:20:32,702 --> 01:20:33,912 Nem, köszönöm. 1568 01:20:55,350 --> 01:20:56,226 Apa? 1569 01:21:01,481 --> 01:21:03,692 Ezt utálom a legjobban, apa. 1570 01:21:05,902 --> 01:21:08,029 Csalódottnak látni téged. 1571 01:21:11,074 --> 01:21:13,326 Sokáig vártam, hogy veled lehessek. 1572 01:21:14,494 --> 01:21:17,539 Ezért nem tenném ezt veled soha. 1573 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Nem vagyok tolvaj. 1574 01:21:27,090 --> 01:21:29,217 Nekem ezekre nincs szükségem. 1575 01:21:29,801 --> 01:21:32,178 Anyagi dolgokra nekem nincs szükségem. 1576 01:21:35,223 --> 01:21:37,058 Csak rád. 1577 01:21:38,184 --> 01:21:40,937 Szükségem van a szeretetedre, és gyengédségedre. 1578 01:21:42,439 --> 01:21:44,316 Arra, hogy elfogadj engem. 1579 01:21:47,986 --> 01:21:48,904 Apa? 1580 01:21:52,490 --> 01:21:53,742 Sajnálom. 1581 01:21:55,535 --> 01:21:57,579 Kérlek, higgy nekem! 1582 01:22:05,003 --> 01:22:05,879 Apa… 1583 01:23:15,115 --> 01:23:16,116 Nővérem! 1584 01:23:19,202 --> 01:23:20,078 Nővérem… 1585 01:23:21,079 --> 01:23:23,498 Hiányozni… hiányozni fogsz. 1586 01:23:25,750 --> 01:23:26,710 Nővérem… 1587 01:23:32,757 --> 01:23:33,675 Nővérem… 1588 01:23:44,644 --> 01:23:45,603 Belinda… 1589 01:23:46,896 --> 01:23:50,483 Belinda… 1590 01:23:51,151 --> 01:23:55,321 Belinda, ne menjen el! 1591 01:23:55,405 --> 01:23:57,991 Belinda, kedvesem. 1592 01:23:58,074 --> 01:23:59,868 Hiányozni fog. 1593 01:23:59,951 --> 01:24:01,995 - Hiányozni fog. - Tartjuk majd a kapcsolatot. 1594 01:24:02,078 --> 01:24:03,621 Tudod a számomat. 1595 01:24:03,705 --> 01:24:08,043 Miért megy el, Belinda? Épp mikor már olyan közel álltunk. 1596 01:24:08,126 --> 01:24:10,420 Mi ez? 1597 01:24:10,503 --> 01:24:12,672 Majd jelentkezem. Most mennem kell. 1598 01:24:12,756 --> 01:24:15,675 Belinda, kérlek! 1599 01:24:15,759 --> 01:24:17,052 Nem… 1600 01:24:17,135 --> 01:24:19,304 Nem… 1601 01:24:19,387 --> 01:24:22,265 Magával akarok lenni! 1602 01:24:22,348 --> 01:24:24,559 Ha tényleg ezt akarod, Yaya, gyere velem! 1603 01:24:24,642 --> 01:24:26,144 Hagyd ott a munkád! 1604 01:24:26,227 --> 01:24:27,604 Menjünk együtt Nalapokba! 1605 01:24:27,687 --> 01:24:29,981 Mindent eladunk, amit kifogunk a piacon. 1606 01:24:30,065 --> 01:24:33,568 A profit nem nagy, de tudom, hogy boldogok leszünk. Gyerünk! 1607 01:24:36,029 --> 01:24:37,906 Rájöttem, hogy még sok adósságom van. 1608 01:24:37,989 --> 01:24:40,200 Menjen csak! Tud vigyázni magára, ugye? 1609 01:24:40,283 --> 01:24:41,576 Csak menjen egyenesen! 1610 01:24:42,118 --> 01:24:44,496 Ne aggódjon, az őr már ismeri. 