1
00:01:31,007 --> 00:01:33,635
RUMAH PRODUKSI ICHIGO SAITOU
2
00:01:33,635 --> 00:01:38,097
Mungkin aku harus pekerjakan kau
sebagai pencari bakat.
3
00:01:38,097 --> 00:01:42,268
Seorang YouTuber populer
dan juga pemengaruh, Mem.
4
00:01:42,268 --> 00:01:45,063
Aku terkejut kau tertarik menjadi idola.
5
00:01:46,147 --> 00:01:49,818
Kau punya 370.000 pelanggan
di kanal YouTube-mu.
6
00:01:49,818 --> 00:01:53,822
Dan 638.000 pengikut TikTok.
7
00:01:53,822 --> 00:01:56,032
Kau sepertinya sangat populer
secara daring.
8
00:01:56,825 --> 00:01:59,953
Pertama, aku ingin bertanya
kau tergabung dalam agensi apa, Nona Mem.
9
00:01:59,953 --> 00:02:04,374
Aku sebenarnya wiraswasta
sebagai streamer daring.
10
00:02:04,374 --> 00:02:07,836
Saat ini, aku tergabung
dalam agensi bernama FARM,
11
00:02:07,836 --> 00:02:11,589
tapi aku tak terdaftar dengan mereka.
Aku bekerja sebagai rekan bisnis.
12
00:02:12,173 --> 00:02:16,344
Aku di bawah kontrak di mana aku bisa
bebas menerima pekerjaan sendiri.
13
00:02:16,344 --> 00:02:17,595
Begitu rupanya.
14
00:02:17,595 --> 00:02:22,559
Jika begitu, Rumah Produksi Ichigo
akan menawarkan pekerjaan idola padamu.
15
00:02:23,309 --> 00:02:27,272
Kami punya banyak selebritas internet.
Jadi, tak ada masalah dengan kontraknya.
16
00:02:27,856 --> 00:02:29,899
Itu akan sempurna untuk kami.
17
00:02:30,859 --> 00:02:35,321
Tapi raut wajahmu mengatakan
ada sesuatu yang harus kau katakan.
18
00:02:37,490 --> 00:02:39,367
Yah, aku bisa menduga.
19
00:02:39,951 --> 00:02:43,204
Kau berbohong tentang usiamu, bukan?
20
00:02:43,955 --> 00:02:45,665
Kau bisa tahu?
21
00:02:45,665 --> 00:02:49,836
Ya, kau tampak sangat muda
berdasarkan tubuhmu,
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,838
tapi kau tak bisa membohongi mataku.
23
00:02:53,381 --> 00:02:55,466
Tapi kau tak perlu cemas.
24
00:02:55,466 --> 00:02:59,846
Sangat biasa bagi gadis pekerja lepas
untuk berbohong soal usia mereka.
25
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
Aku tak keberatan.
26
00:03:01,764 --> 00:03:03,308
Kau yakin?
27
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Aku lega sekali.
28
00:03:04,726 --> 00:03:07,186
Jadi, berapa usiamu sebenarnya?
29
00:03:07,186 --> 00:03:10,481
Um... Yah...
30
00:03:10,982 --> 00:03:12,650
Aku sebenarnya...
31
00:03:13,985 --> 00:03:15,361
Mm-hm.
32
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Kau memaksakannya!
33
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
Aku minta maaf!
34
00:03:22,285 --> 00:03:27,332
Jika secara resmi usiamu 18 tahun,
kau bernyali besar.
35
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Tolong jangan dihitung!
36
00:03:29,375 --> 00:03:31,920
Kau mengurangi berapa tahun? Tiga tahun?
37
00:03:33,963 --> 00:03:34,797
Dua kali itu.
38
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
Kau sungguh memaksakannya!
39
00:03:36,841 --> 00:03:38,259
Tunggu. Jadi, usiamu 24?
40
00:03:38,259 --> 00:03:41,846
Usiaku 24 tahun sampai musim semi.
41
00:03:41,846 --> 00:03:45,725
Yang artinya usiamu 25 tahun.
Jangan berusaha keluar dari masalah ini.
42
00:03:46,309 --> 00:03:50,355
Jadi, kau ikut acara remaja di usia
25 tahun? Kekuatan mentalmu luar biasa.
43
00:03:50,355 --> 00:03:52,357
Ada alasan untuk ini!
44
00:03:54,025 --> 00:03:57,820
Mimpiku sejak kecil adalah menjadi idola.
45
00:03:58,404 --> 00:04:02,075
Tapi aku dibesarkan oleh ibu tunggal,
dan aku juga punya dua adik lelaki.
