1 00:00:01,125 --> 00:00:03,958 Mata yume kara sameru, nureta mabuta o akeru 2 00:00:03,958 --> 00:00:07,333 Kuruoshii hodo omoinokosu, tooi hi no muryokusa o norou 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,333 Mi o yakareru youna zetsubou mo kate niwa narou ka 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,958 Akogare ni kogareru mama moyashi tsuzuketeiru 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 Kirakira ohoshisama yadoshita anata no eyes 6 00:00:16,083 --> 00:00:19,000 Karakara kawaite kawaisou na lack of ai? 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,166 Subete o kodoku kara sukuu mabushii hikari 8 00:00:22,166 --> 00:00:26,083 Boku ni dake ochiru kage wa anata no sei? 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,458 Chimeiteki na ketsuraku o kureta ne 10 00:00:28,458 --> 00:00:30,916 Migatte na kyosei, kuruwasareta sei 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,791 Onegai, koe o kikasete, koe o kikasete 12 00:00:34,791 --> 00:00:37,458 Karamatte yugandeshimatta kizu sae 13 00:00:37,458 --> 00:00:43,583 Kureta no wa anata dake, anata dake (Anata dake, anata dake) 14 00:00:43,708 --> 00:00:47,000 Onegai, boku o miteite, boku o miteite 15 00:00:47,250 --> 00:00:50,708 Shukumei ni kizamareta itami sae buki ni shite 16 00:00:51,000 --> 00:00:55,208 Itsuka no koukai sura teraseru youni 17 00:00:56,333 --> 00:00:59,208 Anata ga inai to ikiteikenai 18 00:00:59,208 --> 00:01:02,375 Nanimokamo sasageteshimattemo ii 19 00:01:02,375 --> 00:01:05,416 Anata no ai ga mada taranai 20 00:01:05,416 --> 00:01:08,333 Kaketa mono wa nani de umetara ii? 21 00:01:08,500 --> 00:01:11,416 Chimeiteki, chimeiteki, chimeiteki na ai 22 00:01:11,625 --> 00:01:14,625 Unmeiteki, unmeiteki, unmeiteki na I 23 00:01:14,625 --> 00:01:17,583 Hitsuzenteki, hitsuzenteki, hitsuzenteki na ai 24 00:01:17,791 --> 00:01:21,250 Boku o miteite ne, saiai no fatale! 25 00:01:25,625 --> 00:01:27,875 Saiai no fatale 26 00:01:35,125 --> 00:01:38,166 How dare you harm my comrade! 27 00:01:38,833 --> 00:01:40,833 I'll get payback a trillion times over! 28 00:01:41,583 --> 00:01:44,166 If you intend to continue your invasion... 29 00:01:44,791 --> 00:01:48,500 then our Shibuya Faction won't stand by idly. 30 00:01:48,916 --> 00:01:51,541 Tch! The sound effect cut into my line. 31 00:01:51,833 --> 00:01:52,833 Should I repeat it? 32 00:01:52,833 --> 00:01:54,708 I can't stand your grumbling! 33 00:01:55,166 --> 00:01:58,791 If I turn you into a lump of flesh, would that shut you up?! 34 00:01:59,375 --> 00:02:01,750 I don't give a damn about your Shibuya Faction! 35 00:02:01,750 --> 00:02:05,625 Shinjuku 36 00:02:02,166 --> 00:02:05,708 We'll cut you all down and seize this country! 37 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 She ad-libbed? 38 00:02:07,625 --> 00:02:10,625 This girl... is incredibly good at playing off others. 39 00:02:11,208 --> 00:02:15,291 The audience wasn't able to hear the 40 00:02:11,209 --> 00:02:15,291 play's first utterance of "Shibuya Faction," 41 00:02:15,625 --> 00:02:18,166 but she mentioned it again in a line that 42 00:02:15,626 --> 00:02:18,166 sounds like something Tsurugi would say. 43 00:02:18,166 --> 00:02:20,291 Her timing was quite natural, too. 44 00:02:26,375 --> 00:02:30,541 Sure enough, actors who've been 45 00:02:26,376 --> 00:02:30,541 at it their whole lives are a different breed. 46 00:02:30,958 --> 00:02:34,291 No matter how reckless I am, it seems 47 00:02:30,959 --> 00:02:34,291 she'll cover for me, which is reassuring. 