1 00:01:41,100 --> 00:01:44,813 เพราะฝนตก แม้แต่ด้านในก็มีน้ำรั่ว 2 00:01:46,564 --> 00:01:49,567 รวมถึงเครื่องหมายตำแหน่งยืน การแสดงถูกเตรียมไว้ล่วงหน้า 3 00:01:50,151 --> 00:01:52,445 มีแอ่งน้ำที่ต้องหลบให้ดีอยู่หลายที่ 4 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 ผมเช็กเรื่องนั้นตอนซ้อมแล้วด้วย 5 00:01:55,615 --> 00:02:00,537 ทั้งตอนเข้าฉาก ฉากรอบๆ การวางกล้อง จัดไฟ 6 00:02:01,037 --> 00:02:03,498 และการที่ผมจะเข้าฉาก การตัดภาพไปฉากอื่นแล้วตัดกลับมา 7 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 ต้องจำฉากนี้ให้ขึ้นใจอีกครั้ง 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 จะเริ่มถ่ายต่อแล้วค่ะ! 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 กล้องพร้อมแล้วครับ 10 00:02:17,762 --> 00:02:18,930 ไฟพร้อม 11 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 ไมค์พร้อม 12 00:02:21,057 --> 00:02:23,434 ฉากหก ช็อต 51 13 00:02:23,518 --> 00:02:25,311 พร้อม แอคชั่น! 14 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 มีเสียงกระแทกสเลทแล้วกล้องก็เริ่มถ่าย 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 ความตึงเครียดทำให้บรรยากาศในห้องหนักอึ้ง 16 00:02:35,655 --> 00:02:38,700 ราวกับช่วงเวลาทั้งปีถูกอัดรวมกัน 17 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 ช่วงเวลาที่หนักหน่วงแต่เข้มข้นเริ่มผ่านไป 18 00:02:41,870 --> 00:02:46,332 เป็นช่วงเวลายาวนาน เหมือนชีวิตฉันถูกทดสอบ 19 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 ฉันชื่ออาริมะ คานะ 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,591 สมัยเด็กๆ เคยถูกเรียกว่าอัจฉริยะ และทุกคนมาคอยเอาอกเอาใจ 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,426 เธอออกทีวีอีกแล้วนะ 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,344 คานะจัง สุดยอดไปเลย 23 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 ขอบคุณ 24 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 (ยุคทองของอาริมะ คานะ) 25 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 แต่ว่า… 26 00:03:03,892 --> 00:03:07,353 เป็นเพราะฉันฝีมือตก หรือผู้ชมเกิดเปลี่ยนใจ 27 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 หรือว่าฉันต้องพยายามมากขึ้นกันแน่ 28 00:03:11,232 --> 00:03:14,611 เมื่อเวลาผ่านไปนานพอ ผู้คนก็จะเบื่อ 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,448 ทุกวันนี้ชาวเน็ตเรียกฉันว่า “ดาราเด็กตกอับ” 30 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 (อดีตดาราเด็กอัจฉริยะ) 31 00:03:23,077 --> 00:03:26,706 เหมือนช่วงที่รุ่งเรืองของฉัน จบไปแล้วตอนเรียนชั้นประถม 32 00:03:27,540 --> 00:03:29,834 แต่ฉันก็ยังเกาะติดอยู่ในวงการนี้ 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,545 และในที่สุดก็คว้าบทเด่นที่เฝ้ารอมานานได้ 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,256 ไม่ว่าจะยังไงก็อยากให้ละครนี้ดัง 35 00:03:35,340 --> 00:03:38,051 เพราะอย่างนั้น จึงต้องยึดฟางเส้นสุดท้ายไว้ให้แน่น 36 00:03:38,134 --> 00:03:39,010 (ฟางเหรอ) 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,512 ฉันรู้ 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 ฉันรู้ว่าละครเรื่องนี้มันห่วยแค่ไหน 39 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 การแสดงโดยไม่มีไม่มีพื้นฐานการแสดง 40 00:03:47,018 --> 00:03:51,439 ละครก็ฉายไปสี่ตอนแล้ว และผู้ชมส่วนใหญ่ผิดหวัง 41 00:03:51,522 --> 00:03:54,651 ละครก็ถูกตีตราว่าล้มเหลวไปแล้ว 42 00:03:54,734 --> 00:03:57,779 แต่ยังไม่สายเกินไป 43 00:03:57,862 --> 00:04:00,782 ฉากนี้เป็นหนึ่งในฉากที่ดีที่สุดของต้นฉบับ 44 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 ฉากที่พระเอกกับคนย่องตามเผชิญหน้ากัน 45 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 เด็กสาวที่ไม่เคยมีใครรัก ได้รับการปกป้องเป็นครั้งแรก 46 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 และหลั่งน้ำตา 47 00:04:09,624 --> 00:04:12,210 ฉันร้องไห้ทุกครั้งที่อ่านฉากนี้ในการ์ตูน 48 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 นี่เป็นฉากโปรดที่ฉันอ่านซ้ำแล้วซ้ำเล่า 49 00:04:16,256 --> 00:04:21,636 ถ้าฉันจูนตัวเองให้เข้ากับเมลต์ได้ และช่วยหนุนให้เขาแสดงออกมาให้ดีที่สุด 50 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 ก็แน่ใจว่าเราจะสามารถ… 51 00:04:23,304 --> 00:04:24,264 อย่ามายุ่งกับฉัน! 