1611 01:24:44,579 --> 01:24:49,250 Jól van, menjen! Egyenesen előre! 1612 01:24:49,334 --> 01:24:52,337 De azt mondtad, hogy velem akarsz lenni… 1613 01:24:52,420 --> 01:24:53,463 Azt mondtam, hogy arra. 1614 01:24:53,546 --> 01:24:55,298 Végig az úton. 1615 01:24:55,381 --> 01:24:57,133 Nézzen a lába elé! 1616 01:24:57,217 --> 01:24:58,760 - Vigyázzon magára! - Oké. 1617 01:24:58,843 --> 01:24:59,761 Hé! 1618 01:25:00,970 --> 01:25:02,680 Vigyázzon magára! Üzenjen, ha kellek. 1619 01:25:15,110 --> 01:25:16,111 Belay! 1620 01:25:17,070 --> 01:25:19,280 - Hű! Ez a ribi kipucolkodott ám! - Igyál velünk! 1621 01:25:19,364 --> 01:25:22,325 - Gyönyörű! - Seggfej! Folyton csak iszol! 1622 01:25:22,408 --> 01:25:24,911 Belay! Visszatértél! 1623 01:25:25,620 --> 01:25:27,413 Belay! Később gyere ki hozzánk, jó? 1624 01:25:27,497 --> 01:25:29,332 Később kártyázunk, jó? 1625 01:25:29,415 --> 01:25:30,792 Csak szórakozol. 1626 01:25:30,875 --> 01:25:31,709 Még túl korai! 1627 01:25:31,793 --> 01:25:35,088 Hé, Belay! Úgy nézel ki, mint egy híresség! 1628 01:25:35,171 --> 01:25:37,090 Hé, Chai, ne Belayre rejszolj! 1629 01:25:37,173 --> 01:25:39,634 De hiányoznak azok a puncik. 1630 01:25:39,717 --> 01:25:41,302 Vered a farkad? 1631 01:25:41,386 --> 01:25:42,512 Naná! 1632 01:25:43,221 --> 01:25:44,139 Így. 1633 01:25:46,683 --> 01:25:47,851 Kivered? 1634 01:25:56,526 --> 01:25:59,571 - Bácsikám? Kim? - Kikészít ez a hőség! 1635 01:25:59,654 --> 01:26:02,866 Belay! Te ribanc! Mikor jöttél vissza? 1636 01:26:02,949 --> 01:26:04,284 Most értem ide. 1637 01:26:04,367 --> 01:26:06,578 Bassza meg! Elhoztunk volna téged, ha szólsz. 1638 01:26:06,661 --> 01:26:08,621 Siess, bácsikám! 1639 01:26:09,539 --> 01:26:11,124 Olyan idegesítő, csak húzd! 1640 01:26:11,207 --> 01:26:15,170 Belay, nem hittem, hogy visszajössz. 1641 01:26:15,253 --> 01:26:17,505 - Mi tartott ennyi ideig? - Te ribanc! 1642 01:26:17,589 --> 01:26:20,425 - Hiányoztatok, és Nalapok is. - Te is nekünk. 1643 01:26:20,508 --> 01:26:25,430 Mi ez a dráma? Hát így viselkednek a gazdagok? 1644 01:26:25,513 --> 01:26:27,849 Hé, SpongyaBob, ne rontsd el a pillanatot! 1645 01:26:27,932 --> 01:26:30,351 Semmi sem változott, csak a hónaljam. Csodás lett. 1646 01:26:30,435 --> 01:26:32,353 Az nem biztos. Még mindig bűzlesz. 1647 01:26:32,437 --> 01:26:33,813 Hadd szagoljam meg! 1648 01:26:33,897 --> 01:26:35,440 Látod? Még mindig bűzlik. 1649 01:26:35,523 --> 01:26:37,525 Ti pedig nem zuhanyoztatok, mióta elmentem. 1650 01:26:37,609 --> 01:26:40,987 Jaj, akkor így döntetlen, igaz? 1651 01:27:15,355 --> 01:27:16,814 Uram, elnézést! 1652 01:27:17,690 --> 01:27:19,025 Valamit el kell mondanom. 