48 00:02:34,958 --> 00:02:37,500 I've never performed with someone so easy to act with. 49 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Well, two vs. one isn't exactly fair odds. 50 00:02:43,541 --> 00:02:45,625 Let us meet again another day! 51 00:02:46,458 --> 00:02:49,166 Hey! Don't run away, you dimwit! 52 00:02:49,166 --> 00:02:51,208 You chicken... with tartar sauce! 53 00:02:56,041 --> 00:02:59,625 The Shinjuku Faction... They seem like trouble. 54 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 They're a group of fools with zero forethought. 55 00:03:03,916 --> 00:03:07,625 They think if they can defeat all 56 00:03:03,917 --> 00:03:07,625 the oath sword wielders, that's good enough. 57 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 What should we do? They're sure to attack. 58 00:03:14,666 --> 00:03:19,291 I'm the princess's right-hand man. 59 00:03:14,667 --> 00:03:19,291 I merely obey my liege's orders. 60 00:03:20,083 --> 00:03:26,625 Asking your opinion was pointless, I see. 61 00:03:20,084 --> 00:03:26,625 Could you try actually showing a human touch? 62 00:03:30,708 --> 00:03:33,208 Princess Saya, your decision, please. 63 00:03:42,875 --> 00:03:47,375 Volume 14 64 00:03:42,876 --> 00:03:47,375 Revised Script 65 00:03:42,877 --> 00:03:47,375 Conclusion 66 00:03:44,083 --> 00:03:47,250 When the script was rewritten, 67 00:03:44,084 --> 00:03:47,250 this part changed the most. 68 00:03:48,208 --> 00:03:50,750 Princess Saya's long monologue was cut short. 69 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 It's a scene where we want her to 70 00:03:51,251 --> 00:03:53,875 express her dignity as the leader, 71 00:03:53,875 --> 00:03:57,541 and her opposition to Shinjuku, 72 00:03:53,876 --> 00:03:57,541 through movement alone... 73 00:04:00,958 --> 00:04:03,416 If we draw our swords, there will be bloodshed. 74 00:04:12,333 --> 00:04:16,958 However, there are some things that cannot 75 00:04:12,334 --> 00:04:16,958 be protected without taking up arms. 76 00:04:26,000 --> 00:04:27,083 We shall fight. 77 00:04:31,208 --> 00:04:35,708 Even the sentiments of Princess Saya that 78 00:04:31,209 --> 00:04:35,708 we cut are being conveyed by her acting. 79 00:04:36,375 --> 00:04:40,041 All of the inconsistencies in the 80 00:04:36,376 --> 00:04:40,041 previous script have been resolved! 81 00:04:40,958 --> 00:04:43,291 That girl's... magnificent! 82 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Shinjuku and Shibuya... 83 00:04:52,666 --> 00:04:58,291 The two factions, unable to coexist, 84 00:04:52,667 --> 00:04:58,291 finally face the moment of their decisive battle. 85 00:05:08,625 --> 00:05:09,666 Let's do this! 86 00:05:15,208 --> 00:05:17,375 The road's closed, Blade! 87 00:05:17,958 --> 00:05:20,458 If you want past, your head stays here! 88 00:05:20,958 --> 00:05:21,875 This's getting exciting! 89 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 Go on ahead, Blade! 90 00:05:24,750 --> 00:05:26,625 We'll handle things here! 91 00:05:27,250 --> 00:05:30,666 Kizami! Go and settle things with Monme! 92 00:05:31,416 --> 00:05:32,333 I'm on it! 93 00:05:36,625 --> 00:05:38,166 Princess Saya's in the inner chamber! 94 00:05:38,166 --> 00:05:39,458 Charge through all at once! 95 00:05:42,750 --> 00:05:44,833 This lineup brings back memories, eh? 96 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Monme! 