1 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 ทําได้ดีมาก 2 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 ทําได้ดี 3 00:01:40,391 --> 00:01:41,893 หลังจากนี้ทําอะไรกันดี 4 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 หืม ฉันว่าจะกลับบ้าน 5 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 แล้วมานะล่ะ 6 00:01:46,564 --> 00:01:50,693 เมื่อกี้ฉันเห็นคนน่ารักๆ อยู่ที่ห้องเปลี่ยนชุด เลยว่าจะไปดูเขาสักหน่อย 7 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 เธอนี่ชอบคนสวยจริงๆ เลยนะ 8 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 โอตาคุแท้ๆ เลย 9 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 เวทีไหนล่ะ 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 สตาร์สเตจน่ะ 11 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 อ๋อ ที่ขุมนรกนั่นเอง 12 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 ที่นั่นร้อนจะตายไป 13 00:02:06,793 --> 00:02:10,797 ลูกพี่ ขอเราอยู่ดูต่อที่เวทีต่อไปได้ไหมครับ 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 เมมโจจะขึ้นแสดงด้วย 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,677 ชื่อคุ้นๆ เป็นใครกันนะ 16 00:02:15,677 --> 00:02:19,722 เป็นยูทูบเบอร์ครับ น่ารักแถมยังตลกด้วย 17 00:02:19,722 --> 00:02:22,475 เมื่อเร็วๆ นี้เขาได้ไปออกรายการรักจริงใจ 18 00:02:22,475 --> 00:02:24,686 อ๋อ รายการที่มีดราม่าสินะ 19 00:02:24,686 --> 00:02:28,148 เด็กคนนั้นเข้าร่วมวงบี โคมาชิ 20 00:02:28,731 --> 00:02:29,649 บี โคมาชิเหรอ 21 00:02:29,649 --> 00:02:30,733 เคยได้ยินเหรอครับ 22 00:02:33,319 --> 00:02:35,321 เด็กๆ สมัยนี้คงไม่รู้สินะ 23 00:02:35,321 --> 00:02:38,533 นั่นเป็นชื่อที่ได้มาจากวงเก่า 24 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 มีคนชื่อไอที่เป็นตํานานอยู่ในวงด้วย 25 00:02:46,291 --> 00:02:51,838 เขาสุดยอดไปเลย แต่ดันมาตายตอนกําลังรุ่ง 26 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 แต่ถึงแม้จะใช้ชื่อวงเดียวกัน... 27 00:02:55,008 --> 00:02:57,969 ลองไปดูสักหน่อยก่อนกลับก็แล้วกัน 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,310 บี โคมาชิ ถึงคิวแล้วครับ 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 ค่ะ! 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,734 (บี โคมาชิ) 31 00:03:18,781 --> 00:03:20,450 จํานวนผู้ชมไม่เลวเลย 32 00:03:20,450 --> 00:03:24,120 ฉันไม่ได้กังวลมากไป เพราะวงเรามีอินฟลูเอนเซอร์อยู่ด้วย 33 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 แต่มีแท่งไฟสีแดงสะดุดตาเพียบเลย มีมากกว่าที่คิดเอาไว้อีก 34 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 ฉันขอไฟสีแดง! 35 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 สีเดียวกับของไอ 36 00:03:34,088 --> 00:03:36,591 งั้นฉันเอาสีเหลืองแล้วกัน 37 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 แล้วรุ่นพี่ล่ะคะ 38 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 อ๋อ อืม... 