1653 01:27:22,987 --> 01:27:26,866 Tudom, ezért bevonhatják az engedélyemet. 1654 01:27:28,326 --> 01:27:30,328 Mindent elveszíthetek, amiért sokat dolgoztam. 1655 01:27:31,663 --> 01:27:35,458 De tudnia kell az igazat. 1656 01:27:36,584 --> 01:27:37,585 Tudom. 1657 01:27:39,254 --> 01:27:43,299 Nem Belinda lopta el a pénzt. 1658 01:27:45,760 --> 01:27:48,054 Saját nyomozást folytattam. 1659 01:27:49,514 --> 01:27:55,103 Csak azt akarom tudni, miért egyeztél bele Matilda tervébe. 1660 01:27:58,022 --> 01:28:01,359 Hogy tehetted ezt a lányommal? 1661 01:28:09,033 --> 01:28:13,079 Kurvára fájt, amikor kiszedték. 1662 01:28:13,162 --> 01:28:16,165 Egek! De el kell ismerned, 1663 01:28:16,249 --> 01:28:18,126 - Belay! - a puncid előtte is ilyen volt. 1664 01:28:19,085 --> 01:28:20,003 Belay! 1665 01:28:20,086 --> 01:28:20,962 Bácsikám? 1666 01:28:21,629 --> 01:28:23,298 Valaki beszélni akar veled. 1667 01:28:26,759 --> 01:28:30,305 Basszus, ez nem a gonosz mostohaanyád? 1668 01:28:30,388 --> 01:28:31,973 Milyen szarul fest az arca. 1669 01:28:32,056 --> 01:28:33,641 Akarod, hogy péppé verjem? 1670 01:28:36,436 --> 01:28:40,523 Csak szólj! Fedezlek. 1671 01:28:40,606 --> 01:28:41,649 Mehet? 1672 01:28:45,528 --> 01:28:48,197 Sajnálom, hogy rosszul ítéltelek meg. 1673 01:28:49,365 --> 01:28:54,662 Sajnálom, nem vettem észre, hogy felhasználnak és kihasználnak téged. 1674 01:28:55,246 --> 01:28:57,332 Semmi baj, apa. 1675 01:28:58,082 --> 01:29:02,962 Elég tudni, hogy most már hiszel nekem. 1676 01:29:03,046 --> 01:29:05,840 Letartóztatási parancsot adtak ki Matildára. 1677 01:29:05,923 --> 01:29:06,966 És… 1678 01:29:08,259 --> 01:29:09,886 érvénytelenítést is kértem. 1679 01:29:10,470 --> 01:29:12,472 Miért tenne ilyet Matilda néni? 1680 01:29:13,890 --> 01:29:15,391 Mielőtt összeházasodtunk, 1681 01:29:16,559 --> 01:29:18,436 aláírtunk egy házassági szerződést. 1682 01:29:19,562 --> 01:29:21,230 Azt hittem, nem zavarja, 1683 01:29:21,731 --> 01:29:23,941 de elkezdett lopni a cégtől. 1684 01:29:24,776 --> 01:29:28,780 Amikor megtudta, hogy van egy lányom azelőttről, 1685 01:29:29,489 --> 01:29:31,032 kezdeményezte hogy keressünk meg. 1686 01:29:33,117 --> 01:29:34,369 Mi lesz Caitlynnel? 1687 01:29:35,536 --> 01:29:36,996 Caitlyn nálam marad. 1688 01:29:39,123 --> 01:29:42,543 Drágám, kérlek gyere vissza hozzám! 1689 01:29:44,212 --> 01:29:47,507 Ha nincs kedved a cégnél dolgozni, az sem baj. 1690 01:29:47,590 --> 01:29:50,968 De szeretném, ha velem lennél. 1691 01:29:51,469 --> 01:29:55,181 Sajnálom, de meg sem kérdeztem. 1692 01:29:55,848 --> 01:29:57,517 Valójában mit szeretnél csinálni? 