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 เลิกตามฉันสักที 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 ฟังดูก็สมกับเป็นสิ่งที่เธอจะทำนี่ 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 จูนตัวเองให้เข้ากับเขา… 55 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 แต่… 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,399 ฉันจะไม่ทิ้งเธอไว้หรอก! 57 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 แบบนี้เป็นไปไม่ได้แน่ ยังไงก็หนุนหมอนี่ไม่ขึ้น 58 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 ผู้กำกับกับทีมงานคิดว่าแสดงแบบนี้ผ่านได้ยังไง 59 00:04:42,907 --> 00:04:48,037 ต้องให้ตึงเครียดกว่านี้ น่ากลัว และน่าสะพรึงกว่านี้ไม่ใช่หรือไง 60 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 การแสดงไม่สำคัญจริงๆ งั้นเหรอ 61 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 ฉากนี้ต้อง… 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,974 ไมค์จับเสียงเท้าเหยียบแอ่งน้ำของเขาได้ 63 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 หยุดถ่ายไหม 64 00:05:09,058 --> 00:05:10,101 ไม่ต้อง 65 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 ใช้แบบนี้แหละ ได้อารมณ์ดี 66 00:05:16,190 --> 00:05:19,902 ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่แบบที่นายคิด 67 00:05:20,486 --> 00:05:22,655 ไม่มีวันเข้ากับคนเจ้าชู้แบบนายได้ 68 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 เอ๊ะ ก่อนหน้านี้ก็ไม่ได้คิดว่าเขาเก่งขนาดนี้นะ 69 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 แต่ตอนนี้การแสดงของเขา เหมือนจะดีกว่าตอนซ้อมอีก 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,083 ผมไม่มีความสามารถเหมือนไอ 71 00:05:34,667 --> 00:05:39,172 ไม่มีออร่าดึงดูดสายตา ฝีมือการแสดงก็ไม่ดี 72 00:05:39,756 --> 00:05:42,675 ดังนั้น ผมจึงใช้ทุกอย่างที่มี 73 00:05:43,718 --> 00:05:47,055 ของแต่งฉาก กล้อง ไฟ นักแสดง 74 00:05:47,889 --> 00:05:51,768 ผมจะใช้ทั้งหมดที่มีเพื่อเป็นเหมือนไอให้ได้ 75 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 หน้านายนี่เวลามองใกล้ๆ แล้วทุเรศว่ะ 76 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 ถึงต้องแต่งภาพเอาใช่ไหมล่ะ 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 หา 78 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 นายว่ายังไงนะ 79 00:06:11,287 --> 00:06:12,997 ไม่ได้ยินรึไง 80 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 ฉันบอกว่าแม่นี่ไม่มีค่าพอให้ปกป้องหรอก 81 00:06:15,666 --> 00:06:20,129 เด็กนั่นด้นบทสดและไม่สนใจตำแหน่งยืน 82 00:06:20,213 --> 00:06:21,089 ปล่อยไป 83 00:06:21,672 --> 00:06:24,842 ให้กล้องสองตามถ่าย เร่งไฟด้วย 84 00:06:25,676 --> 00:06:28,930 เธอเป็นเพื่อนคนสำคัญของฉันนะ 85 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 โอ… 86 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 ดีจัง 87 00:06:32,391 --> 00:06:34,477 เหมือนกับต้นฉบับเป๊ะเลย 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,396 นี่เป็นฉากที่ดีที่สุดในการ์ตูน 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,566 ทั้งการเข้าออกของตัวละคร องค์ประกอบ จังหวะ… 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 ทุกอย่างมีความหมาย 91 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 ผมมักเก่งเรื่องเขียนวิจารณ์หนังสือ ที่ต้องพยายามคิดให้เหมือนนักเขียนอยู่แล้ว 92 00:06:48,741 --> 00:06:52,245 ตราบใดที่เข้าใจเรื่อง ก็จะสอบผ่านได้ง่ายๆ 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,414 ฉันตั้งต้นให้เธอแล้วไง 94 00:06:55,498 --> 00:06:56,958 อยากเล่นใช่ไหมล่ะ 95 00:06:57,458 --> 00:07:00,169 จัดเต็มไปเลย อาริมะ คานะ 96 00:07:03,965 --> 00:07:05,883 ไม่ว่านายจะทำอะไรก็ไม่มีประโยชน์หรอก 97 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 ไฮไลท์ของฉากนี้คือตอนที่นางเอกร้องไห้ 98 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 เพื่อให้ช่วงเวลานั้นเฉิดฉาย 99 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 ฉันจะแสดงเป็นความมืดให้เอง 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ยอมแพ้แล้วปล่อยให้เป็นแบบนี้เถอะน่า! 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 ให้น่ากลัว ให้น่ารังเกียจ 102 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 ไม่มีใครต้องการเธอหรอก 103 00:07:33,953 --> 00:07:36,122 อยู่อย่างเจียมตัวไปเถอะ 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 เลิกฝันได้แล้ว! 105 00:07:38,207 --> 00:07:43,588 ไม่มีเรื่องดีรออยู่หรอกน่า ชีวิตเธอมีแต่ความมืดมิดเท่านั้น! 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 และตอนปิดฉาก… 107 00:07:49,927 --> 00:07:52,263 ถ้าอาริมะ คานะร้องไห้ออกมาดี 108 00:07:55,308 --> 00:07:56,517 ถึงอย่างนั้น… 109 00:07:57,518 --> 00:08:00,688 ถึงอย่างนั้นก็ยังมีแสงสว่างนะ 110 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 ใช่แล้ว นี่แหละบทถนัดของเธอ 111 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 ขอโทษนะ 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,251 หมัดฉันโดนนายใช่ไหม ฉันอารมณ์ขึ้นน่ะ 113 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 ไม่ต้องขอโทษหรอก 114 00:08:24,086 --> 00:08:26,172 - ฉันตั้งใจขยับไปให้โดนเอง - เอ๊ะ 115 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 ต้องแสดงด้วยอารมณ์ถึงจะดีที่สุด 116 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 นายแสดงได้ดีนะ 117 00:08:31,469 --> 00:08:34,347 เพราะอย่างนั้น อาริมะเลยจัดเต็มได้ 118 00:08:36,140 --> 00:08:40,394 ให้ตายสิ เด็กนั่นทำเละเทะหมด 119 00:08:40,478 --> 00:08:43,564 ทีนี้เราต้องปรับแผนการถ่ายทำเยอะเลย 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 ไม่เป็นไรหรอก 121 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 ในกองถ่ายที่มีนักแสดงเด็กเยอะๆ 122 00:08:48,110 --> 00:08:50,571 ปกติเราต้องถ่ายไปเขียนบทใหม่ไปอยู่แล้ว 123 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 เราร่วมงานกับนักแสดงเด็ก แบบนี้ก็เป็นตามที่คาดเอาไว้อยู่แล้ว 124 00:08:56,285 --> 00:09:00,164 น่าจะเป็นฉากที่ออกมาดีนะ คานะจังจะต้องดีใจแน่ๆ เลย 125 00:09:03,334 --> 00:09:06,087 คานะจัง ถ่ายฉากจบเลยไหวไหม 126 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 คานะจัง 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 ได้ค่ะ 128 00:09:09,632 --> 00:09:12,009 ฉากเจ็ด ช็อต 310 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 พร้อม แอคชั่น! 130 00:09:15,763 --> 00:09:18,391 (ใบหน้าของเด็กสาวที่ตกหลุมรักพระเอก) 131 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 132 00:09:32,613 --> 00:09:35,366 เอ่อ ถ้าจะนอนก็ไปนอนที่เตียงสิคะ 133 00:09:35,449 --> 00:09:37,201 เดี๋ยวก็ปวดหลังหรอก 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 ถ้านอนบนเตียงฉันจะหลับยาว 135 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 แต่ถ้านอนบนพื้น สักสี่ชั่วโมงฉันก็ตื่นแล้ว 136 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 เป็นเคล็ดลับที่ไม่ดีต่อสุขภาพเลยค่ะ 137 00:09:49,255 --> 00:09:50,923 มีงานให้เราช่วยทำไหมคะ 138 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 ตอนนี้ฉันจะวางแนวสำหรับฉากหลัง 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 ของปกหน้าสองและช่องหนึ่งกับสองในหน้าสาม 