46
00:04:02,659 --> 00:04:05,620
Jadi, aku merasa
harus segera mendapat pekerjaan.
47
00:04:05,620 --> 00:04:07,288
Tapi Ibu berkata...
48
00:04:07,914 --> 00:04:10,375
Jangan cemas, kejar saja mimpimu!
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
Ibu akan bersamamu untuk membantu!
50
00:04:12,919 --> 00:04:15,922
Setelah itu, aku mulai mengikuti audisi.
51
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
Aku bahkan berhasil
masuk ke seleksi akhir agensi besar.
52
00:04:19,425 --> 00:04:22,178
Tapi saat kelas tiga SMA...
53
00:04:23,179 --> 00:04:26,557
Ibuku bekerja terlalu keras dan dirawat.
54
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Aku membutuhkan uang.
55
00:04:29,185 --> 00:04:33,106
Jadi, aku cuti dari sekolah
dan melakukan berbagai pekerjaan.
56
00:04:34,107 --> 00:04:37,402
Berkat itu, aku bisa
membiayai kuliah adik-adikku,
57
00:04:37,402 --> 00:04:39,529
dan ibuku juga membaik.
58
00:04:40,113 --> 00:04:43,283
Tapi saat itu, usiaku sudah 23 tahun.
59
00:04:44,117 --> 00:04:47,829
Kau tahu bahwa di dunia ini, kau
diperlakukan seperti orang tua di usia 20?
60
00:04:47,829 --> 00:04:52,792
Semua persyaratan audisi mengatakan,
"Wanita hingga usia 20 tahun."
61
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Pada saat aku bisa mengejar mimpiku,
62
00:04:56,421 --> 00:04:59,299
aku tak lagi dalam usia untuk mengejarnya.
63
00:04:59,299 --> 00:05:03,511
Aku mulai melakukan streaming
dan kehilangan arah untuk menjadi idola.
64
00:05:03,511 --> 00:05:07,348
Dan saat itu, aku masih cuti dari SMA.
65
00:05:07,348 --> 00:05:11,019
Jadi, aku bergurau
bahwa aku masih murid SMA.
66
00:05:11,019 --> 00:05:13,021
Tapi aku tiba-tiba jadi populer.
67
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
Lalu aku dapat banyak sekali pelanggan.
68
00:05:15,940 --> 00:05:18,776
Aku tak bisa mundur lagi!
69
00:05:18,776 --> 00:05:23,281
Aku melanjutkan itu selama dua tahun,
dan di sinilah aku sekarang.
70
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
Aku tahu, ini tidak baik.
71
00:05:26,284 --> 00:05:30,830
Aku berbohong sebanyak tujuh tahun, dan
akan jadi masalah besar jika terungkap.
72
00:05:31,414 --> 00:05:33,499
Gadis berusia 25 tahun sebagai idola
takkan pernah...
73
00:05:34,125 --> 00:05:35,626
Itu tidak benar.
74
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
Mem-cho!
75
00:05:39,130 --> 00:05:42,216
Yang asli! Sangat manis!
76
00:05:42,800 --> 00:05:44,260
Aku dengar semuanya.
77
00:05:44,260 --> 00:05:45,178
Arima.
78
00:05:45,762 --> 00:05:48,931
Aku juga seseorang
yang dihujat karena usia.
79
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
Jadi, aku bisa sedikit mengerti.
80
00:05:51,476 --> 00:05:53,144
Sepertinya bukan sedikit.
81
00:05:54,062 --> 00:05:58,191
Begitu aku bertambah usia di SD,
agensi akting anak menendangku.
82
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
Itu membuatku sangat kesal!
83
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Apa?
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,153
Nyonya Miyako!
85
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Karena itu, aku tak pernah menolak.
86
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
Dan kau, Ruby?
87
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Tentu saja!
88
00:06:07,909 --> 00:06:11,037
Usia bukan masalah dalam menjadi idola!
89
00:06:11,037 --> 00:06:14,165
Karena kau tak bisa hentikan siapa pun
dari bermimpi!
90
00:06:18,169 --> 00:06:20,546
Selamat datang di B Komachi!
91
00:06:21,506 --> 00:06:24,008
Ya... Terima kasih.
92
00:06:24,884 --> 00:06:27,637
Adikku mulai bicara manis lagi.
93
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
Arima, jaga Ruby dan Mem untukku.
94
00:06:31,349 --> 00:06:33,851
Diam, jangan bicara padaku dengan santai.
95
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Pergilah mengurus Akane Kurokawa.