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 ถ้าเป็นสีอะไรก็ได้ล่ะก็ เอาขาวแล้วกัน 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 สีขาวเหรอ 41 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 เอ๊ะ ไม่ได้เหรอ 42 00:03:48,019 --> 00:03:52,190 ได้ แต่บางคนมองว่าเป็นสีพิเศษและดูขี้โกง 43 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 ก็เลยมักจะค้านเรื่องนี้ 44 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 เหรอ... 45 00:03:55,652 --> 00:03:56,569 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 46 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 รุ่นพี่ไม่ได้เป็นโอตาคุ ก็เลือกได้สมกับเป็นรุ่นพี่แล้ว 47 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 บี โคมาชิ! 48 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 ฉันไม่เป็นไร 49 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 พอขึ้นไปบนเวทีแล้วฉันก็ไม่ประหม่าเท่าไร 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 คนฟังข้างหน้าส่วนใหญ่โบกไฟสีเหลืองกัน 51 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 ผู้ชมส่วนใหญ่ก็มาดูเมมโจ 52 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 ทุกคนมาที่นี่เพื่อดูเขา 53 00:04:49,664 --> 00:04:54,043 ถ้าเขาเป็นเซนเตอร์ ผู้ชมคนมีความสุขกว่านี้ 54 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 โอตาคุเก่าของบี โคมาชิอย่างลูกพี่ คิดว่าเป็นยังไงบ้างครับ 55 00:05:04,846 --> 00:05:08,725 ไม่เหมือนกันสักนิด นี่ไม่ใช่บี โคมาชิ 56 00:05:08,725 --> 00:05:12,478 วงนั้นยืนหยัดอยู่ได้เพราะมีดาวเด่นชื่อไอ 57 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 แค่เอามือสมัครเล่นสามคนมาตั้งวง 58 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 เจ้านาย 59 00:05:43,718 --> 00:05:47,513 โอ้ เด็กคนนี้เจิดจ้ามากเลย 60 00:05:47,513 --> 00:05:49,098 ขอบคุณมากค่ะ 61 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 เขาชื่นชอบไอดอลมากและก็ร่าเริงอยู่ตลอดเวลา 62 00:05:53,227 --> 00:05:56,314 เหมือนกับเกิดมาเพื่อเป็นไอดอล 63 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 แม้กระทั่งวินาทีนี้ก็ยังกุมหัวใจใครสักคนไว้ได้ 64 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 และมีแฟนคลับเพิ่มขึ้นด้วย 65 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 นี่แหละคือสาวๆ ที่จะก้าวขึ้นสู่แถวหน้า 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,243 ต่อไปเป็นเพลงยอดฮิตที่พวกคุณรอคอย! 