1
00:01:41,100 --> 00:01:44,813
Karena hujan,
ada lebih banyak kebocoran di dalam.
2
00:01:46,564 --> 00:01:49,567
Termasuk tandanya,
tempat akting diatur sebelumnya.
3
00:01:50,151 --> 00:01:52,445
Tempat dengan genangan air
dihindari dengan hati-hati.
4
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
Aku juga sudah mengonfirmasi itu
saat latihan.
5
00:01:55,615 --> 00:02:00,537
Kemunculanku, set sekitar,
penempatan kamera, pencahayaan,
6
00:02:01,037 --> 00:02:03,498
dan bagaimana tampilanku
setelah pemotongan dan pengurangan.
7
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Aku harus mengukir adegannya
ke dalam kepalaku sekali lagi.
8
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Kita akan kembali syuting sekarang!
9
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
Kamera siap merekam.
10
00:02:17,762 --> 00:02:18,930
Pencahayaan siap.
11
00:02:19,013 --> 00:02:20,265
Mikrofon siap.
12
00:02:21,057 --> 00:02:23,434
Adegan keenam, rekaman ke-51.
13
00:02:23,518 --> 00:02:25,311
Siap, mulai!
14
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
Suara clapperboard terdengar
dan kamera mulai merekam.
15
00:02:32,360 --> 00:02:35,071
Suasana di ruangan itu
menjadi penuh ketegangan.
16
00:02:35,655 --> 00:02:38,700
Seolah satu tahun telah dipadatkan,
17
00:02:38,783 --> 00:02:41,161
masa yang berat tapi kuat mulai berlalu.
18
00:02:41,870 --> 00:02:46,332
Masa yang sangat lama,
seolah hidupku sedang diuji.
19
00:02:48,209 --> 00:02:50,545
Namaku adalah Kana Arima.
20
00:02:50,628 --> 00:02:54,591
Aku disebut genius saat masih kecil
dan semua orang memanjakanku.
21
00:02:54,674 --> 00:02:56,426
Kau masuk TV lagi!
22
00:02:56,509 --> 00:02:58,344
Kana, itu luar biasa!
23
00:02:58,428 --> 00:02:59,554
Terima kasih.
24
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
MASA KEEMASAN KANA ARIMA
25
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Tapi…
26
00:03:03,892 --> 00:03:07,353
Apakah itu berkat bakatku,
atau keinginan sesaat publik?
27
00:03:07,437 --> 00:03:10,648
Ataukah aku seharusnya lebih berusaha?
28
00:03:11,232 --> 00:03:14,611
Orang akan bosan dengan apa pun
jika cukup waktu berlalu.
29
00:03:15,320 --> 00:03:18,448
Saat ini, aku disebut
"bintang anak kedaluwarsa" secara daring.
30
00:03:18,531 --> 00:03:19,991
MANTAN BINTANG ANAK GENIUS
31
00:03:23,077 --> 00:03:26,706
Sepertinya aku sudah melewati masa jayaku
setelah suatu titik di SD,
32
00:03:27,540 --> 00:03:29,834
tapi aku tetap bersusah payah
dan setia pada industri ini,
33
00:03:29,918 --> 00:03:32,545
dan akhirnya aku meraih
peran utama yang sudah lama kutunggu.
34
00:03:32,629 --> 00:03:35,256
Aku ingin jadikan ini karya yang bagus,
bagaimanapun caranya.
35
00:03:35,340 --> 00:03:38,051
Aku akan berpegang pada jerami
jika untuk itu.
36
00:03:38,134 --> 00:03:39,010
JERAMI?
37
00:03:40,220 --> 00:03:41,512
Aku tahu.
38
00:03:41,596 --> 00:03:44,307
Aku tahu ini karya yang buruk.
39
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
Berakting tanpa kemampuan dasar akting.
40
00:03:47,018 --> 00:03:51,439
Sudah empat episode dirilis,
dan kebanyakan penonton kecewa.
41
00:03:51,522 --> 00:03:54,651
Karya ini sudah diberi cap gagal.
42
00:03:54,734 --> 00:03:57,779
Tapi ini belum terlambat.
43
00:03:57,862 --> 00:04:00,782
Bagian ini adalah salah satu
adegan terbaik dari kisah aslinya.
44
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
Perkelahian antara pemeran utama pria
dan penguntit.
45
00:04:03,910 --> 00:04:07,497
Gadis yang tak pernah dicintai
dilindungi untuk pertama kalinya
46
00:04:07,580 --> 00:04:08,957
dan menitikkan air mata.
47
00:04:09,624 --> 00:04:12,210
Aku selalu menangis
saat membaca bagian ini di manga.
