1 00:01:33,968 --> 00:01:37,347 Aku ingin berhenti dari Cinta Sungguhan. 2 00:01:37,430 --> 00:01:38,389 Apa? 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,307 Sekarang? 4 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 Kenapa kau mengatakan ini? 5 00:01:42,477 --> 00:01:46,856 Akhir-akhir ini, para pria di sekolah menggodaku. 6 00:01:46,940 --> 00:01:49,400 Seperti, "Jadi, kau suka tipe pria seperti itu?" 7 00:01:50,443 --> 00:01:54,864 Terang-terangan menunjukkan perasaanmu pada orang yang kau sukai itu menakutkan. 8 00:01:55,698 --> 00:01:58,743 Aku tak tahu itu sampai acara ini dimulai. 9 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 Menarik perhatian dari banyak orang tidak selalu baik. 10 00:02:03,039 --> 00:02:07,168 Aku juga melakukan hal bodoh di kanalku. Jadi, aku mengerti. 11 00:02:07,252 --> 00:02:12,674 Semua orang berpikir aku bodoh… Yah, sebenarnya, aku memang bodoh. 12 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 Apa kau sungguh akan berhenti? 13 00:02:15,343 --> 00:02:17,303 Aku akan dengarkan kapan pun kau perlu bicara! 14 00:02:17,387 --> 00:02:20,056 Jika kau akan berhenti, aku juga berhenti! 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,266 Nobu… 16 00:02:21,349 --> 00:02:23,726 Jadi, jangan begitu. Ayo kita lanjutkan! 17 00:02:24,853 --> 00:02:26,187 Aku… 18 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 AKANKAH YUKI SUNGGUH BERHENTI DARI ACARA INI? 19 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 Wow, aku penasaran apa yang akan terjadi! 20 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 Dia mungkin sungguh akan berhenti. Karena Yuki tampaknya sensitif. 21 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Tapi apa yang akan terjadi pada Nobu jika dia berhenti? 22 00:02:37,490 --> 00:02:38,867 YUKI SUMI AKAN BERHENTI DARI ACARA KENCAN REALITAS? 23 00:02:38,950 --> 00:02:41,494 Lihat! Aku masuk artikel berita! 24 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Kau pikir aku berkontribusi sedikit dalam mendapatkan penonton? 25 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Mungkin. 26 00:02:45,790 --> 00:02:48,167 Jadi, apa kau akan berhenti dari acara ini? 27 00:02:48,251 --> 00:02:51,796 Yah, aku tak bisa berhenti, bukan? Ada kontrak. 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,549 Apa? Jadi, itu tadi akting? 29 00:02:54,632 --> 00:02:59,929 Tidak, aku bukan aktris sepertimu, Kurokawa. Jadi, aku tak bisa berakting. 30 00:03:00,013 --> 00:03:03,057 Aku hanya membesar-besarkan sedikit. 31 00:03:03,141 --> 00:03:06,477 Benar bahwa aku sedih karena digoda di sekolah. 32 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 Dan juga benar bahwa aku berpikir untuk berhenti. 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,860 Karena acara ini selalu syuting di pagi hari. 34 00:03:13,943 --> 00:03:16,029 Aku selalu mengantuk. 35 00:03:16,613 --> 00:03:19,532 Begitu, ya? Jadi, itu bukan bohong, tapi membesar-besarkan. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,409 Membesar-besarkan, ya? 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,454 Saat kami mulai terbuka setelah beberapa waktu berlalu di acara ini, 38 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 karakter semua orang menjadi jelas. 39 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Yang hebat melakukan ini. 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,836 Yang tak bermuka dua, tapi unik. 41 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Yang tidak bagus di depan kamera dan tak sering tampil. 42 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 Aqua! Ayo kita makan setelah selesai! 43 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Tidak, aku tak ikut. Aku akan makan di rumah. 44 00:03:42,597 --> 00:03:44,224 Ayolah, kita pergi! 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 Mem-cho bilang dia akan mentraktir yakiniku. 