1
00:01:33,968 --> 00:01:37,347
Aku ingin berhenti dari Cinta Sungguhan.
2
00:01:37,430 --> 00:01:38,389
Apa?
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,307
Sekarang?
4
00:01:39,390 --> 00:01:41,601
Kenapa kau mengatakan ini?
5
00:01:42,477 --> 00:01:46,856
Akhir-akhir ini,
para pria di sekolah menggodaku.
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,400
Seperti, "Jadi, kau suka
tipe pria seperti itu?"
7
00:01:50,443 --> 00:01:54,864
Terang-terangan menunjukkan perasaanmu
pada orang yang kau sukai itu menakutkan.
8
00:01:55,698 --> 00:01:58,743
Aku tak tahu itu sampai acara ini dimulai.
9
00:01:58,827 --> 00:02:02,956
Menarik perhatian dari banyak orang
tidak selalu baik.
10
00:02:03,039 --> 00:02:07,168
Aku juga melakukan hal bodoh di kanalku.
Jadi, aku mengerti.
11
00:02:07,252 --> 00:02:12,674
Semua orang berpikir aku bodoh…
Yah, sebenarnya, aku memang bodoh.
12
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
Apa kau sungguh akan berhenti?
13
00:02:15,343 --> 00:02:17,303
Aku akan dengarkan
kapan pun kau perlu bicara!
14
00:02:17,387 --> 00:02:20,056
Jika kau akan berhenti, aku juga berhenti!
15
00:02:20,140 --> 00:02:21,266
Nobu…
16
00:02:21,349 --> 00:02:23,726
Jadi, jangan begitu. Ayo kita lanjutkan!
17
00:02:24,853 --> 00:02:26,187
Aku…
18
00:02:27,397 --> 00:02:29,190
AKANKAH YUKI SUNGGUH BERHENTI
DARI ACARA INI?
19
00:02:29,274 --> 00:02:31,025
Wow, aku penasaran apa yang akan terjadi!
20
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
Dia mungkin sungguh akan berhenti.
Karena Yuki tampaknya sensitif.
21
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
Tapi apa yang akan terjadi pada Nobu
jika dia berhenti?
22
00:02:37,490 --> 00:02:38,867
YUKI SUMI AKAN BERHENTI
DARI ACARA KENCAN REALITAS?
23
00:02:38,950 --> 00:02:41,494
Lihat! Aku masuk artikel berita!
24
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Kau pikir aku berkontribusi sedikit
dalam mendapatkan penonton?
25
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Mungkin.
26
00:02:45,790 --> 00:02:48,167
Jadi, apa kau akan berhenti
dari acara ini?
27
00:02:48,251 --> 00:02:51,796
Yah, aku tak bisa berhenti, bukan?
Ada kontrak.
28
00:02:51,880 --> 00:02:54,549
Apa? Jadi, itu tadi akting?
29
00:02:54,632 --> 00:02:59,929
Tidak, aku bukan aktris sepertimu,
Kurokawa. Jadi, aku tak bisa berakting.
30
00:03:00,013 --> 00:03:03,057
Aku hanya membesar-besarkan sedikit.
31
00:03:03,141 --> 00:03:06,477
Benar bahwa aku sedih
karena digoda di sekolah.
32
00:03:06,561 --> 00:03:09,314
Dan juga benar bahwa
aku berpikir untuk berhenti.
33
00:03:10,148 --> 00:03:13,860
Karena acara ini
selalu syuting di pagi hari.
34
00:03:13,943 --> 00:03:16,029
Aku selalu mengantuk.
35
00:03:16,613 --> 00:03:19,532
Begitu, ya? Jadi, itu bukan bohong,
tapi membesar-besarkan.
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,409
Membesar-besarkan, ya?
37
00:03:21,492 --> 00:03:24,454
Saat kami mulai terbuka setelah
beberapa waktu berlalu di acara ini,
38
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
karakter semua orang menjadi jelas.
39
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
Yang hebat melakukan ini.
40
00:03:29,667 --> 00:03:31,836
Yang tak bermuka dua, tapi unik.
41
00:03:32,837 --> 00:03:36,007
Yang tidak bagus di depan kamera
dan tak sering tampil.
42
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
Aqua! Ayo kita makan setelah selesai!
43
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Tidak, aku tak ikut.
Aku akan makan di rumah.
44
00:03:42,597 --> 00:03:44,224
Ayolah, kita pergi!
45
00:03:44,307 --> 00:03:46,226
Mem-cho bilang
dia akan mentraktir yakiniku.
46
00:03:46,309 --> 00:03:48,102
Apa? Aku tak pernah berkata begitu!
47
00:03:48,186 --> 00:03:52,065
Aku tahu kau mendapat pelanggan baru
akhir-akhir ini, dan kau banyak uang.