97 00:05:46,750 --> 00:05:51,666 I never thought you'd make it this far, Kizami-san. 98 00:05:52,083 --> 00:05:54,291 After all, you're weaker than me. 99 00:05:55,250 --> 00:06:00,958 It's true that I'm weak. But I've come this far 100 00:05:55,251 --> 00:06:00,958 because I don't stand alone! 101 00:06:01,958 --> 00:06:04,166 It's time to settle this, Monme! 102 00:06:04,625 --> 00:06:07,291 Try all you want, but it'll end the same way. 103 00:06:07,291 --> 00:06:09,833 There's no way to know that without squaring off! 104 00:06:10,541 --> 00:06:12,166 I'll let you handle the small fries. 105 00:06:12,708 --> 00:06:14,541 I'll go crush the enemy leader. 106 00:06:14,916 --> 00:06:17,375 I'll swiftly put an end to this battle. 107 00:06:18,125 --> 00:06:19,750 You look pretty tough. 108 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 Let's see what you've actually got! 109 00:06:34,458 --> 00:06:35,208 Huh? 110 00:06:35,875 --> 00:06:39,416 I charged ahead so fast, 111 00:06:35,876 --> 00:06:39,416 I'm the only one who made it here... 112 00:06:41,833 --> 00:06:46,875 Wait, isn't this my chance to take down 113 00:06:41,834 --> 00:06:46,875 Princess Saya and make them admit defeat?! 114 00:06:47,666 --> 00:06:49,916 Show yourself, oni princess! 115 00:07:02,500 --> 00:07:04,125 So you must be Princess Saya! 116 00:07:05,250 --> 00:07:06,291 You're of mixed blood? 117 00:07:06,833 --> 00:07:10,833 Do you also believe that mixed blood 118 00:07:06,834 --> 00:07:10,833 is inferior to pure blood? 119 00:07:12,333 --> 00:07:13,583 Just as ever... 120 00:07:13,750 --> 00:07:16,833 she has a look like, "My acting is right." 121 00:07:17,250 --> 00:07:19,958 What is it she doesn't like about me so much? 122 00:07:20,833 --> 00:07:22,125 Draw your sword! 123 00:07:22,541 --> 00:07:25,500 Against you, this will be enough. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,583 You dare to underestimate me? 125 00:07:30,708 --> 00:07:32,250 I won't lose, Kana-chan. 126 00:07:33,833 --> 00:07:37,166 It's because of you that I'm here now. 127 00:07:38,375 --> 00:07:42,083 Though, you probably don't remember 128 00:07:38,376 --> 00:07:42,083 what happened way back when. 129 00:07:43,166 --> 00:07:48,541 For so, so long - for all these years - I've been waiting 130 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 for this moment. 131 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Rewind it! 132 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Rewind it, Mom! 133 00:08:23,250 --> 00:08:26,208 You sure do love Kana-chan, don't you, Akane? 134 00:08:26,208 --> 00:08:30,458 Well, she's amazing! She's the genius child actor 135 00:08:26,209 --> 00:08:30,458 who can cry in ten seconds flat! 136 00:08:31,250 --> 00:08:37,583 She's cute, good at acting, 137 00:08:31,251 --> 00:08:37,583 and speaks clearly even with adults! 138 00:08:38,791 --> 00:08:41,833 She's awesome... Simply incredible... 139 00:08:42,375 --> 00:08:44,958 Then, why don't you take up acting, too? 140 00:08:45,250 --> 00:08:50,416 Oh, good idea! We actually got a pamphlet for 141 00:08:45,251 --> 00:08:50,416 a children's theater company the other day. 142 00:08:50,791 --> 00:08:51,416 Look! 143 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Theatrical Company 144 00:08:51,959 --> 00:08:53,833 Ajisai 145 00:08:54,250 --> 00:08:57,125 I-I couldn't do that. 146 00:08:57,625 --> 00:09:03,000 I-I'm shy, I get scared easily... 147 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 I can't do anything. 