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 Apa? Aku tak pernah berkata begitu! 47 00:03:48,186 --> 00:03:52,065 Aku tahu kau mendapat pelanggan baru akhir-akhir ini, dan kau banyak uang. 48 00:03:52,148 --> 00:03:54,317 Agensimu hanya mengambil 50 persen dari bayaranmu, bukan? 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 Sungguh? 50 00:03:55,318 --> 00:03:58,738 Kami membagi 80/20 di agensiku. Aku iri padamu. 51 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Hmm… 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,451 Baiklah! Tambahkan daging premium lagi! 53 00:04:04,035 --> 00:04:06,162 Makan yang banyak, Bocah! 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Hore! 55 00:04:08,122 --> 00:04:10,625 Aqua, kainomi ini sudah matang. 56 00:04:11,209 --> 00:04:13,878 Aku akan panggang sendiri. Jadi, jangan cemaskan aku. 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Kurokawa, kau sama sekali belum makan. 58 00:04:16,965 --> 00:04:19,509 Tidak, ini adalah peranku! 59 00:04:19,592 --> 00:04:23,096 Aku sudah putuskan takkan melepaskan capit di tempat seperti ini. 60 00:04:23,680 --> 00:04:26,391 Orang dulu sering marah saat aku membuat dagingnya gosong, 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 tapi kini aku bisa memanggang dengan baik. 62 00:04:31,604 --> 00:04:32,480 Karena itulah! 63 00:04:32,563 --> 00:04:36,567 Yang diminta saat ini adalah sesuatu yang lebih ekstrem! 64 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Seperti, berapa besar risiko yang kau ambil… 65 00:04:38,444 --> 00:04:39,862 Dia sangat tekun. 66 00:04:42,198 --> 00:04:45,201 Ah, aku yakin yakiniku tadi mewah. 67 00:04:45,785 --> 00:04:49,956 Aku yakin daging yang kau makan saat menatap gadis manis rasanya lezat, ya? 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,582 Yah, kami hanya menongkrong. 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,919 Bohong! Aku bisa lihat kepuasan memancar dari wajahmu! 70 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Tidak begitu. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Tatap mataku dan katakan itu! 72 00:04:58,715 --> 00:05:03,011 Dengan tubuh muda, kau bisa makan banyak makanan berlemak tanpa masalah pencernaan. 73 00:05:03,094 --> 00:05:04,429 Ini sangat luar biasa. 74 00:05:04,512 --> 00:05:07,849 Kau berjanji makan bersama kami di hari Minggu. 75 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Tapi sudah seperti ini sejak acara itu dimulai! 76 00:05:10,393 --> 00:05:13,896 Pertama, bukankah konsep acara itu untuk bertemu sepulang sekolah? 77 00:05:13,980 --> 00:05:16,983 Tapi mereka selalu syuting di akhir pekan! Itu tipuan! 78 00:05:17,066 --> 00:05:19,193 Itu bukan masalah. 79 00:05:19,777 --> 00:05:22,196 Setidaknya mereka bagus karena memprioritaskan pendidikan. 80 00:05:22,780 --> 00:05:26,075 Sebenarnya, acara kencan realitas tak dibuat-buat sebanyak yang kau kira. 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,786 Beberapa dari mereka jelas berpura-pura, 82 00:05:28,870 --> 00:05:32,165 tapi kebanyakan dari mereka hanya coba membuat dirinya tampak bagus. 83 00:05:32,749 --> 00:05:35,418 Semua orang melakukan itu di kehidupan nyata, bukan? 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 Jika pergi kencan kelompok, kau bisa lihat hal yang sama. 85 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Aku tak pernah melakukannya. Jadi, aku tak tahu. 86 00:05:41,340 --> 00:05:43,718 Jadi, apa semua orang sungguh jatuh cinta? 87 00:05:43,801 --> 00:05:45,595 Itu tergantung individunya. 88 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 Kau akhirnya menyukai mereka secara mengejutkan. 89 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Tapi penggemarku menonton. Jadi, aku ingin menjaganya hingga tingkat tertentu. 