1 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 Vất vả rồi! 2 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 Làm tốt lắm! 3 00:01:40,391 --> 00:01:41,893 Biểu diễn xong làm gì nhỉ? 4 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 Chắc tớ về nhà. 5 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 Cậu thì sao, Mana? 6 00:01:46,564 --> 00:01:50,693 Hồi nãy tớ thấy một bạn dễ thương lắm ở phòng thay đồ, tớ sẽ qua gặp! 7 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 Cậu đúng là thích mấy bạn dễ thương. 8 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Đồ otaku. 9 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Sân khấu nào vậy? 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 Sân khấu Ngôi sao. 11 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 Chỗ như địa ngục đó. 12 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 Ở đó nóng muốn chết. 13 00:02:06,793 --> 00:02:10,797 Chú ơi, tí nữa mình ở lại xem tiết mục kế tiếp được không? 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 Có Memcho biểu diễn đó. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,677 Nghe tên quen quen, ai vậy? 16 00:02:15,677 --> 00:02:19,722 Một streamer vừa dễ thương vừa hài hước. 17 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 Gần đây cô bé có lên chương trình Tình Yêu Thực Sự. 18 00:02:22,475 --> 00:02:24,686 À, chương trình ăn gạch đá chứ gì? 19 00:02:24,686 --> 00:02:28,148 Cô ấy vừa tham gia một nhóm thần tượng nữ tên B Komachi. 20 00:02:28,731 --> 00:02:29,649 B Komachi? 21 00:02:29,649 --> 00:02:30,733 Chú biết hả? 22 00:02:33,319 --> 00:02:35,321 Giới trẻ thời nay chắc không rành. 23 00:02:35,321 --> 00:02:38,533 Họ đặt tên theo một nhóm xưa lắm rồi. 24 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Trong nhóm đó có một cô huyền thoại tên là Ai. 25 00:02:46,291 --> 00:02:51,838 Cô ấy rất tài năng, nhưng qua đời khi sự nghiệp còn dang dở. 26 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 Cho dù có cùng tên nhóm đi nữa... 27 00:02:55,008 --> 00:02:57,969 Thôi kệ, xem một chút trước khi về vậy. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,310 B Komachi lên đi. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 Dạ! 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,734 B KOMACHI 31 00:03:18,781 --> 00:03:20,450 Cũng khá đông đấy chứ. 32 00:03:20,450 --> 00:03:24,120 Nhóm mình có người nổi tiếng nên không cần phải lo lắm. 33 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 Nhưng khán giả giơ nhiều que đỏ hơn mình tưởng. 34 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Màu que của em sẽ là đỏ! 35 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Cùng màu với Ai! 36 00:03:34,088 --> 00:03:36,591 Vậy thì chị chọn vàng. 37 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Còn đàn chị? 38 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Ừm... 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 Chọn gì cũng được thì lấy trắng vậy. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 Trắng à... 41 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Không được sao? 42 00:03:48,019 --> 00:03:52,190 Được, nhưng vài thần tượng nghĩ màu đó rất đặc biệt, không công bằng, 43 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 nên màu trắng vẫn gây tranh cãi. 44 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 Vậy sao? 45 00:03:55,652 --> 00:03:56,569 Được mà. 46 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 Chị không cuồng thần tượng, như vậy mới là chị. 47 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 B Komachi! 48 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 Không sao. 49 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Lên sân khấu rồi, mình không căng thẳng nữa. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 Khán giả hàng đầu hầu hết đều vẫy que vàng. 51 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 Chủ yếu là mọi người đến xem Memcho. 52 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Ai cũng đến để ngắm chị ấy. 53 00:04:49,664 --> 00:04:54,043 Quả nhiên khán giả sẽ vui hơn nếu chị ấy làm trung tâm. 54 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 Với tư cách là người hâm mộ kỳ cựu của B Komachi, chú thấy sao? 55 00:05:04,846 --> 00:05:08,725 Họ hoàn toàn khác. Đây không phải là B Komachi. 56 00:05:08,725 --> 00:05:12,478 Nhóm ấy sáng giá nhờ một ngôi sao tên Ai. 57 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 Chỉ là ba nhỏ tay mơ ghép lại. 58 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Ủa chú? 59 00:05:43,718 --> 00:05:47,513 Cậu ấy tỏa sáng rực rỡ quá. 60 00:05:47,513 --> 00:05:49,098 Cảm ơn mọi người! 61 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 Cậu ấy thích thần tượng, tính tình luôn vui vẻ. 62 00:05:53,227 --> 00:05:56,314 Cứ như thể cậu ấy sinh ra để làm thần tượng. 63 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Ngay cả giờ phút này, cậu ấy vẫn chiếm trọn trái tim ai đó, 64 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 có thêm được nhiều người hâm mộ. 65 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 Đây chính là kiểu người sẽ vươn tới đỉnh cao. 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,243 Tiếp theo là bài hát thương hiệu nhóm mà ai nấy đều mong chờ! 67 00:06:10,161 --> 00:06:12,246 Dấu hiệu là B! 68 00:06:12,246 --> 00:06:13,748 Mình ghen tị với họ quá. 69 00:06:14,373 --> 00:06:17,543 Được mọi người đón nhận và khao khát. 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,923 Không ai nhìn mình cả. 71 00:06:22,840 --> 00:06:26,886 Mẹ và quản lý bỏ rơi mình. 72 00:06:27,470 --> 00:06:31,349 Ngay cả người hâm mộ cũng chỉ nhớ tới hình tượng ngôi sao nhí. 73 00:06:33,059 --> 00:06:35,394 "Ai đó, làm ơn hãy nhìn tôi đi". 74 00:06:36,187 --> 00:06:39,607 Suốt từng ấy năm qua, đó là điều mình luôn gào thét. 75 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 "Xin hãy nói cần tôi." 76 00:06:42,777 --> 00:06:47,907 Chỉ cần nói với mình như vậy, mình sẽ cố gắng hết sức có thể. 77 00:06:47,907 --> 00:06:50,618 "Hãy nói rằng tôi hữu dụng." 78 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Tôi sẵn sàng nai lưng ra làm cật lực. 79 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 "Hãy nói rằng tôi đã làm rất tốt." 80 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Tôi sẽ còn làm tốt hơn nữa. 81 00:07:00,086 --> 00:07:01,462 Ai đó... 82 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Ai đó làm ơn... 83 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 Hãy nói rằng tôi thuộc về chốn này! 84 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Thật ngốc ngếch! 85 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 Vừa làm mặt lạnh như tiền vừa múa may kìa! 86 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 Lại còn ra sức vẫy hết ba màu. 87 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Là hâm mộ cả ba thành viên hả? Đồ lăng nhăng! 88 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 Mình quyết tâm rồi. 89 00:07:30,283 --> 00:07:35,621 Trong lúc làm thần tượng, tôi thề sẽ khiến mọi người vẫy màu trắng! 90 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Tôi sẽ làm cho mọi người phải mê mệt tôi. 91 00:07:39,876 --> 00:07:43,045 Tôi sẽ trở thành thần tượng cậu thích nhất! 92 00:07:59,437 --> 00:08:02,690 Chú! Cô kia cũng được đấy nhỉ? 93 00:08:02,690 --> 00:08:05,193 Sau bài đầu tiên, biểu cảm đã tốt lên hẳn. 94 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Chắc tôi theo cô ấy thật quá! 95 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 Cả ba người họ đều có đủ phẩm chất làm trụ cột của những nhóm khác. 96 00:08:10,364 --> 00:08:14,327 Nhất là cô ở giữa, rất đúng gu các otaku, lại hát hay. 97 00:08:14,327 --> 00:08:16,621 Biết đâu họ sẽ nổi tiếng. 