48
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Agensimu hanya mengambil
50 persen dari bayaranmu, bukan?
49
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
Sungguh?
50
00:03:55,318 --> 00:03:58,738
Kami membagi 80/20 di agensiku.
Aku iri padamu.
51
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Hmm…
52
00:04:00,573 --> 00:04:03,451
Baiklah! Tambahkan daging premium lagi!
53
00:04:04,035 --> 00:04:06,162
Makan yang banyak, Bocah!
54
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Hore!
55
00:04:08,122 --> 00:04:10,625
Aqua, kainomi ini sudah matang.
56
00:04:11,209 --> 00:04:13,878
Aku akan panggang sendiri.
Jadi, jangan cemaskan aku.
57
00:04:14,379 --> 00:04:16,881
Kurokawa, kau sama sekali belum makan.
58
00:04:16,965 --> 00:04:19,509
Tidak, ini adalah peranku!
59
00:04:19,592 --> 00:04:23,096
Aku sudah putuskan takkan melepaskan capit
di tempat seperti ini.
60
00:04:23,680 --> 00:04:26,391
Orang dulu sering marah
saat aku membuat dagingnya gosong,
61
00:04:26,474 --> 00:04:28,601
tapi kini aku bisa memanggang dengan baik.
62
00:04:31,604 --> 00:04:32,480
Karena itulah!
63
00:04:32,563 --> 00:04:36,567
Yang diminta saat ini
adalah sesuatu yang lebih ekstrem!
64
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Seperti, berapa besar
risiko yang kau ambil…
65
00:04:38,444 --> 00:04:39,862
Dia sangat tekun.
66
00:04:42,198 --> 00:04:45,201
Ah, aku yakin yakiniku tadi mewah.
67
00:04:45,785 --> 00:04:49,956
Aku yakin daging yang kau makan saat
menatap gadis manis rasanya lezat, ya?
68
00:04:50,039 --> 00:04:51,582
Yah, kami hanya menongkrong.
69
00:04:51,666 --> 00:04:54,919
Bohong! Aku bisa lihat kepuasan
memancar dari wajahmu!
70
00:04:55,586 --> 00:04:56,421
Tidak begitu.
71
00:04:56,504 --> 00:04:58,631
Tatap mataku dan katakan itu!
72
00:04:58,715 --> 00:05:03,011
Dengan tubuh muda, kau bisa makan banyak
makanan berlemak tanpa masalah pencernaan.
73
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
Ini sangat luar biasa.
74
00:05:04,512 --> 00:05:07,849
Kau berjanji makan bersama kami
di hari Minggu.
75
00:05:07,932 --> 00:05:10,310
Tapi sudah seperti ini
sejak acara itu dimulai!
76
00:05:10,393 --> 00:05:13,896
Pertama, bukankah konsep acara itu
untuk bertemu sepulang sekolah?
77
00:05:13,980 --> 00:05:16,983
Tapi mereka selalu syuting
di akhir pekan! Itu tipuan!
78
00:05:17,066 --> 00:05:19,193
Itu bukan masalah.
79
00:05:19,777 --> 00:05:22,196
Setidaknya mereka bagus
karena memprioritaskan pendidikan.
80
00:05:22,780 --> 00:05:26,075
Sebenarnya, acara kencan realitas
tak dibuat-buat sebanyak yang kau kira.
81
00:05:26,159 --> 00:05:28,786
Beberapa dari mereka jelas berpura-pura,
82
00:05:28,870 --> 00:05:32,165
tapi kebanyakan dari mereka hanya
coba membuat dirinya tampak bagus.
83
00:05:32,749 --> 00:05:35,418
Semua orang melakukan itu
di kehidupan nyata, bukan?
84
00:05:35,501 --> 00:05:38,212
Jika pergi kencan kelompok,
kau bisa lihat hal yang sama.
85
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Aku tak pernah melakukannya.
Jadi, aku tak tahu.
86
00:05:41,340 --> 00:05:43,718
Jadi, apa semua orang sungguh jatuh cinta?
87
00:05:43,801 --> 00:05:45,595
Itu tergantung individunya.
88
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
Kau akhirnya menyukai mereka
secara mengejutkan.
89
00:05:48,931 --> 00:05:53,269
Tapi penggemarku menonton. Jadi, aku ingin
menjaganya hingga tingkat tertentu.
90
00:05:53,352 --> 00:05:57,899
Ya! Ini mirip seperti dekat
dengan seorang host di klub host!
91
00:05:58,399 --> 00:06:02,653
Aku berubah ke mode kerja saat
di depan kamera. Jadi, itu agak sulit.
92
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
Tak mungkin. Ini pekerjaan.