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Dasar tukang mempermainkan wanita!
97
00:06:40,066 --> 00:06:43,611
Aku akan menjaga grup ini
meskipun kau tak memintaku.
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
Hei, ayo kita pergi makan sekarang.
99
00:06:46,531 --> 00:06:47,949
Ayo!
100
00:06:47,949 --> 00:06:52,286
Ada apa dengan gadis-gadis ini?
Mereka begitu berhati hangat!
101
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
Dan begitulah,
Mem-cho bergabung dengan grup kami.
102
00:06:57,333 --> 00:07:01,879
Dan B Komachi yang baru terbentuk
memulai dengan resmi.
103
00:07:07,802 --> 00:07:10,930
Ah, Cinta Sungguhan berakhir.
104
00:07:11,597 --> 00:07:16,269
Hei, bagaimana perasaanmu
melihat kakakmu berciuman di acara itu?
105
00:07:16,269 --> 00:07:18,104
Bagaimana perasaanku?
106
00:07:19,105 --> 00:07:22,400
Apakah aku bisa merasakan hal lain
selain perasaan bercampur aduk?
107
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
Kukira begitu.
108
00:07:23,860 --> 00:07:29,115
Itu lima kali lebih canggung daripada
melihat kakak-adik berciuman di TV.
109
00:07:29,115 --> 00:07:30,700
Ih...
110
00:07:30,700 --> 00:07:34,829
Ruby, kau mungkin akan bertemu
Akane juga suatu hari nanti.
111
00:07:34,829 --> 00:07:37,415
Karena dia adalah pacar kakakmu.
112
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
Pacar...
113
00:07:40,668 --> 00:07:46,048
Tapi perasaan Aqua pada Akane mungkin...
114
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
Apa ini soal Cinta Sungguhan?
115
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
Oh, ya.
116
00:07:50,887 --> 00:07:53,389
Kau tahu soal itu, Nona Shiranui?
117
00:07:53,389 --> 00:07:56,767
Yah, seseorang yang kukenal
ikut berperan di acara itu. Itu menarik.
118
00:07:56,767 --> 00:07:59,145
Kau tak perlu begitu perhatian.
119
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
Tak ada hal lain selain pria tampan
dan gadis manis di dalamnya.
120
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Itu bagus untuk cuci mata.
121
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Cuci mata?
122
00:08:05,485 --> 00:08:08,529
Aku tak menyangka bintang top
akan berkata begitu juga.
123
00:08:08,529 --> 00:08:11,115
Siapa yang tak suka wajah tampan?
124
00:08:11,782 --> 00:08:16,496
Itu begitu menyenangkan bagi mataku,
hingga kurasa penglihatanku membaik.
125
00:08:16,496 --> 00:08:18,706
Dia mengatakan hal lucu!
126
00:08:19,332 --> 00:08:22,710
Secara pribadi,
aku suka wajah imut Mem-cho.
127
00:08:22,710 --> 00:08:26,714
Jika aku adalah salah satu pria itu,
aku akan menjadikannya milikku.
128
00:08:26,714 --> 00:08:29,300
Andai mereka lebih bersemangat
dalam merayunya.
129
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Nona Shiranui sangat tenang di TV,
130
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
tapi aku tak tahu
dia seperti ini secara pribadi.
131
00:08:35,097 --> 00:08:37,767
Tapi kudengar ini sudah umum.
132
00:08:38,351 --> 00:08:42,355
Pria cenderung merasa bersaing dengan
wanita lucu sebelum ada perasaan romantis,
133
00:08:42,355 --> 00:08:45,233
membuat mereka
sulit untuk menjadi populer.
134
00:08:45,233 --> 00:08:48,778
Jadi, mereka tak boleh bercanda
saat memiliki gambaran lugu.
135
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
Fakta yang buruk.
136
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
Mungkin karena aku menontonnya
dari sudut pandang teman pemerannya,
137
00:08:54,700 --> 00:08:56,536
tapi itu membuat jantungku berdebar.
138
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
Aku yakin semua orang merasa begitu juga.
139
00:08:59,288 --> 00:09:03,668
Kudengar Aqua sangat populer
dengan gadis-gadis di Jurusan Umum.
140
00:09:04,168 --> 00:09:07,296
Beberapa gadis di jurusan kita
juga tertarik padanya.
141
00:09:07,880 --> 00:09:10,091
Tapi dia seharusnya sudah punya pacar.
142
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
Jadi, aku yakin kini semua orang
hanya akan mengawasi.