140 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 ขอบคุณนะ 141 00:09:57,638 --> 00:10:01,892 ขอดูละคร “วันนี้แบบหวาน” หน่อย พอใกล้จะเสร็จแล้วบอกฉันนะคะ 142 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 อ้อ อาจารย์ยังดู ในวันที่ตอนใหม่ฉายวันแรกเหรอคะ 143 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 พวกเธอสองคนไม่ดูแล้วเหรอ 144 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 ตอนเริ่มฉายก็ดูไปหน่อยนึงค่ะ 145 00:10:08,357 --> 00:10:09,984 ฉันดูไปถึงตอนที่สอง 146 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 งั้นทั้งสองคนก็เลิกดูไปเลยสินะ 147 00:10:12,778 --> 00:10:15,197 อาจารย์ไม่ต้องฝืนดูก็ได้ค่ะ 148 00:10:15,281 --> 00:10:18,743 อาจารย์อุตส่าห์ทุ่มเทเขียนงานชิ้นนี้ 149 00:10:18,826 --> 00:10:22,079 แต่พวกเขายังทำละครนั่นมาดูถูกกัน 150 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 ดูแล้วฉันโมโหมากเลย 151 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 ฉันรู้ตั้งแต่ตอนแรกแล้วล่ะ 152 00:10:29,170 --> 00:10:33,424 ว่านี่เป็นการเอาการ์ตูนที่จบไปแล้ว และไม่มีทีท่าว่าจะมีภาคต่อมาดัดแปลง 153 00:10:33,507 --> 00:10:36,177 ฉันควรจะต้องขอบคุณด้วยซ้ำที่มีกิจกรรมบ้าง 154 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 ฉันไม่อยู่ในฐานะจะบ่นอะไรได้หรอก 155 00:10:39,263 --> 00:10:42,308 นักเขียนการ์ตูนที่โดนเอาไปดัดแปลงทุกคนบอกว่า 156 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 “อย่าหวังอะไรมาก” 157 00:10:45,353 --> 00:10:51,359 นักเขียนการ์ตูนทุกคนจะฝันว่า ตรงนั้นตรงนี้จะออกมาดีแค่ไหน 158 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 แต่พอจบลง ทุกคนก็หน้าเศร้า 159 00:10:54,695 --> 00:10:58,741 การดัดแปลงก็เป็นแบบนั้น แต่ว่า… 160 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 ถึงอย่างนั้นก็ยังมีแสงสว่างนะ 161 00:11:06,540 --> 00:11:07,875 อาจารย์คะ 162 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 ในที่สุดก็ดีใจได้สักที ที่ให้เขาเอาไปดัดแปลงทำละคร 163 00:11:13,672 --> 00:11:16,384 อย่างน้อยทุกคนก็ดูตอนสุดท้าย 164 00:11:16,467 --> 00:11:17,802 นี่แหละเรื่อง “วันนี้แบบหวาน” 165 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 (ตอนสุดท้ายออกมาดีมากเลยนี่นา) 166 00:11:21,597 --> 00:11:24,225 ผู้ชมส่วนใหญ่เลิกดูไปแล้ว 167 00:11:24,308 --> 00:11:28,479 มีแค่แฟนพันธุ์แท้ของการ์ตูนนี่ หรือแฟนของนักแสดงที่ยังคงดูต่อ 168 00:11:28,562 --> 00:11:33,943 ตอนสุดท้ายของ “วันนี้แบบหวาน” ไม่เคยเป็นไวรัลหรือเป็นข่าวใหญ่อะไร 169 00:11:34,610 --> 00:11:38,614 แต่ก็ได้รับคำชมอย่างเงียบๆ จากคนกลุ่มเล็กๆ ในอินเทอร์เน็ต 170 00:11:38,697 --> 00:11:40,950 (ตอนสุดท้ายโคตรเจ๋ง!) 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 (ซีเดอร์ งานเลี้ยงปิดกล้อง “วันนี้ขอแบบหวานนะ”) 172 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 นักแสดงคนนั้นแสดงในซีรีส์นี้ด้วยเหรอ 173 00:11:50,251 --> 00:11:51,585 พอเห็นทุกคนแบบนี้แล้ว 174 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 นึกขึ้นมาได้เลยว่ามีคนที่เกี่ยวข้องเยอะแค่ไหน 175 00:11:54,713 --> 00:11:59,593 ใช่ งานของคนมากมาย ขึ้นอยู่กับการแสดงของเรา 176 00:12:00,177 --> 00:12:04,473 เราต้องทำออกมาให้ดี จะให้มีเรื่องอื้อฉาวไม่ได้ 177 00:12:05,307 --> 00:12:08,269 ว่าแต่นายมีแฟนหรือยัง 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,521 ไม่มีหรอก ดังนั้นไม่ต้องห่วงเรื่องอื้อฉาว 179 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 งั้นเหรอ 180 00:12:12,189 --> 00:12:13,816 อืม 181 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 ถ่ายทำเรื่องนี้เหนื่อยหน่อยนะคะ 182 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 อาจารย์ 183 00:12:23,576 --> 00:12:27,997 ฉันว่าเรื่องนี้ดีขึ้นเพราะฝีมือคุณอาริมะ 184 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 ขอบคุณมากนะคะ 185 