1 00:01:31,007 --> 00:01:33,635 RUMAH PRODUKSI ICHIGO SAITOU 2 00:01:33,635 --> 00:01:38,097 Mungkin aku harus pekerjakan kau sebagai pencari bakat. 3 00:01:38,097 --> 00:01:42,268 Seorang YouTuber populer dan juga pemengaruh, Mem. 4 00:01:42,268 --> 00:01:45,063 Aku terkejut kau tertarik menjadi idola. 5 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Kau punya 370.000 pelanggan di kanal YouTube-mu. 6 00:01:49,818 --> 00:01:53,822 Dan 638.000 pengikut TikTok. 7 00:01:53,822 --> 00:01:56,032 Kau sepertinya sangat populer secara daring. 8 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 Pertama, aku ingin bertanya kau tergabung dalam agensi apa, Nona Mem. 9 00:01:59,953 --> 00:02:04,374 Aku sebenarnya wiraswasta sebagai streamer daring. 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,836 Saat ini, aku tergabung dalam agensi bernama FARM, 11 00:02:07,836 --> 00:02:11,589 tapi aku tak terdaftar dengan mereka. Aku bekerja sebagai rekan bisnis. 12 00:02:12,173 --> 00:02:16,344 Aku di bawah kontrak di mana aku bisa bebas menerima pekerjaan sendiri. 13 00:02:16,344 --> 00:02:17,595 Begitu rupanya. 14 00:02:17,595 --> 00:02:22,559 Jika begitu, Rumah Produksi Ichigo akan menawarkan pekerjaan idola padamu. 15 00:02:23,309 --> 00:02:27,272 Kami punya banyak selebritas internet. Jadi, tak ada masalah dengan kontraknya. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Itu akan sempurna untuk kami. 17 00:02:30,859 --> 00:02:35,321 Tapi raut wajahmu mengatakan ada sesuatu yang harus kau katakan. 18 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 Yah, aku bisa menduga. 19 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Kau berbohong tentang usiamu, bukan? 20 00:02:43,955 --> 00:02:45,665 Kau bisa tahu? 21 00:02:45,665 --> 00:02:49,836 Ya, kau tampak sangat muda berdasarkan tubuhmu, 22 00:02:49,836 --> 00:02:51,838 tapi kau tak bisa membohongi mataku. 23 00:02:53,381 --> 00:02:55,466 Tapi kau tak perlu cemas. 24 00:02:55,466 --> 00:02:59,846 Sangat biasa bagi gadis pekerja lepas untuk berbohong soal usia mereka. 25 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 Aku tak keberatan. 26 00:03:01,764 --> 00:03:03,308 Kau yakin? 27 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Aku lega sekali. 28 00:03:04,726 --> 00:03:07,186 Jadi, berapa usiamu sebenarnya? 29 00:03:07,186 --> 00:03:10,481 Um... Yah... 30 00:03:10,982 --> 00:03:12,650 Aku sebenarnya... 31 00:03:13,985 --> 00:03:15,361 Mm-hm. 32 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Kau memaksakannya! 33 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 Aku minta maaf! 34 00:03:22,285 --> 00:03:27,332 Jika secara resmi usiamu 18 tahun, kau bernyali besar. 35 00:03:27,332 --> 00:03:28,791 Tolong jangan dihitung! 36 00:03:29,375 --> 00:03:31,920 Kau mengurangi berapa tahun? Tiga tahun? 37 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Dua kali itu. 38 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 Kau sungguh memaksakannya! 39 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 Tunggu. Jadi, usiamu 24? 40 00:03:38,259 --> 00:03:41,846 Usiaku 24 tahun sampai musim semi. 41 00:03:41,846 --> 00:03:45,725 Yang artinya usiamu 25 tahun. Jangan berusaha keluar dari masalah ini. 42 00:03:46,309 --> 00:03:50,355 Jadi, kau ikut acara remaja di usia 25 tahun? Kekuatan mentalmu luar biasa. 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 Ada alasan untuk ini! 44 00:03:54,025 --> 00:03:57,820 Mimpiku sejak kecil adalah menjadi idola. 45 00:03:58,404 --> 00:04:02,075 Tapi aku dibesarkan oleh ibu tunggal, dan aku juga punya dua adik lelaki. 46 00:04:02,659 --> 00:04:05,620 Jadi, aku merasa harus segera mendapat pekerjaan. 47 00:04:05,620 --> 00:04:07,288 Tapi Ibu berkata... 48 00:04:07,914 --> 00:04:10,375 Jangan cemas, kejar saja mimpimu! 