1 00:01:47,732 --> 00:01:50,068 Tidak! Lepaskan aku! 2 00:01:50,693 --> 00:01:51,528 Tenanglah! 3 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Aku tak berniat menyakitimu. Tolong tenanglah. 4 00:02:00,203 --> 00:02:02,872 Aqua… Kenapa? 5 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 Mem bilang kau keluar saat badai, 6 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 tapi kau tak kembali. Jadi, dia berkeliling mencarimu. 7 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Aku mengikuti rute menuju toserba. 8 00:02:15,009 --> 00:02:15,885 Dasar bodoh. 9 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Hei, kalian berdua! 10 00:02:23,643 --> 00:02:25,145 Itu tadi berbahaya! 11 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Sedang apa kalian? 12 00:02:31,151 --> 00:02:34,779 Akane Kurokawa sedang dihujat. 13 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Yah, dengan insiden itu, tak mengejutkan. 14 00:02:38,032 --> 00:02:42,745 Bukankah kau terbiasa dengan hal ini begitu menjadi tokoh masyarakat? 15 00:02:42,829 --> 00:02:44,080 Kurang lebih begitu. 16 00:02:44,164 --> 00:02:48,042 Tapi itu tergantung orangnya. Jadi, sebagian orang tak pernah terbiasa. 17 00:02:49,377 --> 00:02:50,461 Bahkan bagiku, 18 00:02:50,545 --> 00:02:54,799 tergantung pada kondisi mentalku, ada hari-hari saat aku berpikir untuk mati. 19 00:02:55,842 --> 00:03:01,848 Pikiran seorang gadis remaja yang menerima badai kritik untuk pertama kali 20 00:03:01,931 --> 00:03:04,559 pasti merupakan hal yang tak terbayangkan bagimu. 21 00:03:05,476 --> 00:03:09,564 Itu cukup untuk membuatmu berpikir bahwa hidupmu telah berakhir. 22 00:03:10,899 --> 00:03:15,695 Acara kencan realitas populer di seluruh dunia, 23 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 tapi itu menyebabkan hampir 50 kasus bunuh diri hingga sekarang. 24 00:03:19,741 --> 00:03:24,287 Tergantung dari negaranya, konseling bagi pemerannya diwajibkan oleh hukum. 25 00:03:25,079 --> 00:03:29,959 Jika 50 orang mati, maka kau harus pikir bahwa ada sepuluh kali lipat dari itu 26 00:03:30,043 --> 00:03:34,339 yang telah berpikir melakukan bunuh diri, tapi lolos dari kematian. 27 00:03:35,006 --> 00:03:38,635 Acara realitas adalah program di mana kau mengungkap dirimu yang sebenarnya. 28 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 Yang dicela adalah dirimu sendiri, bukan acaranya. 29 00:03:42,639 --> 00:03:43,848 Tentu saja itu berat. 30 00:03:44,515 --> 00:03:49,312 Kakakku berkata, "Kebohongan juga cara terbaik untuk melindungi dirimu." 31 00:03:49,979 --> 00:03:51,564 Itu benar. 32 00:03:52,690 --> 00:03:55,818 Bagus jika kau menciptakan suatu persona hingga tingkat tertentu, 33 00:03:55,902 --> 00:03:59,239 tapi semakin kau menunjukkan dirimu yang sebenarnya, lukanya semakin dalam. 34 00:04:00,031 --> 00:04:03,660 Media sosial membuat fitnah terhadap selebritas terlihat. 35 00:04:03,743 --> 00:04:06,204 Dengan kebebasan berekspresi dan atas nama keadilan, 36 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 seseorang dicaci maki setiap hari di suatu tempat. 37 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 Semua orang berpikir diri mereka adalah pengecualian, 38 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 tapi mereka sebenarnya menyudutkan seseorang. 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,758 Komentar biasamu bisa membunuh orang. 40 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 Aku penasaran apa Kakak baik-baik saja. 41 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 Meski kau berhati-hati, itu tak ada gunanya. 42 00:04:28,393 --> 00:04:32,438 Seperti kata mereka, "Semua orang punya keanehan sendiri." 43 00:04:32,522 --> 00:04:34,857 Semua orang punya semacam kekurangan. 44 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 Kita semua memiliki bahan bakar untuk memicu kontroversi. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,199 Ya. Benar. 46 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 Apa? Benarkah? 47 00:04:46,536 --> 00:04:48,579 Ya. Aku akan segera ke sana. 48 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Apa ada masalah, CEO? 49 00:04:51,916 --> 00:04:52,792 Aqua… 50 00:04:56,296 --> 00:04:58,923 sepertinya mendapat masalah dengan polisi saat ini. 51 00:04:59,007 --> 00:05:00,174 Apa? 52 00:05:03,928 --> 00:05:07,473 Putriku memintaku tak menonton program itu, 53 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 dan aku tak mengerti soal internet. 54 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 Aku tak pernah tahu dia dalam situasi seperti itu. 55 00:05:13,062 --> 00:05:15,064 Kenapa kau tak memberi tahu Ibu? 56 00:05:15,148 --> 00:05:19,694 Karena aku tak ingin membuat Ibu cemas! 57 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 Saat ditelepon, aku mempersiapkan diri untuk yang terburuk. 58 00:05:29,662 --> 00:05:32,832 Tapi kerja bagus, Aqua. Aku bangga padamu. 59 00:05:33,791 --> 00:05:37,253 Kau tampak tak tertarik pada orang lain, tapi kau menjaga mereka. 60 00:05:38,004 --> 00:05:39,547 Bukan begitu. 61 00:05:41,382 --> 00:05:43,176 Orang bisa mati dengan mudah. 62 00:05:43,676 --> 00:05:47,597 Jika seseorang berteriak minta tolong, kau harus cepat bertindak atau akan terlambat. 63 00:05:50,808 --> 00:05:53,561 Tapi aku akan minta Akane mengganti biaya taksinya nanti. 64 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 Dasar pelit. 65 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Akane! 66 00:06:04,489 --> 00:06:06,115 Kau bodoh… 67 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 Kenapa kau membuat kami cemas? 68 00:06:09,243 --> 00:06:12,705 Kenapa? Kenapa kau tak bicara pada kami? 69 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Maaf… 70 00:06:14,290 --> 00:06:15,541 Akane. 71 00:06:16,167 --> 00:06:18,419 Kau ingin lakukan apa mulai sekarang? 72 00:06:18,503 --> 00:06:20,004 Apa yang ingin kulakukan? 73 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Maksudku, jika begini, kau punya pilihan untuk berhenti dari acara itu. 74 00:06:25,927 --> 00:06:28,346 Tapi bagaimana dengan kontrak dan sebagainya? 75 00:06:28,429 --> 00:06:31,557 Ini masalah yang mempertanyakan tanggung jawab pengawasan 76 00:06:31,641 --> 00:06:34,102 dari program yang menggunakan anak di bawah umur. 77 00:06:34,185 --> 00:06:38,523 Jika sudah sampai sejauh ini, mereka takkan keberatan jika kau ingin berhenti. 78 00:06:39,774 --> 00:06:42,902 Kau mengekspos nama aslimu, Akane Kurokawa, di acara itu. 79 00:06:43,694 --> 00:06:46,030 Kau yang putuskan di mana batasannya. 80 00:06:50,910 --> 00:06:54,831 Aku sudah bekerja keras selama ini untuk menjadi seorang aktris 81 00:06:54,914 --> 00:06:58,084 dan terus berakting. 82 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 Semua orang juga sudah sangat membantuku. 83 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Tapi akhirnya seperti ini. 84 00:07:05,800 --> 00:07:07,093 Akane… 85 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 Aku takut… 86 00:07:09,887 --> 00:07:12,181 Aku sangat takut… 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Tapi aku akan melanjutkan. 88 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 Aku tak ingin berhenti seperti ini! 89 00:07:21,691 --> 00:07:22,817 Baiklah. 90 00:07:23,568 --> 00:07:25,862 Kalian dengar dia. Tak ada masalah, bukan? 91 00:07:25,945 --> 00:07:27,280 Tentu saja. 92 00:07:27,363 --> 00:07:29,532 Itu yang kami katakan sejak awal. 93 00:07:29,615 --> 00:07:32,201 Kami juga akan mencoba mendukungmu sebaik mungkin. 94 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 Kalian semua akrab di lokasi ini. 95 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 Yah, seluruh pemeran di lokasi ini usianya tak jauh berbeda. 