143
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
Bahkan, pengikut Cinta Sungguhan
sangat tinggi,
144
00:09:17,848 --> 00:09:21,936
dan itu pasti berpengaruh besar
bagi masa depan kakakku.
145
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Tapi itu juga memberi dampak
yang signifikan pada B Komachi.
146
00:09:27,191 --> 00:09:28,859
Setelah Mem-cho bergabung,
147
00:09:28,859 --> 00:09:33,614
kini kami bisa membuat video
yang lebih profesional untuk kanal kami.
148
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
Wow! Kita mencapai 10.000 pelanggan!
149
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Yah, aku menciptakan arus pengguna
dari saluranku juga.
150
00:09:39,954 --> 00:09:43,040
Jadi, sebanyak ini
memang sudah diharapkan.
151
00:09:44,000 --> 00:09:46,794
Rasanya... sangat resmi!
152
00:09:46,794 --> 00:09:48,838
Jika ini bukan resmi, lalu apa lagi?
153
00:09:49,797 --> 00:09:53,050
Kita hanya baru
mengunggah video perkenalan diri.
154
00:09:53,050 --> 00:09:56,095
Jadi, aku ingin mengunggah
video musik kita secepatnya.
155
00:09:56,804 --> 00:09:59,557
Tapi bagaimana kemajuan
soal musik kita sekarang?
156
00:09:59,557 --> 00:10:02,852
Sepertinya CEO meminta artis
yang dia kenal untuk menulisnya.
157
00:10:03,477 --> 00:10:06,147
Kita tak bisa lakukan apa pun
sampai musiknya siap.
158
00:10:06,147 --> 00:10:09,609
Itu masih cukup lama.
Jadi, ayo bersantai dan menunggu.
159
00:10:09,609 --> 00:10:11,819
Yah, kita tak bisa lakukan itu.
160
00:10:11,819 --> 00:10:14,780
Apa kau lupa kita adalah B Komachi?
161
00:10:14,780 --> 00:10:18,117
B Komachi punya lagu B Komachi, bukan?
162
00:10:18,117 --> 00:10:22,288
Oh, ya! Tak ada masalah
jika kita gunakan lagu-lagu lama!
163
00:10:22,288 --> 00:10:23,205
Benar!
164
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
Mem-cho, kau genius!
165
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
Cih. Jadi, mereka menyadarinya.
166
00:10:28,002 --> 00:10:30,755
Ada banyak hal
yang bisa kita lakukan sekarang!
167
00:10:30,755 --> 00:10:34,467
Jika kita membuang banyak waktu,
aku akan mencapai usia 30 tahun!
168
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Sangat mencela diri sendiri...
169
00:10:35,885 --> 00:10:38,346
Tugas paling penting sebagai idola!
170
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Bagian paling megah dan paling sulit...
171
00:10:42,183 --> 00:10:44,518
Kita akan belajar koreografi tari!
172
00:10:45,019 --> 00:10:47,396
STUDIO TARI
173
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
AYO B KOMACHI
KELAS TARI!
174
00:11:05,206 --> 00:11:08,125
Hanya tinggal 30 lagu
dengan koreografi yang ada rekamannya.
175
00:11:08,125 --> 00:11:11,462
Jangan katakan
mereka ingin mempelajari semuanya.
176
00:11:11,462 --> 00:11:16,092
Aku tak bisa mengikuti
motivasi kedua otaku idola ini.
177
00:11:19,178 --> 00:11:22,098
Kenapa aku bilang aku mau menjadi idola?
178
00:11:27,770 --> 00:11:28,896
Kerja bagus.
179
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
Terima...
180
00:11:32,691 --> 00:11:35,569
Aku tak butuh itu! Pergilah!
181
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Sudah cukup lama
kau bersikap seperti ini padaku.
182
00:11:41,367 --> 00:11:45,287
Aku tahu kau bermulut kasar
dan sikapmu buruk, tapi...
183
00:11:47,415 --> 00:11:49,875
Jika begini terus, aku juga akan terluka.
184
00:11:53,671 --> 00:11:57,091
Ada apa dengan itu? Ha?
185
00:11:57,091 --> 00:12:00,177
Kau yang...
186
00:12:00,678 --> 00:12:01,804
Aqua!
187
00:12:18,654 --> 00:12:24,160
Aku menceritakan ini padamu sekarang,
seperti menggali kuburan seseorang.
188
00:12:25,244 --> 00:12:28,539
Kenapa kau begitu ingin tahu tentang Ai?
189
00:12:29,415 --> 00:12:30,791
Aku adalah penggemarnya.
190
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
Penggemar yang putus asa.
