1
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
Vất vả rồi!
2
00:01:38,264 --> 00:01:39,891
Làm tốt lắm!
3
00:01:40,391 --> 00:01:41,893
Biểu diễn xong làm gì nhỉ?
4
00:01:41,893 --> 00:01:43,853
Chắc tớ về nhà.
5
00:01:43,853 --> 00:01:45,939
Cậu thì sao, Mana?
6
00:01:46,564 --> 00:01:50,693
Hồi nãy tớ thấy một bạn dễ thương lắm
ở phòng thay đồ, tớ sẽ qua gặp!
7
00:01:51,528 --> 00:01:54,030
Cậu đúng là thích mấy bạn dễ thương.
8
00:01:54,030 --> 00:01:55,824
Đồ otaku.
9
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Sân khấu nào vậy?
10
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
Sân khấu Ngôi sao.
11
00:02:00,537 --> 00:02:02,622
Chỗ như địa ngục đó.
12
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
Ở đó nóng muốn chết.
13
00:02:06,793 --> 00:02:10,797
Chú ơi, tí nữa mình ở lại
xem tiết mục kế tiếp được không?
14
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
Có Memcho biểu diễn đó.
15
00:02:12,674 --> 00:02:15,677
Nghe tên quen quen, ai vậy?
16
00:02:15,677 --> 00:02:19,722
Một streamer vừa dễ thương vừa hài hước.
17
00:02:19,722 --> 00:02:22,475
Gần đây cô bé có lên chương trình
Tình Yêu Thực Sự.
18
00:02:22,475 --> 00:02:24,686
À, chương trình ăn gạch đá chứ gì?
19
00:02:24,686 --> 00:02:28,148
Cô ấy vừa tham gia
một nhóm thần tượng nữ tên B Komachi.
20
00:02:28,731 --> 00:02:29,649
B Komachi?
21
00:02:29,649 --> 00:02:30,733
Chú biết hả?
22
00:02:33,319 --> 00:02:35,321
Giới trẻ thời nay chắc không rành.
23
00:02:35,321 --> 00:02:38,533
Họ đặt tên theo một nhóm xưa lắm rồi.
24
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Trong nhóm đó có
một cô huyền thoại tên là Ai.
25
00:02:46,291 --> 00:02:51,838
Cô ấy rất tài năng,
nhưng qua đời khi sự nghiệp còn dang dở.
26
00:02:52,589 --> 00:02:55,008
Cho dù có cùng tên nhóm đi nữa...
27
00:02:55,008 --> 00:02:57,969
Thôi kệ, xem một chút trước khi về vậy.
28
00:03:04,267 --> 00:03:05,310
B Komachi lên đi.
29
00:03:06,060 --> 00:03:07,020
Dạ!
30
00:03:10,857 --> 00:03:12,734
B KOMACHI
31
00:03:18,781 --> 00:03:20,450
Cũng khá đông đấy chứ.
32
00:03:20,450 --> 00:03:24,120
Nhóm mình có người nổi tiếng
nên không cần phải lo lắm.
33
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
Nhưng khán giả giơ nhiều que đỏ
hơn mình tưởng.
34
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
Màu que của em sẽ là đỏ!
35
00:03:32,045 --> 00:03:33,129
Cùng màu với Ai!
36
00:03:34,088 --> 00:03:36,591
Vậy thì chị chọn vàng.
37
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Còn đàn chị?
38
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Ừm...
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,848
Chọn gì cũng được thì lấy trắng vậy.
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,142
Trắng à...
41
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Không được sao?
42
00:03:48,019 --> 00:03:52,190
Được, nhưng vài thần tượng nghĩ
màu đó rất đặc biệt, không công bằng,
43
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
nên màu trắng vẫn gây tranh cãi.
44
00:03:54,525 --> 00:03:55,652
Vậy sao?
45
00:03:55,652 --> 00:03:56,569
Được mà.
46
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
Chị không cuồng thần tượng,
như vậy mới là chị.
47
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
B Komachi!
48
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
Không sao.
49
00:04:34,190 --> 00:04:37,735
Lên sân khấu rồi,
mình không căng thẳng nữa.
50
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
Khán giả hàng đầu
hầu hết đều vẫy que vàng.