148 00:09:07,458 --> 00:09:10,541 Maybe it'll help you come out of your shell. 149 00:09:10,541 --> 00:09:14,583 Yeah, that's right. You might even 150 00:09:10,542 --> 00:09:14,583 become friends with Kana-chan. 151 00:09:17,958 --> 00:09:19,833 Theatrical Company 152 00:09:17,959 --> 00:09:19,833 Ajisai 153 00:09:20,583 --> 00:09:23,625 {\an8}Do the Bell Pepper Exercises 154 00:09:20,584 --> 00:09:23,625 "Tokyo Dog and Cat Story" / "Let's Go!" and more... 155 00:09:20,585 --> 00:09:23,625 {\an8}dance with Kana-chan! 156 00:09:20,586 --> 00:09:23,625 {\an8}This winter, TV dramas are hot! 157 00:09:20,587 --> 00:09:23,625 Get ready with story & relationship charts! 158 00:09:20,588 --> 00:09:23,625 Breaking News on 159 00:09:20,589 --> 00:09:23,625 Winter TV Dramas! 160 00:09:20,590 --> 00:09:23,625 Kana Arima starring in 161 00:09:20,591 --> 00:09:23,625 "Winter Menuet" 162 00:09:20,592 --> 00:09:23,625 "Entirely Secret" / "Lawyer Man" 163 00:09:21,125 --> 00:09:23,500 If I could become friends with Kana-chan... 164 00:09:24,250 --> 00:09:25,958 I would die of happiness. 165 00:09:30,125 --> 00:09:32,000 Pochi and 166 00:09:30,126 --> 00:09:32,000 the Fire 167 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 Because I wanted to be like Kana-chan, 168 00:09:58,250 --> 00:09:59,833 I worked so very hard. 169 00:10:15,208 --> 00:10:16,708 Do the Bell Pepper Exercises 170 00:10:15,209 --> 00:10:16,708 dance with Kana-chan! 171 00:10:18,583 --> 00:10:20,500 All to get closer to Kana-chan. 172 00:10:22,666 --> 00:10:24,125 That was my goal... 173 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Oh my, if it isn't Akane-chan's mom! 174 00:10:31,916 --> 00:10:33,541 {\an8}Auditions 175 00:10:32,125 --> 00:10:36,208 Emiri-chan's mom! I saw that 176 00:10:32,126 --> 00:10:36,208 commercial Emiri-chan was in. 177 00:10:36,708 --> 00:10:40,625 Oh, thank you. She was only on screen briefly, though. 178 00:10:40,625 --> 00:10:42,583 Well, I could try straight away! 179 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 I really loved her. 180 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Until the day I met Kana-chan for the first time. 181 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 {\an8}Green Tea 182 00:10:50,709 --> 00:10:52,583 Cold 183 00:10:56,166 --> 00:10:59,041 Fresh Satellite 184 00:10:56,167 --> 00:10:59,041 Kana Arima 185 00:10:57,500 --> 00:10:58,833 Oh, that hat... 186 00:11:01,833 --> 00:11:03,916 Th-thank you! 187 00:11:04,833 --> 00:11:06,583 Are you nervous, Kana-chan? 188 00:11:07,791 --> 00:11:08,666 Um... 189 00:11:09,000 --> 00:11:09,791 I'm actually- 190 00:11:09,791 --> 00:11:13,250 Don't worry. It's already been decided you'll get the job. 191 00:11:12,666 --> 00:11:14,041 {\an8}Cold 192 00:11:13,625 --> 00:11:14,041 Sold Out 193 00:11:15,083 --> 00:11:19,333 The audition is just for appearances' sake. 194 00:11:15,084 --> 00:11:19,333 Relax, Kana-chan. 195 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 What's this about me? 196 00:11:22,125 --> 00:11:22,750 Huh? 197 00:11:23,333 --> 00:11:24,291 Kana-chan...? 198 00:11:27,833 --> 00:11:30,583 Kana-chan... The real deal... 199 00:11:31,458 --> 00:11:32,250 Oh, crap. 200 00:11:39,166 --> 00:11:43,416 Uh, I'm a fan of yours... 201 00:11:48,208 --> 00:11:49,250 So it seems. 202 00:11:49,583 --> 00:11:56,458 Auditions 203 00:11:50,541 --> 00:11:51,333 Um... 204 00:11:53,666 --> 00:11:55,833 That guy said something strange. 