93
00:06:06,657 --> 00:06:10,703
Aku sungguh bisa. Maksudku, bukankah
menyenangkan jika berujung ke pernikahan?
94
00:06:11,329 --> 00:06:12,789
Aku tak tahu…
95
00:06:12,872 --> 00:06:16,667
Aku hanya berusaha memenuhi peranku.
Jadi, tak ada ruang untuk itu.
96
00:06:17,335 --> 00:06:21,422
Aku belum pernah menonton acara kencan
realitas. Jadi, aku tak tahu soal itu.
97
00:06:22,048 --> 00:06:26,427
Pandanganku bias, tapi realismenya cukup
untuk menjadi nilai jualnya.
98
00:06:27,095 --> 00:06:29,680
Berbeda dari yang kubayangkan,
tak banyak yang dibuat-buat.
99
00:06:29,764 --> 00:06:35,186
Dan itu direkam untuk menunjukkan
karakter tiap individu dengan apa adanya.
100
00:06:37,480 --> 00:06:41,776
Ada apa? Bukankah itu hal bagus
jika tak banyak yang dibuat-buat?
101
00:06:41,859 --> 00:06:44,195
Itu bagus dari sudut pandang penonton.
102
00:06:44,278 --> 00:06:48,241
Tapi kebohongan juga
cara terbaik untuk melindungi dirimu.
103
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
Yah, tapi mungkin aku tak perlu cemas.
104
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
Selanjutnya,
105
00:07:07,885 --> 00:07:12,598
pasangan Yuki Sumi dan Nobuyuki Kumano
menjadi fokus dari acara itu.
106
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
Saat itulah Kengo
menunjukkan kecemburuannya.
107
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Cinta segitiga terbentuk di sekitar Yuki.
108
00:07:21,274 --> 00:07:23,818
Yuki penjadi master permainan ini,
109
00:07:23,901 --> 00:07:26,320
dan sifat perayunya memeriahkan acara itu.
110
00:07:26,904 --> 00:07:30,366
Acara itu secara bertahap
mendapat popularitas di kalangan remaja.
111
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
Aqua, bagaimana denganmu?
112
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Kau takkan ikut
pertarungan memperebutkan Yuki?
113
00:07:37,373 --> 00:07:40,835
Jika kau ingin populer, lebih baik
bergaul dengan mereka daripada denganku.
114
00:07:41,502 --> 00:07:45,423
Aku tak apa. Aku ingin bermain aman
hingga acara ini berakhir.
115
00:07:45,506 --> 00:07:47,383
Kau tak punya ambisi…
116
00:07:47,467 --> 00:07:50,845
Bagaimana denganmu?
Apa kau takkan ikut campur?
117
00:07:50,928 --> 00:07:55,641
Selama bisa terus berperan bodoh
dan santai, aku tak keberatan.
118
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Karena tujuanku adalah
membawa penonton ke kanalku.
119
00:08:00,062 --> 00:08:04,233
Tapi jika kau sungguh ingin merayuku,
itu lain cerita.
120
00:08:04,317 --> 00:08:05,985
Jangan terlalu berharap.
121
00:08:07,820 --> 00:08:11,449
Tapi orang yang harus
lebih kita cemaskan adalah…
122
00:08:21,334 --> 00:08:23,211
Kuku-kuku kaki-kaki kakekku kaku-kaku.
123
00:08:23,294 --> 00:08:27,673
Aku terpaku terkikik-kikik,
kakak-kakakku terkekeh-kekeh…
124
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
- Permisi…
- Apa kau ingin dipecat?
125
00:08:43,523 --> 00:08:46,817
Aku dengar acara realitas Akane populer.
Jadi, aku menontonnya.
126
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Tapi apa-apaan itu?
127
00:08:48,528 --> 00:08:51,072
Dia bahkan tak ada di layar
selama sepuluh menit!
128
00:08:51,155 --> 00:08:54,659
Ini adalah kesempatannya,
tapi dia sama sekali tak menonjol!
129
00:08:54,742 --> 00:08:57,370
Kau manajernya! Kenapa kau tak menegurnya?
130
00:08:57,453 --> 00:08:59,789
Tapi, Bos, Akane melakukan
yang terbaik dan…
131
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
Melakukan yang terbaik
tak menghasilkan uang!
132
00:09:02,750 --> 00:09:06,254
Aku memilihnya dari banyak anak-anak
yang berkata ingin melakukannya!
133
00:09:06,337 --> 00:09:09,090
Setidaknya buat dia
meninggalkan kesan di acara itu!
134
00:09:13,344 --> 00:09:14,679
Maafkan aku, Manajer…
135
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
Oh. Kau mendengarkan?
136
00:09:17,723 --> 00:09:21,727
Akane, kau melakukan yang terbaik.