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 Ibu akan bersamamu untuk membantu! 50 00:04:12,919 --> 00:04:15,922 Setelah itu, aku mulai mengikuti audisi. 51 00:04:15,922 --> 00:04:18,925 Aku bahkan berhasil masuk ke seleksi akhir agensi besar. 52 00:04:19,425 --> 00:04:22,178 Tapi saat kelas tiga SMA... 53 00:04:23,179 --> 00:04:26,557 Ibuku bekerja terlalu keras dan dirawat. 54 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Aku membutuhkan uang. 55 00:04:29,185 --> 00:04:33,106 Jadi, aku cuti dari sekolah dan melakukan berbagai pekerjaan. 56 00:04:34,107 --> 00:04:37,402 Berkat itu, aku bisa membiayai kuliah adik-adikku, 57 00:04:37,402 --> 00:04:39,529 dan ibuku juga membaik. 58 00:04:40,113 --> 00:04:43,283 Tapi saat itu, usiaku sudah 23 tahun. 59 00:04:44,117 --> 00:04:47,829 Kau tahu bahwa di dunia ini, kau diperlakukan seperti orang tua di usia 20? 60 00:04:47,829 --> 00:04:52,792 Semua persyaratan audisi mengatakan, "Wanita hingga usia 20 tahun." 61 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Pada saat aku bisa mengejar mimpiku, 62 00:04:56,421 --> 00:04:59,299 aku tak lagi dalam usia untuk mengejarnya. 63 00:04:59,299 --> 00:05:03,511 Aku mulai melakukan streaming dan kehilangan arah untuk menjadi idola. 64 00:05:03,511 --> 00:05:07,348 Dan saat itu, aku masih cuti dari SMA. 65 00:05:07,348 --> 00:05:11,019 Jadi, aku bergurau bahwa aku masih murid SMA. 66 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 Tapi aku tiba-tiba jadi populer. 67 00:05:13,021 --> 00:05:15,940 Lalu aku dapat banyak sekali pelanggan. 68 00:05:15,940 --> 00:05:18,776 Aku tak bisa mundur lagi! 69 00:05:18,776 --> 00:05:23,281 Aku melanjutkan itu selama dua tahun, dan di sinilah aku sekarang. 70 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 Aku tahu, ini tidak baik. 71 00:05:26,284 --> 00:05:30,830 Aku berbohong sebanyak tujuh tahun, dan akan jadi masalah besar jika terungkap. 72 00:05:31,414 --> 00:05:33,499 Gadis berusia 25 tahun sebagai idola takkan pernah... 73 00:05:34,125 --> 00:05:35,626 Itu tidak benar. 74 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 Mem-cho! 75 00:05:39,130 --> 00:05:42,216 Yang asli! Sangat manis! 76 00:05:42,800 --> 00:05:44,260 Aku dengar semuanya. 77 00:05:44,260 --> 00:05:45,178 Arima. 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,931 Aku juga seseorang yang dihujat karena usia. 79 00:05:49,640 --> 00:05:51,476 Jadi, aku bisa sedikit mengerti. 80 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 Sepertinya bukan sedikit. 81 00:05:54,062 --> 00:05:58,191 Begitu aku bertambah usia di SD, agensi akting anak menendangku. 82 00:05:58,191 --> 00:05:59,692 Itu membuatku sangat kesal! 83 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Apa? 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,153 Nyonya Miyako! 85 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Karena itu, aku tak pernah menolak. 86 00:06:05,656 --> 00:06:06,699 Dan kau, Ruby? 87 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Tentu saja! 88 00:06:07,909 --> 00:06:11,037 Usia bukan masalah dalam menjadi idola! 89 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 Karena kau tak bisa hentikan siapa pun dari bermimpi! 90 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 Selamat datang di B Komachi! 91 00:06:21,506 --> 00:06:24,008 Ya... Terima kasih. 92 00:06:24,884 --> 00:06:27,637 Adikku mulai bicara manis lagi. 93 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Arima, jaga Ruby dan Mem untukku. 94 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 Diam, jangan bicara padaku dengan santai. 95 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Pergilah mengurus Akane Kurokawa. 96 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Dasar tukang mempermainkan wanita! 