1
00:01:47,732 --> 00:01:50,068
Tidak! Lepaskan aku!
2
00:01:50,693 --> 00:01:51,528
Tenanglah!
3
00:01:53,655 --> 00:01:57,367
Aku tak berniat menyakitimu.
Tolong tenanglah.
4
00:02:00,203 --> 00:02:02,872
Aqua… Kenapa?
5
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
Mem bilang kau keluar saat badai,
6
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
tapi kau tak kembali.
Jadi, dia berkeliling mencarimu.
7
00:02:11,131 --> 00:02:13,883
Aku mengikuti rute menuju toserba.
8
00:02:15,009 --> 00:02:15,885
Dasar bodoh.
9
00:02:21,808 --> 00:02:22,642
Hei, kalian berdua!
10
00:02:23,643 --> 00:02:25,145
Itu tadi berbahaya!
11
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
Sedang apa kalian?
12
00:02:31,151 --> 00:02:34,779
Akane Kurokawa sedang dihujat.
13
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Yah, dengan insiden itu, tak mengejutkan.
14
00:02:38,032 --> 00:02:42,745
Bukankah kau terbiasa dengan hal ini
begitu menjadi tokoh masyarakat?
15
00:02:42,829 --> 00:02:44,080
Kurang lebih begitu.
16
00:02:44,164 --> 00:02:48,042
Tapi itu tergantung orangnya.
Jadi, sebagian orang tak pernah terbiasa.
17
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
Bahkan bagiku,
18
00:02:50,545 --> 00:02:54,799
tergantung pada kondisi mentalku, ada
hari-hari saat aku berpikir untuk mati.
19
00:02:55,842 --> 00:03:01,848
Pikiran seorang gadis remaja yang
menerima badai kritik untuk pertama kali
20
00:03:01,931 --> 00:03:04,559
pasti merupakan
hal yang tak terbayangkan bagimu.
21
00:03:05,476 --> 00:03:09,564
Itu cukup untuk membuatmu berpikir
bahwa hidupmu telah berakhir.
22
00:03:10,899 --> 00:03:15,695
Acara kencan realitas populer
di seluruh dunia,
23
00:03:15,778 --> 00:03:19,032
tapi itu menyebabkan hampir
50 kasus bunuh diri hingga sekarang.
24
00:03:19,741 --> 00:03:24,287
Tergantung dari negaranya, konseling
bagi pemerannya diwajibkan oleh hukum.
25
00:03:25,079 --> 00:03:29,959
Jika 50 orang mati, maka kau harus pikir
bahwa ada sepuluh kali lipat dari itu
26
00:03:30,043 --> 00:03:34,339
yang telah berpikir melakukan bunuh diri,
tapi lolos dari kematian.
27
00:03:35,006 --> 00:03:38,635
Acara realitas adalah program di mana
kau mengungkap dirimu yang sebenarnya.
28
00:03:38,718 --> 00:03:42,055
Yang dicela adalah dirimu sendiri,
bukan acaranya.
29
00:03:42,639 --> 00:03:43,848
Tentu saja itu berat.
30
00:03:44,515 --> 00:03:49,312
Kakakku berkata, "Kebohongan juga
cara terbaik untuk melindungi dirimu."
31
00:03:49,979 --> 00:03:51,564
Itu benar.
32
00:03:52,690 --> 00:03:55,818
Bagus jika kau menciptakan suatu persona
hingga tingkat tertentu,
33
00:03:55,902 --> 00:03:59,239
tapi semakin kau menunjukkan dirimu
yang sebenarnya, lukanya semakin dalam.
34
00:04:00,031 --> 00:04:03,660
Media sosial membuat fitnah
terhadap selebritas terlihat.
35
00:04:03,743 --> 00:04:06,204
Dengan kebebasan berekspresi
dan atas nama keadilan,
36
00:04:06,287 --> 00:04:09,499
seseorang dicaci maki
setiap hari di suatu tempat.
37
00:04:10,333 --> 00:04:12,919
Semua orang berpikir
diri mereka adalah pengecualian,
38
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
tapi mereka sebenarnya
menyudutkan seseorang.
39
00:04:15,964 --> 00:04:18,758
Komentar biasamu bisa membunuh orang.
40
00:04:19,968 --> 00:04:22,428
Aku penasaran apa Kakak baik-baik saja.
41
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
Meski kau berhati-hati,
itu tak ada gunanya.
42
00:04:28,393 --> 00:04:32,438
Seperti kata mereka,
"Semua orang punya keanehan sendiri."
43
00:04:32,522 --> 00:04:34,857
Semua orang punya semacam kekurangan.