00:12:36,213 --> 00:12:38,299 โดยเฉพาะในตอนสุดท้าย 186 00:12:38,382 --> 00:12:41,844 ถ้าตอนก่อนหน้าเป็นแบบนั้นก็ดี แต่ว่า… 187 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 นี่ อควาคุง 188 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 ตอนสุดท้ายเสียงตอบรับดีมากเลย 189 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 ขอบคุณครับ 190 00:12:50,102 --> 00:12:52,897 ถึงเรื่องนี้จะมีรายได้ไม่ค่อยดี 191 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 แต่เป้าหมายคือการได้ให้โอกาส นักแสดงอายุน้อยที่มีพรสวรรค์อย่างเธอ 192 00:12:56,692 --> 00:12:59,069 ดังนั้นฉันว่าเธอประสบความสำเร็จนะ 193 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 หลังจากส่งก้นบุหรี่ ของโปรดิวเซอร์คนนี้ไปตรวจดีเอ็นเอ 194 00:13:03,908 --> 00:13:08,329 ก็พบว่าเราไม่เกี่ยวข้องกัน พอรู้แล้วค่อยโล่งใจ 195 00:13:08,412 --> 00:13:09,497 ยังไงก็ตาม… 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,082 เธอทำงานให้อิชิโก โปรดักชันใช่ไหม 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 ดูๆ ไป 198 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 หน้าเธอคล้ายไอคุงนะเนี่ย 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 เหรอครับ 200 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 ใช่ 201 00:13:21,425 --> 00:13:25,429 ฉันเคยเห็นหน้าเขาใกล้ๆ มองไม่ผิดแน่ 202 00:13:26,263 --> 00:13:28,516 “ใกล้ๆ” เหรอ 203 00:13:29,350 --> 00:13:32,520 คุณเกี่ยวข้องยังไงกับไอครับ 204 00:13:33,187 --> 00:13:37,024 ฉันเคยทำงานกับเขา ตอนแนะนำให้เขาไปเป็นนางแบบนิตยสารแฟชั่น 205 00:13:37,107 --> 00:13:41,654 หลังจากนั้น ไม่ใช่แค่ส่งงานให้ ฉันยังเป็นคนดูแลเขาในหลายๆ เรื่อง 206 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 อย่างแนะนำลูกค้าดีๆ 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,909 หรือตอนแอบนัดพบผู้ชาย โดยปกปิดไม่ให้ทางเอเจนซี่รู้ 208 00:13:46,992 --> 00:13:48,827 ฉันก็แนะนำร้านอาหารดีๆ ให้ 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 คุณรู้ไหมครับว่าเขาคบกับใคร 210 00:13:52,581 --> 00:13:53,457 หืม 211 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 เธอเป็นแฟนคลับไอเหรอ 212 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 สนใจเรื่องซุบซิบของคนดังที่ตายไปแล้วด้วยเหรอ 213 00:13:59,713 --> 00:14:00,839 สนใจครับ 214 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 ขอคิดดูก่อน 215 00:14:05,386 --> 00:14:09,515 ฉันบอกให้ก็ได้ แต่มาทำข้อตกลงกัน 216 00:14:10,266 --> 00:14:14,478 เธอหน้าคล้ายไอ หน้าตาดีเลย 217 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 สนใจเข้าร่วมเรียลลิตี้ออกเดทไหม 218 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 นี่ 219 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 อีกนานไหม รูบี้ 220 00:14:25,364 --> 00:14:28,450 รอแป๊บนึงน่า พี่ 221 00:14:28,534 --> 00:14:31,453 ชุดมันน่ารักแต่สวมยาก 222 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 แต่ออกมาน่ารักจริงๆ นะ 223 00:14:33,873 --> 00:14:36,750 อย่าทำให้เราไปสายตั้งแต่วันแรกสิ 224 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 กระโปรงสั้นไปไหมเนี่ย 225 00:14:40,087 --> 00:14:43,173 พี่ ทำไมพูดจาเหมือนลุงแก่ตลอด 226 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 อ้อ จริงสิ 227 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 หม่าม้าคะ เราไปก่อนนะ 228 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 (ขอแสดงความยินดี พิธีเปิดภาคการศึกษา) 229 00:14:58,230 --> 00:15:01,650 ในอีกสามปีข้างหน้า ทุกคนต้อง… 230 00:15:04,236 --> 00:15:06,196 แผนกศิลปะการแสดงอยู่ห้องเอฟเหรอ 231 00:15:06,280 --> 00:15:08,407 ใช่ เดินไปเรียนด้วยกันครึ่งทางนะ 232 00:15:09,617 --> 00:15:11,827 ยินดีที่สอบเข้ามาได้นะ อควา 233 00:15:11,911 --> 00:15:12,995 รูบี้ด้วย 234 00:15:13,078 --> 