67 00:06:10,161 --> 00:06:12,246 “สัญลักษณ์คือ บี” 68 00:06:12,246 --> 00:06:13,748 ฉันอิจฉาพวกเขาจัง 69 00:06:14,373 --> 00:06:17,543 มีแต่คนมองและเป็นที่ต้องการ 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,923 ไม่มีใครจะมองฉันหรอก 71 00:06:22,840 --> 00:06:26,886 แม่กับผู้จัดการก็ทอดทิ้งฉัน 72 00:06:27,470 --> 00:06:31,349 แฟนคลับของฉันก็เห็นแต่ความเป็นดาราเด็ก 73 00:06:33,059 --> 00:06:35,394 “ใครก็ได้ ช่วยมองมาที่ฉันที” 74 00:06:36,187 --> 00:06:39,607 นั่นคือสิ่งที่ฉันกรีดร้องขอมาตลอด 12 ปีที่ผ่านมา 75 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 “โปรดบอกทีว่าต้องการฉัน” 76 00:06:42,777 --> 00:06:47,907 ช่วยบอกฉันแบบนั้นที แล้วฉันจะพยายามจนสุดความสามารถ 77 00:06:47,907 --> 00:06:50,618 “ช่วยบอกทีว่าเอาฉันไปใช้ได้” 78 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 แล้วฉันจะทํางานถวายหัวให้ 79 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 “ช่วยบอกทีว่าฉันทําได้ดีแล้ว” 80 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 แล้วฉันจะยิ่งขยันให้มากกว่าเดิม 81 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 ใครก็ได้ 82 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 บอกทีว่าฉันเหมาะกับที่นี่ 83 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 งี่เง่าชะมัดเลย 84 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 หน้านิ่งแล้วดันมาทําท่าแบบนั้น 85 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 แล้วยังอุตส่าห์โบกไฟของเราทั้งสามสี 86 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 หมายความว่าเป็นแฟนของทุกคนในวงเหรอ ขี้โกงนี่นา 87 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 ฉันตัดสินใจแล้ว 88 00:07:30,283 --> 00:07:35,621 ตราบใดที่ยังเป็นไอดอล สาบานเลยว่า ฉันจะเปลี่ยนไฟนายให้เป็นสีขาวทั้งหมด 89 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 ฉันจะทําให้นายรักฉันให้ได้ 90 00:07:39,876 --> 00:07:43,045 ฉันจะเป็นคนโปรดของนาย 91 00:07:59,437 --> 00:08:02,690 ลูกพี่ คนนั้นก็เจ๋งเหมือนกันว่าไหม 92 00:08:02,690 --> 00:08:05,193 สีหน้าดูดีขึ้นจากเพลงแรก 93 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 ผมเป็นแฟนคลับเขาแล้วเนี่ย 94 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 ถ้าอยู่วงอื่นทั้งสามคนจะต้องเป็นดาวเด่น 95 00:08:10,364 --> 00:08:14,327 โดยเฉพาะคนที่เป็นเซนเตอร์ ต้องเป็นขวัญใจโอตาคุ แถมยังร้องเพลงเก่ง 96 00:08:14,327 --> 00:08:16,621 พวกนี้อาจจะดังก็ได้ 97 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 เหนื่อยจังเลย 98 00:08:27,673 --> 00:08:30,384 อ้าว พี่อยู่นี่เองเหรอ 99 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 เออ ใช่ 100 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 แต่เมื่อกี้มันอะไรกัน ฉันขําแทบตาย 101 00:09:10,299 --> 00:09:13,094 เราแสดงได้เป็นยังไงบ้าง 102 00:09:15,846 --> 00:09:19,058 ฉันว่าพวกเธอแสดงได้ดีเลยนะสําหรับครั้งแรก 103 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 อะไร ชมให้มากกว่านี้หน่อยสิ 104 00:09:22,144 --> 00:09:23,396 ไม่ได้หรอก 105 00:09:24,564 --> 