51
00:04:42,532 --> 00:04:44,575
Chủ yếu là mọi người đến xem Memcho.
52
00:04:44,575 --> 00:04:46,577
Ai cũng đến để ngắm chị ấy.
53
00:04:49,664 --> 00:04:54,043
Quả nhiên khán giả sẽ vui hơn
nếu chị ấy làm trung tâm.
54
00:05:01,217 --> 00:05:04,262
Với tư cách là người hâm mộ kỳ cựu
của B Komachi, chú thấy sao?
55
00:05:04,846 --> 00:05:08,725
Họ hoàn toàn khác.
Đây không phải là B Komachi.
56
00:05:08,725 --> 00:05:12,478
Nhóm ấy sáng giá nhờ một ngôi sao tên Ai.
57
00:05:12,478 --> 00:05:14,522
Chỉ là ba nhỏ tay mơ ghép lại.
58
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Ủa chú?
59
00:05:43,718 --> 00:05:47,513
Cậu ấy tỏa sáng rực rỡ quá.
60
00:05:47,513 --> 00:05:49,098
Cảm ơn mọi người!
61
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
Cậu ấy thích thần tượng,
tính tình luôn vui vẻ.
62
00:05:53,227 --> 00:05:56,314
Cứ như thể cậu ấy
sinh ra để làm thần tượng.
63
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Ngay cả giờ phút này,
cậu ấy vẫn chiếm trọn trái tim ai đó,
64
00:06:01,027 --> 00:06:03,112
có thêm được nhiều người hâm mộ.
65
00:06:03,613 --> 00:06:06,240
Đây chính là kiểu người
sẽ vươn tới đỉnh cao.
66
00:06:06,240 --> 00:06:09,243
Tiếp theo là bài hát thương hiệu nhóm
mà ai nấy đều mong chờ!
67
00:06:10,161 --> 00:06:12,246
Dấu hiệu là B!
68
00:06:12,246 --> 00:06:13,748
Mình ghen tị với họ quá.
69
00:06:14,373 --> 00:06:17,543
Được mọi người đón nhận và khao khát.
70
00:06:18,336 --> 00:06:21,923
Không ai nhìn mình cả.
71
00:06:22,840 --> 00:06:26,886
Mẹ và quản lý bỏ rơi mình.
72
00:06:27,470 --> 00:06:31,349
Ngay cả người hâm mộ
cũng chỉ nhớ tới hình tượng ngôi sao nhí.
73
00:06:33,059 --> 00:06:35,394
"Ai đó, làm ơn hãy nhìn tôi đi".
74
00:06:36,187 --> 00:06:39,607
Suốt từng ấy năm qua,
đó là điều mình luôn gào thét.
75
00:06:40,108 --> 00:06:42,777
"Xin hãy nói cần tôi."
76
00:06:42,777 --> 00:06:47,907
Chỉ cần nói với mình như vậy,
mình sẽ cố gắng hết sức có thể.
77
00:06:47,907 --> 00:06:50,618
"Hãy nói rằng tôi hữu dụng."
78
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Tôi sẵn sàng nai lưng ra làm cật lực.
79
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
"Hãy nói rằng tôi đã làm rất tốt."
80
00:06:56,290 --> 00:06:58,835
Tôi sẽ còn làm tốt hơn nữa.
81
00:07:00,086 --> 00:07:01,462
Ai đó...
82
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Ai đó làm ơn...
83
00:07:03,506 --> 00:07:05,925
Hãy nói rằng tôi thuộc về chốn này!
84
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Thật ngốc ngếch!
85
00:07:19,564 --> 00:07:22,191
Vừa làm mặt lạnh như tiền vừa múa may kìa!
86
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
Lại còn ra sức vẫy hết ba màu.
87
00:07:24,819 --> 00:07:27,613
Là hâm mộ cả ba thành viên hả?
Đồ lăng nhăng!
88
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
Mình quyết tâm rồi.
89
00:07:30,283 --> 00:07:35,621
Trong lúc làm thần tượng,
tôi thề sẽ khiến mọi người vẫy màu trắng!
90
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Tôi sẽ làm cho mọi người phải mê mệt tôi.