Jadi, jangan cemas.
137
00:09:21,811 --> 00:09:24,564
Aku akan menjadi perisaimu.
138
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Itu karena aku tak cukup baik…
139
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Aku harus bekerja lebih keras.
140
00:09:35,866 --> 00:09:38,661
Aku harus bekerja keras
untuk meninggalkan kesan.
141
00:09:40,621 --> 00:09:42,915
Uh, jus ini menjijikkan.
142
00:09:42,999 --> 00:09:45,501
Akan kuunggah di Twitter
agar sepadan dengan uangku.
143
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
"Minuman baru yang kubeli
di toserba sangat menjijikkan…"
144
00:09:49,088 --> 00:09:50,715
Hei!
145
00:09:50,798 --> 00:09:52,133
Untuk apa itu?
146
00:09:52,216 --> 00:09:53,926
Apa yang kau coba lakukan?
147
00:09:54,010 --> 00:09:57,138
Bagaimana jika kau tulis komentar jelek
soal produk suatu perusahaan,
148
00:09:57,221 --> 00:09:59,140
dan mereka kebetulan egosurfing?
149
00:09:59,223 --> 00:10:00,725
Mereka takkan melakukannya.
150
00:10:00,808 --> 00:10:02,893
Astaga, orang biasa
memang tak tahu apa-apa.
151
00:10:02,977 --> 00:10:07,315
Jika kau tulis tentang produk, setidaknya
lima orang yang terhubung akan melihatnya!
152
00:10:07,398 --> 00:10:11,068
Dan perusahaan itu
takkan pernah menawarkanmu pekerjaan!
153
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Kau berlebihan.
154
00:10:12,903 --> 00:10:15,406
Apa kau tak melakukan egosurfing?
155
00:10:15,489 --> 00:10:16,532
Tidak.
156
00:10:17,825 --> 00:10:19,577
Berikan ponselmu padaku!
157
00:10:19,660 --> 00:10:20,911
Oh! Kembalikan!
158
00:10:20,995 --> 00:10:21,954
Ayo kita lihat.
159
00:10:22,747 --> 00:10:24,165
Kau sering mencari.
160
00:10:25,124 --> 00:10:28,461
Astaga, kau bahkan menambahkan "manis"
dalam kata pencarianmu.
161
00:10:28,544 --> 00:10:30,880
Kau begitu ingin
melihat orang menyebutmu manis?
162
00:10:30,963 --> 00:10:34,759
Semua orang berkata mereka tak melakukan
egosurfing, tapi biar kukatakan ini!
163
00:10:34,842 --> 00:10:37,094
Sembilan puluh persen idola
melakukan egosurfing!
164
00:10:37,678 --> 00:10:40,264
Cobalah pergi ke pesta penutupan
setelah suatu acara.
165
00:10:40,348 --> 00:10:44,685
Lucu bagaimana semua musisi dan artis
melakukan egosurfing saat mereka minum.
166
00:10:44,769 --> 00:10:46,062
Wah.
167
00:10:46,145 --> 00:10:47,980
Dunia telah memasuki zaman egosurfing!
168
00:10:48,064 --> 00:10:51,359
Kau kini bisa mengakses data besar
tanpa menjadi agensi iklan.
169
00:10:51,442 --> 00:10:54,987
Jadi, kau bisa melihat analisis
pada ulasan dan target penonton!
170
00:10:55,071 --> 00:10:57,198
Iklan web kini biayanya
sama seperti iklan tradisional
171
00:10:57,281 --> 00:10:59,784
dan disebut sebagai pasar dua triliun yen!
172
00:10:59,867 --> 00:11:03,287
Hari-hari mengabaikan
respons internet telah berakhir.
173
00:11:03,371 --> 00:11:07,500
Kini orang yang tak punya pemasaran daring
adalah yang pensiun awal di masyarakat.
174
00:11:08,209 --> 00:11:11,796
Para pembuat konten dan penggemar
kini sama-sama saling mengamati.
175
00:11:11,879 --> 00:11:15,341
Dan di industri ini,
kita adalah konten itu sendiri.
176
00:11:16,092 --> 00:11:21,972
Jangan lupa bahwa jika kau menatap lama
ke kegelapan, kegelapan juga menatapmu.
177
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
AKANE TAK TERLIHAT.
178
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
YUKI MANIS.
AKANE TAK TERLIHAT…
179
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
Aku harus bekerja lebih keras.
180
00:11:33,651 --> 00:11:34,610
Sedang apa kalian?
181
00:11:34,693 --> 00:11:38,864
Aku merekam video untuk
akun Twitter dan TikTok resmi acara ini.
182
00:11:38,948 --> 00:11:39,990
Hmm.
183
00:11:40,074 --> 00:11:45,162
Kita sudah mendapat banyak pengikut.