00:09:28,276 เพราะจากนี้ไปพวกเธอจะได้แสดง ในคอนเสิร์ตที่ใหญ่และดีกว่านี้ 106 00:09:28,943 --> 00:09:32,572 พอคิดแบบนี้แล้ว ให้คะแนนสูงตั้งแต่ตอนนี้ก็น่าเสียดาย 107 00:09:35,199 --> 00:09:36,492 งั้นเหรอ 108 00:09:37,159 --> 00:09:41,080 สองคนนั้นยอมคุยกันแล้วสินะ 109 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 ดูเข้ากันไม่ได้เลยนะคะ 110 00:09:44,458 --> 00:09:46,669 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกจ้ะ 111 00:09:48,754 --> 00:09:52,466 นี่อควา ยังคบกันดีกับอากาเนะ ที่เล่นรายการรักจริงใจหรือเปล่า 112 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 ไม่ครับ ตั้งแต่ที่งานเลี้ยงก็ไม่ได้เจอกันเลย 113 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 จริงเหรอ 114 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 ยังไงเธอก็เป็นแค่เพื่อนร่วมงาน 115 00:10:01,309 --> 00:10:05,104 แต่เราก็คุยกันอยู่ว่าจะโพสต์รูปคู่ลงอินสตาแกรม 116 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 เพื่อนร่วมงาน... 117 00:10:10,151 --> 00:10:11,319 ใช่แล้ว 118 00:10:11,319 --> 00:10:15,114 คุโรคาวะ อากาเนะคนนั้นไม่มีทางจริงจัง กับคนแบบนายหรอกน่า 119 00:10:15,114 --> 00:10:18,284 ทุกอย่างเป็นแค่การแสดง ออกรายการทีวี ใครๆ ก็ทํากัน 120 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 น่าสงสารจริงๆ 121 00:10:20,077 --> 00:10:22,413 นายจะไปเอาจริงเอาจังไม่ได้นะ 122 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 ตายแล้ว นี่โกรธจริงๆ เหรอ 123 00:10:24,415 --> 00:10:27,627 อาริมะก็ยิ้มแก้มปริขึ้นมา 124 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 อย่างนี้เองน่ะเหรอ 125 00:10:33,674 --> 00:10:35,885 อาริมะมีใจให้อควา! 126 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 อากาเนะ 127 00:10:55,488 --> 00:11:00,284 แล้วฉันจะเชียร์ใครดีล่ะเนี่ย 128 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 (ไลท์สตาฟโปรโมชั่น) 129 00:11:03,537 --> 00:11:06,457 อากาเนะ มีงานต่อไปมาแล้วนะ 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 หา จริงเหรอคะ 131 00:11:13,130 --> 00:11:16,967 อควา เราจะได้ร่วมงานกันอีกแล้ว 132 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 สรุปว่าคนที่สวมหน้ากากปิเอยอน ตอนฝึกนั่นคือนายใช่ไหม 133 00:11:23,557 --> 00:11:25,726 ทําไมต้องทําแบบนั้นด้วย 134 00:11:30,856 --> 00:11:35,111 ก็เธอไม่ยอมคุยกับฉันนี่ 135 00:11:38,072 --> 00:11:39,115 แค่นั้นเองเหรอ 136 00:11:40,116 --> 00:11:41,909 เหตุผลมีแค่นั้นเหรอ 137 00:11:48,124 --> 00:11:52,545 นายถึงได้วิ่งและเต้น ทั้งที่สวมหน้ากากโคตรร้อนนั่นน่ะเหรอ 138 00:11:53,129 --> 00:11:56,382 ฉันเองก็เคยทําแบบนั้น แต่มันยากชะมัดเลยใช่ไหมล่ะ 139 00:11:56,382 --> 00:11:59,468 แล้วนายยังพูดด้วยเสียงน่าขนลุกนั่นด้วย 140 00:11:59,468 --> 00:12:01,137 แต่นี่ นายปลอมตัวเก่งนะ 141 