90 00:05:53,352 --> 00:05:57,899 Ya! Ini mirip seperti dekat dengan seorang host di klub host! 91 00:05:58,399 --> 00:06:02,653 Aku berubah ke mode kerja saat di depan kamera. Jadi, itu agak sulit. 92 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 Tak mungkin. Ini pekerjaan. 93 00:06:06,657 --> 00:06:10,703 Aku sungguh bisa. Maksudku, bukankah menyenangkan jika berujung ke pernikahan? 94 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 Aku tak tahu… 95 00:06:12,872 --> 00:06:16,667 Aku hanya berusaha memenuhi peranku. Jadi, tak ada ruang untuk itu. 96 00:06:17,335 --> 00:06:21,422 Aku belum pernah menonton acara kencan realitas. Jadi, aku tak tahu soal itu. 97 00:06:22,048 --> 00:06:26,427 Pandanganku bias, tapi realismenya cukup untuk menjadi nilai jualnya. 98 00:06:27,095 --> 00:06:29,680 Berbeda dari yang kubayangkan, tak banyak yang dibuat-buat. 99 00:06:29,764 --> 00:06:35,186 Dan itu direkam untuk menunjukkan karakter tiap individu dengan apa adanya. 100 00:06:37,480 --> 00:06:41,776 Ada apa? Bukankah itu hal bagus jika tak banyak yang dibuat-buat? 101 00:06:41,859 --> 00:06:44,195 Itu bagus dari sudut pandang penonton. 102 00:06:44,278 --> 00:06:48,241 Tapi kebohongan juga cara terbaik untuk melindungi dirimu. 103 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 Yah, tapi mungkin aku tak perlu cemas. 104 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 Selanjutnya, 105 00:07:07,885 --> 00:07:12,598 pasangan Yuki Sumi dan Nobuyuki Kumano menjadi fokus dari acara itu. 106 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 Saat itulah Kengo menunjukkan kecemburuannya. 107 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Cinta segitiga terbentuk di sekitar Yuki. 108 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 Yuki penjadi master permainan ini, 109 00:07:23,901 --> 00:07:26,320 dan sifat perayunya memeriahkan acara itu. 110 00:07:26,904 --> 00:07:30,366 Acara itu secara bertahap mendapat popularitas di kalangan remaja. 111 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 Aqua, bagaimana denganmu? 112 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Kau takkan ikut pertarungan memperebutkan Yuki? 113 00:07:37,373 --> 00:07:40,835 Jika kau ingin populer, lebih baik bergaul dengan mereka daripada denganku. 114 00:07:41,502 --> 00:07:45,423 Aku tak apa. Aku ingin bermain aman hingga acara ini berakhir. 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,383 Kau tak punya ambisi… 116 00:07:47,467 --> 00:07:50,845 Bagaimana denganmu? Apa kau takkan ikut campur? 117 00:07:50,928 --> 00:07:55,641 Selama bisa terus berperan bodoh dan santai, aku tak keberatan. 118 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Karena tujuanku adalah membawa penonton ke kanalku. 119 00:08:00,062 --> 00:08:04,233 Tapi jika kau sungguh ingin merayuku, itu lain cerita. 120 00:08:04,317 --> 00:08:05,985 Jangan terlalu berharap. 121 00:08:07,820 --> 00:08:11,449 Tapi orang yang harus lebih kita cemaskan adalah… 122 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 Kuku-kuku kaki-kaki kakekku kaku-kaku. 123 00:08:23,294 --> 00:08:27,673 Aku terpaku terkikik-kikik, kakak-kakakku terkekeh-kekeh… 124 00:08:40,520 --> 00:08:43,439 - Permisi… - Apa kau ingin dipecat? 125 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Aku dengar acara realitas Akane populer. Jadi, aku menontonnya. 126 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Tapi apa-apaan itu? 127 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 Dia bahkan tak ada di layar selama sepuluh menit! 128 00:08:51,155 --> 00:08:54,659 Ini adalah kesempatannya, tapi dia sama sekali tak menonjol! 129 00:08:54,742 --> 00:08:57,370 Kau manajernya! Kenapa kau tak menegurnya? 130 00:08:57,453 --> 00:08:59,789 Tapi, Bos, Akane melakukan yang terbaik dan… 131 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 Melakukan yang terbaik tak menghasilkan uang! 132 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 Aku memilihnya dari banyak anak-anak yang berkata ingin melakukannya! 