44
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
Kita semua memiliki bahan bakar
untuk memicu kontroversi.
45
00:04:40,613 --> 00:04:43,199
Ya. Benar.
46
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
Apa? Benarkah?
47
00:04:46,536 --> 00:04:48,579
Ya. Aku akan segera ke sana.
48
00:04:49,622 --> 00:04:51,833
Apa ada masalah, CEO?
49
00:04:51,916 --> 00:04:52,792
Aqua…
50
00:04:56,296 --> 00:04:58,923
sepertinya mendapat masalah
dengan polisi saat ini.
51
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
Apa?
52
00:05:03,928 --> 00:05:07,473
Putriku memintaku
tak menonton program itu,
53
00:05:07,557 --> 00:05:09,767
dan aku tak mengerti soal internet.
54
00:05:10,810 --> 00:05:12,979
Aku tak pernah tahu
dia dalam situasi seperti itu.
55
00:05:13,062 --> 00:05:15,064
Kenapa kau tak memberi tahu Ibu?
56
00:05:15,148 --> 00:05:19,694
Karena aku tak ingin membuat Ibu cemas!
57
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
Saat ditelepon, aku mempersiapkan diri
untuk yang terburuk.
58
00:05:29,662 --> 00:05:32,832
Tapi kerja bagus, Aqua. Aku bangga padamu.
59
00:05:33,791 --> 00:05:37,253
Kau tampak tak tertarik pada orang lain,
tapi kau menjaga mereka.
60
00:05:38,004 --> 00:05:39,547
Bukan begitu.
61
00:05:41,382 --> 00:05:43,176
Orang bisa mati dengan mudah.
62
00:05:43,676 --> 00:05:47,597
Jika seseorang berteriak minta tolong, kau
harus cepat bertindak atau akan terlambat.
63
00:05:50,808 --> 00:05:53,561
Tapi aku akan minta Akane
mengganti biaya taksinya nanti.
64
00:05:54,562 --> 00:05:55,563
Dasar pelit.
65
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Akane!
66
00:06:04,489 --> 00:06:06,115
Kau bodoh…
67
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
Kenapa kau membuat kami cemas?
68
00:06:09,243 --> 00:06:12,705
Kenapa? Kenapa kau tak bicara pada kami?
69
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Maaf…
70
00:06:14,290 --> 00:06:15,541
Akane.
71
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
Kau ingin lakukan apa mulai sekarang?
72
00:06:18,503 --> 00:06:20,004
Apa yang ingin kulakukan?
73
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Maksudku, jika begini, kau punya
pilihan untuk berhenti dari acara itu.
74
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Tapi bagaimana dengan
kontrak dan sebagainya?
75
00:06:28,429 --> 00:06:31,557
Ini masalah yang mempertanyakan
tanggung jawab pengawasan
76
00:06:31,641 --> 00:06:34,102
dari program yang
menggunakan anak di bawah umur.
77
00:06:34,185 --> 00:06:38,523
Jika sudah sampai sejauh ini, mereka
takkan keberatan jika kau ingin berhenti.
78
00:06:39,774 --> 00:06:42,902
Kau mengekspos nama aslimu,
Akane Kurokawa, di acara itu.
79
00:06:43,694 --> 00:06:46,030
Kau yang putuskan di mana batasannya.
80
00:06:50,910 --> 00:06:54,831
Aku sudah bekerja keras selama ini
untuk menjadi seorang aktris
81
00:06:54,914 --> 00:06:58,084
dan terus berakting.
82
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
Semua orang juga sudah sangat membantuku.
83
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Tapi akhirnya seperti ini.
84
00:07:05,800 --> 00:07:07,093
Akane…
85
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Aku takut…
86
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
Aku sangat takut…
87
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Tapi aku akan melanjutkan.
88
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
Aku tak ingin berhenti seperti ini!
89
00:07:21,691 --> 00:07:22,817
Baiklah.
90
00:07:23,568 --> 00:07:25,862
Kalian dengar dia. Tak ada masalah, bukan?
91
00:07:25,945 --> 00:07:27,280
Tentu saja.
92
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Itu yang kami katakan sejak awal.
93
00:07:29,615 --> 00:07:32,201
Kami juga akan mencoba
mendukungmu sebaik mungkin.
94
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
Kalian semua akrab di lokasi ini.
95
00:07:35,580 --> 00:07:38,458
Yah, seluruh pemeran di lokasi ini
usianya tak jauh berbeda.