00:15:18,375 ตารางเรียนของโรงเรียนมัธยมปลายโยโต จะยืดหยุ่นกว่าโรงเรียนอื่น 235 00:15:18,459 --> 00:15:22,796 แต่ถ้าได้คะแนนไม่ดี หรือว่าเวลาเรียนไม่พอ ก็ต้องซ้ำชั้น 236 00:15:22,880 --> 00:15:25,507 ไม่ต่างจากหลักสูตรปกติเท่าไรหรอก 237 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 แต่ ผู้ชายคนนั้นเป็นนักแสดง 238 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 สองคนนั้นอยู่ในเกิร์ลกรุ๊ปของเอเจนซี่ยักษ์ใหญ่ 239 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 คนที่หน้าอกโตๆ นั่นเป็นนางแบบเซ็กซี่ 240 00:15:34,767 --> 00:15:38,354 นักพากย์ และสตรีมเมอร์ นางแบบแฟชั่น และนักร้อง 241 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 ที่อยู่บนม้านั่งมีนักแสดงคาบูกิ ดาราสาว 242 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 ทุกคนเป็นคนดัง 243 00:15:45,194 --> 00:15:50,115 นี่ยังเป็นโรงเรียนในญี่ปุ่น ที่คนในวงการบันเทิงส่วนใหญ่มารวมตัวกัน 244 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 ขอต้อนรับนะ พวกน้องใหม่ 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 ยินดีต้อนรับสู่โลกของวงการบันเทิง 246 00:16:00,250 --> 00:16:01,919 ชักจะประหม่าแล้วสิ 247 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 ไม่ต้องประหม่าหรอก 248 00:16:04,046 --> 00:16:08,258 นี่ไม่ใช่โรงฝึกหรือกองถ่าย เป็นแค่โรงเรียนธรรมดา 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 ทำตัวตามปกติก็พอ 250 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 (1-เอฟ) 251 00:16:17,393 --> 00:16:18,686 ว้าว… 252 00:16:21,772 --> 00:16:22,690 ด้านขวาก็สาวสวย 253 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 ด้านซ้ายก็หนุ่มหล่อ 254 00:16:24,775 --> 00:16:28,654 ที่นี่ต่างจากโรงเรียนมัธยมต้นแถวบ้าน แบบไม่ต้องสืบ 255 00:16:29,655 --> 00:16:35,452 แต่เราก็ได้ยีนของหม่าม้ามา ถ้าด้านความสวยก็ไม่น่าแพ้ใคร 256 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 เราต้องไม่ลนสิ 257 00:16:43,293 --> 00:16:45,087 ดูคนนี้สิ! 258 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 (จ้อง) 259 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะจ้องเธอ 260 00:16:51,218 --> 00:16:53,387 กำลังนึกอยู่ว่า “มีคนสวยสุดๆ เลย” 261 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 แผนกศิลปะการแสดงนี่มีแต่คนน่าทึ่งทั้งนั้น 262 00:16:56,557 --> 00:16:58,642 เธอก็เหมือนกันนั่นแหละ 263 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 เธอเป็นนางแบบเหรอ 264 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 ก็ทำนองนั้น 265 00:17:02,855 --> 00:17:06,650 ฉันชื่อโคโตบุกิ มินามิ 266 00:17:06,734 --> 00:17:08,819 โคโตบุกิ มินามิ… 267 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 อ๋อ เธอเป็นนางแบบเซ็กซี่นี่นา 268 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 เสิร์ชหาชื่อต่อหน้าเจ้าตัวนี่โหดไปหน่อยไหม 269 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 ว้าว คัพจี เซ็กซี่สุดๆ 270 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 พอเลย! 271 00:17:18,412 --> 00:17:21,540 ฉันไม่เคยได้ยินสำเนียงคันไซแท้ๆ มาก่อน เธอมาจากโอซากาเหรอ 272 00:17:21,623 --> 00:17:24,793 เปล่า ฉันเกิดและโตในคานางาวะ 273 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 สำเนียงฉันเป็นเหมือน… สไตล์ของฉันมั้ง 274 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 เป็นสำเนียงคันไซปลอมเหรอเนี่ย 275 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 เพราะอย่างนั้น ฉันเลยมาเป็นเพื่อนกับมินามิจัง 276 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 อะไรของเธอเนี่ย 277 00:17:33,719 --> 00:17:35,471 สวัสดี 278 00:17:35,554 --> 00:17:38,348 ฉันดีใจนะที่เธอได้เพื่อนแล้ว 279 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 แล้วพี่หาเพื่อนได้รึยัง 280 00:17:42,144 --> 00:17:46,023 ฉันไม่ได้มาที่โรงเรียนนี้เพื่อหาเพื่อน 