48
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
Ini adegan favoritku
yang selalu kubaca berulang-ulang.
49
00:04:16,256 --> 00:04:21,636
Jika aku bisa sinkron dengan Melt untuk
mendukung dan memberi penampilan terbaik,
50
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
aku yakin kami masih bisa…
51
00:04:23,304 --> 00:04:24,264
Biarkan aku sendiri!
52
00:04:24,347 --> 00:04:26,432
Berhenti mengikutiku!
53
00:04:26,975 --> 00:04:29,018
Itu kedengaran seperti hal
yang akan kau lakukan.
54
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Sinkron dengannya…
55
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
Tapi…
56
00:04:32,230 --> 00:04:34,399
Aku takkan biarkan kau sendiri!
57
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Itu tak mungkin!
Kau tak bisa mendukung pria ini!
58
00:04:39,195 --> 00:04:42,323
Bagaimana bisa sutradara dan kru berpikir
akting ini tak masalah?
59
00:04:42,907 --> 00:04:48,037
Bukankah adegan ini seharusnya lebih
menegangkan, menakutkan, dan mengerikan?
60
00:04:48,830 --> 00:04:51,749
Apakah akting sungguh tak penting?
61
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
Adegan ini lebih…
62
00:05:04,971 --> 00:05:07,974
Mikrofon menangkap suara langkahnya
di genangan air.
63
00:05:08,057 --> 00:05:08,975
Kita hentikan?
64
00:05:09,058 --> 00:05:10,101
Tidak.
65
00:05:11,477 --> 00:05:13,396
Ayo gunakan. Itu mendukung suasananya.
66
00:05:16,190 --> 00:05:19,902
Gadis ini tak seperti yang kau pikirkan.
67
00:05:20,486 --> 00:05:22,655
Pria penggoda sepertimu
takkan pernah cocok…
68
00:05:22,739 --> 00:05:27,368
Ha? Kurasa dia tadi tak sebagus itu.
69
00:05:27,994 --> 00:05:30,663
Tapi aktingnya kini tampak lebih bagus
dari saat latihan.
70
00:05:31,831 --> 00:05:34,083
Aku tak memiliki bakat seperti Ai.
71
00:05:34,667 --> 00:05:39,172
Aku tak memiliki aura memukau.
Aktingku juga tak sebagus itu.
72
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
Karena itu, akan kugunakan
semua yang bisa kupakai.
73
00:05:43,718 --> 00:05:47,055
Alat, kamera, pencahayaan, aktor…
74
00:05:47,889 --> 00:05:51,768
Akan kugunakan itu semua
agar aku menjadi seperti Ai.
75
00:05:55,646 --> 00:05:59,067
Kau tahu, wajahmu sangat jelek dari dekat.
76
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
Apa karena itu kau mengedit fotomu?
77
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Apa?
78
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Kau bilang apa?
79
00:06:11,287 --> 00:06:12,997
Kau tak mendengarku?
80
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
Kubilang wanita itu
bahkan tak layak kau lindungi!
81
00:06:15,666 --> 00:06:20,129
Anak itu mengimprovisasi dialognya
dan mengabaikan tandanya…
82
00:06:20,213 --> 00:06:21,089
Jangan hentikan dia.
83
00:06:21,672 --> 00:06:24,842
Ikuti dia dengan Kamera Dua.
Buat pencahayaannya lebih kuat.
84
00:06:25,676 --> 00:06:28,930
Dia teman yang penting bagiku!
85
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Oh…
86
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
Itu bagus.
87
00:06:32,391 --> 00:06:34,477
Tampak seperti kisah aslinya!
88
00:06:35,061 --> 00:06:37,396
Ini salah satu adegan terbaik
dalam manga itu.
89
00:06:37,897 --> 00:06:40,566
Pengaturan panggung, komposisi, kecepatan…
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,568
semua memiliki makna.
91
00:06:43,736 --> 00:06:48,032
Aku selalu mahir membuat laporan buku,
saat harus berpikir seperti penulisnya.
92
00:06:48,741 --> 00:06:52,245
Selama kau memahami kisahnya,
kau bisa dapat nilai bagus dengan mudah.
93
00:06:53,079 --> 00:06:55,414
Ini, aku mengaturnya untukmu.
94
00:06:55,498 --> 00:06:56,958
Kau ingin melakukannya, 'kan?
95
00:06:57,458 --> 00:07:00,169
Lakukanlah, Kana Arima.
96
00:07:03,965 --> 00:07:05,883
Tak ada gunanya, apa pun yang kau lakukan!
97
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Yang ditonjolkan di adegan ini adalah
saat pemeran wanita menitikkan air mata.