96
00:07:39,584 --> 00:07:41,711
Aku yakin semuanya akan bekerja sama
97
00:07:41,794 --> 00:07:44,755
dan melanjutkan acaranya
meski apa pun yang mereka katakan.
98
00:07:46,257 --> 00:07:49,427
Tapi ini akan meninggalkan kesan buruk.
99
00:07:51,846 --> 00:07:56,225
Acara yang menyulut api, dan semua orang
yang bicara semaunya secara daring…
100
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
Mereka semua membuatku kesal.
101
00:07:59,061 --> 00:08:00,980
KLUB WARTAWAN
102
00:08:01,063 --> 00:08:03,983
Kantor polisi punya sesuatu
yang disebut klub surat kabar.
103
00:08:04,942 --> 00:08:10,531
Jurnalis dari berbagai media menunggu
24 jam untuk mendapat berita terbaru,
104
00:08:11,073 --> 00:08:14,368
dan mereka semua menunggu
dengan tak sabar untuk sebuah berita.
105
00:08:14,452 --> 00:08:15,870
AKTRIS REMAJA MENCOBA BUNUH DIRI
106
00:08:17,079 --> 00:08:18,998
Kini kau melakukannya.
107
00:08:19,081 --> 00:08:21,375
Aku bodoh karena memujimu.
108
00:08:21,876 --> 00:08:24,337
Kuharap kau tahu ke mana arahnya ini.
109
00:08:24,420 --> 00:08:27,715
Ya, meski aku tak tahu
apa ini akan berjalan dengan baik.
110
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Sekarang, inilah awal
dari acara realitas sebenarnya.
111
00:08:32,970 --> 00:08:35,348
Berita percobaan bunuh diri Akane
menyebar luas,
112
00:08:35,431 --> 00:08:38,351
dan itu memicu
berbagai perdebatan di komunitas.
113
00:08:38,935 --> 00:08:41,020
Tentu saja ada yang mundur,
114
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
tapi perdebatan
dan fitnah baru juga meningkat.
115
00:08:44,023 --> 00:08:46,943
Itu mendapat perhatian,
tapi tak ada hasil positif.
116
00:08:47,443 --> 00:08:50,613
Hal seperti ini bukanlah cara yang baik
untuk membalas serangan.
117
00:08:51,489 --> 00:08:55,826
Sebenarnya, Akane Kurokawa
saat ini masih hiatus,
118
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
dan dia tak ada rencana untuk kembali.
119
00:08:58,829 --> 00:09:00,289
Dasar anak egois.
120
00:09:00,373 --> 00:09:03,334
Tak bisakah kau bertanggung jawab
karena membuat masalah ini?
121
00:09:04,168 --> 00:09:06,379
Kurasa ini bukan pertaruhan yang buruk.
122
00:09:07,213 --> 00:09:10,883
Jumlah perhatian itu
sama seperti cip poker di meja.
123
00:09:11,467 --> 00:09:16,138
Jika menyerah sekarang, Akane akan
kehilangan banyak tanpa perlawanan.
124
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
Kau tak bisa menang
jika tak meningkatkan taruhan.
125
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
Aku tetap akan bertaruh,
meski hanya punya satu kartu as.
126
00:09:24,480 --> 00:09:26,899
Kehidupan nyata tak sama seperti poker.
127
00:09:26,983 --> 00:09:31,654
Apa? Kau ingin video dan foto
dengan semua orang di dalamnya?
128
00:09:32,238 --> 00:09:35,992
Tapi aku tak punya banyak.
Mungkin hanya 100 atau kurang.
129
00:09:36,075 --> 00:09:37,410
Kau punya banyak.
130
00:09:37,493 --> 00:09:39,203
Kau ingin gunakan untuk apa?
131
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Cinta Sungguhan adalah konten
yang diedit oleh ahli, bukan?
132
00:09:42,498 --> 00:09:47,420
Jadi, ada niat untuk membuat Akane
sebagai penjahat agar acaranya menarik.
133
00:09:48,212 --> 00:09:52,091
Jika kau hanya memotong
bagian dari cerita dan menyambungnya,
134
00:09:52,174 --> 00:09:54,135
bahkan orang suci
bisa tampak seperti kriminal.
135
00:09:54,218 --> 00:09:56,178
Itu yang dilakukan tata pentas.
136
00:09:56,929 --> 00:10:00,933
Aku punya keahlian membuat film.
Jadi, jika aku punya materinya…
137
00:10:01,517 --> 00:10:02,810
Begitu rupanya.
138
00:10:02,893 --> 00:10:07,189
Dengan kata lain, kau ingin membuat
Cinta Sungguhan dari perspektifmu.