97 00:06:40,066 --> 00:06:43,611 Aku akan menjaga grup ini meskipun kau tak memintaku. 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 Hei, ayo kita pergi makan sekarang. 99 00:06:46,531 --> 00:06:47,949 Ayo! 100 00:06:47,949 --> 00:06:52,286 Ada apa dengan gadis-gadis ini? Mereka begitu berhati hangat! 101 00:06:53,037 --> 00:06:55,998 Dan begitulah, Mem-cho bergabung dengan grup kami. 102 00:06:57,333 --> 00:07:01,879 Dan B Komachi yang baru terbentuk memulai dengan resmi. 103 00:07:07,802 --> 00:07:10,930 Ah, Cinta Sungguhan berakhir. 104 00:07:11,597 --> 00:07:16,269 Hei, bagaimana perasaanmu melihat kakakmu berciuman di acara itu? 105 00:07:16,269 --> 00:07:18,104 Bagaimana perasaanku? 106 00:07:19,105 --> 00:07:22,400 Apakah aku bisa merasakan hal lain selain perasaan bercampur aduk? 107 00:07:22,400 --> 00:07:23,860 Kukira begitu. 108 00:07:23,860 --> 00:07:29,115 Itu lima kali lebih canggung daripada melihat kakak-adik berciuman di TV. 109 00:07:29,115 --> 00:07:30,700 Ih... 110 00:07:30,700 --> 00:07:34,829 Ruby, kau mungkin akan bertemu Akane juga suatu hari nanti. 111 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Karena dia adalah pacar kakakmu. 112 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 Pacar... 113 00:07:40,668 --> 00:07:46,048 Tapi perasaan Aqua pada Akane mungkin... 114 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Apa ini soal Cinta Sungguhan? 115 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 Oh, ya. 116 00:07:50,887 --> 00:07:53,389 Kau tahu soal itu, Nona Shiranui? 117 00:07:53,389 --> 00:07:56,767 Yah, seseorang yang kukenal ikut berperan di acara itu. Itu menarik. 118 00:07:56,767 --> 00:07:59,145 Kau tak perlu begitu perhatian. 119 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Tak ada hal lain selain pria tampan dan gadis manis di dalamnya. 120 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Itu bagus untuk cuci mata. 121 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Cuci mata? 122 00:08:05,485 --> 00:08:08,529 Aku tak menyangka bintang top akan berkata begitu juga. 123 00:08:08,529 --> 00:08:11,115 Siapa yang tak suka wajah tampan? 124 00:08:11,782 --> 00:08:16,496 Itu begitu menyenangkan bagi mataku, hingga kurasa penglihatanku membaik. 125 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 Dia mengatakan hal lucu! 126 00:08:19,332 --> 00:08:22,710 Secara pribadi, aku suka wajah imut Mem-cho. 127 00:08:22,710 --> 00:08:26,714 Jika aku adalah salah satu pria itu, aku akan menjadikannya milikku. 128 00:08:26,714 --> 00:08:29,300 Andai mereka lebih bersemangat dalam merayunya. 129 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Nona Shiranui sangat tenang di TV, 130 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 tapi aku tak tahu dia seperti ini secara pribadi. 131 00:08:35,097 --> 00:08:37,767 Tapi kudengar ini sudah umum. 132 00:08:38,351 --> 00:08:42,355 Pria cenderung merasa bersaing dengan wanita lucu sebelum ada perasaan romantis, 133 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 membuat mereka sulit untuk menjadi populer. 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,778 Jadi, mereka tak boleh bercanda saat memiliki gambaran lugu. 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 Fakta yang buruk. 136 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 Mungkin karena aku menontonnya dari sudut pandang teman pemerannya, 137 00:08:54,700 --> 00:08:56,536 tapi itu membuat jantungku berdebar. 138 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 Aku yakin semua orang merasa begitu juga. 139 00:08:59,288 --> 00:09:03,668 Kudengar Aqua sangat populer dengan gadis-gadis di Jurusan Umum. 140 00:09:04,168 --> 00:09:07,296 Beberapa gadis di jurusan kita juga tertarik padanya. 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,091 Tapi dia seharusnya sudah punya pacar. 