96 00:07:39,584 --> 00:07:41,711 Aku yakin semuanya akan bekerja sama 97 00:07:41,794 --> 00:07:44,755 dan melanjutkan acaranya meski apa pun yang mereka katakan. 98 00:07:46,257 --> 00:07:49,427 Tapi ini akan meninggalkan kesan buruk. 99 00:07:51,846 --> 00:07:56,225 Acara yang menyulut api, dan semua orang yang bicara semaunya secara daring… 100 00:07:57,185 --> 00:07:58,978 Mereka semua membuatku kesal. 101 00:07:59,061 --> 00:08:00,980 KLUB WARTAWAN 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,983 Kantor polisi punya sesuatu yang disebut klub surat kabar. 103 00:08:04,942 --> 00:08:10,531 Jurnalis dari berbagai media menunggu 24 jam untuk mendapat berita terbaru, 104 00:08:11,073 --> 00:08:14,368 dan mereka semua menunggu dengan tak sabar untuk sebuah berita. 105 00:08:14,452 --> 00:08:15,870 AKTRIS REMAJA MENCOBA BUNUH DIRI 106 00:08:17,079 --> 00:08:18,998 Kini kau melakukannya. 107 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 Aku bodoh karena memujimu. 108 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Kuharap kau tahu ke mana arahnya ini. 109 00:08:24,420 --> 00:08:27,715 Ya, meski aku tak tahu apa ini akan berjalan dengan baik. 110 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Sekarang, inilah awal dari acara realitas sebenarnya. 111 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 Berita percobaan bunuh diri Akane menyebar luas, 112 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 dan itu memicu berbagai perdebatan di komunitas. 113 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 Tentu saja ada yang mundur, 114 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 tapi perdebatan dan fitnah baru juga meningkat. 115 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 Itu mendapat perhatian, tapi tak ada hasil positif. 116 00:08:47,443 --> 00:08:50,613 Hal seperti ini bukanlah cara yang baik untuk membalas serangan. 117 00:08:51,489 --> 00:08:55,826 Sebenarnya, Akane Kurokawa saat ini masih hiatus, 118 00:08:55,910 --> 00:08:57,870 dan dia tak ada rencana untuk kembali. 119 00:08:58,829 --> 00:09:00,289 Dasar anak egois. 120 00:09:00,373 --> 00:09:03,334 Tak bisakah kau bertanggung jawab karena membuat masalah ini? 121 00:09:04,168 --> 00:09:06,379 Kurasa ini bukan pertaruhan yang buruk. 122 00:09:07,213 --> 00:09:10,883 Jumlah perhatian itu sama seperti cip poker di meja. 123 00:09:11,467 --> 00:09:16,138 Jika menyerah sekarang, Akane akan kehilangan banyak tanpa perlawanan. 124 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 Kau tak bisa menang jika tak meningkatkan taruhan. 125 00:09:19,600 --> 00:09:22,144 Aku tetap akan bertaruh, meski hanya punya satu kartu as. 126 00:09:24,480 --> 00:09:26,899 Kehidupan nyata tak sama seperti poker. 127 00:09:26,983 --> 00:09:31,654 Apa? Kau ingin video dan foto dengan semua orang di dalamnya? 128 00:09:32,238 --> 00:09:35,992 Tapi aku tak punya banyak. Mungkin hanya 100 atau kurang. 129 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Kau punya banyak. 130 00:09:37,493 --> 00:09:39,203 Kau ingin gunakan untuk apa? 131 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Cinta Sungguhan adalah konten yang diedit oleh ahli, bukan? 132 00:09:42,498 --> 00:09:47,420 Jadi, ada niat untuk membuat Akane sebagai penjahat agar acaranya menarik. 133 00:09:48,212 --> 00:09:52,091 Jika kau hanya memotong bagian dari cerita dan menyambungnya, 134 00:09:52,174 --> 00:09:54,135 bahkan orang suci bisa tampak seperti kriminal. 135 00:09:54,218 --> 00:09:56,178 Itu yang dilakukan tata pentas. 136 00:09:56,929 --> 00:10:00,933 Aku punya keahlian membuat film. Jadi, jika aku punya materinya… 137 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 Begitu rupanya. 