281 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 พูดแบบนี้เพราะหาเพื่อนไม่ได้ล่ะสิ 282 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 ขอโทษที่ถามโหดร้ายแบบนี้นะ 283 00:17:51,445 --> 00:17:53,947 ไม่ต้องเล่าเรื่องที่ห้องให้ฉันฟังแล้วก็ได้ 284 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 อย่างน้อยฉันก็มีคนคุยด้วย 285 00:17:56,450 --> 00:17:59,369 ผู้ชายไม่ได้เป็นเพื่อนกันง่ายๆ หรอกนะ 286 00:17:59,453 --> 00:18:02,247 แผนกฉันเรียนกันมาตั้งแต่มัธยมต้น ไม่เหมือนของเธอ 287 00:18:02,331 --> 00:18:06,418 พวกนั้นส่วนใหญ่ก็เป็นเพื่อนกันอยู่ก่อนแล้ว จะมีเพื่อนใหม่ก็ต้องใช้เวลากันหน่อย 288 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 ไม่ใช่ว่าฉันโดดเดี่ยวตั้งแต่วันแรก เข้าใจไหม 289 00:18:09,421 --> 00:18:12,049 วันนี้อควาพูดมากกว่าปกตินะ 290 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 มินามิจัง เป็นเพื่อนกับอควาด้วยได้ไหม 291 00:18:16,804 --> 00:18:17,721 ได้สิ 292 00:18:17,805 --> 00:18:19,515 อย่าเอาเพื่อนมาแบ่งต่อแบบนี้สิ 293 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 ไม่ต้องห่วงฉัน สนใจแต่เรื่องของเธอไปเถอะ 294 00:18:22,935 --> 00:18:25,145 แผนกเธอเป็นแผนกพิเศษ ต้องต่างออกไปแน่ 295 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 จริงด้วย 296 00:18:27,523 --> 00:18:31,902 พอมาคิดว่าทุกคนรอบตัว มีแต่มืออาชีพ ฉันก็ประหม่าจะแย่แล้ว 297 00:18:31,985 --> 00:18:33,654 ไม่ต้องประหม่าหรอกน่า 298 00:18:33,737 --> 00:18:38,242 นี่ไม่ใช่โรงฝึก ไม่ใช่กองถ่าย เป็นแค่โรงเรียนธรรมดาๆ เท่านั้น 299 00:18:38,325 --> 00:18:39,910 ทำตัวตามปกติก็พอ 300 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 รูบี้จัง… 301 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 ฉันเคยได้ยินประโยคนี้เป๊ะมาจากที่ไหนสักแห่ง 302 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 ดูจากพิธีเปิดภาคการศึกษาแล้ว 303 00:18:47,334 --> 00:18:52,297 มีนักเรียนหน้าตาดีเยอะ แต่ฉันแทบไม่เห็นสักคนบนสื่อ 304 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 ดังนั้นเธอไม่ต้องประหม่าหรอก 305 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 ไม่ใช่… 306 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 มีคนเจ๋งๆ อยู่นะ 307 00:18:59,346 --> 00:19:03,725 และจะมีการขายพวกอุปกรณ์การเรียนหลังจากนี้… 308 00:19:05,144 --> 00:19:06,103 ขอโทษค่ะ 309 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 หนูมีถ่ายโฆษณารายการสดตอนเช้าวันนี้ 310 00:19:09,773 --> 00:19:12,568 อย่างน้อยก็อยากเข้าร่วม พิธีเปิดภาคการศึกษานะคะ แต่… 311 00:19:12,651 --> 00:19:14,528 ชิรานุอิ ฟริลล์ 312 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 นั่นชิรานุอิ ฟริลล์นี่ 313 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 ชิรานุอิ ฟริลล์เรียนที่นี่ด้วย 314 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 เขาเป็นดาราดังในละครคืนวันจันทร์ 315 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 เป็นดารามากความสามารถ ทำได้ทั้งร้อง ทั้งเต้น และก็แสดงด้วย 316 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 ถ้าพูดถึง “สาวงาม” 317 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 ใครๆ ก็ต้องนึกถึงชิรานุอิ ฟริลล์เป็นชื่อแรก 318 00:19:32,963 --> 00:19:37,009 ฉันก็รู้จักเขาอยู่หรอก แต่ไม่เคยรู้ว่าเธอคลั่งเขาขนาดนี้ 319 00:19:37,092 --> 00:19:38,468 ตอนนี้ฉันชอบคนนี้ที่สุดเลย 320 00:19:39,052 --> 00:19:39,887 อืม 321 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 “อืม” อะไรกัน นั่นชิรานุอิ ฟริลล์นะ 322 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 ไม่สนใจ 323 00:19:44,474 --> 00:19:47,769 คนโปรดของฉันจะเป็นไอตลอดไป 324 00:19:48,562 --> 00:19:50,856 ฉันก็เหมือนกัน แต่ว่า… 325 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 นี่มันคนละเรื่องกัน 326 00:19:53,317 --> 