98 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Đuối quá! 99 00:08:27,673 --> 00:08:30,384 Anh hai, anh ở đây hả? 100 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Phải. 101 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 Mà ban nãy là sao vậy? Em không nhịn được cười luôn! 102 00:09:10,299 --> 00:09:13,094 Tụi này biểu diễn thế nào? 103 00:09:15,846 --> 00:09:19,058 Lần đầu tiên lên sân khấu mà được vậy là khá lắm rồi. 104 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Gì chứ? Khen nhiều lên! 105 00:09:22,144 --> 00:09:23,396 Không thể. 106 00:09:24,564 --> 00:09:28,276 Từ nay về sau, các cậu sẽ còn biểu diễn hoành tráng hơn, tốt hơn nữa. 107 00:09:28,943 --> 00:09:32,572 Vì vậy, lúc này mà ngợi khen quá đà thì thật lãng phí. 108 00:09:35,199 --> 00:09:36,492 Vậy sao? 109 00:09:37,159 --> 00:09:41,080 Cuối cùng hai đứa nó cũng nói chuyện lại với nhau rồi. 110 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 Hai người họ hình như không thích nhau lắm. 111 00:09:44,458 --> 00:09:46,669 Không phải thế đâu. 112 00:09:48,754 --> 00:09:52,466 Này, Aqua, cháu với Akane trong Tình Yêu Thực Sự sao rồi? 113 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 Từ hôm tiệc tới giờ, cháu chưa gặp lại cậu ấy. 114 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 Thật sao? 115 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Cậu ấy chỉ là đồng nghiệp thôi. 116 00:10:01,309 --> 00:10:05,104 Nhưng tụi cháu đang bàn nhau để hẹn ra chụp hình chung, đăng Instagram. 117 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 Đồng nghiệp... 118 00:10:10,151 --> 00:10:11,319 Phải! 119 00:10:11,319 --> 00:10:15,114 Kurokawa Akane đời nào lại nghiêm túc thích người như cậu! 120 00:10:15,114 --> 00:10:18,284 Chỉ là diễn trong chương trình TV! Chuyện này phổ biến lắm! 121 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Tội nghiệp chưa! 122 00:10:20,077 --> 00:10:22,413 Cậu đừng nghiêm túc quá! 123 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Trời ơi, cậu buồn thật đấy à? 124 00:10:24,415 --> 00:10:27,627 Arima, tự nhiên em hớn ha hớn hở vậy... 125 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 Thì ra là vậy sao? 126 00:10:33,674 --> 00:10:35,885 Arima để ý Aqua! 127 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 Akane ơi! 128 00:10:55,488 --> 00:11:00,284 Mình theo phe ai bây giờ? 129 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 CÔNG TY QUẢNG BÁ ÁNH SÁNG 130 00:11:03,537 --> 00:11:06,457 Akane, có công việc chính thức tiếp theo rồi đây. 131 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 Thật vậy ạ? 132 00:11:13,130 --> 00:11:16,967 Aqua, chúng ta sắp được làm việc chung nữa rồi. 133 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 Cậu là người đội mặt nạ Pieyon trong lúc bọn tôi tập luyện, phải không? 134 00:11:23,557 --> 00:11:25,726 Sao cậu làm vậy? 135 00:11:30,856 --> 00:11:35,111 Nếu không thì cậu đâu chịu nói chuyện với tôi. 136 00:11:38,072 --> 00:11:39,115 Thế thôi sao? 137 00:11:40,116 --> 00:11:41,909 Đó là lý do duy nhất ư? 138 00:11:48,124 --> 00:11:52,545 Chỉ vậy mà cậu chạy nhảy trong lúc đội cái mặt nạ nóng nực đó hả? 139 00:11:53,129 --> 00:11:56,382 Tôi cũng đội một lần rồi nhưng chẳng phải cực lắm sao? 140 00:11:56,382 --> 00:11:59,468 Cậu còn nói giọng eo éo nổi da gà nữa? 141 00:11:59,468 --> 00:12:01,137 Cậu toàn mấy trò rất ấn tượng! 