138 00:10:02,893 --> 00:10:07,189 Dengan kata lain, kau ingin membuat Cinta Sungguhan dari perspektifmu. 139 00:10:07,857 --> 00:10:11,360 Saran siapa itu? Apa kau memikirkan itu sendiri? 140 00:10:11,444 --> 00:10:13,279 Hmm? Aku yang memikirkannya. 141 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 Sungguh, itu bukan ide buruk. 142 00:10:17,867 --> 00:10:21,912 Situasi saat ini di agensi periklanan disebut, 143 00:10:21,996 --> 00:10:26,959 "Situasi dengan banyak penonton aktif, di mana banyak kesan bisa diharapkan." 144 00:10:27,668 --> 00:10:30,254 Serangan pada Akane sekilas tampak menonjol, 145 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 tapi itu hanya puncak gunung esnya. 146 00:10:32,673 --> 00:10:36,510 Sebenarnya, itu hanya sebagian kecil dari para penonton. 147 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Topik sensitif dari percobaan bunuh diri… 148 00:10:39,096 --> 00:10:42,808 Kebanyakan penonton bertanya-tanya apa mereka harus mendukung atau mengkritik. 149 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 Mereka mayoritas yang diam. 150 00:10:44,852 --> 00:10:47,772 Dengan kata lain, banyak pengguna mencari jawaban. 151 00:10:48,564 --> 00:10:51,859 Di sanalah kau memberikan opini yang sangat berkaitan, 152 00:10:51,942 --> 00:10:55,780 lalu kebanyakan orang akan percaya bahwa itu yang benar di pasar ini. 153 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Kita adalah pusat perhatian saat ini. 154 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 Jadi, kita mungkin bisa menulis ulang opini publik. 155 00:11:02,536 --> 00:11:06,916 Dan kita punya akses untuk mengunggah videomu ke akun resmi juga. 156 00:11:06,999 --> 00:11:08,834 Arus pengguna sudah aman. 157 00:11:08,918 --> 00:11:12,588 Tergantung pada kualitas videonya, kita bisa harapkan itu jadi sangat viral. 158 00:11:13,339 --> 00:11:16,217 Begitu selesai, berikan datanya padaku! Aku akan mengunggahnya! 159 00:11:16,300 --> 00:11:17,802 Yah, aku bisa lakukan sejauh itu. 160 00:11:17,885 --> 00:11:22,723 Kau tahu hari dan waktu terbaik untuk mengunggah dan dapat banyak retweet, 161 00:11:22,807 --> 00:11:26,560 juga berapa banyak karakter dalam sebuah unggahan mendapat kesan tertinggi? 162 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Tidak. 163 00:11:27,728 --> 00:11:31,982 Aku sampai sejauh ini melalui pemasaran daring dan promosi pribadi, tahu? 164 00:11:32,566 --> 00:11:35,986 Mungkin tak kelihatan, tapi aku ahli dalam membuat konten jadi viral. 165 00:11:36,612 --> 00:11:39,407 Hmm. Maka aku akan buatkan musiknya. 166 00:11:40,116 --> 00:11:41,409 Kau bisa lakukan itu? 167 00:11:41,492 --> 00:11:46,038 Yah, aku profesional yang tergabung dalam label rekaman, hidup dari musik. 168 00:11:46,664 --> 00:11:51,252 Aku menulis lagu untuk bandku dan menawarkan musik pada orang lain juga. 169 00:11:52,336 --> 00:11:54,588 Aku hanya perlu membuat lagu sedih penuh perasaan, 'kan? 170 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Itu mudah! 171 00:11:55,589 --> 00:11:56,966 Wah. 172 00:11:57,049 --> 00:11:59,885 Tapi kau tahu? Bukankah kita mau adegan satu itu? 173 00:11:59,969 --> 00:12:00,970 Adegan yang mana? 174 00:12:01,053 --> 00:12:06,225 Kau tahu, adegan saat Akane mengenaiku, lalu aku memeluknya dengan baik hati! 175 00:12:06,308 --> 00:12:10,104 Ah! Oh, tapi kamera tak merekam saat itu… 176 00:12:10,187 --> 00:12:11,480 Jangan meremehkanku. 177 00:12:11,564 --> 00:12:16,944 Kau pikir model profesional seperti aku takkan memerhatikan posisi kamera statis? 178 00:12:17,027 --> 00:12:20,739 Aku menempatkan kami di posisi yang akan tampak sempurna di kamera. 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,367 Ternyata itu bukan reaksi alami. 180 00:12:24,577 --> 00:12:28,622 Para staf jelas memiliki rekamannya. Mereka sengaja menyembunyikannya! 