139
00:10:07,857 --> 00:10:11,360
Saran siapa itu?
Apa kau memikirkan itu sendiri?
140
00:10:11,444 --> 00:10:13,279
Hmm? Aku yang memikirkannya.
141
00:10:14,155 --> 00:10:17,158
Sungguh, itu bukan ide buruk.
142
00:10:17,867 --> 00:10:21,912
Situasi saat ini
di agensi periklanan disebut,
143
00:10:21,996 --> 00:10:26,959
"Situasi dengan banyak penonton aktif,
di mana banyak kesan bisa diharapkan."
144
00:10:27,668 --> 00:10:30,254
Serangan pada Akane
sekilas tampak menonjol,
145
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
tapi itu hanya puncak gunung esnya.
146
00:10:32,673 --> 00:10:36,510
Sebenarnya, itu hanya
sebagian kecil dari para penonton.
147
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Topik sensitif dari percobaan bunuh diri…
148
00:10:39,096 --> 00:10:42,808
Kebanyakan penonton bertanya-tanya apa
mereka harus mendukung atau mengkritik.
149
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
Mereka mayoritas yang diam.
150
00:10:44,852 --> 00:10:47,772
Dengan kata lain,
banyak pengguna mencari jawaban.
151
00:10:48,564 --> 00:10:51,859
Di sanalah kau memberikan
opini yang sangat berkaitan,
152
00:10:51,942 --> 00:10:55,780
lalu kebanyakan orang akan percaya
bahwa itu yang benar di pasar ini.
153
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Kita adalah pusat perhatian saat ini.
154
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
Jadi, kita mungkin bisa
menulis ulang opini publik.
155
00:11:02,536 --> 00:11:06,916
Dan kita punya akses untuk
mengunggah videomu ke akun resmi juga.
156
00:11:06,999 --> 00:11:08,834
Arus pengguna sudah aman.
157
00:11:08,918 --> 00:11:12,588
Tergantung pada kualitas videonya,
kita bisa harapkan itu jadi sangat viral.
158
00:11:13,339 --> 00:11:16,217
Begitu selesai, berikan datanya padaku!
Aku akan mengunggahnya!
159
00:11:16,300 --> 00:11:17,802
Yah, aku bisa lakukan sejauh itu.
160
00:11:17,885 --> 00:11:22,723
Kau tahu hari dan waktu terbaik untuk
mengunggah dan dapat banyak retweet,
161
00:11:22,807 --> 00:11:26,560
juga berapa banyak karakter dalam
sebuah unggahan mendapat kesan tertinggi?
162
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Tidak.
163
00:11:27,728 --> 00:11:31,982
Aku sampai sejauh ini melalui pemasaran
daring dan promosi pribadi, tahu?
164
00:11:32,566 --> 00:11:35,986
Mungkin tak kelihatan, tapi aku ahli
dalam membuat konten jadi viral.
165
00:11:36,612 --> 00:11:39,407
Hmm. Maka aku akan buatkan musiknya.
166
00:11:40,116 --> 00:11:41,409
Kau bisa lakukan itu?
167
00:11:41,492 --> 00:11:46,038
Yah, aku profesional yang tergabung
dalam label rekaman, hidup dari musik.
168
00:11:46,664 --> 00:11:51,252
Aku menulis lagu untuk bandku
dan menawarkan musik pada orang lain juga.
169
00:11:52,336 --> 00:11:54,588
Aku hanya perlu membuat
lagu sedih penuh perasaan, 'kan?
170
00:11:54,672 --> 00:11:55,506
Itu mudah!
171
00:11:55,589 --> 00:11:56,966
Wah.
172
00:11:57,049 --> 00:11:59,885
Tapi kau tahu?
Bukankah kita mau adegan satu itu?
173
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
Adegan yang mana?
174
00:12:01,053 --> 00:12:06,225
Kau tahu, adegan saat Akane mengenaiku,
lalu aku memeluknya dengan baik hati!
175
00:12:06,308 --> 00:12:10,104
Ah! Oh, tapi kamera tak merekam saat itu…
176
00:12:10,187 --> 00:12:11,480
Jangan meremehkanku.
177
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Kau pikir model profesional seperti aku
takkan memerhatikan posisi kamera statis?
178
00:12:17,027 --> 00:12:20,739
Aku menempatkan kami di posisi
yang akan tampak sempurna di kamera.
179
00:12:21,323 --> 00:12:23,367
Ternyata itu bukan reaksi alami.
180
00:12:24,577 --> 00:12:28,622
Para staf jelas memiliki rekamannya.