191
00:12:33,085 --> 00:12:35,296
Apa kau butuh alasan yang lebih dari itu?
192
00:12:35,296 --> 00:12:40,676
Ilusi yang dilihat penggemar akan hancur
saat mereka tahu kenyataannya.
193
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
Tak terkecuali dengan ini.
194
00:12:44,388 --> 00:12:47,892
Bisnis hiburan pada dasarnya
adalah kontes menggertak.
195
00:12:47,892 --> 00:12:51,228
Subjek yang memikat
menceritakan kebohongan memikat
196
00:12:51,228 --> 00:12:55,441
untuk memerankan sosok karismatik
yang tak sungguh ada di kehidupan nyata.
197
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Yang dilakukan orang dalam mencari kerja
untuk masuk ke perusahaan bagus
198
00:13:01,113 --> 00:13:04,116
adalah yang kami lakukan untuk bisnis.
199
00:13:04,116 --> 00:13:06,952
Meski begitu, aku tetap ingin tahu.
200
00:13:07,578 --> 00:13:10,915
Jika kau bilang kau penggemar,
sebaiknya kau tak tahu.
201
00:13:11,582 --> 00:13:13,667
Tapi orang tak pernah mendengarkan.
202
00:13:14,960 --> 00:13:20,132
Aku terhubung dengan Ai dan mengenalkannya
pada pekerjaan, seperti yang kukatakan.
203
00:13:20,716 --> 00:13:25,346
Saat itu, Ai hanya gadis desa
yang baru pindah ke sini dari desa.
204
00:13:25,346 --> 00:13:29,058
Tingkat profesionalismenya rendah,
dia tak pernah mencoba menyesuaikan diri,
205
00:13:29,058 --> 00:13:32,311
dan dia akan bekerja mengenakan
pakaian murah yang tak pernah cocok.
206
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
Dia hanya anak kecil.
207
00:13:35,105 --> 00:13:38,275
Jadi, kupikir itu akan membantunya,
entah bagaimana.
208
00:13:38,275 --> 00:13:41,487
Aku mengenalkannya
pada suatu lokakarya teater.
209
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Sebuah lokakarya?
210
00:13:43,322 --> 00:13:46,700
Itu lokakarya
tempatku tergabung saat kuliah.
211
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Namanya Teater Lalalai.
212
00:13:49,620 --> 00:13:52,122
Grup teater tempat Akane tergabung.
213
00:13:52,623 --> 00:13:55,876
Saat itu, mereka belum terlalu terkenal.
214
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Mereka bilang cinta mengubah seseorang.
215
00:13:59,171 --> 00:14:01,048
Itu mungkin tempat...
216
00:14:01,674 --> 00:14:03,842
di mana Ai jatuh cinta.
217
00:14:06,178 --> 00:14:10,975
Sejak Ai bergabung di lokakarya itu,
dia mulai peduli akan penampilannya.
218
00:14:10,975 --> 00:14:14,019
Dan dia bertanya padaku
di mana restoran yang bagus.
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Tentu saja aku tak tahu
dengan siapa dia berkencan,
220
00:14:17,982 --> 00:14:21,485
tapi aku ingat
dia tiba-tiba tampak dewasa.
221
00:14:22,486 --> 00:14:26,073
Jika kau penasaran,
akan kukenalkan pada pimpinan Lalalai.
222
00:14:26,073 --> 00:14:29,952
Kau pasti akan lebih dekat
dengan jawaban yang kau cari di sana.
223
00:14:30,870 --> 00:14:33,080
Kenapa kau mau berusaha
sejauh itu untukku?
224
00:14:33,706 --> 00:14:36,709
Aku hanya seorang aktor gagal
tanpa pencapaian apa pun.
225
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
Karena aku melihat potensi dalam dirimu.
226
00:14:40,504 --> 00:14:42,882
Industri ini adalah soal
memberi dan menerima.
227
00:14:43,591 --> 00:14:46,302
Seperti yang sudah kau tahu,
di bisnis hiburan Jepang,
228
00:14:46,302 --> 00:14:50,848
memilih peran bergantung pada memberi dan
menerima antara agensi dan rumah produksi.
229
00:14:51,682 --> 00:14:55,561
Dan tergantung pada pemilihan peran,
keuntungan berubah ratusan juta.
230
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
Susyi seharga 40.000 yen ini
akan terasa seperti bukan apa-apa
231
00:14:58,731 --> 00:15:01,525
tergantung berapa banyak
uang yang akan berputar.