Yah, tentu saja semua berkat aku!
184
00:11:45,246 --> 00:11:48,040
Omong-omong, Mem,
bukankah kau awalnya seorang TikToker?
185
00:11:48,124 --> 00:11:51,502
Ya. Saat itu, tak ada
afiliasi pemasaran atau Koin.
186
00:11:51,585 --> 00:11:53,629
Jadi, aku berganti menjadi
seorang YouTuber.
187
00:11:53,712 --> 00:11:56,132
Aqua, unggahlah sesuatu juga!
188
00:11:56,215 --> 00:11:59,635
Aku tak tahu cara menggunakan platform
anak muda itu. Jadi, tak apa.
189
00:11:59,718 --> 00:12:00,970
Dasar orang tua!
190
00:12:01,053 --> 00:12:01,887
Ha?
191
00:12:05,683 --> 00:12:06,559
Ha?
192
00:12:10,521 --> 00:12:13,482
Nobu, kau ingin ke sana bersama?
193
00:12:14,900 --> 00:12:17,403
Akane mulai beraksi!
194
00:12:17,987 --> 00:12:19,363
Aku lupa tentang gadis ini.
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,323
Apa itu Akane?
196
00:12:21,907 --> 00:12:24,827
Apakah dia ada atau tidak,
bukankah sama saja?
197
00:12:25,327 --> 00:12:28,622
Mereka bisa singkirkan Akane.
Jadi, tolong tambahkan anggota pria.
198
00:12:29,623 --> 00:12:32,126
"Apa yang harus kulakukan
agar bisa menonjol?"
199
00:12:32,209 --> 00:12:36,130
Yah, itulah saat kau berperan sebagai
gadis jahat dan mencuri Nobu dari Yuki.
200
00:12:36,213 --> 00:12:39,842
Jika kau bisa lakukan itu, karaktermu
akan menonjol dan menarik perhatian.
201
00:12:39,925 --> 00:12:42,303
Tentu saja, itu bukan arahan atau apa pun.
202
00:12:42,386 --> 00:12:46,307
Tapi anak yang bisa melakukan itu
adalah anak yang menjadi populer.
203
00:12:47,475 --> 00:12:48,767
Aku harus bekerja lebih keras…
204
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
Wow! Cantik sekali!
205
00:12:51,896 --> 00:12:54,857
Kakakku adalah ahli manikur.
Jadi, aku belajar ini dari dia.
206
00:12:54,940 --> 00:12:56,275
Itu keren.
207
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Akane, akan kukerjakan kukumu juga.
208
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Kemarilah.
209
00:12:59,445 --> 00:13:01,280
Ah, baiklah.
210
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Akane, apa kau akhir-akhir ini panik?
211
00:13:13,292 --> 00:13:17,087
Serialnya hampir selesai.
Jadi, aku bisa mengerti.
212
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Bukan seperti itu.
213
00:13:19,298 --> 00:13:23,719
Aku hanya ingin menonjol
untuk mendapatkan hasil, itu saja.
214
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Aku mengerti.
215
00:13:27,806 --> 00:13:30,434
Tapi aku tak bisa membiarkanmu.
216
00:13:31,268 --> 00:13:33,896
Aku juga akan bejuang untuk sorotan itu.
217
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
Jadi, jangan berpikir buruk tentang aku.
218
00:13:40,152 --> 00:13:43,822
YUKI SUKA #CINTASUNGGUHAN
"AKU YAKIN KEPRIBADIAN YUKI BAIK"
219
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
AKANE SUKA #CINTASUNGGUHAN
TAK ADA HASIL PENCARIAN
220
00:13:45,866 --> 00:13:49,453
Aku ingin tahu
kenapa aku sangat berbeda dengan Yuki.
221
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Aku harus lebih menonjol dari dia.
222
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Jadi…
223
00:14:01,423 --> 00:14:02,550
Ken!
224
00:14:02,633 --> 00:14:06,512
Kau bilang kau suka Labrador, bukan?
Ada yang besar di sana!
225
00:14:06,595 --> 00:14:08,013
Oh, sungguh?
226
00:14:17,731 --> 00:14:19,733
Aku harus bekerja keras dan berjuang.
227
00:14:20,609 --> 00:14:23,571
Agar semua orang juga mendukungku.
228
00:14:24,321 --> 00:14:25,990
- Ayo!
- Hentikan!
229
00:14:31,161 --> 00:14:33,664
Menempel pada pria dengan mudahnya!
230
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
Kau bermain kotor…
231
00:14:40,170 --> 00:14:41,005
Hentikan!
232
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
Kita hentikan syuting sebentar!
233
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Ambilkan handuk atau tisu!