181 00:12:28,706 --> 00:12:30,583 Itu sangat tidak adil! 182 00:12:35,087 --> 00:12:37,131 Yah, kami memang memilikinya. 183 00:12:37,923 --> 00:12:41,510 Tapi kau dilarang membawa data video. Aku tak bisa meminjamkannya. 184 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 Itu benar. 185 00:12:43,804 --> 00:12:45,055 Jika bocor ke luar, 186 00:12:45,139 --> 00:12:49,894 itu seperti mengakui bahwa acara ini menjebak pemerannya untuk tampak jahat. 187 00:12:51,854 --> 00:12:55,399 Jika itu terjadi saat kami menarik begitu banyak perhatian, 188 00:12:55,483 --> 00:12:59,153 serangan pada Akane bisa beralih ke acara ini. 189 00:12:59,236 --> 00:13:01,280 Kau cepat mengerti. 190 00:13:02,156 --> 00:13:05,826 Yang kita buat adalah bentuk hiburan yang dikenal sebagai acara realitas. 191 00:13:05,910 --> 00:13:09,788 Semua orang yang menonton acara ini menantikan drama aslinya. 192 00:13:10,414 --> 00:13:13,584 Kami tak memaksakan apa pun pada Akane. 193 00:13:13,667 --> 00:13:15,461 Dia yang membuat keputusan, 194 00:13:15,544 --> 00:13:18,797 dan kami hanya mementaskannya agar penonton mengerti dengan mudah. 195 00:13:19,590 --> 00:13:22,635 Jika dia menolak pekerjaan ini, kami juga takkan menggunakannya. 196 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Apa aku salah? 197 00:13:24,094 --> 00:13:26,472 Akane punya kepribadian yang sangat bertanggung jawab. 198 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 Aku tahu. Selama ini, aku merekamnya. 199 00:13:30,935 --> 00:13:33,812 Akane profesional, tapi ini juga merupakan profesi kami. 200 00:13:34,897 --> 00:13:35,814 Profesional, ya… 201 00:13:36,857 --> 00:13:38,609 Sutradara, berapa usiamu? 202 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 Usiaku 35 tahun. 203 00:13:40,694 --> 00:13:41,820 Usia Akane 17 tahun. 204 00:13:43,781 --> 00:13:45,574 Apakah dia profesional atau bukan, 205 00:13:45,658 --> 00:13:48,827 gadis usia 17 tahun hanya anak nakal yang buat banyak kesalahan. 206 00:13:54,166 --> 00:13:57,336 Jika orang dewasa tak mau melindungi anak-anak, lalu siapa lagi? 207 00:14:06,845 --> 00:14:08,305 Kau ada benarnya. 208 00:14:10,391 --> 00:14:12,142 Uh, tidak! 209 00:14:12,226 --> 00:14:15,729 Buat rekaman itu panjang! Agar tampak seperti pekerjaan amatir! 210 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 Ini saat kau memasukkan laguku! 211 00:14:17,356 --> 00:14:18,983 Buat itu jadi heboh! 212 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Diamlah… 213 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 Para staf memberiku foto ini! 214 00:14:24,405 --> 00:14:26,365 Luar biasa! Ayo kita gunakan! 215 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 Um, komposisinya… 216 00:14:29,118 --> 00:14:30,035 Bagus! 217 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 Tampak sangat bagus! 218 00:14:45,634 --> 00:14:50,180 Ayolah, Sutradara. Itu sudah selesai diformat. Kami akan mengunggahnya. 219 00:14:50,264 --> 00:14:53,934 Sial, komputer itu punya spesifikasi yang bagus. 220 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Biarkan aku tidur lebih lama… 221 00:14:55,811 --> 00:14:58,147 Aku penasaran itu akan dapat berapa penayangan. 222 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Kuharap setidaknya mencapai 5.000. 223 00:15:00,858 --> 00:15:02,902 Bahkan itu cukup sulit. 224 00:15:02,985 --> 00:15:06,655 Kadang video yang kau buat dengan susah payah tak sepopuler harapanmu. 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Jika kita bisa mendapat 100 retweet di menit pertama, 226 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 itu pasti akan menjadi video yang cukup populer. 227 00:15:13,537 --> 00:15:14,371 Seratus? 228 00:15:14,455 --> 00:15:18,334 Yah, kita sudah berusaha semampu kita. Sekarang, ayo lakukan! 