142 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Jadi, aku yakin kini semua orang hanya akan mengawasi. 143 00:09:14,554 --> 00:09:17,848 Bahkan, pengikut Cinta Sungguhan sangat tinggi, 144 00:09:17,848 --> 00:09:21,936 dan itu pasti berpengaruh besar bagi masa depan kakakku. 145 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Tapi itu juga memberi dampak yang signifikan pada B Komachi. 146 00:09:27,191 --> 00:09:28,859 Setelah Mem-cho bergabung, 147 00:09:28,859 --> 00:09:33,614 kini kami bisa membuat video yang lebih profesional untuk kanal kami. 148 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 Wow! Kita mencapai 10.000 pelanggan! 149 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Yah, aku menciptakan arus pengguna dari saluranku juga. 150 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 Jadi, sebanyak ini memang sudah diharapkan. 151 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 Rasanya... sangat resmi! 152 00:09:46,794 --> 00:09:48,838 Jika ini bukan resmi, lalu apa lagi? 153 00:09:49,797 --> 00:09:53,050 Kita hanya baru mengunggah video perkenalan diri. 154 00:09:53,050 --> 00:09:56,095 Jadi, aku ingin mengunggah video musik kita secepatnya. 155 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 Tapi bagaimana kemajuan soal musik kita sekarang? 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,852 Sepertinya CEO meminta artis yang dia kenal untuk menulisnya. 157 00:10:03,477 --> 00:10:06,147 Kita tak bisa lakukan apa pun sampai musiknya siap. 158 00:10:06,147 --> 00:10:09,609 Itu masih cukup lama. Jadi, ayo bersantai dan menunggu. 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,819 Yah, kita tak bisa lakukan itu. 160 00:10:11,819 --> 00:10:14,780 Apa kau lupa kita adalah B Komachi? 161 00:10:14,780 --> 00:10:18,117 B Komachi punya lagu B Komachi, bukan? 162 00:10:18,117 --> 00:10:22,288 Oh, ya! Tak ada masalah jika kita gunakan lagu-lagu lama! 163 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 Benar! 164 00:10:23,789 --> 00:10:25,499 Mem-cho, kau genius! 165 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 Cih. Jadi, mereka menyadarinya. 166 00:10:28,002 --> 00:10:30,755 Ada banyak hal yang bisa kita lakukan sekarang! 167 00:10:30,755 --> 00:10:34,467 Jika kita membuang banyak waktu, aku akan mencapai usia 30 tahun! 168 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 Sangat mencela diri sendiri... 169 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Tugas paling penting sebagai idola! 170 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 Bagian paling megah dan paling sulit... 171 00:10:42,183 --> 00:10:44,518 Kita akan belajar koreografi tari! 172 00:10:45,019 --> 00:10:47,396 STUDIO TARI 173 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 AYO B KOMACHI KELAS TARI! 174 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 Hanya tinggal 30 lagu dengan koreografi yang ada rekamannya. 175 00:11:08,125 --> 00:11:11,462 Jangan katakan mereka ingin mempelajari semuanya. 176 00:11:11,462 --> 00:11:16,092 Aku tak bisa mengikuti motivasi kedua otaku idola ini. 177 00:11:19,178 --> 00:11:22,098 Kenapa aku bilang aku mau menjadi idola? 178 00:11:27,770 --> 00:11:28,896 Kerja bagus. 179 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Terima... 180 00:11:32,691 --> 00:11:35,569 Aku tak butuh itu! Pergilah! 181 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Sudah cukup lama kau bersikap seperti ini padaku. 182 00:11:41,367 --> 00:11:45,287 Aku tahu kau bermulut kasar dan sikapmu buruk, tapi... 183 00:11:47,415 --> 00:11:49,875 Jika begini terus, aku juga akan terluka. 184 00:11:53,671 --> 00:11:57,091 Ada apa dengan itu? Ha? 185 00:11:57,091 --> 00:12:00,177 Kau yang... 186 00:12:00,678 --> 00:12:01,804 Aqua! 187 00:12:18,654 --> 00:12:24,160 Aku menceritakan ini padamu sekarang, seperti menggali kuburan seseorang. 