Mereka sengaja menyembunyikannya!
181
00:12:28,706 --> 00:12:30,583
Itu sangat tidak adil!
182
00:12:35,087 --> 00:12:37,131
Yah, kami memang memilikinya.
183
00:12:37,923 --> 00:12:41,510
Tapi kau dilarang membawa data video.
Aku tak bisa meminjamkannya.
184
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Itu benar.
185
00:12:43,804 --> 00:12:45,055
Jika bocor ke luar,
186
00:12:45,139 --> 00:12:49,894
itu seperti mengakui bahwa acara ini
menjebak pemerannya untuk tampak jahat.
187
00:12:51,854 --> 00:12:55,399
Jika itu terjadi saat kami
menarik begitu banyak perhatian,
188
00:12:55,483 --> 00:12:59,153
serangan pada Akane
bisa beralih ke acara ini.
189
00:12:59,236 --> 00:13:01,280
Kau cepat mengerti.
190
00:13:02,156 --> 00:13:05,826
Yang kita buat adalah bentuk hiburan
yang dikenal sebagai acara realitas.
191
00:13:05,910 --> 00:13:09,788
Semua orang yang menonton acara ini
menantikan drama aslinya.
192
00:13:10,414 --> 00:13:13,584
Kami tak memaksakan apa pun pada Akane.
193
00:13:13,667 --> 00:13:15,461
Dia yang membuat keputusan,
194
00:13:15,544 --> 00:13:18,797
dan kami hanya mementaskannya
agar penonton mengerti dengan mudah.
195
00:13:19,590 --> 00:13:22,635
Jika dia menolak pekerjaan ini,
kami juga takkan menggunakannya.
196
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Apa aku salah?
197
00:13:24,094 --> 00:13:26,472
Akane punya kepribadian
yang sangat bertanggung jawab.
198
00:13:27,932 --> 00:13:30,309
Aku tahu. Selama ini, aku merekamnya.
199
00:13:30,935 --> 00:13:33,812
Akane profesional,
tapi ini juga merupakan profesi kami.
200
00:13:34,897 --> 00:13:35,814
Profesional, ya…
201
00:13:36,857 --> 00:13:38,609
Sutradara, berapa usiamu?
202
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
Usiaku 35 tahun.
203
00:13:40,694 --> 00:13:41,820
Usia Akane 17 tahun.
204
00:13:43,781 --> 00:13:45,574
Apakah dia profesional atau bukan,
205
00:13:45,658 --> 00:13:48,827
gadis usia 17 tahun hanya anak nakal
yang buat banyak kesalahan.
206
00:13:54,166 --> 00:13:57,336
Jika orang dewasa tak mau
melindungi anak-anak, lalu siapa lagi?
207
00:14:06,845 --> 00:14:08,305
Kau ada benarnya.
208
00:14:10,391 --> 00:14:12,142
Uh, tidak!
209
00:14:12,226 --> 00:14:15,729
Buat rekaman itu panjang!
Agar tampak seperti pekerjaan amatir!
210
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
Ini saat kau memasukkan laguku!
211
00:14:17,356 --> 00:14:18,983
Buat itu jadi heboh!
212
00:14:19,066 --> 00:14:20,651
Diamlah…
213
00:14:21,735 --> 00:14:24,321
Para staf memberiku foto ini!
214
00:14:24,405 --> 00:14:26,365
Luar biasa! Ayo kita gunakan!
215
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
Um, komposisinya…
216
00:14:29,118 --> 00:14:30,035
Bagus!
217
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
Tampak sangat bagus!
218
00:14:45,634 --> 00:14:50,180
Ayolah, Sutradara. Itu sudah selesai
diformat. Kami akan mengunggahnya.
219
00:14:50,264 --> 00:14:53,934
Sial, komputer itu
punya spesifikasi yang bagus.
220
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
Biarkan aku tidur lebih lama…
221
00:14:55,811 --> 00:14:58,147
Aku penasaran
itu akan dapat berapa penayangan.
222
00:14:58,230 --> 00:15:00,774
Kuharap setidaknya mencapai 5.000.
223
00:15:00,858 --> 00:15:02,902
Bahkan itu cukup sulit.
224
00:15:02,985 --> 00:15:06,655
Kadang video yang kau buat dengan
susah payah tak sepopuler harapanmu.
225
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Jika kita bisa mendapat 100 retweet
di menit pertama,
226
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
itu pasti akan menjadi
video yang cukup populer.
227
00:15:13,537 --> 00:15:14,371
Seratus?
228
00:15:14,455 --> 00:15:18,334
Yah, kita sudah berusaha semampu kita.