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 มีทักษะที่น่าแปลกใจด้วย ว้าว! 142 00:12:05,182 --> 00:12:09,854 ก็อย่างที่บอกไป ถ้าเธอไม่ยอมคุยกับฉัน เธอก็จะไม่มีวันฟังคําแนะนําของฉัน 143 00:12:10,354 --> 00:12:13,149 ก็แค่เพื่อทําให้คอนเสิร์ตแรกของน้องฉันสําเร็จ... 144 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 ใช่ๆ ทําเพราะปมหลงน้องสาวอีกแล้วสินะ 145 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 มีข้อแก้ตัวสะดวกเชียวนะ 146 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 ถ้านายว่าแบบนั้นก็แบบนั้นแล้วกัน 147 00:12:21,574 --> 00:12:24,452 อะไรของเธอ ฉันจะไปแล้ว 148 00:12:25,369 --> 00:12:27,913 จะหนีเหรอ จะหนีหรือไง 149 00:12:27,913 --> 00:12:31,125 พูดอะไรของเธอ ฉันไม่ได้หนีอะไรทั้งนั้นแหละ 150 00:12:31,125 --> 00:12:34,503 แค่ฉันจับได้ว่านายทําอะไรประหลาดๆ เพื่อจะได้คุยกับฉัน 151 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 นายก็จะหนีเพราะเขินใช่ไหมล่ะ 152 00:12:38,799 --> 00:12:44,805 ก็ได้ เหมือนเธอจะเข้าใจผิด งั้นมาคุยกันให้รู้เรื่อง 153 00:12:44,805 --> 00:12:45,764 นั่งลง 154 00:12:45,764 --> 00:12:48,976 ว่ามาเลย! 155 00:12:49,602 --> 00:12:52,480 ดีใจจังที่เหมือนสองคนนั้นจะดีกันแล้ว 156 00:12:52,480 --> 00:12:56,442 แต่ก็ดูเหมือนเรื่องกําลังจะแย่ลงด้วย 157 00:12:56,442 --> 00:13:01,113 ไม่เป็นไรหรอก พี่ไม่ใช่คนประเภทที่ชอบข้องเกี่ยวกับใคร 158 00:13:01,113 --> 00:13:04,825 ถ้าไม่ยั่วยุเขาแบบนั้นก็คบกันได้ไม่ยืดหรอก 159 00:13:05,701 --> 00:13:08,370 แต่เขาก็ไม่เหมือนเมื่อก่อนเลยนะ 160 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 จริงเหรอ 161 00:13:10,247 --> 00:13:14,418 มีเรื่องมากมายเกิดขึ้น บุคลิกเขาก็เลยเปลี่ยนไปน่ะสิ 162 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 เหรอ 163 00:13:16,795 --> 00:13:20,633 แต่ตอนอยู่กับรุ่นพี่ เขาเหมือนเป็นคนเก่า 164 00:13:23,802 --> 00:13:28,432 อากาเนะ ต้องพยายามมากกว่านี้แล้วละ 165 00:13:32,394 --> 00:13:37,358 นี่ ฉันได้เรื่องดังเรื่องแรก ในรอบน้านนานมาแล้ว 166 00:13:37,358 --> 00:13:41,862 ยอดขายกว่า 50 ล้านเล่ม ตอนเป็นภาพยนตร์อนิเมะก็ปังมาก 167 00:13:41,862 --> 00:13:46,825 โปรเจกต์เวอร์ชั่นโรงละคร ของสุดยอดการ์ตูนฮิต โตเกียวเบลด! 168 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 อ๋อ เรื่องนี้ฉันรู้จัก 169 00:13:50,246 --> 00:13:52,998 ลูกสาวฉันก็ติดจากอนิเมะ 170 00:13:52,998 --> 00:13:56,210 ละครเวทีนี่หมายถึงแบบ 2.5 มิติใช่ไหม 171 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 ใช่แล้ว 172 00:13:57,795 --> 00:14:01,924 ฉันได้งบมาเพียบ ครั้งนี้ต้องทําให้อลังการไปเลย 173 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 เวทีก็น่าสนใจด้วย 174 00:14:04,385 --> 00:14:07,763 ที่นั่งหมุนได้ 360 องศา เวทีใช้คอมพิวเตอร์กราฟิก 175 00:14:07,763 --> 00:14:10,140 