229 00:15:18,417 --> 00:15:20,461 Tapi kau tak melakukan apa pun. 230 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 Kenapa kau bertingkah seperti pemimpin? 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 PENAYANGAN - NOL 232 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 PENAYANGAN - 50 TIGA RETWEET 233 00:15:31,305 --> 00:15:31,972 PENAYANGAN - 257 ENAM RETWEET 234 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 PENAYANGAN - 1.282 58 RETWEET 235 00:15:38,812 --> 00:15:40,481 PENAYANGAN - 2.546 92 RETWEET 236 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 Ini akan berhasil! akan viral! Ini dia! 237 00:15:43,233 --> 00:15:45,235 PENAYANGAN - 8.576 226 RETWEET 238 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 Baiklah! 239 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Aku mengerti. Kau hanya panik. 240 00:15:53,911 --> 00:15:56,997 Maaf… Wajahmu… Dan kau ada pemotretan majalah… 241 00:15:57,581 --> 00:15:58,499 Jangan cemas. 242 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 Akane, apa kau membenciku? 243 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 Aku tak membencimu. 244 00:16:02,503 --> 00:16:06,006 Kau kuat dan baik. Aku menyukaimu. 245 00:16:07,174 --> 00:16:11,512 Aku juga. Aku menyukaimu, juga dirimu yang pekerja keras dan tekun. 246 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Karena itu, aku takkan marah. 247 00:16:25,150 --> 00:16:29,863 Video ini mendapat 74.000 retweet 24 jam kemudian. 248 00:16:30,364 --> 00:16:33,784 Itu memulihkan nama Akane Kurokawa, 249 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 dan di saat yang sama juga meningkatkan kepopuleran Cinta Sungguhan. 250 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 PARA PEMERANNYA DEKAT… 251 00:16:39,123 --> 00:16:40,290 YUKI TAK INGIN DICELA… 252 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 APA MENCELA ACARANYA SEKARANG TREN? HAHA. 253 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 SEMUANYA SEKALIGUS. 254 00:16:44,586 --> 00:16:48,007 Serangan itu mereda hingga titik tertentu. 255 00:16:48,507 --> 00:16:50,884 Alasan aku mengatakannya dengan samar karena 256 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 tak ada solusi tuntas pada serangan itu. 257 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Akane! 258 00:16:55,764 --> 00:16:59,101 Aku yakin masalah ini akah diungkit lagi. 259 00:16:59,184 --> 00:17:01,895 Bahkan satu dekade yang akan datang, akan ada yang mengungkitnya. 260 00:17:02,688 --> 00:17:06,900 Tapi… Ya, aku akan kembali mulai syuting selanjutnya. 261 00:17:06,984 --> 00:17:08,360 Aku sangat lega! 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 Tapi jangan paksakan dirimu untuk tampil di acara. 263 00:17:11,238 --> 00:17:13,782 Ah, aku tak bermaksud buruk, ya? 264 00:17:13,866 --> 00:17:16,910 Karena aku ingin kau ikut acara ini, meski kau memaksakan diri! 265 00:17:16,994 --> 00:17:17,911 Aku tahu. 266 00:17:19,538 --> 00:17:23,125 Aku merasa dunia ini tempat yang sulit untuk menyatakan pendapatmu. 267 00:17:23,208 --> 00:17:26,503 Aku yakin akan mendapat serangan jika kuunggah tweet itu sekarang. 268 00:17:26,587 --> 00:17:28,338 Aku sungguh harus berhati-hati. 269 00:17:28,422 --> 00:17:32,176 Mulai sekarang, mungkin kau harus menciptakan sedikit persona? 270 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 Jika tunjukkan dirimu yang asli, akan lebih sulit bagimu jika dicela. 271 00:17:36,180 --> 00:17:37,097 Persona? 272 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 Itu benar. 273 00:17:38,724 --> 00:17:42,186 Jika kau melakukan semacam peran, itu akan jadi baju zirahmu. 274 00:17:42,269 --> 00:17:45,064 Jika mengekspos dirimu yang sebenarnya, kau hanya akan terluka. 275 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Ini tak hanya terbatas pada acara realitas. 276 00:17:48,650 --> 00:17:51,403 Ini juga konsep penting dalam bersosialisasi. 