205 00:11:56,875 --> 00:12:01,958 He was saying they've already decided 206 00:11:56,876 --> 00:12:01,958 to choose you in the audition. 207 00:12:04,416 --> 00:12:06,166 It's some kind of mistake, right? 208 00:12:06,375 --> 00:12:08,583 You wouldn't cheat like that, would you? 209 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 And what if I did? 210 00:12:10,916 --> 00:12:25,291 {\an8}Auditions 211 00:12:12,916 --> 00:12:15,041 If you don't know, allow me to fill you in. 212 00:12:15,041 --> 00:12:17,583 This's what they call a rigged competition. 213 00:12:18,166 --> 00:12:21,541 They're holding an audition to give 214 00:12:18,167 --> 00:12:21,541 an appearance of respectability, 215 00:12:21,708 --> 00:12:24,958 but the truth is they've decided 216 00:12:21,709 --> 00:12:24,958 to choose me from the start. 217 00:12:26,375 --> 00:12:29,458 Kana-chan... are you okay with that? 218 00:12:30,416 --> 00:12:33,875 Of course I am. It means I get work. 219 00:12:34,708 --> 00:12:38,291 Isn't the purpose of an audition to pick 220 00:12:34,709 --> 00:12:38,291 whoever does the best acting?! 221 00:12:38,291 --> 00:12:39,958 Before seeing anyone act- 222 00:12:40,291 --> 00:12:41,708 You don't get it, do you? 223 00:12:42,083 --> 00:12:45,208 For a minor role like this, 224 00:12:42,084 --> 00:12:45,208 anyone with passable acting is fine! 225 00:12:45,500 --> 00:12:48,625 So it's natural to use someone 226 00:12:45,501 --> 00:12:48,625 with name recognition like me! 227 00:12:48,625 --> 00:12:50,583 What's important is whether it makes money or not! 228 00:12:50,583 --> 00:12:57,625 Fresh Satellite 229 00:12:50,584 --> 00:12:57,625 Kana Arima 230 00:12:51,041 --> 00:12:55,500 A famous child actor will get them better 231 00:12:51,042 --> 00:12:55,500 viewer ratings than one who acts well! 232 00:12:55,500 --> 00:12:57,416 So, it's better to go with one, right?! 233 00:12:57,875 --> 00:12:59,666 Who even cares about the acting?! 234 00:13:03,041 --> 00:13:03,791 No. 235 00:13:05,125 --> 00:13:10,458 That can't be right. You don't really 236 00:13:05,126 --> 00:13:10,458 believe that, do you, Kana-chan? 237 00:13:10,875 --> 00:13:12,791 The idea that acting doesn't matter... 238 00:13:13,500 --> 00:13:15,041 I mean, Kana-chan, you're- 239 00:13:15,541 --> 00:13:17,333 Don't talk as if you understand. 240 00:13:18,625 --> 00:13:20,041 And what's with that hat?! 241 00:13:24,458 --> 00:13:28,500 You look like an idiot! I hate people like you the most! 242 00:13:31,250 --> 00:13:33,125 Don't go around imitating me! 243 00:13:54,500 --> 00:13:55,416 Why? 244 00:13:57,750 --> 00:13:59,833 Why would you say such things? 245 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Psychology 246 00:14:12,041 --> 00:14:15,791 I didn't get it, so I studied a whole bunch. 247 00:14:13,875 --> 00:14:16,791 The Psychology 248 00:14:13,876 --> 00:14:16,791 Book 249 00:14:22,791 --> 00:14:24,666 The Psychology Book 250 00:14:29,541 --> 00:14:36,041 By now, I can understand a little why 251 00:14:29,542 --> 00:14:36,041 you said those things, Kana-chan. 252 00:14:37,708 --> 00:14:39,416 You were scared, weren't you? 253 00:14:43,708 --> 00:14:45,625 Work gradually dried up for you... 254 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 {\an8}Bell Pepper Exercises - 255 00:14:46,084 --> 00:14:47,958 Choreography 256 00:14:47,125 --> 00:14:52,125 You earned more money by singing, 257 00:14:47,126 --> 00:14:52,125 and adults praised you for it. 258 00:14:52,791 --> 00:14:56,041 You wanted them to look at you, right? 