เพื่อจําลองบรรยากาศในเรื่องต้นฉบับออกมา 176 00:14:10,140 --> 00:14:13,352 ฉันจองทีมงานเก่งๆ ไว้แล้วด้วย 177 00:14:14,144 --> 00:14:18,566 สําหรับเวอร์ชั่นดัดแปลงนี่ ฉันได้โรงละครลาลาไลมาร่วมด้วย 178 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 โอ้ น่าตื่นเต้นจริงๆ 179 00:14:20,985 --> 00:14:24,446 ฉันละแปลกใจที่นายเกลี้ยกล่อม ให้คุณคินดะอิจิเอาด้วย 180 00:14:24,446 --> 00:14:29,410 ก็ใช้เงินฟาด โรงละครไหนๆ ก็มีปัญหาเรื่องเงินทั้งนั้น 181 00:14:29,910 --> 00:14:32,288 ที่เหลือก็แค่เลือกนักแสดง 182 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 เราอาจใช้คุโรคาวะ อากาเนะจากคณะลาลาไล 183 00:14:35,249 --> 00:14:39,503 แต่หนุ่มหล่อสาวสวยจะขาดไม่ได้ สําหรับกลุ่มผู้ชมเป้าหมายของเรา 184 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 ลาลาไลไม่ค่อยมีนักแสดงหนุ่มสาว 185 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 เราต้องหาคนจากข้างนอก 186 00:14:45,593 --> 00:14:48,846 คาบุรางิจังมีเส้นสายดีเลยไม่ใช่เหรอ 187 00:14:49,430 --> 00:14:51,056 รู้จักใครดีๆ บ้างไหมล่ะ 188 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 ก็อาจจะพอรู้จักอยู่บ้าง 189 00:14:53,976 --> 00:14:56,854 พวกหนุ่มสาวที่มีแววจะรุ่งน่ะ 190 00:14:56,854 --> 00:15:00,357 ฉันจะแนะนําให้ แต่นายเป็นหนี้ฉันครั้งหนึ่งนะ 191 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 ไม่หรอกๆ 192 00:15:02,151 --> 00:15:06,822 ฉันกําลังให้โอกาสเด็กที่นายดูแลได้เติบโตนะ 193 00:15:07,406 --> 00:15:10,117 ดังนั้นจริงๆ แล้วนายต่างหากที่ติดหนี้ฉัน 194 00:15:18,500 --> 00:15:20,210 งั้นตกลงตามนี้นะ 195 00:15:20,210 --> 00:15:21,921 (โตเกียวเบลด ข้อเสนอโปรเจกต์) 196 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 ดีหรือเปล่า 197 00:15:27,718 --> 00:15:29,511 ไม่รู้สิ แต่ฉันว่าน่าจะดีนะ 198 00:15:30,095 --> 00:15:34,391 ทีนี้เราก็มีหลักฐานว่าเป็นแฟนกันไปให้แฟนๆ ดู 199 00:15:34,391 --> 00:15:36,435 คงรอดไปได้สักพัก 200 00:15:37,061 --> 00:15:39,647 ส่วนเรื่องงานนั้น เธอได้ข่าวหรือยังล่ะ 201 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 เรื่องโตเกียวเบลดใช่ไหม 202 00:15:43,692 --> 00:15:45,402 ใช่ 203 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 คณะละครชื่อลาลาไลที่ฉันสังกัดอยู่จะเป็นแม่งาน 204 00:15:49,114 --> 00:15:51,367 ฉันเลยได้รับข้อเสนอเหมือนกัน 205 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 โรงละครลาลาไล 206 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 ฉันเลยคิดว่าจะช่วยเขา 207 00:15:57,164 --> 00:16:00,334 เลยแนะนําให้ไปเวิร์กช็อปที่โรงละคร 208 00:16:00,334 --> 00:16:01,585 เวิร์กช็อปเหรอครับ 209 00:16:01,585 --> 00:16:03,796 ชื่อโรงละครลาลาไล 210 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 เป็นคณะละครที่อากาเนะสังกัดอยู่ 211 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 