234
00:14:44,592 --> 00:14:46,677
Melakukan itu pada wajah model
agak keterlaluan…
235
00:14:46,760 --> 00:14:49,138
Dia ada pemotretan majalah besok, bukan?
236
00:14:49,221 --> 00:14:54,059
Aku… tak bermaksud… Tidak…
237
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Akane.
238
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Aku…
239
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Akane!
240
00:14:59,899 --> 00:15:02,776
Aku tak apa. Jadi, tenanglah!
241
00:15:02,860 --> 00:15:08,240
Aku mengerti, kau hanya panik.
Aku tahu kau pekerja keras, Akane.
242
00:15:09,658 --> 00:15:11,994
Kau ingin memenuhi harapan semua orang
243
00:15:12,077 --> 00:15:16,332
dan melakukan hal di luar zona nyamanmu.
Jadi, kau bingung, bukan?
244
00:15:18,459 --> 00:15:22,713
Maaf… Wajahmu…
Dan kau ada pemotretan majalah…
245
00:15:25,716 --> 00:15:26,926
Jangan cemas.
246
00:15:27,509 --> 00:15:31,931
Ini akan dihapus dengan Photoshop.
Jadi, takkan memengaruhi pekerjaan.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,522
Akane, apa kau membenciku?
248
00:15:43,525 --> 00:15:44,860
Aku tak membencimu.
249
00:15:45,569 --> 00:15:48,906
Kau kuat dan baik. Aku menyukaimu.
250
00:15:50,282 --> 00:15:54,328
Aku juga. Aku menyukaimu,
juga dirimu yang pekerja keras dan tekun.
251
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
Karena itu, aku takkan marah.
252
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
Sungguh?
253
00:15:57,915 --> 00:16:01,961
Kamera tak sedang merekam.
Jadi, tak ada gunanya berakting sekarang.
254
00:16:06,423 --> 00:16:07,758
Jika ini sekolah,
255
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
sedikit berdebat dan berbaikan
adalah cerita biasa.
256
00:16:12,763 --> 00:16:15,474
Tapi meski konflik itu
sudah mereka selesaikan…
257
00:16:15,557 --> 00:16:16,934
AKANE YANG MENAMPAR YUKI…
258
00:16:18,519 --> 00:16:19,353
AKANE KUROKAWA
259
00:16:19,436 --> 00:16:20,938
AKANE PASTI LEBIH BURUK DI LUAR KAMERA…
260
00:16:21,021 --> 00:16:22,272
DIA HARUS DITANGKAP…
261
00:16:22,356 --> 00:16:23,399
GADIS MEMBOSANKAN MUNCUL…
262
00:16:23,482 --> 00:16:24,566
SUDAH KUDUGA DIA GILA…
263
00:16:24,650 --> 00:16:25,526
AKANE PERNAH LAKUKAN INI…
264
00:16:25,609 --> 00:16:26,443
DIA SANGAT JAHAT HAHA
265
00:16:28,153 --> 00:16:30,197
…internet takkan membiarkannya.
266
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
TERIMA KASIH SUDAH MENONTON!
267
00:16:32,282 --> 00:16:34,410
UNGGAH ULASANMU
DENGAN TWEET #CINTASUNGGUHAN
268
00:16:35,452 --> 00:16:36,787
KAU HANYA MEMBUAT MASALAH.
269
00:16:36,870 --> 00:16:38,288
JANGAN PERNAH TUNJUKKAN WAJAHMU LAGI.
270
00:16:38,372 --> 00:16:39,581
KENAPA ACARA ITU MEMAKAINYA?
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
SIAPA AKANE? HAHA.
272
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
YANG TERBURUK DI ACARA ITU.
273
00:16:41,792 --> 00:16:42,835
TOLONG BERHENTI SAJA.
274
00:16:43,669 --> 00:16:46,505
"Sudah kuduga," adalah kalimat
yang kupikirkan.
275
00:16:47,673 --> 00:16:51,468
Kukira aku akan dimaafkan
jika meminta maaf dengan benar.
276
00:16:51,552 --> 00:16:52,469
AKU SANGAT MENYESAL…
277
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
Karena kontrakku dengan acara itu,
278
00:16:54,430 --> 00:16:57,141
aku tak bisa katakan apa pun
tentang hal yang tak direkam,
279
00:16:57,808 --> 00:17:02,146
tapi jika aku jelaskan
sebaik yang kubisa dan minta maaf…
280
00:17:02,896 --> 00:17:04,648
Tapi itu memicunya.
281
00:17:04,732 --> 00:17:06,483
- Kau membuatku muak.
- Menyesal karena kau dilahirkan.
282
00:17:06,567 --> 00:17:08,694
- Kau tak malu kau hidup?
- Kau pikir minta maaf saja cukup?