Sekarang, ayo lakukan!
229
00:15:18,417 --> 00:15:20,461
Tapi kau tak melakukan apa pun.
230
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
Kenapa kau bertingkah seperti pemimpin?
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
PENAYANGAN - NOL
232
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
PENAYANGAN - 50
TIGA RETWEET
233
00:15:31,305 --> 00:15:31,972
PENAYANGAN - 257
ENAM RETWEET
234
00:15:34,308 --> 00:15:36,226
PENAYANGAN - 1.282
58 RETWEET
235
00:15:38,812 --> 00:15:40,481
PENAYANGAN - 2.546
92 RETWEET
236
00:15:40,564 --> 00:15:43,150
Ini akan berhasil! akan viral! Ini dia!
237
00:15:43,233 --> 00:15:45,235
PENAYANGAN - 8.576
226 RETWEET
238
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
Baiklah!
239
00:15:50,824 --> 00:15:53,243
Aku mengerti. Kau hanya panik.
240
00:15:53,911 --> 00:15:56,997
Maaf… Wajahmu…
Dan kau ada pemotretan majalah…
241
00:15:57,581 --> 00:15:58,499
Jangan cemas.
242
00:15:59,208 --> 00:16:01,251
Akane, apa kau membenciku?
243
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
Aku tak membencimu.
244
00:16:02,503 --> 00:16:06,006
Kau kuat dan baik. Aku menyukaimu.
245
00:16:07,174 --> 00:16:11,512
Aku juga. Aku menyukaimu,
juga dirimu yang pekerja keras dan tekun.
246
00:16:11,595 --> 00:16:12,763
Karena itu, aku takkan marah.
247
00:16:25,150 --> 00:16:29,863
Video ini mendapat
74.000 retweet 24 jam kemudian.
248
00:16:30,364 --> 00:16:33,784
Itu memulihkan nama Akane Kurokawa,
249
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
dan di saat yang sama juga
meningkatkan kepopuleran Cinta Sungguhan.
250
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
PARA PEMERANNYA DEKAT…
251
00:16:39,123 --> 00:16:40,290
YUKI TAK INGIN DICELA…
252
00:16:40,374 --> 00:16:42,376
APA MENCELA ACARANYA SEKARANG TREN? HAHA.
253
00:16:42,459 --> 00:16:43,293
SEMUANYA SEKALIGUS.
254
00:16:44,586 --> 00:16:48,007
Serangan itu mereda hingga titik tertentu.
255
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
Alasan aku mengatakannya
dengan samar karena
256
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
tak ada solusi tuntas pada serangan itu.
257
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Akane!
258
00:16:55,764 --> 00:16:59,101
Aku yakin masalah ini akah diungkit lagi.
259
00:16:59,184 --> 00:17:01,895
Bahkan satu dekade yang akan datang,
akan ada yang mengungkitnya.
260
00:17:02,688 --> 00:17:06,900
Tapi… Ya, aku akan kembali
mulai syuting selanjutnya.
261
00:17:06,984 --> 00:17:08,360
Aku sangat lega!
262
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
Tapi jangan paksakan dirimu
untuk tampil di acara.
263
00:17:11,238 --> 00:17:13,782
Ah, aku tak bermaksud buruk, ya?
264
00:17:13,866 --> 00:17:16,910
Karena aku ingin kau ikut acara ini,
meski kau memaksakan diri!
265
00:17:16,994 --> 00:17:17,911
Aku tahu.
266
00:17:19,538 --> 00:17:23,125
Aku merasa dunia ini tempat yang sulit
untuk menyatakan pendapatmu.
267
00:17:23,208 --> 00:17:26,503
Aku yakin akan mendapat serangan
jika kuunggah tweet itu sekarang.
268
00:17:26,587 --> 00:17:28,338
Aku sungguh harus berhati-hati.
269
00:17:28,422 --> 00:17:32,176
Mulai sekarang, mungkin kau harus
menciptakan sedikit persona?
270
00:17:32,760 --> 00:17:36,096
Jika tunjukkan dirimu yang asli,
akan lebih sulit bagimu jika dicela.
271
00:17:36,180 --> 00:17:37,097
Persona?
272
00:17:37,181 --> 00:17:38,015
Itu benar.
273
00:17:38,724 --> 00:17:42,186
Jika kau melakukan semacam peran,
itu akan jadi baju zirahmu.
274
00:17:42,269 --> 00:17:45,064
Jika mengekspos dirimu yang sebenarnya,
kau hanya akan terluka.