277 00:17:51,487 --> 00:17:54,073 Karena Aqua juga pria dengan banyak wajah, jadi… 278 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 Kau bisa tunjukkan lebih banyak dirimu pada kami, tahu? 279 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 Aku menolak. 280 00:17:58,535 --> 00:18:02,081 Aku pintar berakting. Jadi, mungkin akan kucoba. 281 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 Itu benar, kau memang seorang aktris, Akane. 282 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Tepatnya, hanya itu kekuatan yang kumiliki. 283 00:18:08,170 --> 00:18:11,256 Tapi peran seperti apa yang harus kumainkan? 284 00:18:11,340 --> 00:18:12,549 Hmm. 285 00:18:13,217 --> 00:18:15,844 Aqua, kau suka tipe gadis seperti apa? 286 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Kenapa aku? 287 00:18:17,096 --> 00:18:18,931 Karena kau satu-satunya pria di sini. 288 00:18:19,515 --> 00:18:21,683 Katakan gadis idealmu seperti apa. 289 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Ideal… 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 Gadis berwajah cantik. 291 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Uh, itu yang terburuk. 292 00:18:30,859 --> 00:18:32,986 kau adalah lambang teori lookism. 293 00:18:33,904 --> 00:18:35,656 Dengan senyum secerah matahari. 294 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Penampilan sempurna. 295 00:18:37,699 --> 00:18:39,493 Sikap dan cara bicara yang tak tercela. 296 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 Apa? 297 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Mata alami yang menawan. 298 00:18:46,083 --> 00:18:48,544 Kau mengatakan hal yang sulit. 299 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Itu samar… 300 00:18:50,337 --> 00:18:53,507 Hmm, tapi mungkin seperti dia? 301 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Mungkin seperti Ai dari B Komachi? 302 00:18:56,593 --> 00:18:59,471 Ai, idola yang sudah lama meninggal? 303 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 Benar. 304 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Apa aku salah? 305 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 Yah, sepertinya itu benar. 306 00:19:04,226 --> 00:19:06,645 Ah, jadi, kau suka tipe seperti ini? 307 00:19:06,728 --> 00:19:08,730 Kau tak berdaya pada wajah cantik! 308 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 Aku akan mencoba memerankan tipe gadis yang disukai Aqua. 309 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 Lakukan! 310 00:19:17,781 --> 00:19:19,491 Buat Aqua jatuh cinta padamu! 311 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 Ya! 312 00:19:21,285 --> 00:19:25,706 Tak ada yang bisa meniru Ai. Dia lahir sebagai bintang alami. 313 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Akan kulakukan yang terbaik. 314 00:19:32,171 --> 00:19:36,466 Aqua bekerja keras membuat video itu untukku. 315 00:19:37,009 --> 00:19:40,262 Dia juga mencariku di tengah badai. 316 00:19:41,388 --> 00:19:42,472 Itu membuatku bahagia. 317 00:19:44,141 --> 00:19:45,642 Aku harus membalasnya. 318 00:19:46,185 --> 00:19:51,148 Apa dia akan senang jika kuperankan tipe kesukaannya dan kutunjukkan padanya? 319 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 PERPUSTAKAAN NASIONAL 320 00:19:52,649 --> 00:19:56,195 Ai dari B Komachi… Aku harus mengumpulkan data. 321 00:20:00,157 --> 00:20:02,868 Keistimewaannya pasti mata itu. 322 00:20:03,452 --> 00:20:05,120 Apa muncul dari kepercayaan diri? 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 MATA ALAMI YANG MENAWAN 324 00:20:06,121 --> 00:20:09,041 Jika begitu, artinya keinginannya untuk diakui sudah terpuaskan. 325 00:20:09,124 --> 00:20:11,043 Kehidupan sosialnya tampaknya terbatas. 