1693 01:29:59,102 --> 01:30:01,854 Eleinte csak azt szerettem volna… 1694 01:30:02,605 --> 01:30:04,315 ha elfogadsz a lányodként. 1695 01:30:05,149 --> 01:30:07,026 Ezért változtam meg, 1696 01:30:08,069 --> 01:30:09,987 és lettem az a lány, akit szeretnél. 1697 01:30:11,114 --> 01:30:16,327 De rájöttem, hogy előbb keményen kell dolgoznom, 1698 01:30:16,410 --> 01:30:22,166 mert úgy éreztem, nem érdemlem meg, hogy mindent megkapjak 1699 01:30:22,250 --> 01:30:23,459 azonnal. 1700 01:30:23,960 --> 01:30:26,045 Szóval, ha nem bánod, 1701 01:30:28,047 --> 01:30:30,424 itt maradnék, amíg befejezem a tanulmányaimat. 1702 01:30:31,092 --> 01:30:35,179 Ha végeztem, ígérem, jelentkezem a hotelbe. 1703 01:30:35,263 --> 01:30:38,141 Szeretném végigcsinálni a folyamatot. 1704 01:30:40,726 --> 01:30:41,978 Ha ezt akarod, 1705 01:30:43,062 --> 01:30:44,188 tiszteletben tartom. 1706 01:31:04,834 --> 01:31:05,960 Belinda… 1707 01:31:06,544 --> 01:31:07,670 Belinda… 1708 01:31:08,838 --> 01:31:09,881 Belinda… 1709 01:31:17,096 --> 01:31:20,808 Mondtam, hogy segíthetek. 1710 01:31:23,769 --> 01:31:25,229 Mit keresel itt? 1711 01:31:25,313 --> 01:31:26,647 Te hoztad ide, ugye? 1712 01:31:28,191 --> 01:31:29,817 Tudod, mit? Menni fog. 1713 01:31:29,901 --> 01:31:31,777 Erőszakossá tud válni. Én léptem! 1714 01:31:31,861 --> 01:31:34,030 Mondd el! Miért? Mit keresel itt? 1715 01:31:34,113 --> 01:31:35,698 - Várj! - Seggfej! 1716 01:31:35,781 --> 01:31:37,200 - Megmagyarázo… - Tűnés innen! 1717 01:31:37,283 --> 01:31:38,284 - Megmagyarázom! - Hallottam. 1718 01:31:38,367 --> 01:31:40,912 Mindent hallottam, amit Matilda nénivel beszéltetek. 1719 01:31:40,995 --> 01:31:42,580 - Hallgass meg! - Nem szükséges. 1720 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 Csak menj vissza apám irodájába! 1721 01:31:44,290 --> 01:31:45,499 Nem akarok tőled semmit. 1722 01:31:45,583 --> 01:31:46,834 - Én… - Kihasználtál! 1723 01:31:46,918 --> 01:31:48,252 Matilda nénivel együtt! 1724 01:31:48,336 --> 01:31:49,378 Felmondtam! 1725 01:31:51,380 --> 01:31:54,091 Mi? Miért? Nem ez volt az álmod? 1726 01:31:54,175 --> 01:31:55,718 Mi lesz most a jövőddel? 1727 01:31:55,801 --> 01:31:56,761 Belinda, 1728 01:31:57,720 --> 01:31:58,930 te vagy a jövőm. 1729 01:32:00,431 --> 01:32:01,557 Te vagy az álmom. 1730 01:32:06,020 --> 01:32:07,563 Baromság! Csak kihasználsz! 1731 01:32:07,647 --> 01:32:08,856 És az érzelmeimet is! 1732 01:32:08,940 --> 01:32:11,400 Tisztán hallottam, hogy becsaptál! 1733 01:32:11,484 --> 01:32:12,818 Kérlek… 1734 01:32:12,902 --> 01:32:13,903 Hagyj békén! 