142 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Kỹ năng không ai ngờ đấy. Cừ ghê! 143 00:12:05,182 --> 00:12:09,854 Tôi đã bảo nếu cậu từ chối nói chuyện, cậu sẽ không bao giờ nghe tôi chỉ dẫn. 144 00:12:10,354 --> 00:12:13,149 Chỉ là để buổi biển diễn đầu tiên của em tôi thành công... 145 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 Rồi, rồi. Lại bệnh cuồng em gái trỗi dậy chứ gì? 146 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Cậu có lý do tiện lợi thật. 147 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 Cậu dùng cớ đó thì tôi đành chấp nhận thôi! 148 00:12:21,574 --> 00:12:24,452 Cậu bị gì vậy? Tôi đi đây. 149 00:12:25,369 --> 00:12:27,913 Chạy đấy à? Chuồn sao? 150 00:12:27,913 --> 00:12:31,125 Cậu đang nói gì vậy? Tôi không chuồn gì hết nhé. 151 00:12:31,125 --> 00:12:34,503 Chỉ vì tôi phát hiện ra cậu làm trò quái dị để nói chuyện với tôi 152 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 mà cậu bỏ chạy vì xấu hổ à? 153 00:12:38,799 --> 00:12:44,805 Tốt thôi, có vẻ như cậu hiểu lầm gì đó nên tôi phải nói cho cậu rõ. 154 00:12:44,805 --> 00:12:45,764 Ngồi xuống. 155 00:12:45,764 --> 00:12:48,976 Nhào vô! 156 00:12:49,602 --> 00:12:52,480 May mà hai người họ làm hòa rồi! 157 00:12:52,480 --> 00:12:56,442 Nhưng có vẻ như tình hình sắp tệ hơn thì có. 158 00:12:56,442 --> 00:13:01,113 Không sao đâu, anh hai không phải kiểu người thích can dự tới ai đó. 159 00:13:01,113 --> 00:13:04,825 Không khích tướng anh ấy kiểu đó thì không chơi được lâu đâu. 160 00:13:05,701 --> 00:13:08,370 Cơ mà, trước kia anh hai không như thế. 161 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 Thật sao? 162 00:13:10,247 --> 00:13:14,418 Rất nhiều chuyện đã xảy ra nên tính cách anh ấy hơi méo mó. 163 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Ra vậy. 164 00:13:16,795 --> 00:13:20,633 Anh hai dường như quay lại con người cũ một chút khi đứng cùng đàn chị. 165 00:13:23,802 --> 00:13:28,432 Akane... cậu phải cố gắng hơn thôi. 166 00:13:32,394 --> 00:13:37,358 Lâu lắm rồi mới thầu được một bộ đình đám thế này! 167 00:13:37,358 --> 00:13:41,862 Bán được hơn 50 triệu bản! Anime cũng rất được đón nhận! 168 00:13:41,862 --> 00:13:46,825 Dự án sân khấu kịch chuyển thể từ manga siêu ăn khách, Đao Kiếm Tokyo! 169 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 Tôi biết bộ này! 170 00:13:50,246 --> 00:13:52,998 Con gái tôi xem anime xong là phát cuồng lên. 171 00:13:52,998 --> 00:13:56,210 Sân khấu kịch là diễn kịch 2.5D, đúng không? 172 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 Phải! 173 00:13:57,795 --> 00:14:01,924 Tôi được rót kinh phí rất khủng, chúng ta sẽ làm một bản hoành tráng! 174 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 Sân khấu cũng thú vị lắm nhé! 175 00:14:04,385 --> 00:14:07,763 Ghế ngồi có thể xoay 360 độ, sân khấu sử dụng đồ họa máy tính 176 00:14:07,763 --> 00:14:10,140 để tái hiện không khí hệt như trong truyện gốc! 177 00:14:10,140 --> 00:14:13,352 Tôi cũng sẽ tuyển dàn diễn viên gạo cội! 178 00:14:14,144 --> 00:14:18,566 Phần chuyển thể này sẽ có sự cộng tác của Đoàn kịch Lalalai. 179 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 Thú vị đây. 180 00:14:20,985 --> 00:14:24,446 Không ngờ anh thuyết phục được anh Kindaichi tham dự. 181 00:14:24,446 --> 00:14:29,410 Có tiền là có tất cả, sân khấu nào cũng gặp khó khăn tài chính mà. 182 00:14:29,910 --> 00:14:32,288 Chỉ còn tuyển diễn viên nữa thôi. 183 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 Chúng ta chắc chắn sẽ tuyển được Kurokawa Akane ở Lalalai. 184 00:14:35,249 --> 00:14:39,503 Nhưng cần có trai xinh, gái đẹp để phục vụ thị hiếu khán giả nữa. 185 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 Lalalai không có nhiều diễn viên trẻ, 186 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 nên phải tuyển thêm người bên ngoài. 