188 00:12:25,244 --> 00:12:28,539 Kenapa kau begitu ingin tahu tentang Ai? 189 00:12:29,415 --> 00:12:30,791 Aku adalah penggemarnya. 190 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Penggemar yang putus asa. 191 00:12:33,085 --> 00:12:35,296 Apa kau butuh alasan yang lebih dari itu? 192 00:12:35,296 --> 00:12:40,676 Ilusi yang dilihat penggemar akan hancur saat mereka tahu kenyataannya. 193 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 Tak terkecuali dengan ini. 194 00:12:44,388 --> 00:12:47,892 Bisnis hiburan pada dasarnya adalah kontes menggertak. 195 00:12:47,892 --> 00:12:51,228 Subjek yang memikat menceritakan kebohongan memikat 196 00:12:51,228 --> 00:12:55,441 untuk memerankan sosok karismatik yang tak sungguh ada di kehidupan nyata. 197 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Yang dilakukan orang dalam mencari kerja untuk masuk ke perusahaan bagus 198 00:13:01,113 --> 00:13:04,116 adalah yang kami lakukan untuk bisnis. 199 00:13:04,116 --> 00:13:06,952 Meski begitu, aku tetap ingin tahu. 200 00:13:07,578 --> 00:13:10,915 Jika kau bilang kau penggemar, sebaiknya kau tak tahu. 201 00:13:11,582 --> 00:13:13,667 Tapi orang tak pernah mendengarkan. 202 00:13:14,960 --> 00:13:20,132 Aku terhubung dengan Ai dan mengenalkannya pada pekerjaan, seperti yang kukatakan. 203 00:13:20,716 --> 00:13:25,346 Saat itu, Ai hanya gadis desa yang baru pindah ke sini dari desa. 204 00:13:25,346 --> 00:13:29,058 Tingkat profesionalismenya rendah, dia tak pernah mencoba menyesuaikan diri, 205 00:13:29,058 --> 00:13:32,311 dan dia akan bekerja mengenakan pakaian murah yang tak pernah cocok. 206 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 Dia hanya anak kecil. 207 00:13:35,105 --> 00:13:38,275 Jadi, kupikir itu akan membantunya, entah bagaimana. 208 00:13:38,275 --> 00:13:41,487 Aku mengenalkannya pada suatu lokakarya teater. 209 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Sebuah lokakarya? 210 00:13:43,322 --> 00:13:46,700 Itu lokakarya tempatku tergabung saat kuliah. 211 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Namanya Teater Lalalai. 212 00:13:49,620 --> 00:13:52,122 Grup teater tempat Akane tergabung. 213 00:13:52,623 --> 00:13:55,876 Saat itu, mereka belum terlalu terkenal. 214 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Mereka bilang cinta mengubah seseorang. 215 00:13:59,171 --> 00:14:01,048 Itu mungkin tempat... 216 00:14:01,674 --> 00:14:03,842 di mana Ai jatuh cinta. 217 00:14:06,178 --> 00:14:10,975 Sejak Ai bergabung di lokakarya itu, dia mulai peduli akan penampilannya. 218 00:14:10,975 --> 00:14:14,019 Dan dia bertanya padaku di mana restoran yang bagus. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,982 Tentu saja aku tak tahu dengan siapa dia berkencan, 220 00:14:17,982 --> 00:14:21,485 tapi aku ingat dia tiba-tiba tampak dewasa. 221 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 Jika kau penasaran, akan kukenalkan pada pimpinan Lalalai. 222 00:14:26,073 --> 00:14:29,952 Kau pasti akan lebih dekat dengan jawaban yang kau cari di sana. 223 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 Kenapa kau mau berusaha sejauh itu untukku? 224 00:14:33,706 --> 00:14:36,709 Aku hanya seorang aktor gagal tanpa pencapaian apa pun. 225 00:14:36,709 --> 00:14:39,920 Karena aku melihat potensi dalam dirimu. 226 00:14:40,504 --> 00:14:42,882 Industri ini adalah soal memberi dan menerima. 227 00:14:43,591 --> 00:14:46,302 Seperti yang sudah kau tahu, di bisnis hiburan Jepang, 228 00:14:46,302 --> 00:14:50,848 memilih peran bergantung pada memberi dan menerima antara agensi dan rumah produksi. 