232
00:15:02,401 --> 00:15:04,778
Dengan kau berutang padaku sekarang,
233
00:15:04,778 --> 00:15:08,324
begitu kau menjadi bintang
dan mencapai kesuksesanmu,
234
00:15:08,324 --> 00:15:13,078
aku bisa mendapat keuntungan besar dalam
perang pemilihan peran yang akan datang.
235
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Ini yang dilakukan seorang produser.
236
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Tentu saja, aku tak hanya
melakukan ini padamu.
237
00:15:20,711 --> 00:15:25,466
Aku melihat potensi dalam diri
Kana Arima dan Mem-cho juga.
238
00:15:26,008 --> 00:15:30,137
Sepertinya kalian
memulai sesuatu yang menarik.
239
00:15:30,930 --> 00:15:34,141
Kudengar kalian menghidupkan kembali
grup B Komachi itu.
240
00:15:35,142 --> 00:15:39,563
Aku merasa kalian semua
adalah investasi yang menjanjikan.
241
00:15:40,606 --> 00:15:41,857
Jangan katakan...
242
00:15:42,399 --> 00:15:44,777
Festival Idola Jepang?
243
00:15:44,777 --> 00:15:49,323
Ya, produser dari Cinta Sungguhan
berkata dia punya koneksi.
244
00:15:49,323 --> 00:15:51,992
Jadi, jika kita tertarik,
dia bilang akan memasukkan kita.
245
00:15:51,992 --> 00:15:54,453
Tapi FIJ itu bulan depan, bukan?
246
00:15:54,453 --> 00:15:57,706
Tak mungkin! Kita sama sekali belum siap.
247
00:15:58,415 --> 00:16:01,710
Jika grup baru seperti kita
tiba-tiba muncul di panggung besar begitu...
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
Ayo lakukan!
249
00:16:03,087 --> 00:16:05,756
Itu FIJ! FIJ!
250
00:16:05,756 --> 00:16:10,719
Bukankah akan keren jika konser pertama
B Komachi baru di panggung besar begitu?
251
00:16:10,719 --> 00:16:14,723
Tapi kita akan ciptakan kesan buruk
terhadap orang di sekitar kita.
252
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Aku yakin mereka akan katakan
koneksi ini dan koneksi itu.
253
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Jangan cemas!
254
00:16:18,978 --> 00:16:23,399
Kita adalah penerus
grup legendaris, B Komachi!
255
00:16:23,399 --> 00:16:26,694
Kau yang mulai mengatakan itu sendiri.
256
00:16:26,694 --> 00:16:30,114
Tapi kenyataannya, tak mungkin
kita melewatkan kesempatan ini.
257
00:16:30,114 --> 00:16:34,660
Grup biasa habiskan tahun yang panjang
dan sulit untuk mencapai panggung ini.
258
00:16:34,660 --> 00:16:39,164
Jadi, jika kita tak lakukan ini sekarang,
apa tujuan kita bekerja?
259
00:16:40,457 --> 00:16:42,167
Yah, itu benar.
260
00:16:45,087 --> 00:16:46,880
Jika akan melakukannya, ayo lakukan.
261
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Bagaimanapun, ini pekerjaan.
262
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
Baiklah, sudah diputuskan!
263
00:16:50,926 --> 00:16:52,302
Maka sudah waktunya!
264
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
Kita harus putuskan sekarang.
265
00:16:54,930 --> 00:16:55,973
Apa?
266
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Siapa yang menjadi peran pusat B Komachi.
267
00:17:00,644 --> 00:17:03,063
Apa itu penting?
268
00:17:03,063 --> 00:17:05,149
Siapa peduli siapa yang di tengah?
269
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
Itu penting!
270
00:17:06,400 --> 00:17:09,528
Posisi pusat adalah bintang grup idola!
271
00:17:09,528 --> 00:17:12,948
Si manis yang bisa menyanyi dan menari!
Mereka wajah dari grup itu!
272
00:17:12,948 --> 00:17:15,617
Itu adalah posisi terpenting!
273
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
Ya?
274
00:17:16,910 --> 00:17:18,829
Kalian berdua sangat akrab.
275
00:17:19,747 --> 00:17:22,416
Jadi, apa ada yang ingin melakukannya?
276
00:17:22,416 --> 00:17:28,380
A-Aku tak mengatakan aku mau,
tapi jika semua memaksa...
277
00:17:28,380 --> 00:17:31,592
Mungkin harus yang tertua
dan paling bijak.
278
00:17:31,592 --> 00:17:36,096
Aku tak mau lakukan, tapi pengalamanku
akan membantu menyatukan grup ini.