275
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Ini tak hanya terbatas
pada acara realitas.
276
00:17:48,650 --> 00:17:51,403
Ini juga konsep penting
dalam bersosialisasi.
277
00:17:51,487 --> 00:17:54,073
Karena Aqua juga
pria dengan banyak wajah, jadi…
278
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
Kau bisa tunjukkan
lebih banyak dirimu pada kami, tahu?
279
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Aku menolak.
280
00:17:58,535 --> 00:18:02,081
Aku pintar berakting.
Jadi, mungkin akan kucoba.
281
00:18:02,164 --> 00:18:04,917
Itu benar, kau memang
seorang aktris, Akane.
282
00:18:05,000 --> 00:18:07,419
Tepatnya, hanya itu
kekuatan yang kumiliki.
283
00:18:08,170 --> 00:18:11,256
Tapi peran seperti apa
yang harus kumainkan?
284
00:18:11,340 --> 00:18:12,549
Hmm.
285
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
Aqua, kau suka tipe gadis seperti apa?
286
00:18:15,928 --> 00:18:17,012
Kenapa aku?
287
00:18:17,096 --> 00:18:18,931
Karena kau satu-satunya pria di sini.
288
00:18:19,515 --> 00:18:21,683
Katakan gadis idealmu seperti apa.
289
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
Ideal…
290
00:18:28,190 --> 00:18:29,483
Gadis berwajah cantik.
291
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Uh, itu yang terburuk.
292
00:18:30,859 --> 00:18:32,986
kau adalah lambang teori lookism.
293
00:18:33,904 --> 00:18:35,656
Dengan senyum secerah matahari.
294
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Penampilan sempurna.
295
00:18:37,699 --> 00:18:39,493
Sikap dan cara bicara yang tak tercela.
296
00:18:40,160 --> 00:18:41,120
Apa?
297
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Mata alami yang menawan.
298
00:18:46,083 --> 00:18:48,544
Kau mengatakan hal yang sulit.
299
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Itu samar…
300
00:18:50,337 --> 00:18:53,507
Hmm, tapi mungkin seperti dia?
301
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Mungkin seperti Ai dari B Komachi?
302
00:18:56,593 --> 00:18:59,471
Ai, idola yang sudah lama meninggal?
303
00:18:59,555 --> 00:19:00,389
Benar.
304
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Apa aku salah?
305
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
Yah, sepertinya itu benar.
306
00:19:04,226 --> 00:19:06,645
Ah, jadi, kau suka tipe seperti ini?
307
00:19:06,728 --> 00:19:08,730
Kau tak berdaya pada wajah cantik!
308
00:19:12,109 --> 00:19:15,404
Aku akan mencoba memerankan
tipe gadis yang disukai Aqua.
309
00:19:16,405 --> 00:19:17,698
Lakukan!
310
00:19:17,781 --> 00:19:19,491
Buat Aqua jatuh cinta padamu!
311
00:19:19,575 --> 00:19:20,450
Ya!
312
00:19:21,285 --> 00:19:25,706
Tak ada yang bisa meniru Ai.
Dia lahir sebagai bintang alami.
313
00:19:30,294 --> 00:19:31,170
Akan kulakukan yang terbaik.
314
00:19:32,171 --> 00:19:36,466
Aqua bekerja keras
membuat video itu untukku.
315
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
Dia juga mencariku di tengah badai.
316
00:19:41,388 --> 00:19:42,472
Itu membuatku bahagia.
317
00:19:44,141 --> 00:19:45,642
Aku harus membalasnya.
318
00:19:46,185 --> 00:19:51,148
Apa dia akan senang jika kuperankan tipe
kesukaannya dan kutunjukkan padanya?
319
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
PERPUSTAKAAN NASIONAL
320
00:19:52,649 --> 00:19:56,195
Ai dari B Komachi…
Aku harus mengumpulkan data.
321
00:20:00,157 --> 00:20:02,868
Keistimewaannya pasti mata itu.
322
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
Apa muncul dari kepercayaan diri?
323
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
MATA ALAMI YANG MENAWAN
324
00:20:06,121 --> 00:20:09,041
Jika begitu, artinya keinginannya
untuk diakui sudah terpuaskan.
325
00:20:09,124 --> 00:20:11,043
Kehidupan sosialnya tampaknya terbatas.
326
00:20:11,668 --> 00:20:14,546
Tapi aku yakin ada sesuatu
dengan lawan jenis…
327
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
Apa lingkungan rumahnya baik?
328
00:20:16,506 --> 00:20:20,385
Tidak, kepribadian ini mungkin tumbuh
dari lingkungan yang buruk.