133 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Setidaknya buat dia meninggalkan kesan di acara itu! 134 00:09:13,344 --> 00:09:14,679 Maafkan aku, Manajer… 135 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 Oh. Kau mendengarkan? 136 00:09:17,723 --> 00:09:21,727 Akane, kau melakukan yang terbaik. Jadi, jangan cemas. 137 00:09:21,811 --> 00:09:24,564 Aku akan menjadi perisaimu. 138 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Itu karena aku tak cukup baik… 139 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Aku harus bekerja lebih keras. 140 00:09:35,866 --> 00:09:38,661 Aku harus bekerja keras untuk meninggalkan kesan. 141 00:09:40,621 --> 00:09:42,915 Uh, jus ini menjijikkan. 142 00:09:42,999 --> 00:09:45,501 Akan kuunggah di Twitter agar sepadan dengan uangku. 143 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 "Minuman baru yang kubeli di toserba sangat menjijikkan…" 144 00:09:49,088 --> 00:09:50,715 Hei! 145 00:09:50,798 --> 00:09:52,133 Untuk apa itu? 146 00:09:52,216 --> 00:09:53,926 Apa yang kau coba lakukan? 147 00:09:54,010 --> 00:09:57,138 Bagaimana jika kau tulis komentar jelek soal produk suatu perusahaan, 148 00:09:57,221 --> 00:09:59,140 dan mereka kebetulan egosurfing? 149 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 Mereka takkan melakukannya. 150 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Astaga, orang biasa memang tak tahu apa-apa. 151 00:10:02,977 --> 00:10:07,315 Jika kau tulis tentang produk, setidaknya lima orang yang terhubung akan melihatnya! 152 00:10:07,398 --> 00:10:11,068 Dan perusahaan itu takkan pernah menawarkanmu pekerjaan! 153 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Kau berlebihan. 154 00:10:12,903 --> 00:10:15,406 Apa kau tak melakukan egosurfing? 155 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 Tidak. 156 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Berikan ponselmu padaku! 157 00:10:19,660 --> 00:10:20,911 Oh! Kembalikan! 158 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 Ayo kita lihat. 159 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 Kau sering mencari. 160 00:10:25,124 --> 00:10:28,461 Astaga, kau bahkan menambahkan "manis" dalam kata pencarianmu. 161 00:10:28,544 --> 00:10:30,880 Kau begitu ingin melihat orang menyebutmu manis? 162 00:10:30,963 --> 00:10:34,759 Semua orang berkata mereka tak melakukan egosurfing, tapi biar kukatakan ini! 163 00:10:34,842 --> 00:10:37,094 Sembilan puluh persen idola melakukan egosurfing! 164 00:10:37,678 --> 00:10:40,264 Cobalah pergi ke pesta penutupan setelah suatu acara. 165 00:10:40,348 --> 00:10:44,685 Lucu bagaimana semua musisi dan artis melakukan egosurfing saat mereka minum. 166 00:10:44,769 --> 00:10:46,062 Wah. 167 00:10:46,145 --> 00:10:47,980 Dunia telah memasuki zaman egosurfing! 168 00:10:48,064 --> 00:10:51,359 Kau kini bisa mengakses data besar tanpa menjadi agensi iklan. 169 00:10:51,442 --> 00:10:54,987 Jadi, kau bisa melihat analisis pada ulasan dan target penonton! 170 00:10:55,071 --> 00:10:57,198 Iklan web kini biayanya sama seperti iklan tradisional 171 00:10:57,281 --> 00:10:59,784 dan disebut sebagai pasar dua triliun yen! 172 00:10:59,867 --> 00:11:03,287 Hari-hari mengabaikan respons internet telah berakhir. 173 00:11:03,371 --> 00:11:07,500 Kini orang yang tak punya pemasaran daring adalah yang pensiun awal di masyarakat. 174 00:11:08,209 --> 00:11:11,796 Para pembuat konten dan penggemar kini sama-sama saling mengamati. 175 00:11:11,879 --> 00:11:15,341 Dan di industri ini, kita adalah konten itu sendiri. 176 00:11:16,092 --> 00:11:21,972 Jangan lupa bahwa jika kau menatap lama ke kegelapan, kegelapan juga menatapmu. 177 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 AKANE TAK TERLIHAT. 