259 00:14:58,166 --> 00:15:00,291 You wanted to be needed, right? 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,958 Stars can't shine on their own. 261 00:15:02,958 --> 00:15:07,833 {\an8}Kana Arima 262 00:15:02,959 --> 00:15:07,833 {\an8}Bell Pepper Exercises 263 00:15:02,960 --> 00:15:07,833 {\an8}No. 25 264 00:15:02,961 --> 00:15:07,833 {\an8}How many of these do you remember? 265 00:15:02,962 --> 00:15:07,833 {\an8}Nostalgic Heisei Era Songs Special 266 00:15:03,416 --> 00:15:06,916 I'm hoping to become someone 267 00:15:03,417 --> 00:15:06,916 who can light up the stars. 268 00:15:08,458 --> 00:15:10,625 You matched your pace to those around you, 269 00:15:11,250 --> 00:15:12,583 synched up with them, 270 00:15:13,666 --> 00:15:16,625 and effectively did the jobs they asked of you. 271 00:15:19,833 --> 00:15:24,166 You planned to live your life 272 00:15:19,834 --> 00:15:24,166 together with everyone, right? 273 00:15:27,500 --> 00:15:29,041 But that won't do. 274 00:15:30,416 --> 00:15:32,333 That sort of acting is all wrong. 275 00:15:33,583 --> 00:15:39,750 The Kana-chan I loved was a more selfish 276 00:15:33,584 --> 00:15:39,750 and overpowering actress. 277 00:15:43,583 --> 00:15:46,000 She wasn't someone who lit up the stars. 278 00:15:48,041 --> 00:15:53,333 She herself did acting that was 279 00:15:48,042 --> 00:15:53,333 like the dazzling and shining sun. 280 00:15:54,791 --> 00:15:56,666 I don't like the present Kana-chan. 281 00:15:57,791 --> 00:15:58,708 I hate her. 282 00:15:59,750 --> 00:16:02,833 You got squashed by all the 283 00:15:59,751 --> 00:16:02,833 grown-ups around you, didn't you? 284 00:16:02,833 --> 00:16:04,708 They said to bring yourself in line with everyone. 285 00:16:09,041 --> 00:16:13,750 Your acting should be more egotistical, stylish, 286 00:16:14,625 --> 00:16:15,541 and amazing... 287 00:16:15,875 --> 00:16:18,666 The kind of acting that devours everyone around you. 288 00:16:19,375 --> 00:16:21,041 Don't match the other actors. 289 00:16:22,375 --> 00:16:24,666 You need to make them try to match you. 290 00:16:26,166 --> 00:16:30,625 Watch me, okay? I can do it myself to a degree now. 291 00:16:31,166 --> 00:16:34,083 The sort of acting that devours those around me. 292 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 I'll fight to stand out the most. 293 00:16:39,458 --> 00:16:40,250 So... 294 00:16:42,541 --> 00:16:44,083 come and clash with me! 295 00:17:02,083 --> 00:17:03,083 Beautiful... 296 00:17:04,875 --> 00:17:10,083 Even among so many actors, and despite being a scene 297 00:17:04,876 --> 00:17:10,083 where each is treated equally in terms of direction, 298 00:17:12,833 --> 00:17:16,083 there's no doubt that right now, this girl's the star. 299 00:17:20,375 --> 00:17:22,708 You're giving a fun performance. 300 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 My, my, aren't you lively... 301 00:18:02,791 --> 00:18:05,083 I see... You want to face off, do you? 302 00:18:05,666 --> 00:18:07,791 Or perhaps you want to dance with me? 303 00:18:08,416 --> 00:18:11,458 Now, that's quite a fun proposition. 304 00:18:13,375 --> 00:18:15,666 I also want to settle things between- 305 00:18:34,625 --> 00:18:35,416 {\an8}Kana 306 00:18:34,626 --> 00:18:35,416 {\an8}Arima 307 00:18:48,916 --> 00:18:50,291 Why'd you suddenly... 308 00:18:51,958 --> 00:18:55,000 Just as I thought, Arima's good at playing off others. 