สมัยนั้นที่นั่นยังไม่มีชื่อเสียง 212 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 อาจจะเป็นที่นั่นก็ได้ 213 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 ที่ไอตกหลุมรัก 214 00:16:18,352 --> 00:16:23,148 ตั้งแต่ไอไปเข้าร่วมเวิร์กช็อป เขาก็เริ่มใส่ใจการแต่งเนื้อแต่งตัว 215 00:16:23,148 --> 00:16:26,193 และยังมาถามหาร้านอาหารดีๆ จากฉัน 216 00:16:26,777 --> 00:16:30,155 ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาเดตกับใครอยู่ 217 00:16:30,155 --> 00:16:33,659 แต่จําได้ว่าจู่ๆ เขาก็ดูเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 218 00:16:34,702 --> 00:16:38,288 ถ้าเธออยากรู้ ฉันแนะนําให้รู้จักผู้จัดการลาลาไลได้นะ 219 00:16:38,288 --> 00:16:42,167 ทางนั้นจะทําให้เธอ เข้าใกล้คําตอบที่ต้องการได้มากขึ้น 220 00:16:45,045 --> 00:16:45,879 ฉันจะรับเล่น 221 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 นั่นสินะ 222 00:16:47,506 --> 00:16:52,011 เขาเสนอให้ฉันรับบทเจ้าหญิงซายะ และเธอจะเล่นเป็นโทกิใช่ไหมล่ะ 223 00:16:52,594 --> 00:16:54,555 ทั้งสองคนเป็นคู่รักกัน 224 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 ฉันว่าคนเลือกนักแสดงต้องตั้งใจไว้แต่แรกแน่ 225 00:16:57,975 --> 00:17:02,563 ได้ยินว่าเทคนิค 2.5 มิติเป็นที่นิยม ในเรื่องพวกบอยเลิฟ แบบนี้โอเคเหรอ 226 00:17:03,147 --> 00:17:06,525 เพราะว่าต้นฉบับมีคู่ชายหญิงเป็นหลัก 227 00:17:06,525 --> 00:17:09,945 แต่แน่นอนว่าเด็กผู้หญิงหลายคนก็ชอบดูแนวนั้น 228 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 โทกิเป็นตัวประกอบ 229 00:17:12,865 --> 00:17:16,618 แต่เขาดังในหมู่ผู้ชายด้วยนะ เพราะมีความเป็นโรแมนติกคอมเมดี้ 230 00:17:17,244 --> 00:17:22,166 ทุกๆ สัปดาห์ ทุกคนจะคุยกันว่า เขาจะได้คู่กับนางเอกหรือกับคู่หูกันแน่ 231 00:17:22,166 --> 00:17:25,377 คู่หูของโทกิ ซึรุงิ 232 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 เร็วๆ นี้ก็น่าจะได้คนมาเล่นบทนั้น 233 00:17:28,213 --> 00:17:29,798 อยากรู้จังว่าใครจะมาแสดง 234 00:17:29,798 --> 00:17:31,091 ฉันเอง 235 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 อาริมะ 236 00:17:34,136 --> 00:17:36,430 อย่าโพสต์สดสิ 237 00:17:36,430 --> 00:17:41,518 โพสต์แบบนี้จะดึงดูดแฟนๆ ที่เป็นปัญหา ให้มาย่องตามพวกเธอนะ 238 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 เป็นกฎพื้นฐานว่าภาพที่ถ่ายข้างนอก ต้องตั้งเวลาโพสต์เท่านั้น 239 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 อยากสร้างปัญหาใหม่ โดยสร้างความวุ่นวายพิลึกๆ อีกหรือไง 240 00:17:48,859 --> 00:17:51,612 เธอต้องหัดเรียนรู้นะ คุโรคาวะ อากาเนะ 241 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 คานะจังได้บทซึรุงิเหรอ 242 00:17:56,617 --> 00:17:59,411 นานแค่ไหนแล้วนะที่เราไม่ได้แสดงด้วยกัน 243 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 