283
00:17:10,154 --> 00:17:11,655
Mem pernah memberitahuku…
284
00:17:12,239 --> 00:17:14,616
Orang mengeroyok mereka yang meminta maaf.
285
00:17:15,200 --> 00:17:18,829
"Jika meminta maaf, kau mengakui
bahwa kau melakukan kesalahan, bukan?"
286
00:17:18,912 --> 00:17:22,541
"Kami bisa menghukummu
jika kau melakukan hal yang salah."
287
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Itu yang mereka pikirkan.
288
00:17:24,168 --> 00:17:27,504
Meski meminta maaf adalah pilihan tepat
secara etis sebagai orang Jepang,
289
00:17:27,588 --> 00:17:30,507
Itu hal terburuk untuk dilakukan
dalam merespons serangan.
290
00:17:31,550 --> 00:17:32,634
BERTOBATLAH DENGAN MATI
291
00:17:32,718 --> 00:17:35,929
Aku lakukan hal buruk.
Jadi, aku layak mendapat ini.
292
00:17:36,013 --> 00:17:40,809
Ini adalah pendapat semua orang.
Aku seharusnya tak berpaling dari itu.
293
00:17:42,061 --> 00:17:45,606
Aku bahkan memeriksa kritiknya
sebanyak mungkin.
294
00:17:46,482 --> 00:17:50,694
Serangan adalah sesuatu yang menghantam
orang serius dengan lebih keras.
295
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
Mereka bahkan seharusnya
tak melihat kritik itu.
296
00:17:53,322 --> 00:17:57,451
Tapi mereka sungguh berusaha menerima
pendapat semua orang secara langsung.
297
00:17:59,870 --> 00:18:03,957
Saat menutup mataku, aku tak bisa
memikirkan hal lain selain serangan itu.
298
00:18:04,041 --> 00:18:10,089
Jadi, kukatakan pada diriku itu akan reda
besok pagi dan memaksa diriku untuk tidur.
299
00:18:11,757 --> 00:18:14,760
Tapi itu tak mungkin terjadi.
300
00:18:15,761 --> 00:18:17,679
Akane, kau tak apa?
301
00:18:17,763 --> 00:18:19,723
Kau tampak pucat.
302
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
Aku tak apa.
303
00:18:21,975 --> 00:18:23,727
Kau ingin tinggal di rumah besok?
304
00:18:23,811 --> 00:18:26,146
Aku tak apa. Aku akan pergi ke sekolah.
305
00:18:26,939 --> 00:18:29,316
KELAS 2-B
306
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Kau lihat berita Akane?
307
00:18:34,363 --> 00:18:36,949
Gila, ya? Aku tahu suatu hari
dia akan lakukan hal seperti ini.
308
00:18:37,032 --> 00:18:41,036
Dia selalu bertingkah seperti selebritas,
berkata ada pekerjaan dan semacamnya.
309
00:18:41,120 --> 00:18:43,997
Apa dia harus selalu bertingkah
seolah dia lebih baik dari kita?
310
00:18:44,081 --> 00:18:45,666
Kepribadian yang buruk.
311
00:18:45,749 --> 00:18:49,878
Dia selalu bertingkah seolah,
"Aku berbeda dari kalian semua."
312
00:18:49,962 --> 00:18:52,631
Aku yakin para penggemar prianya
sedang menenangkannya.
313
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Aku yakin begitu.
314
00:19:07,354 --> 00:19:10,732
Akane, kau tampak murung akhir-akhir ini.
Apa ada masalah?
315
00:19:11,316 --> 00:19:13,110
Apa sesuatu terjadi di tempat kerja?
316
00:19:13,193 --> 00:19:14,444
Tidak.
317
00:19:15,988 --> 00:19:20,200
Gadis murahan ini lahir karena ibu mereka
tak mengajarkan apa pun.
318
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
Itu suatu siklus!
319
00:19:22,202 --> 00:19:24,872
Maafkan aku, Ibu.
320
00:19:24,955 --> 00:19:28,876
Untuk saat ini, mungkin sebaiknya
tak mengunggah tweet apa pun.
321
00:19:28,959 --> 00:19:34,590
Apa pun yang kau katakan akan memperburuk.
Jika ingin unggah sesuatu, beri tahu aku.
322
00:19:35,591 --> 00:19:40,554
Saat episode itu dirilis, aku tak punya
energi untuk memeriksa komentarnya.
323
00:19:41,138 --> 00:19:46,685
Tapi setelah melihat serangannya
kembali terpicu seperti sebelumnya,
324
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
aku bisa menduga apa yang mereka katakan.
325
00:19:50,063 --> 00:19:55,277
Aku juga berpikir ini takkan reda
selama acara ini populer,
326
00:19:55,360 --> 00:19:59,740
dan itu masalah yang akan menghantuiku
selama karierku di dunia hiburan.