91
00:07:39,876 --> 00:07:43,045
Tôi sẽ trở thành
thần tượng cậu thích nhất!
92
00:07:59,437 --> 00:08:02,690
Chú! Cô kia cũng được đấy nhỉ?
93
00:08:02,690 --> 00:08:05,193
Sau bài đầu tiên, biểu cảm đã tốt lên hẳn.
94
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Chắc tôi theo cô ấy thật quá!
95
00:08:06,903 --> 00:08:10,364
Cả ba người họ đều có đủ phẩm chất
làm trụ cột của những nhóm khác.
96
00:08:10,364 --> 00:08:14,327
Nhất là cô ở giữa,
rất đúng gu các otaku, lại hát hay.
97
00:08:14,327 --> 00:08:16,621
Biết đâu họ sẽ nổi tiếng.
98
00:08:24,837 --> 00:08:26,881
Đuối quá!
99
00:08:27,673 --> 00:08:30,384
Anh hai, anh ở đây hả?
100
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Phải.
101
00:08:31,928 --> 00:08:35,515
Mà ban nãy là sao vậy?
Em không nhịn được cười luôn!
102
00:09:10,299 --> 00:09:13,094
Tụi này biểu diễn thế nào?
103
00:09:15,846 --> 00:09:19,058
Lần đầu tiên lên sân khấu mà được vậy
là khá lắm rồi.
104
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Gì chứ? Khen nhiều lên!
105
00:09:22,144 --> 00:09:23,396
Không thể.
106
00:09:24,564 --> 00:09:28,276
Từ nay về sau, các cậu sẽ còn
biểu diễn hoành tráng hơn, tốt hơn nữa.
107
00:09:28,943 --> 00:09:32,572
Vì vậy, lúc này mà ngợi khen quá đà
thì thật lãng phí.
108
00:09:35,199 --> 00:09:36,492
Vậy sao?
109
00:09:37,159 --> 00:09:41,080
Cuối cùng hai đứa nó
cũng nói chuyện lại với nhau rồi.
110
00:09:41,080 --> 00:09:43,708
Hai người họ hình như
không thích nhau lắm.
111
00:09:44,458 --> 00:09:46,669
Không phải thế đâu.
112
00:09:48,754 --> 00:09:52,466
Này, Aqua, cháu với Akane
trong Tình Yêu Thực Sự sao rồi?
113
00:09:54,260 --> 00:09:56,679
Từ hôm tiệc tới giờ,
cháu chưa gặp lại cậu ấy.
114
00:09:56,679 --> 00:09:58,472
Thật sao?
115
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
Cậu ấy chỉ là đồng nghiệp thôi.
116
00:10:01,309 --> 00:10:05,104
Nhưng tụi cháu đang bàn nhau
để hẹn ra chụp hình chung, đăng Instagram.
117
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
Đồng nghiệp...
118
00:10:10,151 --> 00:10:11,319
Phải!
119
00:10:11,319 --> 00:10:15,114
Kurokawa Akane đời nào
lại nghiêm túc thích người như cậu!
120
00:10:15,114 --> 00:10:18,284
Chỉ là diễn trong chương trình TV!
Chuyện này phổ biến lắm!
121
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Tội nghiệp chưa!
122
00:10:20,077 --> 00:10:22,413
Cậu đừng nghiêm túc quá!
123
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
Trời ơi, cậu buồn thật đấy à?
124
00:10:24,415 --> 00:10:27,627
Arima, tự nhiên em hớn ha hớn hở vậy...
125
00:10:32,256 --> 00:10:33,674
Thì ra là vậy sao?
126
00:10:33,674 --> 00:10:35,885
Arima để ý Aqua!
127
00:10:54,070 --> 00:10:55,488
Akane ơi!
128
00:10:55,488 --> 00:11:00,284
Mình theo phe ai bây giờ?
129
00:11:01,952 --> 00:11:03,537
CÔNG TY QUẢNG BÁ ÁNH SÁNG
130
00:11:03,537 --> 00:11:06,457
Akane, có công việc chính thức
tiếp theo rồi đây.
131
00:11:07,333 --> 00:11:09,627
Thật vậy ạ?