229 00:14:51,682 --> 00:14:55,561 Dan tergantung pada pemilihan peran, keuntungan berubah ratusan juta. 230 00:14:56,604 --> 00:14:58,731 Susyi seharga 40.000 yen ini akan terasa seperti bukan apa-apa 231 00:14:58,731 --> 00:15:01,525 tergantung berapa banyak uang yang akan berputar. 232 00:15:02,401 --> 00:15:04,778 Dengan kau berutang padaku sekarang, 233 00:15:04,778 --> 00:15:08,324 begitu kau menjadi bintang dan mencapai kesuksesanmu, 234 00:15:08,324 --> 00:15:13,078 aku bisa mendapat keuntungan besar dalam perang pemilihan peran yang akan datang. 235 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Ini yang dilakukan seorang produser. 236 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 Tentu saja, aku tak hanya melakukan ini padamu. 237 00:15:20,711 --> 00:15:25,466 Aku melihat potensi dalam diri Kana Arima dan Mem-cho juga. 238 00:15:26,008 --> 00:15:30,137 Sepertinya kalian memulai sesuatu yang menarik. 239 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 Kudengar kalian menghidupkan kembali grup B Komachi itu. 240 00:15:35,142 --> 00:15:39,563 Aku merasa kalian semua adalah investasi yang menjanjikan. 241 00:15:40,606 --> 00:15:41,857 Jangan katakan... 242 00:15:42,399 --> 00:15:44,777 Festival Idola Jepang? 243 00:15:44,777 --> 00:15:49,323 Ya, produser dari Cinta Sungguhan berkata dia punya koneksi. 244 00:15:49,323 --> 00:15:51,992 Jadi, jika kita tertarik, dia bilang akan memasukkan kita. 245 00:15:51,992 --> 00:15:54,453 Tapi FIJ itu bulan depan, bukan? 246 00:15:54,453 --> 00:15:57,706 Tak mungkin! Kita sama sekali belum siap. 247 00:15:58,415 --> 00:16:01,710 Jika grup baru seperti kita tiba-tiba muncul di panggung besar begitu... 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,087 Ayo lakukan! 249 00:16:03,087 --> 00:16:05,756 Itu FIJ! FIJ! 250 00:16:05,756 --> 00:16:10,719 Bukankah akan keren jika konser pertama B Komachi baru di panggung besar begitu? 251 00:16:10,719 --> 00:16:14,723 Tapi kita akan ciptakan kesan buruk terhadap orang di sekitar kita. 252 00:16:14,723 --> 00:16:17,226 Aku yakin mereka akan katakan koneksi ini dan koneksi itu. 253 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 Jangan cemas! 254 00:16:18,978 --> 00:16:23,399 Kita adalah penerus grup legendaris, B Komachi! 255 00:16:23,399 --> 00:16:26,694 Kau yang mulai mengatakan itu sendiri. 256 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Tapi kenyataannya, tak mungkin kita melewatkan kesempatan ini. 257 00:16:30,114 --> 00:16:34,660 Grup biasa habiskan tahun yang panjang dan sulit untuk mencapai panggung ini. 258 00:16:34,660 --> 00:16:39,164 Jadi, jika kita tak lakukan ini sekarang, apa tujuan kita bekerja? 259 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Yah, itu benar. 260 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 Jika akan melakukannya, ayo lakukan. 261 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Bagaimanapun, ini pekerjaan. 262 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 Baiklah, sudah diputuskan! 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,302 Maka sudah waktunya! 264 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Kita harus putuskan sekarang. 265 00:16:54,930 --> 00:16:55,973 Apa? 266 00:16:58,058 --> 00:17:00,644 Siapa yang menjadi peran pusat B Komachi. 267 00:17:00,644 --> 00:17:03,063 Apa itu penting? 268 00:17:03,063 --> 00:17:05,149 Siapa peduli siapa yang di tengah? 269 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 Itu penting! 270 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Posisi pusat adalah bintang grup idola! 271 00:17:09,528 --> 00:17:12,948 Si manis yang bisa menyanyi dan menari! Mereka wajah dari grup itu! 272 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 Itu adalah posisi terpenting! 273 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 Ya? 274 00:17:16,910 --> 00:17:18,829 Kalian berdua sangat akrab. 