279
00:17:36,680 --> 00:17:39,558
Kalian berdua tampaknya
sangat ingin melakukannya.
280
00:17:39,558 --> 00:17:42,436
Maksudku, bukankah seharusnya aku,
yang pintar menari?
281
00:17:42,436 --> 00:17:46,440
Yah, tidak, seharusnya aku, yang terbiasa
dengan media dan berpengalaman!
282
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Jika kau bilang begitu,
maka seharusnya Senpai.
283
00:17:49,068 --> 00:17:52,196
Karena "Latihan Paprika Hijau"
mendapat peringkat satu di tangga lagu
284
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
dan dia masuk berbagai acara musik.
285
00:17:53,906 --> 00:17:55,824
Wow, aku jadi terkenang!
286
00:17:55,824 --> 00:17:58,160
Jangan mengungkit
masa laluku yang memalukan!
287
00:17:58,744 --> 00:18:01,288
Ayo mulai "Latihan Paprika Hijau"!
288
00:18:01,288 --> 00:18:04,458
Makan paprika hijau dan jadi Superman
289
00:18:04,458 --> 00:18:07,669
Semua menari dan jadi Peter Pan
290
00:18:08,295 --> 00:18:11,298
Kau tahu bagaimana dia bernyanyi
agak tak tepat nada...
291
00:18:11,298 --> 00:18:15,135
Benar, 'kan?
Itu sangat kekanakan dan imut!
292
00:18:15,135 --> 00:18:17,554
Mereka membuatku menari
dan mengikutinya di TK.
293
00:18:17,554 --> 00:18:19,139
Hei, coba nyanyikan!
294
00:18:19,139 --> 00:18:20,808
Tak mau!
295
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Aku tahu aku payah dalam menyanyi!
296
00:18:23,894 --> 00:18:26,605
Maksudku, bukankah kau harus
bisa menyanyi di posisi pusat?
297
00:18:26,605 --> 00:18:31,318
Itu benar, tak tampak bagus
jika posisi pusat tak memegang mikrofon.
298
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Sangat tercela.
299
00:18:32,694 --> 00:18:35,906
Bagaimana jika yang dapat
skor tertinggi di karaoke mendapatkannya?
300
00:18:35,906 --> 00:18:37,324
Baiklah!
301
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
Senpai, kau ikut, bukan?
302
00:18:38,534 --> 00:18:40,285
Aku tidak ikut.
303
00:18:40,285 --> 00:18:41,745
Apa? Tapi...
304
00:18:41,745 --> 00:18:45,749
Bodoh, posisi pusat
adalah wajah grup, bukan?
305
00:18:45,749 --> 00:18:50,170
Jika kau tempatkan aku di pusat,
grup ini takkan populer.
306
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
Itu tidak benar.
307
00:18:52,131 --> 00:18:55,092
Ada cukup bukti untuk itu.
308
00:18:56,135 --> 00:18:58,887
Bahkan setelah tahun-tahun bintang anak
yang singkat itu berakhir,
309
00:18:58,887 --> 00:19:03,517
kalian pikir aku hanya berakting saat
bertahan di industri ini bertahun-tahun?
310
00:19:04,434 --> 00:19:07,813
Aku mencoba berbagai bidang,
tapi tak pernah populer.
311
00:19:07,813 --> 00:19:12,860
Aku merugikan agensi yang memberiku
pekerjaan saat tenar sebagai bintang anak,
312
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
tapi aku memastikan aku dibayar,
agar aku bisa makan.
313
00:19:16,321 --> 00:19:20,325
Kesimpulannya, tak ada penggemar
yang mengikuti Kana Arima!
314
00:19:20,993 --> 00:19:25,414
Aku setuju! Siapa yang mau investasi pada
gadis bermulut kasar dan payah sepertiku?
315
00:19:25,414 --> 00:19:29,293
Oh, benar juga.
Hari Ini Pilih yang Manis juga rugi, ya?
316
00:19:30,043 --> 00:19:32,588
Mem-cho, kau punya banyak pelanggan.
317
00:19:32,588 --> 00:19:37,551
Ruby, setidaknya kau cantik dan keluguanmu
mungkin akan memikat penggemar.
318
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
Lagi pula...
319
00:19:39,970 --> 00:19:44,558
yang disukai adalah
gadis jujur dan manis seperti kalian.
320
00:19:45,100 --> 00:19:48,812
Bukan gadis yang sulit
dan dingin sepertiku.
321
00:19:49,688 --> 00:19:53,192
Kalian bisa menganggapku sebagai dekorasi.