1735 01:32:14,779 --> 01:32:16,072 Belinda… 1736 01:32:16,155 --> 01:32:18,157 Nem akarlak látni. Még az árnyékodat sem. 1737 01:32:18,241 --> 01:32:21,452 - Kérlek! - Mindig megbántanak. Ne érj hozzám! 1738 01:32:21,535 --> 01:32:23,287 Kérlek, könyörgök! 1739 01:32:23,371 --> 01:32:24,705 Kihasználtak! 1740 01:32:25,623 --> 01:32:27,208 Tűnés! 1741 01:32:27,291 --> 01:32:30,169 Bácsikám, kérem, állítsa le! 1742 01:32:30,253 --> 01:32:33,756 Csak hagyjatok békén. Kifelé! 1743 01:32:34,966 --> 01:32:36,884 Hagyjon békén! 1744 01:32:36,968 --> 01:32:38,261 Belay… 1745 01:32:39,095 --> 01:32:39,929 Jaj! 1746 01:32:42,014 --> 01:32:43,808 Jacob! Hol van Jacob? 1747 01:32:44,308 --> 01:32:46,936 Menj utána, te drámakirálynő! 1748 01:32:47,019 --> 01:32:48,854 Miért nem állítottad meg? 1749 01:32:48,938 --> 01:32:50,022 Kapd el! 1750 01:32:50,106 --> 01:32:51,857 Kapja be! 1751 01:32:52,483 --> 01:32:55,319 Nem tudtam, hogy felmondtál! 1752 01:32:55,403 --> 01:32:57,822 Nagyon fájt, amit velem tettél. 1753 01:32:57,905 --> 01:33:02,785 Yaya Mo is tudja. Reggel erőszakossá válok. 1754 01:33:03,786 --> 01:33:05,246 Jacob! 1755 01:33:06,831 --> 01:33:09,292 Ne kéresd már magad. Jacob! 1756 01:33:10,001 --> 01:33:11,168 Ne már! 1757 01:33:12,878 --> 01:33:16,340 Jacob, ha nem fordulsz vissza, akkor szoknyapecér vagy. 1758 01:33:30,521 --> 01:33:32,982 Belinda, már mondtam, hogy szeretlek. 1759 01:33:33,065 --> 01:33:34,900 De nem akarod elhinni. 1760 01:33:34,984 --> 01:33:36,986 Aztán vádolsz, hogy kéretem magam. 1761 01:33:38,738 --> 01:33:40,573 „Aztán vádolsz, hogy kéretem magam." 1762 01:33:42,366 --> 01:33:43,284 Belinda, 1763 01:33:45,828 --> 01:33:46,829 szeretlek! 1764 01:33:48,205 --> 01:33:49,290 És elfogadlak. 1765 01:33:50,499 --> 01:33:51,709 Belay. 1766 01:33:55,129 --> 01:33:56,839 Én is szeretlek, Jacob. 1767 01:33:58,591 --> 01:34:03,012 - Nyelves csók, gyerünk! - Nyelves csók, gyerünk! 1768 01:34:03,095 --> 01:34:06,015 - Nyelves csók, gyerünk! - Nyelves csók, gyerünk! 1769 01:34:06,098 --> 01:34:09,977 - Nyelves csók, gyerünk! - Nyelves csók, gyerünk! 1770 01:34:10,770 --> 01:34:13,481 Egyelőre csak egy kis csók, jó? 1771 01:34:13,564 --> 01:34:15,399 Nyugi! 1772 01:34:17,401 --> 01:34:18,694 Csókot! 1773 01:34:19,737 --> 01:34:20,696 Csókot? 1774 01:34:32,083 --> 01:34:37,880 - Dörgölőzés! Dörgölőzés! - Dörgölőzés! Dörgölőzés! 1775 01:34:55,564 --> 01:34:57,400 Dörgölőzz hozzá rendesen! 1776 01:34:57,483 --> 01:35:00,236 Ennek a srácnak holnap kerekesszék kell! 1777 01:38:34,992 --> 01:38:37,995 A FELJOGOSULT 1778 01:38:38,078 --> 01:38:43,083 A feliratot fordította: Angyal Rozina