00:19:56,195 ดูสิ ตัวจริงอยู่โน่นไง! 327 00:19:56,778 --> 00:19:59,531 แหม มองไกลๆ ยังสวยชะมัด 328 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 เธอนี่ทำตัวเหมือนแฟนคลับจริงๆ นะ 329 00:20:01,241 --> 00:20:02,701 เขาเป็นเพื่อนร่วมชั้นไม่ใช่รึไง 330 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 แต่ว่า… 331 00:20:04,536 --> 00:20:05,370 อ๊ะ 332 00:20:06,163 --> 00:20:07,873 สวัสดี คุณชิรานุอิ 333 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 น้องสาวฉันเรียนห้องเดียวกับเธอ 334 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 ยังไงก็ฝากด้วยนะ 335 00:20:13,545 --> 00:20:15,339 เดี๋ยวก่อนสิพี่ 336 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 ฉันรู้จักนาย 337 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 แสดงเรื่อง “วันนี้แบบหวาน” ใช่ไหม 338 00:20:19,134 --> 00:20:20,510 แปลกจังที่เธอรู้จัก 339 00:20:20,594 --> 00:20:22,679 ไม่ได้เป็นข่าวใหญ่ด้วยซ้ำ 340 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 เมื่อวันก่อนที่กองถ่ายเขาพูดกัน ฉันเลยลองดู 341 00:20:26,934 --> 00:20:27,768 แสดงได้ดีนะ 342 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 ขอบคุณ 343 00:20:31,313 --> 00:20:34,775 ฉันเคยเห็นเธอลงปกนิตยสารมิดเดิ้ลจัมพ์ 344 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 ใช่คุณมินามิรึเปล่าคะ 345 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 ใช่ 346 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 ว้าว 347 00:20:38,737 --> 00:20:42,115 ชิรานุอิ ฟริลล์รู้จักสองคนนี้แล้ว 348 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 ส่วนเธอ… 349 00:20:44,159 --> 00:20:45,327 เอ่อ… 350 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 ขอโทษนะ แต่ว่าเธอมีผลงานอะไร 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,791 ฉัน คือ… 352 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 ตอนนี้ยังไม่ได้ทำอะไรเลยค่ะ 353 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 งั้นเหรอ 354 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 เอ่อ… 355 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 งั้นพยายามให้เต็มที่นะ 356 00:20:58,548 --> 00:21:02,970 มิยะเอมอน ช่วยทำให้หนูเป็นไอดอลเร็วๆ หน่อย 357 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 อย่าเร่งสิ 358 00:21:05,264 --> 00:21:09,101 จะจัดออดิชั่นทันทีที่เราอยากตั้งเกิร์ลกรุ๊ปไม่ได้นะ 359 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 แต่ถ้าเป็นแบบนี้… 360 00:21:11,687 --> 00:21:14,231 เด็กคนนั้นยังไม่มีงานทำจริงๆ 361 00:21:14,314 --> 00:21:15,857 อะไร งั้นก็แค่คนธรรมดาสิ 362 00:21:15,941 --> 00:21:18,443 มีคนธรรมดามาปนในนี้ด้วย 363 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 เป็นแฟนคลับที่น่ารำคาญจริงๆ 364 00:21:21,071 --> 00:21:23,115 แบบนี้หนูต้องโดนบูลลี่แน่ 365 00:21:23,699 --> 00:21:28,787 จะตั้งวงดีๆ เราก็ต้องจ้างแมวมอง และทำตามขั้นตอนให้ถูกต้องนะ 366 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 แล้วสาวน่ารักๆ ก็ไม่ได้หาง่ายขนาดนั้น 367 00:21:32,499 --> 00:21:36,211 สาวๆ ที่ทะเยอทะยานส่วนใหญ่ ก็โดนเอเจนซี่ใหญ่ออดิชั่นไปแล้วด้วย 368 00:21:36,295 --> 00:21:41,341 ในห้องหนูมีผู้หญิงหน้าอกใหญ่คนหนึ่ง ชื่อโคโตบุกิ มินามิ 369 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 รายนั้นเขามีเอเจนซี่อยู่แล้ว ไม่ได้! 370 00:21:44,344 --> 00:21:46,471 ถ้าเขารับงานอิสระก็อีกเรื่อง 371 00:21:46,555 --> 00:21:48,890 แต่ฉันไม่อยากมีปัญหากับเอเจนซี่ด้วยกัน 372 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 ถ้าอยากได้นักแสดงอิสระ ผมรู้จักอยู่คนนึง 373 00:21:54,771 --> 00:21:58,567 เป็นนักแสดงที่ถึงจะดังแต่แทบไม่มีงาน 374 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 และหน้าตาน่ารักด้วย 375 00:23:36,873 --> 00:23:41,878 คำบรรยายโดย ณทิตา เกิดแก้ว