178 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 YUKI MANIS. AKANE TAK TERLIHAT… 179 00:11:26,811 --> 00:11:28,437 Aku harus bekerja lebih keras. 180 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 Sedang apa kalian? 181 00:11:34,693 --> 00:11:38,864 Aku merekam video untuk akun Twitter dan TikTok resmi acara ini. 182 00:11:38,948 --> 00:11:39,990 Hmm. 183 00:11:40,074 --> 00:11:45,162 Kita sudah mendapat banyak pengikut. Yah, tentu saja semua berkat aku! 184 00:11:45,246 --> 00:11:48,040 Omong-omong, Mem, bukankah kau awalnya seorang TikToker? 185 00:11:48,124 --> 00:11:51,502 Ya. Saat itu, tak ada afiliasi pemasaran atau Koin. 186 00:11:51,585 --> 00:11:53,629 Jadi, aku berganti menjadi seorang YouTuber. 187 00:11:53,712 --> 00:11:56,132 Aqua, unggahlah sesuatu juga! 188 00:11:56,215 --> 00:11:59,635 Aku tak tahu cara menggunakan platform anak muda itu. Jadi, tak apa. 189 00:11:59,718 --> 00:12:00,970 Dasar orang tua! 190 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Ha? 191 00:12:05,683 --> 00:12:06,559 Ha? 192 00:12:10,521 --> 00:12:13,482 Nobu, kau ingin ke sana bersama? 193 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 Akane mulai beraksi! 194 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 Aku lupa tentang gadis ini. 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,323 Apa itu Akane? 196 00:12:21,907 --> 00:12:24,827 Apakah dia ada atau tidak, bukankah sama saja? 197 00:12:25,327 --> 00:12:28,622 Mereka bisa singkirkan Akane. Jadi, tolong tambahkan anggota pria. 198 00:12:29,623 --> 00:12:32,126 "Apa yang harus kulakukan agar bisa menonjol?" 199 00:12:32,209 --> 00:12:36,130 Yah, itulah saat kau berperan sebagai gadis jahat dan mencuri Nobu dari Yuki. 200 00:12:36,213 --> 00:12:39,842 Jika kau bisa lakukan itu, karaktermu akan menonjol dan menarik perhatian. 201 00:12:39,925 --> 00:12:42,303 Tentu saja, itu bukan arahan atau apa pun. 202 00:12:42,386 --> 00:12:46,307 Tapi anak yang bisa melakukan itu adalah anak yang menjadi populer. 203 00:12:47,475 --> 00:12:48,767 Aku harus bekerja lebih keras… 204 00:12:49,268 --> 00:12:51,270 Wow! Cantik sekali! 205 00:12:51,896 --> 00:12:54,857 Kakakku adalah ahli manikur. Jadi, aku belajar ini dari dia. 206 00:12:54,940 --> 00:12:56,275 Itu keren. 207 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Akane, akan kukerjakan kukumu juga. 208 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Kemarilah. 209 00:12:59,445 --> 00:13:01,280 Ah, baiklah. 210 00:13:09,497 --> 00:13:11,373 Akane, apa kau akhir-akhir ini panik? 211 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Serialnya hampir selesai. Jadi, aku bisa mengerti. 212 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Bukan seperti itu. 213 00:13:19,298 --> 00:13:23,719 Aku hanya ingin menonjol untuk mendapatkan hasil, itu saja. 214 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Aku mengerti. 215 00:13:27,806 --> 00:13:30,434 Tapi aku tak bisa membiarkanmu. 216 00:13:31,268 --> 00:13:33,896 Aku juga akan bejuang untuk sorotan itu. 217 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 Jadi, jangan berpikir buruk tentang aku. 218 00:13:40,152 --> 00:13:43,822 YUKI SUKA #CINTASUNGGUHAN "AKU YAKIN KEPRIBADIAN YUKI BAIK" 219 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 AKANE SUKA #CINTASUNGGUHAN TAK ADA HASIL PENCARIAN 220 00:13:45,866 --> 00:13:49,453 Aku ingin tahu kenapa aku sangat berbeda dengan Yuki. 221 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Aku harus lebih menonjol dari dia. 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 Jadi… 223 00:14:01,423 --> 00:14:02,550 Ken! 224 00:14:02,633 --> 00:14:06,512 Kau bilang kau suka Labrador, bukan? Ada yang besar di sana! 225 00:14:06,595 --> 00:14:08,013 Oh, sungguh? 226 00:14:17,731 --> 00:14:19,733 Aku harus bekerja keras dan berjuang. 227 00:14:20,609 --> 00:14:23,571 Agar semua orang juga mendukungku. 