98
00:07:10,471 --> 00:07:12,640
Hanya untuk membuat saat itu bersinar,
99
00:07:13,266 --> 00:07:15,560
aku akan menimbulkan kegelapan.
100
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
Menyerahlah dan biarkan ini terjadi!
101
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
Tampak menakutkan. Tampak mengerikan.
102
00:07:30,992 --> 00:07:33,870
Tak ada yang membutuhkanmu.
103
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
Kau harus hidup dengan tahu diri!
104
00:07:36,205 --> 00:07:38,124
Berhenti bermimpi!
105
00:07:38,207 --> 00:07:43,588
Tak ada hal bagus yang menunggumu!
Hidupmu berada dalam kegelapan!
106
00:07:48,134 --> 00:07:49,385
Dan untuk mengakhirinya…
107
00:07:49,927 --> 00:07:52,263
Jika Kana Arima bisa menangis dengan baik…
108
00:07:55,308 --> 00:07:56,517
Tetap saja…
109
00:07:57,518 --> 00:08:00,688
Tetap saja, ada cahaya.
110
00:08:06,819 --> 00:08:09,780
Oh, ya. Itu adalah keahliannya.
111
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
Maafkan aku.
112
00:08:19,207 --> 00:08:22,251
Tinjuku mengenaimu, bukan?
Aku agak tegang.
113
00:08:22,335 --> 00:08:23,377
Tak perlu minta maaf.
114
00:08:24,086 --> 00:08:26,172
- Aku segaja bergerak agar terkena.
- Apa?
115
00:08:26,714 --> 00:08:29,717
Tak ada yang mengalahkan
berakting dengan emosi.
116
00:08:29,800 --> 00:08:31,385
Itu tadi akting yang bagus.
117
00:08:31,469 --> 00:08:34,347
Berkat itu,
aku yakin Arima berakting dengan baik.
118
00:08:36,140 --> 00:08:40,394
Astaga, anak muda itu
mengacaukan segalanya.
119
00:08:40,478 --> 00:08:43,564
Sekarang, kita harus menyesuaikan
semua rencana tampilan kita.
120
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
Yah, itu tak masalah.
121
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Di lokasi dengan banyak aktor anak,
122
00:08:48,110 --> 00:08:50,571
kau memang biasa menulis ulang naskah
selama rekaman.
123
00:08:51,280 --> 00:08:54,784
Kita bekerja dengan aktor-aktor muda.
Jadi, ini sudah bisa diduga.
124
00:08:56,285 --> 00:09:00,164
Sepertinya ini akan jadi adegan bagus.
Aku yakin Kana akan senang.
125
00:09:03,334 --> 00:09:06,087
Kana, kau bisa mulai
adegan terakhir sekarang?
126
00:09:06,921 --> 00:09:08,005
Kana?
127
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Ah, ya!
128
00:09:09,632 --> 00:09:12,009
Adegan ketujuh, rekaman ke-310.
129
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Siap, mulai!
130
00:09:15,763 --> 00:09:18,391
WAJAH GADIS YANG JATUH CINTA
PADA KARAKTER UTAMA
131
00:09:30,444 --> 00:09:32,530
Selamat pagi!
132
00:09:32,613 --> 00:09:35,366
Ah, jika kau ingin tidur,
tolong pergilah ke kamarmu.
133
00:09:35,449 --> 00:09:37,201
Punggungmu akan sakit.
134
00:09:39,579 --> 00:09:42,164
Aku akan tidur pulas di kamarku,
135
00:09:42,248 --> 00:09:45,835
tapi bisa bangun dalam empat jam
jika aku tidur di lantai.
136
00:09:45,918 --> 00:09:47,962
Itu cara yang tidak sehat.
137
00:09:49,255 --> 00:09:50,923
Kau punya pekerjaan untuk kami?
138
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
Untuk saat ini, aku beri arahan
untuk latar belakang
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,720
dari halaman depan kedua,
juga panel satu dan dua halaman tiga.
140
00:09:55,803 --> 00:09:57,054
Terima kasih.
141
00:09:57,638 --> 00:10:01,892
Aku akan menonton drama Hari Ini Manis.
Beri tahu aku saat kalian hampir selesai.
142
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
Oh, kau masih menontonnya
di hari episode baru dirilis?
143
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
Kalian tidak menontonnya?
144
00:10:06,897 --> 00:10:08,274
Hanya sedikit, saat mulai.
145
00:10:08,357 --> 00:10:09,984
Aku menonton sampai episode kedua.
146
00:10:10,735 --> 00:10:12,695
Kalian menyerah, ya?