132
00:11:13,130 --> 00:11:16,967
Aqua, chúng ta sắp
được làm việc chung nữa rồi.
133
00:11:19,095 --> 00:11:22,765
Cậu là người đội mặt nạ Pieyon
trong lúc bọn tôi tập luyện, phải không?
134
00:11:23,557 --> 00:11:25,726
Sao cậu làm vậy?
135
00:11:30,856 --> 00:11:35,111
Nếu không thì cậu đâu chịu
nói chuyện với tôi.
136
00:11:38,072 --> 00:11:39,115
Thế thôi sao?
137
00:11:40,116 --> 00:11:41,909
Đó là lý do duy nhất ư?
138
00:11:48,124 --> 00:11:52,545
Chỉ vậy mà cậu chạy nhảy
trong lúc đội cái mặt nạ nóng nực đó hả?
139
00:11:53,129 --> 00:11:56,382
Tôi cũng đội một lần rồi
nhưng chẳng phải cực lắm sao?
140
00:11:56,382 --> 00:11:59,468
Cậu còn nói giọng eo éo nổi da gà nữa?
141
00:11:59,468 --> 00:12:01,137
Cậu toàn mấy trò rất ấn tượng!
142
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Kỹ năng không ai ngờ đấy. Cừ ghê!
143
00:12:05,182 --> 00:12:09,854
Tôi đã bảo nếu cậu từ chối nói chuyện,
cậu sẽ không bao giờ nghe tôi chỉ dẫn.
144
00:12:10,354 --> 00:12:13,149
Chỉ là để buổi biển diễn đầu tiên
của em tôi thành công...
145
00:12:13,149 --> 00:12:16,444
Rồi, rồi. Lại bệnh cuồng em gái
trỗi dậy chứ gì?
146
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Cậu có lý do tiện lợi thật.
147
00:12:19,113 --> 00:12:21,574
Cậu dùng cớ đó thì
tôi đành chấp nhận thôi!
148
00:12:21,574 --> 00:12:24,452
Cậu bị gì vậy? Tôi đi đây.
149
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
Chạy đấy à? Chuồn sao?
150
00:12:27,913 --> 00:12:31,125
Cậu đang nói gì vậy?
Tôi không chuồn gì hết nhé.
151
00:12:31,125 --> 00:12:34,503
Chỉ vì tôi phát hiện ra
cậu làm trò quái dị để nói chuyện với tôi
152
00:12:34,503 --> 00:12:37,089
mà cậu bỏ chạy vì xấu hổ à?
153
00:12:38,799 --> 00:12:44,805
Tốt thôi, có vẻ như cậu hiểu lầm gì đó
nên tôi phải nói cho cậu rõ.
154
00:12:44,805 --> 00:12:45,764
Ngồi xuống.
155
00:12:45,764 --> 00:12:48,976
Nhào vô!
156
00:12:49,602 --> 00:12:52,480
May mà hai người họ làm hòa rồi!
157
00:12:52,480 --> 00:12:56,442
Nhưng có vẻ như
tình hình sắp tệ hơn thì có.
158
00:12:56,442 --> 00:13:01,113
Không sao đâu, anh hai không phải
kiểu người thích can dự tới ai đó.
159
00:13:01,113 --> 00:13:04,825
Không khích tướng anh ấy kiểu đó
thì không chơi được lâu đâu.
160
00:13:05,701 --> 00:13:08,370
Cơ mà, trước kia anh hai không như thế.
161
00:13:08,370 --> 00:13:09,330
Thật sao?
162
00:13:10,247 --> 00:13:14,418
Rất nhiều chuyện đã xảy ra
nên tính cách anh ấy hơi méo mó.
163
00:13:14,418 --> 00:13:15,336
Ra vậy.
164
00:13:16,795 --> 00:13:20,633
Anh hai dường như quay lại con người cũ
một chút khi đứng cùng đàn chị.
165
00:13:23,802 --> 00:13:28,432
Akane... cậu phải cố gắng hơn thôi.
166
00:13:32,394 --> 00:13:37,358
Lâu lắm rồi mới
thầu được một bộ đình đám thế này!
167
00:13:37,358 --> 00:13:41,862
Bán được hơn 50 triệu bản!