228 00:14:24,321 --> 00:14:25,990 - Ayo! - Hentikan! 229 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 Menempel pada pria dengan mudahnya! 230 00:14:33,747 --> 00:14:35,541 Kau bermain kotor… 231 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 Hentikan! 232 00:14:41,088 --> 00:14:42,590 Kita hentikan syuting sebentar! 233 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Ambilkan handuk atau tisu! 234 00:14:44,592 --> 00:14:46,677 Melakukan itu pada wajah model agak keterlaluan… 235 00:14:46,760 --> 00:14:49,138 Dia ada pemotretan majalah besok, bukan? 236 00:14:49,221 --> 00:14:54,059 Aku… tak bermaksud… Tidak… 237 00:14:54,143 --> 00:14:54,977 Akane. 238 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Aku… 239 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Akane! 240 00:14:59,899 --> 00:15:02,776 Aku tak apa. Jadi, tenanglah! 241 00:15:02,860 --> 00:15:08,240 Aku mengerti, kau hanya panik. Aku tahu kau pekerja keras, Akane. 242 00:15:09,658 --> 00:15:11,994 Kau ingin memenuhi harapan semua orang 243 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 dan melakukan hal di luar zona nyamanmu. Jadi, kau bingung, bukan? 244 00:15:18,459 --> 00:15:22,713 Maaf… Wajahmu… Dan kau ada pemotretan majalah… 245 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 Jangan cemas. 246 00:15:27,509 --> 00:15:31,931 Ini akan dihapus dengan Photoshop. Jadi, takkan memengaruhi pekerjaan. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,522 Akane, apa kau membenciku? 248 00:15:43,525 --> 00:15:44,860 Aku tak membencimu. 249 00:15:45,569 --> 00:15:48,906 Kau kuat dan baik. Aku menyukaimu. 250 00:15:50,282 --> 00:15:54,328 Aku juga. Aku menyukaimu, juga dirimu yang pekerja keras dan tekun. 251 00:15:54,411 --> 00:15:56,163 Karena itu, aku takkan marah. 252 00:15:56,789 --> 00:15:57,831 Sungguh? 253 00:15:57,915 --> 00:16:01,961 Kamera tak sedang merekam. Jadi, tak ada gunanya berakting sekarang. 254 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Jika ini sekolah, 255 00:16:07,841 --> 00:16:11,720 sedikit berdebat dan berbaikan adalah cerita biasa. 256 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 Tapi meski konflik itu sudah mereka selesaikan… 257 00:16:15,557 --> 00:16:16,934 AKANE YANG MENAMPAR YUKI… 258 00:16:18,519 --> 00:16:19,353 AKANE KUROKAWA 259 00:16:19,436 --> 00:16:20,938 AKANE PASTI LEBIH BURUK DI LUAR KAMERA… 260 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 DIA HARUS DITANGKAP… 261 00:16:22,356 --> 00:16:23,399 GADIS MEMBOSANKAN MUNCUL… 262 00:16:23,482 --> 00:16:24,566 SUDAH KUDUGA DIA GILA… 263 00:16:24,650 --> 00:16:25,526 AKANE PERNAH LAKUKAN INI… 264 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 DIA SANGAT JAHAT HAHA 265 00:16:28,153 --> 00:16:30,197 …internet takkan membiarkannya. 266 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 TERIMA KASIH SUDAH MENONTON! 267 00:16:32,282 --> 00:16:34,410 UNGGAH ULASANMU DENGAN TWEET #CINTASUNGGUHAN 268 00:16:35,452 --> 00:16:36,787 KAU HANYA MEMBUAT MASALAH. 269 00:16:36,870 --> 00:16:38,288 JANGAN PERNAH TUNJUKKAN WAJAHMU LAGI. 270 00:16:38,372 --> 00:16:39,581 KENAPA ACARA ITU MEMAKAINYA? 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 SIAPA AKANE? HAHA. 272 00:16:40,749 --> 00:16:41,709 YANG TERBURUK DI ACARA ITU. 273 00:16:41,792 --> 00:16:42,835 TOLONG BERHENTI SAJA. 274 00:16:43,669 --> 00:16:46,505 "Sudah kuduga," adalah kalimat yang kupikirkan. 275 00:16:47,673 --> 00:16:51,468 Kukira aku akan dimaafkan jika meminta maaf dengan benar. 276 00:16:51,552 --> 00:16:52,469 AKU SANGAT MENYESAL… 277 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 Karena kontrakku dengan acara itu, 278 00:16:54,430 --> 00:16:57,141 aku tak bisa katakan apa pun tentang hal yang tak direkam, 279 00:16:57,808 --> 00:17:02,146 tapi jika aku jelaskan sebaik yang kubisa dan minta maaf… 280 00:17:02,896 --> 00:17:04,648 Tapi itu memicunya. 