329
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
Sepertinya dia agak bias
terhadap caranya mencintai orang lain.
330
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Diam-diam, tapi menginginkan eksposur.
331
00:20:25,682 --> 00:20:27,935
Seorang perfeksionis, tapi gegabah.
332
00:20:28,018 --> 00:20:29,811
Ceroboh, tapi sangat gigih.
333
00:20:29,895 --> 00:20:31,939
Tipe yang menghemat uang.
334
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
Tak tertarik pada mode.
335
00:20:33,774 --> 00:20:34,733
Mata yang bagus.
336
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
Telinga dan hidung sensitif.
337
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
Langkah panjang saat berjalan.
338
00:20:37,653 --> 00:20:39,238
Pendidikannya relatif rendah.
339
00:20:39,321 --> 00:20:41,073
Cara memegang sumpit yang bengkok.
340
00:20:41,156 --> 00:20:42,991
Tanda gangguan perkembangan.
341
00:20:43,075 --> 00:20:46,703
Ketidakseimbangan yang tampak pada gadis
yang berhubungan seks di masa remaja.
342
00:20:53,961 --> 00:20:58,215
Sejak usia 15 tahun, kau bisa melihat
peningkatan dalam perilaku gegabahnya.
343
00:21:01,718 --> 00:21:03,971
Apa dia bertemu seseorang yang baik?
344
00:21:04,054 --> 00:21:05,055
RUMAH PRODUKSI ICHIGO / SAITOU
345
00:21:05,138 --> 00:21:09,142
Akane Kurokawa telah melalui bencana.
Apa dia tampak baik-baik saja?
346
00:21:09,226 --> 00:21:11,603
Ya, entah bagaimana dia sudah pulih.
347
00:21:11,687 --> 00:21:12,604
Begitu, ya?
348
00:21:13,522 --> 00:21:17,359
Ah, kuharap dia pensiun saja.
349
00:21:17,442 --> 00:21:18,610
Hei…
350
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Oh! Tidak, bukan itu maksudku!
351
00:21:21,780 --> 00:21:23,365
Sebagai rival bisnis!
352
00:21:24,116 --> 00:21:28,996
Uh, salah memilih kata bisa menakutkan.
Itu akan meledak jika aku jadikan tweet.
353
00:21:29,079 --> 00:21:32,916
Bahkan sebagai rival bisnis,
itu tak membuatnya terdengar lebih baik.
354
00:21:33,000 --> 00:21:36,753
Yah, sebagai gadis yang usianya sama
dan dengan pekerjaan aktris yang sama…
355
00:21:37,796 --> 00:21:40,340
dia menyebalkan.
356
00:21:40,424 --> 00:21:43,760
Kau bisa mengerti
saat kau ingin rivalmu jatuh, bukan?
357
00:21:46,054 --> 00:21:48,515
Pada dasarnya, itu Schadenfreude.
358
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Kana Arima merasa seperti itu
terhadap Akane Kurokawa?
359
00:21:51,852 --> 00:21:53,520
Yah, tentu saja.
360
00:21:56,606 --> 00:21:59,735
Benar juga. Kau tak tertarik pada teater.
361
00:21:59,818 --> 00:22:01,778
Yah, kau hanya berakting di depan kamera.
362
00:22:02,988 --> 00:22:06,533
Akane Kurokawa dari Teater Lalalai
363
00:22:06,616 --> 00:22:10,662
terkenal di dunia teater
sebagai aktris yang genius.
364
00:22:15,083 --> 00:22:17,586
Akane akan kembali mulai hari ini.
365
00:22:18,628 --> 00:22:22,924
Semuanya, aku minta maaf
karena menyebabkan banyak masalah.
366
00:22:23,008 --> 00:22:25,761
Aku ingin menebusnya
dengan usahaku mulai sekarang.
367
00:22:25,844 --> 00:22:27,512
Aku mohon kerja samanya!
368
00:22:29,931 --> 00:22:32,267
Nah, bersiaplah untuk kamera.
369
00:22:33,935 --> 00:22:34,811
Ayo mulai.
370
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Ya.
371
00:22:39,733 --> 00:22:40,776
Tentu, Aqua.
372
00:22:51,703 --> 00:22:55,290
Aku sangat mengantuk!
Syuting ini terlalu pagi.
373
00:22:55,373 --> 00:22:58,293
Oh, apa kameranya sudah merekam?
374
00:23:03,590 --> 00:23:04,800
Hehe!
375
00:24:35,849 --> 00:24:40,854
Terjemahan subtitle oleh May SO