Anime cũng rất được đón nhận!
168
00:13:41,862 --> 00:13:46,825
Dự án sân khấu kịch chuyển thể
từ manga siêu ăn khách, Đao Kiếm Tokyo!
169
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
Tôi biết bộ này!
170
00:13:50,246 --> 00:13:52,998
Con gái tôi xem anime xong
là phát cuồng lên.
171
00:13:52,998 --> 00:13:56,210
Sân khấu kịch là
diễn kịch 2.5D, đúng không?
172
00:13:56,210 --> 00:13:57,211
Phải!
173
00:13:57,795 --> 00:14:01,924
Tôi được rót kinh phí rất khủng,
chúng ta sẽ làm một bản hoành tráng!
174
00:14:01,924 --> 00:14:04,385
Sân khấu cũng thú vị lắm nhé!
175
00:14:04,385 --> 00:14:07,763
Ghế ngồi có thể xoay 360 độ,
sân khấu sử dụng đồ họa máy tính
176
00:14:07,763 --> 00:14:10,140
để tái hiện không khí
hệt như trong truyện gốc!
177
00:14:10,140 --> 00:14:13,352
Tôi cũng sẽ tuyển dàn diễn viên gạo cội!
178
00:14:14,144 --> 00:14:18,566
Phần chuyển thể này sẽ
có sự cộng tác của Đoàn kịch Lalalai.
179
00:14:18,566 --> 00:14:20,985
Thú vị đây.
180
00:14:20,985 --> 00:14:24,446
Không ngờ anh thuyết phục được
anh Kindaichi tham dự.
181
00:14:24,446 --> 00:14:29,410
Có tiền là có tất cả, sân khấu nào
cũng gặp khó khăn tài chính mà.
182
00:14:29,910 --> 00:14:32,288
Chỉ còn tuyển diễn viên nữa thôi.
183
00:14:32,288 --> 00:14:35,249
Chúng ta chắc chắn sẽ
tuyển được Kurokawa Akane ở Lalalai.
184
00:14:35,249 --> 00:14:39,503
Nhưng cần có trai xinh, gái đẹp
để phục vụ thị hiếu khán giả nữa.
185
00:14:39,503 --> 00:14:41,630
Lalalai không có nhiều diễn viên trẻ,
186
00:14:41,630 --> 00:14:44,967
nên phải tuyển thêm người bên ngoài.
187
00:14:45,593 --> 00:14:48,846
Kaburagi, ông có nhiều
mối quan hệ tốt, đúng không?
188
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
Biết ai được được không?
189
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
Tôi cũng biết vài người.
190
00:14:53,976 --> 00:14:56,854
Những nghệ sĩ trẻ giàu tiềm năng.
191
00:14:56,854 --> 00:15:00,357
Tôi có thể giới thiệu,
nhưng anh nợ tôi lần này nhé.
192
00:15:00,357 --> 00:15:02,151
Không nha!
193
00:15:02,151 --> 00:15:06,822
Tôi cho lũ trẻ dưới sự giám hộ của ông
có cơ hội để mọc lông, mọc cánh,
194
00:15:07,406 --> 00:15:10,117
nên ông nợ tôi mới đúng.
195
00:15:18,500 --> 00:15:20,210
Thỏa thuận vậy đi.
196
00:15:20,210 --> 00:15:21,921
ĐAO KIẾM TOKYO
DỰ ÁN ĐỀ XUẤT
197
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Được chưa nhỉ?
198
00:15:27,718 --> 00:15:29,511
Không rõ nữa, chắc là rồi.
199
00:15:30,095 --> 00:15:34,391
Chúng ta đã có bằng chứng
bạn trai, bạn gái cho người hâm mộ xem.
200
00:15:34,391 --> 00:15:36,435
Tạm thời sẽ yên ổn được ít lâu.
201
00:15:37,061 --> 00:15:39,647
Mà công việc kia... cậu đã nghe tin gì chưa?
202
00:15:42,232 --> 00:15:43,692
Ý cậu là Đao Kiếm Tokyo?
203
00:15:43,692 --> 00:15:45,402
Phải.