327
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Aku sudah lama mengenalnya,
328
00:20:08,415 --> 00:20:11,793
tapi dia pikir dia berbeda
dari semua orang di sekitarnya.
329
00:20:11,877 --> 00:20:15,339
Dia mungkin percaya
dia seorang genius atau semacamnya.
330
00:20:15,422 --> 00:20:18,342
Aku ragu dia akan memikirkan
rasa sakit orang lain.
331
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
Sikap baiknya itu juga
hanya akting, bukan?
332
00:20:21,803 --> 00:20:24,640
Aku yakin dia berpesta dengan pria
secara rahasia
333
00:20:24,723 --> 00:20:26,600
dan tak pernah bekerja dengan serius.
334
00:20:26,683 --> 00:20:29,937
Raut wajahnya selalu menunjukkan
seolah dia adalah pusat dunia.
335
00:20:30,020 --> 00:20:33,523
Lagi pula, aku yakin dia anak orang kaya.
Dia tak pernah merasakan kesusahan.
336
00:20:33,607 --> 00:20:35,984
Apa ada orang yang menyukai anak ini?
337
00:20:36,068 --> 00:20:39,029
Tipe anak seperti ini tak berguna,
apa pun yang mereka lakukan.
338
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Aku yakin dia tak punya teman.
339
00:20:40,989 --> 00:20:44,826
Kau bisa tahu seberapa dangkal dia
karena dia tak akrab dengan orang lain.
340
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
Dia orang bodoh
yang tak berpikir tentang konsekuensi.
341
00:20:48,163 --> 00:20:49,831
Dia selalu dikelilingi pria
342
00:20:49,915 --> 00:20:53,085
dan marah-marah jika tak mendapat
apa yang diinginkannya, bukan?
343
00:20:53,168 --> 00:20:57,089
Dia mungkin tak pernah mendedikasikan
dirinya pada sesuatu seumur hidupnya.
344
00:20:57,172 --> 00:21:00,717
Aku juga melihat
tipe anak egois seperti ini di sekitarku.
345
00:21:00,801 --> 00:21:04,972
Narsistik. Tak ada tempat untukmu.
346
00:21:20,821 --> 00:21:24,741
Akane yang mendapat serangan ini
adalah pemeran utama di Teater Lalalai
347
00:21:24,825 --> 00:21:27,744
dan dia seorang pekerja keras.
348
00:21:27,828 --> 00:21:31,957
Tapi setelah melihat insiden ini,
itu membuatku merasa semuanya palsu.
349
00:21:32,541 --> 00:21:35,585
Aku selama ini mendukungnya,
tapi aku tak bisa lagi.
350
00:21:45,429 --> 00:21:49,308
Aku dulu teman sekelas Akane sampai SMP,
tapi semua orang sungguh membencinya.
351
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Kudengar pergaulannya bebas
dan dia juga gadis nakal.
352
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
Dia sudah tamat sebagai selebritas.
353
00:21:55,939 --> 00:21:58,775
Tak ada yang akan memakai orang
yang melukai wajah seorang model.
354
00:21:58,859 --> 00:22:01,069
Bukankah dia juga jelek?
355
00:22:01,153 --> 00:22:03,613
Dia memang tampak
seperti berkepribadian busuk.
356
00:22:03,697 --> 00:22:08,577
Dah, Akane. Sayang sekali
kami takkan melihatmu di TV lagi.
357
00:22:09,161 --> 00:22:11,538
ANONIM TAK BERNAMA:
SINGKATNYA, MATILAH.
358
00:22:15,584 --> 00:22:16,960
NOBU
KAU TAK APA? SUDAH MAKAN?
359
00:22:17,044 --> 00:22:18,462
MEM
SEMUA ORANG MENCEMASKANMU!
360
00:22:18,545 --> 00:22:21,923
Oh, ya. Aku belum makan apa pun.
361
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
AKU AKAN MEMBELI MAKANAN.
362
00:22:26,303 --> 00:22:27,846
JANGAN PERGI, HAHA.
AKAN ADA BADAI, HAHA.
363
00:22:36,730 --> 00:22:37,939
Aku lelah.
364
00:22:43,236 --> 00:22:46,531
Aku lelah… berpikir.
365
00:22:54,206 --> 00:22:56,458
Aku tak mau berpikir lagi.
366
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Tidak! Lepaskan aku!
367
00:23:18,271 --> 00:23:19,106
Tenanglah!
368
00:23:21,233 --> 00:23:24,945
Aku tak bermaksud jahat. Tolong tenanglah.
369
00:24:56,870 --> 00:25:01,875
Terjemahan subtitle oleh May SO