275 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 Jadi, apa ada yang ingin melakukannya? 276 00:17:22,416 --> 00:17:28,380 A-Aku tak mengatakan aku mau, tapi jika semua memaksa... 277 00:17:28,380 --> 00:17:31,592 Mungkin harus yang tertua dan paling bijak. 278 00:17:31,592 --> 00:17:36,096 Aku tak mau lakukan, tapi pengalamanku akan membantu menyatukan grup ini. 279 00:17:36,680 --> 00:17:39,558 Kalian berdua tampaknya sangat ingin melakukannya. 280 00:17:39,558 --> 00:17:42,436 Maksudku, bukankah seharusnya aku, yang pintar menari? 281 00:17:42,436 --> 00:17:46,440 Yah, tidak, seharusnya aku, yang terbiasa dengan media dan berpengalaman! 282 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Jika kau bilang begitu, maka seharusnya Senpai. 283 00:17:49,068 --> 00:17:52,196 Karena "Latihan Paprika Hijau" mendapat peringkat satu di tangga lagu 284 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 dan dia masuk berbagai acara musik. 285 00:17:53,906 --> 00:17:55,824 Wow, aku jadi terkenang! 286 00:17:55,824 --> 00:17:58,160 Jangan mengungkit masa laluku yang memalukan! 287 00:17:58,744 --> 00:18:01,288 Ayo mulai "Latihan Paprika Hijau"! 288 00:18:01,288 --> 00:18:04,458 Makan paprika hijau dan jadi Superman 289 00:18:04,458 --> 00:18:07,669 Semua menari dan jadi Peter Pan 290 00:18:08,295 --> 00:18:11,298 Kau tahu bagaimana dia bernyanyi agak tak tepat nada... 291 00:18:11,298 --> 00:18:15,135 Benar, 'kan? Itu sangat kekanakan dan imut! 292 00:18:15,135 --> 00:18:17,554 Mereka membuatku menari dan mengikutinya di TK. 293 00:18:17,554 --> 00:18:19,139 Hei, coba nyanyikan! 294 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Tak mau! 295 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Aku tahu aku payah dalam menyanyi! 296 00:18:23,894 --> 00:18:26,605 Maksudku, bukankah kau harus bisa menyanyi di posisi pusat? 297 00:18:26,605 --> 00:18:31,318 Itu benar, tak tampak bagus jika posisi pusat tak memegang mikrofon. 298 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Sangat tercela. 299 00:18:32,694 --> 00:18:35,906 Bagaimana jika yang dapat skor tertinggi di karaoke mendapatkannya? 300 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 Baiklah! 301 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Senpai, kau ikut, bukan? 302 00:18:38,534 --> 00:18:40,285 Aku tidak ikut. 303 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 Apa? Tapi... 304 00:18:41,745 --> 00:18:45,749 Bodoh, posisi pusat adalah wajah grup, bukan? 305 00:18:45,749 --> 00:18:50,170 Jika kau tempatkan aku di pusat, grup ini takkan populer. 306 00:18:50,170 --> 00:18:51,547 Itu tidak benar. 307 00:18:52,131 --> 00:18:55,092 Ada cukup bukti untuk itu. 308 00:18:56,135 --> 00:18:58,887 Bahkan setelah tahun-tahun bintang anak yang singkat itu berakhir, 309 00:18:58,887 --> 00:19:03,517 kalian pikir aku hanya berakting saat bertahan di industri ini bertahun-tahun? 310 00:19:04,434 --> 00:19:07,813 Aku mencoba berbagai bidang, tapi tak pernah populer. 311 00:19:07,813 --> 00:19:12,860 Aku merugikan agensi yang memberiku pekerjaan saat tenar sebagai bintang anak, 312 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 tapi aku memastikan aku dibayar, agar aku bisa makan. 313 00:19:16,321 --> 00:19:20,325 Kesimpulannya, tak ada penggemar yang mengikuti Kana Arima! 314 00:19:20,993 --> 00:19:25,414 Aku setuju! Siapa yang mau investasi pada gadis bermulut kasar dan payah sepertiku? 315 00:19:25,414 --> 00:19:29,293 Oh, benar juga. Hari Ini Pilih yang Manis juga rugi, ya? 316 00:19:30,043 --> 00:19:32,588 Mem-cho, kau punya banyak pelanggan. 317 00:19:32,588 --> 00:19:37,551 Ruby, setidaknya kau cantik dan keluguanmu mungkin akan memikat penggemar. 318 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Lagi pula... 319 00:19:39,970 --> 00:19:44,558 yang disukai adalah gadis jujur dan manis seperti kalian. 