204
00:15:45,402 --> 00:15:49,114
Đoàn kịch Lalalai
mà tớ tham gia sẽ phụ trách
205
00:15:49,114 --> 00:15:51,367
nên tớ cũng được mời diễn.
206
00:15:52,284 --> 00:15:53,911
Đoàn kịch Lalalai...
207
00:15:54,662 --> 00:15:57,164
Thấy thế, tôi mới định giúp nó,
208
00:15:57,164 --> 00:16:00,334
tôi giới thiệu con bé
cho một đoàn kịch nọ.
209
00:16:00,334 --> 00:16:01,585
Đoàn kịch?
210
00:16:01,585 --> 00:16:03,796
Tên là Đoàn kịch Lalalai.
211
00:16:04,505 --> 00:16:07,091
Là đoàn kịch của Akane.
212
00:16:07,591 --> 00:16:10,761
Thời đó, nó còn chưa nổi tiếng.
213
00:16:11,345 --> 00:16:13,222
Có lẽ đó là nơi...
214
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Ai biết yêu.
215
00:16:18,352 --> 00:16:23,148
Kể từ khi Ai tham gia bên đó,
cô bé bắt đầu chăm chút ngoại hình.
216
00:16:23,148 --> 00:16:26,193
Nó hay hỏi những tiệm ăn ngon.
217
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
Tất nhiên, tôi không biết
nó hẹn hò với ai,
218
00:16:30,155 --> 00:16:33,659
nhưng tự nhiên trông nó người lớn hẳn.
219
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
Nếu cháu tò mò, tôi sẽ giới thiệu cháu
cho người quản lí ở Lalalai.
220
00:16:38,288 --> 00:16:42,167
Chắc chắn cháu sẽ đến gần hơn
với câu trả lời mà cháu đang tìm kiếm.
221
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
Tớ sẽ tham gia.
222
00:16:45,879 --> 00:16:46,797
Vậy hả?
223
00:16:47,506 --> 00:16:52,011
Tớ được mời thủ vai Công nương Saya,
cậu sẽ là Touki nhỉ?
224
00:16:52,594 --> 00:16:54,555
Hai người họ là một đôi tình nhân.
225
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
Chắc chắn người chọn vai diễn
cố ý sắp xếp rồi.
226
00:16:57,975 --> 00:17:02,563
Nghe nói kịch 2.5D chuộng kiểu nam nam,
chọn kiểu này có sao không?
227
00:17:03,147 --> 00:17:06,525
Vì manga gốc chủ yếu
toàn những cặp trai và gái thôi.
228
00:17:06,525 --> 00:17:09,945
Tất nhiên, nhiều bạn nữ
thường thích nhìn theo góc độ đó.
229
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
Touki là nhân vật phụ,
230
00:17:12,865 --> 00:17:16,618
nhưng độc giả nam rất thích
vì có yếu tố tình cảm.
231
00:17:17,244 --> 00:17:22,166
Tuần nào mọi người cũng bàn luận cậu ta sẽ
tới với nữ chính hay đối tượng của mình.
232
00:17:22,166 --> 00:17:25,377
Đối tượng của Touki, Tsurugi...
233
00:17:25,961 --> 00:17:28,213
Vai đó cũng sẽ sớm có người nhận thôi.
234
00:17:28,213 --> 00:17:29,798
Không biết là ai nhỉ.
235
00:17:29,798 --> 00:17:31,091
Là tôi đó.
236
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Arima.
237
00:17:34,136 --> 00:17:36,430
Đừng đăng ảnh theo thời gian thực.
238
00:17:36,430 --> 00:17:41,518
Coi chừng có vài người hâm mộ rắc rối
bám đuôi theo dõi cậu đấy.
239
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
Với hình ảnh chụp bên ngoài
thì quy tắc cơ bản là lên lịch bài đăng.
240
00:17:45,355 --> 00:17:48,275
Cậu lại muốn gây
một vụ ầm ĩ rắc rối khác sao?
241
00:17:48,859 --> 00:17:51,612
Rút kinh nghiệm đi chứ, Kurokawa Akane.
242
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
Kana, cậu thủ vai Tsurugi sao?
243
00:17:56,617 --> 00:17:59,411
Bao lâu rồi chúng ta chưa đóng chung nhỉ?