281 00:17:04,732 --> 00:17:06,483 - Kau membuatku muak. - Menyesal karena kau dilahirkan. 282 00:17:06,567 --> 00:17:08,694 - Kau tak malu kau hidup? - Kau pikir minta maaf saja cukup? 283 00:17:10,154 --> 00:17:11,655 Mem pernah memberitahuku… 284 00:17:12,239 --> 00:17:14,616 Orang mengeroyok mereka yang meminta maaf. 285 00:17:15,200 --> 00:17:18,829 "Jika meminta maaf, kau mengakui bahwa kau melakukan kesalahan, bukan?" 286 00:17:18,912 --> 00:17:22,541 "Kami bisa menghukummu jika kau melakukan hal yang salah." 287 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Itu yang mereka pikirkan. 288 00:17:24,168 --> 00:17:27,504 Meski meminta maaf adalah pilihan tepat secara etis sebagai orang Jepang, 289 00:17:27,588 --> 00:17:30,507 Itu hal terburuk untuk dilakukan dalam merespons serangan. 290 00:17:31,550 --> 00:17:32,634 BERTOBATLAH DENGAN MATI 291 00:17:32,718 --> 00:17:35,929 Aku lakukan hal buruk. Jadi, aku layak mendapat ini. 292 00:17:36,013 --> 00:17:40,809 Ini adalah pendapat semua orang. Aku seharusnya tak berpaling dari itu. 293 00:17:42,061 --> 00:17:45,606 Aku bahkan memeriksa kritiknya sebanyak mungkin. 294 00:17:46,482 --> 00:17:50,694 Serangan adalah sesuatu yang menghantam orang serius dengan lebih keras. 295 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 Mereka bahkan seharusnya tak melihat kritik itu. 296 00:17:53,322 --> 00:17:57,451 Tapi mereka sungguh berusaha menerima pendapat semua orang secara langsung. 297 00:17:59,870 --> 00:18:03,957 Saat menutup mataku, aku tak bisa memikirkan hal lain selain serangan itu. 298 00:18:04,041 --> 00:18:10,089 Jadi, kukatakan pada diriku itu akan reda besok pagi dan memaksa diriku untuk tidur. 299 00:18:11,757 --> 00:18:14,760 Tapi itu tak mungkin terjadi. 300 00:18:15,761 --> 00:18:17,679 Akane, kau tak apa? 301 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Kau tampak pucat. 302 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Aku tak apa. 303 00:18:21,975 --> 00:18:23,727 Kau ingin tinggal di rumah besok? 304 00:18:23,811 --> 00:18:26,146 Aku tak apa. Aku akan pergi ke sekolah. 305 00:18:26,939 --> 00:18:29,316 KELAS 2-B 306 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Kau lihat berita Akane? 307 00:18:34,363 --> 00:18:36,949 Gila, ya? Aku tahu suatu hari dia akan lakukan hal seperti ini. 308 00:18:37,032 --> 00:18:41,036 Dia selalu bertingkah seperti selebritas, berkata ada pekerjaan dan semacamnya. 309 00:18:41,120 --> 00:18:43,997 Apa dia harus selalu bertingkah seolah dia lebih baik dari kita? 310 00:18:44,081 --> 00:18:45,666 Kepribadian yang buruk. 311 00:18:45,749 --> 00:18:49,878 Dia selalu bertingkah seolah, "Aku berbeda dari kalian semua." 312 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 Aku yakin para penggemar prianya sedang menenangkannya. 313 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Aku yakin begitu. 314 00:19:07,354 --> 00:19:10,732 Akane, kau tampak murung akhir-akhir ini. Apa ada masalah? 315 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 Apa sesuatu terjadi di tempat kerja? 316 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Tidak. 317 00:19:15,988 --> 00:19:20,200 Gadis murahan ini lahir karena ibu mereka tak mengajarkan apa pun. 318 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 Itu suatu siklus! 319 00:19:22,202 --> 00:19:24,872 Maafkan aku, Ibu. 320 00:19:24,955 --> 00:19:28,876 Untuk saat ini, mungkin sebaiknya tak mengunggah tweet apa pun. 321 00:19:28,959 --> 00:19:34,590 Apa pun yang kau katakan akan memperburuk. Jika ingin unggah sesuatu, beri tahu aku. 322 00:19:35,591 --> 00:19:40,554 Saat episode itu dirilis, aku tak punya energi untuk memeriksa komentarnya. 323 00:19:41,138 --> 00:19:46,685 Tapi setelah melihat serangannya kembali terpicu seperti sebelumnya, 324 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 aku bisa menduga apa yang mereka katakan. 