187 00:14:45,593 --> 00:14:48,846 Kaburagi, ông có nhiều mối quan hệ tốt, đúng không? 188 00:14:49,430 --> 00:14:51,056 Biết ai được được không? 189 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Tôi cũng biết vài người. 190 00:14:53,976 --> 00:14:56,854 Những nghệ sĩ trẻ giàu tiềm năng. 191 00:14:56,854 --> 00:15:00,357 Tôi có thể giới thiệu, nhưng anh nợ tôi lần này nhé. 192 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 Không nha! 193 00:15:02,151 --> 00:15:06,822 Tôi cho lũ trẻ dưới sự giám hộ của ông có cơ hội để mọc lông, mọc cánh, 194 00:15:07,406 --> 00:15:10,117 nên ông nợ tôi mới đúng. 195 00:15:18,500 --> 00:15:20,210 Thỏa thuận vậy đi. 196 00:15:20,210 --> 00:15:21,921 ĐAO KIẾM TOKYO DỰ ÁN ĐỀ XUẤT 197 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Được chưa nhỉ? 198 00:15:27,718 --> 00:15:29,511 Không rõ nữa, chắc là rồi. 199 00:15:30,095 --> 00:15:34,391 Chúng ta đã có bằng chứng bạn trai, bạn gái cho người hâm mộ xem. 200 00:15:34,391 --> 00:15:36,435 Tạm thời sẽ yên ổn được ít lâu. 201 00:15:37,061 --> 00:15:39,647 Mà công việc kia... cậu đã nghe tin gì chưa? 202 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 Ý cậu là Đao Kiếm Tokyo? 203 00:15:43,692 --> 00:15:45,402 Phải. 204 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 Đoàn kịch Lalalai mà tớ tham gia sẽ phụ trách 205 00:15:49,114 --> 00:15:51,367 nên tớ cũng được mời diễn. 206 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 Đoàn kịch Lalalai... 207 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 Thấy thế, tôi mới định giúp nó, 208 00:15:57,164 --> 00:16:00,334 tôi giới thiệu con bé cho một đoàn kịch nọ. 209 00:16:00,334 --> 00:16:01,585 Đoàn kịch? 210 00:16:01,585 --> 00:16:03,796 Tên là Đoàn kịch Lalalai. 211 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 Là đoàn kịch của Akane. 212 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 Thời đó, nó còn chưa nổi tiếng. 213 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 Có lẽ đó là nơi... 214 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Ai biết yêu. 215 00:16:18,352 --> 00:16:23,148 Kể từ khi Ai tham gia bên đó, cô bé bắt đầu chăm chút ngoại hình. 216 00:16:23,148 --> 00:16:26,193 Nó hay hỏi những tiệm ăn ngon. 217 00:16:26,777 --> 00:16:30,155 Tất nhiên, tôi không biết nó hẹn hò với ai, 218 00:16:30,155 --> 00:16:33,659 nhưng tự nhiên trông nó người lớn hẳn. 219 00:16:34,702 --> 00:16:38,288 Nếu cháu tò mò, tôi sẽ giới thiệu cháu cho người quản lí ở Lalalai. 220 00:16:38,288 --> 00:16:42,167 Chắc chắn cháu sẽ đến gần hơn với câu trả lời mà cháu đang tìm kiếm. 221 00:16:45,045 --> 00:16:45,879 Tớ sẽ tham gia. 222 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 Vậy hả? 223 00:16:47,506 --> 00:16:52,011 Tớ được mời thủ vai Công nương Saya, cậu sẽ là Touki nhỉ? 224 00:16:52,594 --> 00:16:54,555 Hai người họ là một đôi tình nhân. 225 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 Chắc chắn người chọn vai diễn cố ý sắp xếp rồi. 226 00:16:57,975 --> 00:17:02,563 Nghe nói kịch 2.5D chuộng kiểu nam nam, chọn kiểu này có sao không? 227 00:17:03,147 --> 00:17:06,525 Vì manga gốc chủ yếu toàn những cặp trai và gái thôi. 228 00:17:06,525 --> 00:17:09,945 Tất nhiên, nhiều bạn nữ thường thích nhìn theo góc độ đó. 229 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Touki là nhân vật phụ, 230 00:17:12,865 --> 00:17:16,618 nhưng độc giả nam rất thích vì có yếu tố tình cảm. 231 00:17:17,244 --> 00:17:22,166 Tuần nào mọi người cũng bàn luận cậu ta sẽ tới với nữ chính hay đối tượng của mình. 232 00:17:22,166 --> 00:17:25,377 Đối tượng của Touki, Tsurugi... 233 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 Vai đó cũng sẽ sớm có người nhận thôi. 234 00:17:28,213 --> 00:17:29,798 Không biết là ai nhỉ. 235 00:17:29,798 --> 00:17:31,091 Là tôi đó. 236 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Arima. 