326 00:20:11,668 --> 00:20:14,546 Tapi aku yakin ada sesuatu dengan lawan jenis… 327 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Apa lingkungan rumahnya baik? 328 00:20:16,506 --> 00:20:20,385 Tidak, kepribadian ini mungkin tumbuh dari lingkungan yang buruk. 329 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Sepertinya dia agak bias terhadap caranya mencintai orang lain. 330 00:20:23,889 --> 00:20:25,599 Diam-diam, tapi menginginkan eksposur. 331 00:20:25,682 --> 00:20:27,935 Seorang perfeksionis, tapi gegabah. 332 00:20:28,018 --> 00:20:29,811 Ceroboh, tapi sangat gigih. 333 00:20:29,895 --> 00:20:31,939 Tipe yang menghemat uang. 334 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 Tak tertarik pada mode. 335 00:20:33,774 --> 00:20:34,733 Mata yang bagus. 336 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Telinga dan hidung sensitif. 337 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 Langkah panjang saat berjalan. 338 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 Pendidikannya relatif rendah. 339 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 Cara memegang sumpit yang bengkok. 340 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 Tanda gangguan perkembangan. 341 00:20:43,075 --> 00:20:46,703 Ketidakseimbangan yang tampak pada gadis yang berhubungan seks di masa remaja. 342 00:20:53,961 --> 00:20:58,215 Sejak usia 15 tahun, kau bisa melihat peningkatan dalam perilaku gegabahnya. 343 00:21:01,718 --> 00:21:03,971 Apa dia bertemu seseorang yang baik? 344 00:21:04,054 --> 00:21:05,055 RUMAH PRODUKSI ICHIGO / SAITOU 345 00:21:05,138 --> 00:21:09,142 Akane Kurokawa telah melalui bencana. Apa dia tampak baik-baik saja? 346 00:21:09,226 --> 00:21:11,603 Ya, entah bagaimana dia sudah pulih. 347 00:21:11,687 --> 00:21:12,604 Begitu, ya? 348 00:21:13,522 --> 00:21:17,359 Ah, kuharap dia pensiun saja. 349 00:21:17,442 --> 00:21:18,610 Hei… 350 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Oh! Tidak, bukan itu maksudku! 351 00:21:21,780 --> 00:21:23,365 Sebagai rival bisnis! 352 00:21:24,116 --> 00:21:28,996 Uh, salah memilih kata bisa menakutkan. Itu akan meledak jika aku jadikan tweet. 353 00:21:29,079 --> 00:21:32,916 Bahkan sebagai rival bisnis, itu tak membuatnya terdengar lebih baik. 354 00:21:33,000 --> 00:21:36,753 Yah, sebagai gadis yang usianya sama dan dengan pekerjaan aktris yang sama… 355 00:21:37,796 --> 00:21:40,340 dia menyebalkan. 356 00:21:40,424 --> 00:21:43,760 Kau bisa mengerti saat kau ingin rivalmu jatuh, bukan? 357 00:21:46,054 --> 00:21:48,515 Pada dasarnya, itu Schadenfreude. 358 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Kana Arima merasa seperti itu terhadap Akane Kurokawa? 359 00:21:51,852 --> 00:21:53,520 Yah, tentu saja. 360 00:21:56,606 --> 00:21:59,735 Benar juga. Kau tak tertarik pada teater. 361 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 Yah, kau hanya berakting di depan kamera. 362 00:22:02,988 --> 00:22:06,533 Akane Kurokawa dari Teater Lalalai 363 00:22:06,616 --> 00:22:10,662 terkenal di dunia teater sebagai aktris yang genius. 364 00:22:15,083 --> 00:22:17,586 Akane akan kembali mulai hari ini. 365 00:22:18,628 --> 00:22:22,924 Semuanya, aku minta maaf karena menyebabkan banyak masalah. 366 00:22:23,008 --> 00:22:25,761 Aku ingin menebusnya dengan usahaku mulai sekarang. 367 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Aku mohon kerja samanya! 368 00:22:29,931 --> 00:22:32,267 Nah, bersiaplah untuk kamera. 369 00:22:33,935 --> 00:22:34,811 Ayo mulai. 370 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Ya. 371 00:22:39,733 --> 00:22:40,776 Tentu, Aqua. 372 00:22:51,703 --> 00:22:55,290 Aku sangat mengantuk! Syuting ini terlalu pagi. 373 00:22:55,373 --> 00:22:58,293 Oh, apa kameranya sudah merekam? 374 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 Hehe! 375 00:24:35,849 --> 00:24:40,854 Terjemahan subtitle oleh May SO