325 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 Aku juga berpikir ini takkan reda selama acara ini populer, 326 00:19:55,360 --> 00:19:59,740 dan itu masalah yang akan menghantuiku selama karierku di dunia hiburan. 327 00:20:05,579 --> 00:20:08,332 Aku sudah lama mengenalnya, 328 00:20:08,415 --> 00:20:11,793 tapi dia pikir dia berbeda dari semua orang di sekitarnya. 329 00:20:11,877 --> 00:20:15,339 Dia mungkin percaya dia seorang genius atau semacamnya. 330 00:20:15,422 --> 00:20:18,342 Aku ragu dia akan memikirkan rasa sakit orang lain. 331 00:20:18,425 --> 00:20:21,720 Sikap baiknya itu juga hanya akting, bukan? 332 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 Aku yakin dia berpesta dengan pria secara rahasia 333 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 dan tak pernah bekerja dengan serius. 334 00:20:26,683 --> 00:20:29,937 Raut wajahnya selalu menunjukkan seolah dia adalah pusat dunia. 335 00:20:30,020 --> 00:20:33,523 Lagi pula, aku yakin dia anak orang kaya. Dia tak pernah merasakan kesusahan. 336 00:20:33,607 --> 00:20:35,984 Apa ada orang yang menyukai anak ini? 337 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Tipe anak seperti ini tak berguna, apa pun yang mereka lakukan. 338 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Aku yakin dia tak punya teman. 339 00:20:40,989 --> 00:20:44,826 Kau bisa tahu seberapa dangkal dia karena dia tak akrab dengan orang lain. 340 00:20:45,410 --> 00:20:48,080 Dia orang bodoh yang tak berpikir tentang konsekuensi. 341 00:20:48,163 --> 00:20:49,831 Dia selalu dikelilingi pria 342 00:20:49,915 --> 00:20:53,085 dan marah-marah jika tak mendapat apa yang diinginkannya, bukan? 343 00:20:53,168 --> 00:20:57,089 Dia mungkin tak pernah mendedikasikan dirinya pada sesuatu seumur hidupnya. 344 00:20:57,172 --> 00:21:00,717 Aku juga melihat tipe anak egois seperti ini di sekitarku. 345 00:21:00,801 --> 00:21:04,972 Narsistik. Tak ada tempat untukmu. 346 00:21:20,821 --> 00:21:24,741 Akane yang mendapat serangan ini adalah pemeran utama di Teater Lalalai 347 00:21:24,825 --> 00:21:27,744 dan dia seorang pekerja keras. 348 00:21:27,828 --> 00:21:31,957 Tapi setelah melihat insiden ini, itu membuatku merasa semuanya palsu. 349 00:21:32,541 --> 00:21:35,585 Aku selama ini mendukungnya, tapi aku tak bisa lagi. 350 00:21:45,429 --> 00:21:49,308 Aku dulu teman sekelas Akane sampai SMP, tapi semua orang sungguh membencinya. 351 00:21:50,183 --> 00:21:52,769 Kudengar pergaulannya bebas dan dia juga gadis nakal. 352 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 Dia sudah tamat sebagai selebritas. 353 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 Tak ada yang akan memakai orang yang melukai wajah seorang model. 354 00:21:58,859 --> 00:22:01,069 Bukankah dia juga jelek? 355 00:22:01,153 --> 00:22:03,613 Dia memang tampak seperti berkepribadian busuk. 356 00:22:03,697 --> 00:22:08,577 Dah, Akane. Sayang sekali kami takkan melihatmu di TV lagi. 357 00:22:09,161 --> 00:22:11,538 ANONIM TAK BERNAMA: SINGKATNYA, MATILAH. 358 00:22:15,584 --> 00:22:16,960 NOBU KAU TAK APA? SUDAH MAKAN? 359 00:22:17,044 --> 00:22:18,462 MEM SEMUA ORANG MENCEMASKANMU! 360 00:22:18,545 --> 00:22:21,923 Oh, ya. Aku belum makan apa pun. 361 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 AKU AKAN MEMBELI MAKANAN. 362 00:22:26,303 --> 00:22:27,846 JANGAN PERGI, HAHA. AKAN ADA BADAI, HAHA. 363 00:22:36,730 --> 00:22:37,939 Aku lelah. 364 00:22:43,236 --> 00:22:46,531 Aku lelah… berpikir. 365 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 Aku tak mau berpikir lagi. 366 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Tidak! Lepaskan aku! 367 00:23:18,271 --> 00:23:19,106 Tenanglah! 368 00:23:21,233 --> 00:23:24,945 Aku tak bermaksud jahat. Tolong tenanglah. 369 00:24:56,870 --> 00:25:01,875 Terjemahan subtitle oleh May SO