244
00:17:59,411 --> 00:18:02,623
Tôi cứ tưởng cậu
nghỉ làm diễn viên rồi cơ.
245
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Giờ cậu đang làm thần tượng mà nhỉ?
246
00:18:04,917 --> 00:18:05,876
Akane?
247
00:18:06,460 --> 00:18:10,756
Sao phải bám sân khấu suốt ngày
trong khi chẳng kiếm ra đồng nào?
248
00:18:10,756 --> 00:18:14,885
Phải rồi ha, dạo này
cậu có lên chương trình hẹn hò thực tế.
249
00:18:14,885 --> 00:18:18,222
Nghe nói cậu nổi tiếng hẳn
nhờ bán đời tư cá nhân.
250
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
Mừng cho cậu!
251
00:18:19,681 --> 00:18:20,599
Arima?
252
00:18:25,145 --> 00:18:29,983
Thôi... tôi tới để cảnh báo các cậu
vì tôi tình cờ ở gần đây.
253
00:18:29,983 --> 00:18:32,694
Cứ tiếp tục cuộc hẹn vì công việc
sau khi đổi chỗ nha.
254
00:18:32,694 --> 00:18:33,654
Tạm biệt.
255
00:18:41,870 --> 00:18:43,664
Cậu quen Arima hả?
256
00:18:44,164 --> 00:18:48,627
Bọn tớ cùng tuổi,
cùng hoạt động giải trí từ khi còn nhỏ,
257
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
tất nhiên là quen rồi.
258
00:18:51,380 --> 00:18:53,590
Ráng hòa thuận với nhau nhé.
259
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Không được đâu.
260
00:18:55,551 --> 00:18:59,513
Cậu ta luôn cướp hết mọi công việc
mà tớ ao ước làm.
261
00:18:59,513 --> 00:19:00,931
Cậu thử tưởng tượng...
262
00:19:01,557 --> 00:19:05,894
cảm giác của một diễn viên
cùng tuổi với ngôi sao nhí thiên tài đi.
263
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Nhưng giờ tớ không chịu thua đâu.
264
00:19:09,940 --> 00:19:13,443
Trong lúc Kana tung ra bài hát
"Thể dục Ớt chuông" nhảm nhí kia,
265
00:19:13,443 --> 00:19:15,779
tớ luôn luyện tập diễn xuất.
266
00:19:17,447 --> 00:19:20,492
Đây là cơ hội tớ rất mong ngóng
để có thể trả đũa.
267
00:19:20,492 --> 00:19:22,161
Lần này, tớ sẽ không thua.
268
00:19:23,245 --> 00:19:26,248
Sao mấy cô diễn viên này...
269
00:19:26,248 --> 00:19:30,043
Mình sẽ không thua cậu ta.
270
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
...ganh đua quá vậy?
271
00:19:35,132 --> 00:19:37,885
Diễn viên nhí từng
được mệnh danh là thiên tài
272
00:19:37,885 --> 00:19:40,888
và diễn viên đang
được mệnh danh là thiên tài.
273
00:19:41,471 --> 00:19:45,350
Ông Kaburagi rất thông minh,
nhưng cũng tàn nhẫn khi xếp họ với nhau.
274
00:19:46,435 --> 00:19:52,316
Cá nhân mình bắt đầu mong đợi
vở kịch Đao Kiếm Tokyo rồi đây!
275
00:20:26,767 --> 00:20:33,732
Mẹ nghĩ mai này có lẽ con cũng
sẽ làm thần tượng đấy, Ruby.
276
00:20:35,984 --> 00:20:37,861
Aqua biết đâu sẽ thành diễn viên.
277
00:20:38,779 --> 00:20:42,241
Không biết lớn lên, hai con sẽ ra sao.
278
00:20:49,206 --> 00:20:53,293
Thủ phạm giết chết Ai
đang làm trong ngành giải trí.
279
00:20:53,794 --> 00:20:57,965
Bằng mọi giá, mình phải tìm ra kẻ đó.
280
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
Nếu là vì vậy, mình sẽ...
281
00:23:06,802 --> 00:23:11,807
Biên dịch: Duyen Huynh