320 00:19:45,100 --> 00:19:48,812 Bukan gadis yang sulit dan dingin sepertiku. 321 00:19:49,688 --> 00:19:53,192 Kalian bisa menganggapku sebagai dekorasi. 322 00:19:53,192 --> 00:19:56,320 Karaoke atau apa pun, pilih saja posisi pusat antara kalian. 323 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Senpai, kau sangat muram akhir-akhir ini. 324 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Apa ada hal buruk yang terjadi? 325 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Tidak juga. 326 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Jangan cemas! 327 00:20:06,330 --> 00:20:11,376 Bahkan kakakku yang tak pernah memuji orang berkata kau manis. 328 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 Kau sama sekali tidak sulit dan dingin. 329 00:20:14,463 --> 00:20:18,342 Tapi dia juga mengatakan itu pada Mem-cho di Cinta Sungguhan. 330 00:20:18,342 --> 00:20:20,969 Sungguh wanita yang sulit dan dingin... 331 00:20:21,553 --> 00:20:23,180 Kau selalu harus berdebat. 332 00:20:23,180 --> 00:20:25,933 Pasti sulit bagi orang yang berkencan dengan gadis seperti ini. 333 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 Yah, kebanyakan selebritas adalah orang yang sulit. 334 00:20:30,562 --> 00:20:34,441 Tunggu, Aqua adalah orang yang mengundang mereka. 335 00:20:34,441 --> 00:20:39,988 Aku tak suka bagaimana aku bisa melihat jenis wanita yang disukai kakakku. 336 00:20:39,988 --> 00:20:41,698 Bergabunglah dengan kami nanti. 337 00:20:41,698 --> 00:20:42,741 Baiklah. 338 00:20:43,951 --> 00:20:46,161 KARAOKE 339 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 LIMA PULUH TUJUH POIN AYO BERUSAHA LEBIH KERAS! 340 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 EMPAT PULUH TIGA POIN OH... BAIKLAH. BERUSAHA LAGI? 341 00:20:50,457 --> 00:20:53,043 Aku terkejut kau ikut tantangan ini dengan skor seperti itu! 342 00:20:53,043 --> 00:20:55,379 K-Kau juga! Kau di kategori aneh! 343 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 Yang penting dari idola adalah keunikan! 344 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 Bahkan menjadi aneh punya nilai! 345 00:20:59,800 --> 00:21:02,344 Tapi jika kau payah, itu tak tertolong! 346 00:21:02,344 --> 00:21:06,515 Kesenangan melihat penyanyi buruk menjadi semakin baik secara langsung! 347 00:21:06,515 --> 00:21:12,479 Aku berpikir untuk menyajikan ini pada penggemar! Ada kisah di sini! 348 00:21:15,774 --> 00:21:18,902 Aku seharusnya lebih serius berlatih menyanyi. 349 00:21:18,902 --> 00:21:20,779 Kita berdua perlu berlatih! 350 00:21:20,779 --> 00:21:24,408 Tolong jangan tempatkan aku di level yang sama denganmu. 351 00:21:25,242 --> 00:21:26,868 Bagaimana jika istirahat sebentar? 352 00:21:26,868 --> 00:21:30,789 Benar. Ayo nyanyikan lagu ringan untuk bersantai. 353 00:21:30,789 --> 00:21:33,583 Bagaimana jika nyanyikan "Latihan Paprika Hijau" Senpai? 354 00:21:33,583 --> 00:21:38,422 Ruby, kau punya kepribadian jahat. Aku sungguh menyukainya. 355 00:21:39,423 --> 00:21:41,049 - Oh. - Hmm? 356 00:21:41,049 --> 00:21:46,263 Arima merilis banyak lagu setelah "Latihan Paprika Hijau". 357 00:21:46,263 --> 00:21:48,223 Aku tak pernah tahu. 358 00:21:48,807 --> 00:21:49,766 Mau dengar? 359 00:21:49,766 --> 00:21:50,684 Ya. 360 00:21:51,518 --> 00:21:54,604 "BULAN PURNAMA...!" KANA ARIMA 361 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Sungguh, orang yang sulit. 362 00:23:28,782 --> 00:23:30,534 Dan dia bilang dia payah? 363 00:23:30,534 --> 00:23:31,451 SEMBILAN PULUH TUJUH POIN 364 00:23:31,451 --> 00:23:33,578 Bukankah dia terlalu keras pada dirinya? 365 00:23:33,578 --> 00:23:34,913 SEMBILAN PULUH TUJUH POIN LUAR BIASA! 366 00:25:06,838 --> 00:25:11,843 Terjemahan subtitle oleh May SO