ฉันนึกว่าเธอเลิกแสดงไปแล้ว 244 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 เพราะตอนนี้เธอไปเป็นไอดอลแล้วนี่นา 245 00:18:04,917 --> 00:18:05,876 อากาเนะ 246 00:18:06,460 --> 00:18:10,756 จะปิดกั้นตัวเองในเวทีที่หาเงินไม่ได้ทําไม 247 00:18:10,756 --> 00:18:14,885 อ๋อ จริงสิ เธอเพิ่งไปออกรายการหาคู่นี่ 248 00:18:14,885 --> 00:18:18,222 ได้ยินว่าในที่สุดก็ดังขึ้นมา หลังจากขายชีวิตส่วนตัวของตัวเองไป 249 00:18:18,222 --> 00:18:19,681 ก็เหมาะกับเธอนะ 250 00:18:19,681 --> 00:18:20,599 อาริมะ 251 00:18:25,145 --> 00:18:29,983 ฉันแค่แวะมาเตือนเพราะฉันอยู่ใกล้ๆ นี่ 252 00:18:29,983 --> 00:18:32,694 เชิญเดตเพื่องานต่อไปหลังจากย้ายที่แล้วเถอะ 253 00:18:32,694 --> 00:18:33,654 บาย 254 00:18:41,870 --> 00:18:43,664 รู้จักอาริมะเหรอ 255 00:18:44,164 --> 00:18:48,627 เรารุ่นราวคราวเดียวกัน และอยู่ในวงการเดียวกันตั้งแต่เด็กๆ 256 00:18:48,627 --> 00:18:50,087 ก็ต้องรู้จักอยู่แล้ว 257 00:18:51,380 --> 00:18:53,590 พยายามเข้ากันให้ได้ล่ะ 258 00:18:53,590 --> 00:18:54,967 เป็นไปไม่ได้หรอก 259 00:18:55,551 --> 00:18:59,513 เขาแย่งงานที่ฉันอยากทําไปตลอดเลย 260 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 ลองนึกภาพดูสิ 261 00:19:01,557 --> 00:19:05,894 ว่าจะรู้สึกยังไงถ้าเป็นนักแสดง ที่เกิดปีเดียวกับนักแสดงเด็กอัจฉริยะ 262 00:19:06,687 --> 00:19:09,106 แต่ตอนนี้ฉันจะไม่แพ้หรอก 263 00:19:09,940 --> 00:19:13,443 ตอนที่คานะปล่อยเพลงบ้าๆ อย่าง “พริกหยวกออกกําลังกาย” 264 00:19:13,443 --> 00:19:15,779 ฉันก็ฝึกการแสดงมาตลอด 265 00:19:17,447 --> 00:19:20,492 นี่เป็นโอกาสที่ฉันจะได้แก้แค้นสักที 266 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 คราวนี้ฉันไม่แพ้หรอก 267 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 ทําไมนักแสดงทุกคน... 268 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 ฉันไม่ยอมแพ้เธอแน่ 269 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 ถึงชอบการแข่งขันนัก 270 00:19:35,132 --> 00:19:37,885 นักแสดงเด็กที่เคยได้ชื่อว่าอัจฉริยะ 271 00:19:37,885 --> 00:19:40,888 และนักแสดงที่ตอนนี้ได้ชื่อว่าเป็นอัจฉริยะ 272 00:19:41,471 --> 00:19:45,350 คาบุรางิฉลาดแต่โหดที่เอาสองคนนี้มาชนกัน 273 00:19:46,435 --> 00:19:52,316 ตอนนี้ฉันเองก็เฝ้ารอ เวทีของโตเกียวเบลดแล้วสิ 274 00:20:26,767 --> 00:20:33,732 หม่าม้าว่าวันหนึ่งรูบี้ก็อาจจะได้เป็นไอดอล 275 00:20:35,984 --> 00:20:37,861 และอควาอาจจะได้เป็นนักแสดง 276 00:20:38,779 --> 00:20:42,241 อยากรู้จังว่าลูกสองคนจะโตขึ้นมา เป็นผู้ใหญ่แบบไหน 277 00:20:49,206 --> 00:20:53,293 คนร้ายที่ทําให้ไอต้องเจอชะตากรรมแบบนั้น อยู่ในวงการบันเทิง 278 00:20:53,794 --> 00:20:57,965 ไม่ว่าจะต้องทําอะไรก็จะหาตัวให้ได้ 279 00:21:00,467 --> 00:21:03,095 ถ้าเพื่อสิ่งนั้นแล้ว ผมจะ... 280 00:23:06,802 --> 00:23:11,807 คําบรรยายโดย ณทิตา เกิดแก้ว