237 00:17:34,136 --> 00:17:36,430 Đừng đăng ảnh theo thời gian thực. 238 00:17:36,430 --> 00:17:41,518 Coi chừng có vài người hâm mộ rắc rối bám đuôi theo dõi cậu đấy. 239 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 Với hình ảnh chụp bên ngoài thì quy tắc cơ bản là lên lịch bài đăng. 240 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 Cậu lại muốn gây một vụ ầm ĩ rắc rối khác sao? 241 00:17:48,859 --> 00:17:51,612 Rút kinh nghiệm đi chứ, Kurokawa Akane. 242 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 Kana, cậu thủ vai Tsurugi sao? 243 00:17:56,617 --> 00:17:59,411 Bao lâu rồi chúng ta chưa đóng chung nhỉ? 244 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Tôi cứ tưởng cậu nghỉ làm diễn viên rồi cơ. 245 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Giờ cậu đang làm thần tượng mà nhỉ? 246 00:18:04,917 --> 00:18:05,876 Akane? 247 00:18:06,460 --> 00:18:10,756 Sao phải bám sân khấu suốt ngày trong khi chẳng kiếm ra đồng nào? 248 00:18:10,756 --> 00:18:14,885 Phải rồi ha, dạo này cậu có lên chương trình hẹn hò thực tế. 249 00:18:14,885 --> 00:18:18,222 Nghe nói cậu nổi tiếng hẳn nhờ bán đời tư cá nhân. 250 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 Mừng cho cậu! 251 00:18:19,681 --> 00:18:20,599 Arima? 252 00:18:25,145 --> 00:18:29,983 Thôi... tôi tới để cảnh báo các cậu vì tôi tình cờ ở gần đây. 253 00:18:29,983 --> 00:18:32,694 Cứ tiếp tục cuộc hẹn vì công việc sau khi đổi chỗ nha. 254 00:18:32,694 --> 00:18:33,654 Tạm biệt. 255 00:18:41,870 --> 00:18:43,664 Cậu quen Arima hả? 256 00:18:44,164 --> 00:18:48,627 Bọn tớ cùng tuổi, cùng hoạt động giải trí từ khi còn nhỏ, 257 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 tất nhiên là quen rồi. 258 00:18:51,380 --> 00:18:53,590 Ráng hòa thuận với nhau nhé. 259 00:18:53,590 --> 00:18:54,967 Không được đâu. 260 00:18:55,551 --> 00:18:59,513 Cậu ta luôn cướp hết mọi công việc mà tớ ao ước làm. 261 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Cậu thử tưởng tượng... 262 00:19:01,557 --> 00:19:05,894 cảm giác của một diễn viên cùng tuổi với ngôi sao nhí thiên tài đi. 263 00:19:06,687 --> 00:19:09,106 Nhưng giờ tớ không chịu thua đâu. 264 00:19:09,940 --> 00:19:13,443 Trong lúc Kana tung ra bài hát "Thể dục Ớt chuông" nhảm nhí kia, 265 00:19:13,443 --> 00:19:15,779 tớ luôn luyện tập diễn xuất. 266 00:19:17,447 --> 00:19:20,492 Đây là cơ hội tớ rất mong ngóng để có thể trả đũa. 267 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 Lần này, tớ sẽ không thua. 268 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 Sao mấy cô diễn viên này... 269 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 Mình sẽ không thua cậu ta. 270 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 ...ganh đua quá vậy? 271 00:19:35,132 --> 00:19:37,885 Diễn viên nhí từng được mệnh danh là thiên tài 272 00:19:37,885 --> 00:19:40,888 và diễn viên đang được mệnh danh là thiên tài. 273 00:19:41,471 --> 00:19:45,350 Ông Kaburagi rất thông minh, nhưng cũng tàn nhẫn khi xếp họ với nhau. 274 00:19:46,435 --> 00:19:52,316 Cá nhân mình bắt đầu mong đợi vở kịch Đao Kiếm Tokyo rồi đây! 275 00:20:26,767 --> 00:20:33,732 Mẹ nghĩ mai này có lẽ con cũng sẽ làm thần tượng đấy, Ruby. 276 00:20:35,984 --> 00:20:37,861 Aqua biết đâu sẽ thành diễn viên. 277 00:20:38,779 --> 00:20:42,241 Không biết lớn lên, hai con sẽ ra sao. 278 00:20:49,206 --> 00:20:53,293 Thủ phạm giết chết Ai đang làm trong ngành giải trí. 279 00:20:53,794 --> 00:20:57,965 Bằng mọi giá, mình phải tìm ra kẻ đó. 280 00:21:00,467 --> 00:21:03,095 Nếu là vì vậy, mình sẽ... 281 00:23:06,802 --> 00:23:11,807 Biên dịch: Duyen Huynh