309 00:18:55,500 --> 00:18:57,666 While Kurokawa has stepped into the spotlight, 310 00:18:57,666 --> 00:19:00,958 Arima has taken a step back, 311 00:18:57,667 --> 00:19:00,958 bolstering Kurokawa's stage presence. 312 00:19:01,291 --> 00:19:05,208 Fading from view like a stagehand, 313 00:19:01,292 --> 00:19:05,208 she's devoted to being a stage device... 314 00:19:05,708 --> 00:19:07,708 It's the right call for the show as a whole. 315 00:19:07,708 --> 00:19:11,500 From a director's viewpoint, you couldn't 316 00:19:07,709 --> 00:19:11,500 ask for a more serviceable actor. 317 00:19:13,750 --> 00:19:15,958 Yes, this is the right thing to do. 318 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 If Akane Kurokawa is gonna do great acting, 319 00:19:20,708 --> 00:19:23,708 I should give a performance that supports her. 320 00:19:24,708 --> 00:19:27,375 Turning out a great play makes everyone happy. 321 00:19:27,666 --> 00:19:29,000 I have no need for ego. 322 00:19:29,833 --> 00:19:32,083 This is my method of acting. 323 00:19:36,958 --> 00:19:39,625 Look, I'll shine a light on you, 324 00:19:40,458 --> 00:19:42,041 so sparkle even more brightly. 325 00:19:45,000 --> 00:19:47,791 No, not like that. 326 00:19:50,166 --> 00:19:52,500 Why're you doing that sort of acting? 327 00:19:53,125 --> 00:19:57,000 All I wanted was to face off with you head-on. 328 00:19:58,041 --> 00:20:01,166 I never meant to make you give a performance like that. 329 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 I wonder if I was wrong... 330 00:20:59,791 --> 00:21:03,583 As things stand, I just come off as a show-off. 331 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 I was egotistical and selfish... 332 00:21:12,625 --> 00:21:13,333 Sorry. 333 00:21:16,000 --> 00:21:16,958 That's just fine. 334 00:21:25,833 --> 00:21:28,458 Arima's acting is exasperating. 335 00:21:29,208 --> 00:21:33,000 She had this look like, 336 00:21:29,209 --> 00:21:33,000 "I'm cleverly elevating the quality of the play." 337 00:21:35,833 --> 00:21:37,916 She fails to understand herself. 338 00:21:39,875 --> 00:21:44,166 After all, she shines brightest when 339 00:21:39,876 --> 00:21:44,166 her face screams, "Look at me"! 340 00:21:48,333 --> 00:21:51,375 If you simply want to beat her, 341 00:21:48,334 --> 00:21:51,375 it's fine to stay this course, though. 342 00:21:53,708 --> 00:21:55,916 You know that's not what I'm after. 343 00:21:56,833 --> 00:21:59,333 That's not the Kana-chan I want to outshine. 344 00:22:02,583 --> 00:22:04,666 I wanna beat her when she's giving it her all. 345 00:22:06,583 --> 00:22:07,208 I see. 346 00:22:08,083 --> 00:22:11,250 In that case, we'll drag her forward into the spotlight. 347 00:22:13,083 --> 00:22:14,166 Together. 348 00:22:17,750 --> 00:22:20,458 {\an8}Episode 18 349 00:22:17,751 --> 00:22:20,458 Sun 350 00:22:30,916 --> 00:22:36,583 Tsugou yoi risou bakka narabetatte genjitsu wa kurai 351 00:22:40,708 --> 00:22:43,375 Kizutsuku no ga kuse ni natteru 352 00:22:43,375 --> 00:22:48,291 Dare o yurusenai no? 353 00:22:49,541 --> 00:22:52,000 Aishitai mono kara kowashite 354 00:22:52,000 --> 00:22:59,000 Ushinau mae ni tebanashite shimaeba ii to omotteita 355 00:22:59,416 --> 00:23:09,041 But I'm cryin', ima mabushii hikari no naka de 356 00:23:09,291 --> 00:23:20,916 Donna itami sae kagayaki ni kaenagara inochi o moyasu no 357 00:23:21,333 --> 00:23:38,000 Lyin', kanpeki na butai no ura de furueru kotoba o kamikoroshitemo 358 00:23:42,250 --> 00:23:48,500 (Kono kimochi wa dare nimo ienai)