322
00:19:53,192 --> 00:19:56,320
Karaoke atau apa pun,
pilih saja posisi pusat antara kalian.
323
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Senpai, kau sangat muram akhir-akhir ini.
324
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Apa ada hal buruk yang terjadi?
325
00:20:03,035 --> 00:20:04,036
Tidak juga.
326
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
Jangan cemas!
327
00:20:06,330 --> 00:20:11,376
Bahkan kakakku yang tak pernah
memuji orang berkata kau manis.
328
00:20:11,376 --> 00:20:13,962
Kau sama sekali tidak sulit dan dingin.
329
00:20:14,463 --> 00:20:18,342
Tapi dia juga mengatakan itu
pada Mem-cho di Cinta Sungguhan.
330
00:20:18,342 --> 00:20:20,969
Sungguh wanita yang sulit dan dingin...
331
00:20:21,553 --> 00:20:23,180
Kau selalu harus berdebat.
332
00:20:23,180 --> 00:20:25,933
Pasti sulit bagi orang yang berkencan
dengan gadis seperti ini.
333
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
Yah, kebanyakan selebritas
adalah orang yang sulit.
334
00:20:30,562 --> 00:20:34,441
Tunggu, Aqua adalah orang
yang mengundang mereka.
335
00:20:34,441 --> 00:20:39,988
Aku tak suka bagaimana aku bisa melihat
jenis wanita yang disukai kakakku.
336
00:20:39,988 --> 00:20:41,698
Bergabunglah dengan kami nanti.
337
00:20:41,698 --> 00:20:42,741
Baiklah.
338
00:20:43,951 --> 00:20:46,161
KARAOKE
339
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
LIMA PULUH TUJUH POIN
AYO BERUSAHA LEBIH KERAS!
340
00:20:47,162 --> 00:20:48,163
EMPAT PULUH TIGA POIN
OH... BAIKLAH. BERUSAHA LAGI?
341
00:20:50,457 --> 00:20:53,043
Aku terkejut kau ikut tantangan ini
dengan skor seperti itu!
342
00:20:53,043 --> 00:20:55,379
K-Kau juga! Kau di kategori aneh!
343
00:20:55,379 --> 00:20:57,339
Yang penting dari idola adalah keunikan!
344
00:20:57,339 --> 00:20:59,800
Bahkan menjadi aneh punya nilai!
345
00:20:59,800 --> 00:21:02,344
Tapi jika kau payah, itu tak tertolong!
346
00:21:02,344 --> 00:21:06,515
Kesenangan melihat penyanyi buruk
menjadi semakin baik secara langsung!
347
00:21:06,515 --> 00:21:12,479
Aku berpikir untuk menyajikan ini
pada penggemar! Ada kisah di sini!
348
00:21:15,774 --> 00:21:18,902
Aku seharusnya
lebih serius berlatih menyanyi.
349
00:21:18,902 --> 00:21:20,779
Kita berdua perlu berlatih!
350
00:21:20,779 --> 00:21:24,408
Tolong jangan tempatkan aku
di level yang sama denganmu.
351
00:21:25,242 --> 00:21:26,868
Bagaimana jika istirahat sebentar?
352
00:21:26,868 --> 00:21:30,789
Benar. Ayo nyanyikan lagu ringan
untuk bersantai.
353
00:21:30,789 --> 00:21:33,583
Bagaimana jika nyanyikan
"Latihan Paprika Hijau" Senpai?
354
00:21:33,583 --> 00:21:38,422
Ruby, kau punya kepribadian jahat.
Aku sungguh menyukainya.
355
00:21:39,423 --> 00:21:41,049
- Oh.
- Hmm?
356
00:21:41,049 --> 00:21:46,263
Arima merilis banyak lagu
setelah "Latihan Paprika Hijau".
357
00:21:46,263 --> 00:21:48,223
Aku tak pernah tahu.
358
00:21:48,807 --> 00:21:49,766
Mau dengar?
359
00:21:49,766 --> 00:21:50,684
Ya.
360
00:21:51,518 --> 00:21:54,604
"BULAN PURNAMA...!"
KANA ARIMA
361
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Sungguh, orang yang sulit.
362
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
Dan dia bilang dia payah?
363
00:23:30,534 --> 00:23:31,451
SEMBILAN PULUH TUJUH POIN
364
00:23:31,451 --> 00:23:33,578
Bukankah dia terlalu keras pada dirinya?
365
00:23:33,578 --> 00:23:34,913
SEMBILAN PULUH TUJUH POIN
LUAR BIASA!
366
00:25:06,838 --> 00:25:11,843
Terjemahan subtitle oleh May SO