147
00:10:12,778 --> 00:10:15,197
Kau tak harus memaksa dirimu menontonnya.
148
00:10:15,281 --> 00:10:18,743
Kau bekerja keras membuat karya ini,
149
00:10:18,826 --> 00:10:22,079
tapi mereka memperoloknya
dengan drama itu.
150
00:10:22,163 --> 00:10:24,790
Membuatku terlalu marah untuk menontonnya.
151
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
Aku sudah tahu sejak awal.
152
00:10:29,170 --> 00:10:33,424
Ini adaptasi dari manga yang sudah selesai
tanpa perkembangan di masa depan.
153
00:10:33,507 --> 00:10:36,177
Aku seharusnya berterima kasih
itu memiliki aktivitas.
154
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
Aku tak dalam posisi untuk mengeluh.
155
00:10:39,263 --> 00:10:42,308
Penulis manga mana pun yang
berpengalaman dengan adaptasi berkata,
156
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
"Jangan berharap terlalu tinggi."
157
00:10:45,353 --> 00:10:51,359
Setiap penulis manga berfantasi
betapa bagus ini dan itu akan terlihat,
158
00:10:51,442 --> 00:10:54,070
tapi saat selesai,
raut wajah mereka sedih.
159
00:10:54,695 --> 00:10:58,741
Adaptasi memang seperti itu, tapi…
160
00:10:58,824 --> 00:11:02,203
Tetap saja, ada cahaya.
161
00:11:06,540 --> 00:11:07,875
Sensei?
162
00:11:08,834 --> 00:11:12,755
Aku bisa merasa berterima kasih
karena drama itu diadaptasi.
163
00:11:13,672 --> 00:11:16,384
Semuanya, setidaknya
tonton episode terakhirnya!
164
00:11:16,467 --> 00:11:17,802
Ini sungguh Hari Ini Manis!
165
00:11:19,637 --> 00:11:21,013
BUKANKAH EPISODE TERAKHIR ITU BAGUS?
166
00:11:21,597 --> 00:11:24,225
Kebanyakan penonton sudah menyerah
167
00:11:24,308 --> 00:11:28,479
dan hanya penggemar inti manga atau
penggemar pemerannya yang terus menonton.
168
00:11:28,562 --> 00:11:33,943
Episode terakhir Hari Ini Manis
tak pernah jadi viral atau topik hangat.
169
00:11:34,610 --> 00:11:38,614
Tapi diam-diam mendapat pujian
dari komunitas kecil di internet.
170
00:11:38,697 --> 00:11:40,950
EPISODE TERAKHIR ADALAH MAHAKARYA!
171
00:11:44,495 --> 00:11:46,414
ZEDER - PESTA PENUTUPAN
"HARI INI PILIH YANG MANIS"
172
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Oh, aktor itu juga ada di serial ini?
173
00:11:50,251 --> 00:11:51,585
Saat bertemu semua orang seperti ini,
174
00:11:51,669 --> 00:11:54,630
itu membuatku sadar
berapa banyak orang yang terlibat.
175
00:11:54,713 --> 00:11:59,593
Benar. Ada banyak pekerjaan orang
yang bergantung pada akting kita.
176
00:12:00,177 --> 00:12:04,473
Kita harus mencapai hasil bagus.
Jadi, tidak boleh membuat skandal.
177
00:12:05,307 --> 00:12:08,269
Omong-omong, kau punya pacar atau apa?
178
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Tidak. Jadi, aku tak mencemaskan skandal.
179
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Aku mengerti.
180
00:12:12,189 --> 00:12:13,816
Hmm.
181
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
Kerja bagus saat syuting.
182
00:12:18,112 --> 00:12:19,071
Sensei.
183
00:12:23,576 --> 00:12:27,997
Aku yakin judul ini terjaga
oleh kemampuan aktingmu, Nona Arima.
184
00:12:29,665 --> 00:12:31,333
Terima kasih banyak.
185
00:12:36,213 --> 00:12:38,299
Terutama di episode terakhir.
186
00:12:38,382 --> 00:12:41,844
Aku berharap menjadi seperti itu
lebih awal, tapi…
187
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
Hei, Aqua.
188
00:12:45,890 --> 00:12:47,808
Episode terakhir mendapat ulasan baik.
189
00:12:48,517 --> 00:12:50,019
Terima kasih.
190
00:12:50,102 --> 00:12:52,897
Judul itu sulit dalam hal keuntungan,
191
00:12:52,980 --> 00:12:56,609
tapi tujuannya adalah untuk memberi
kesempatan pada aktor muda sepertimu.
192
00:12:56,692 --> 00:12:59,069
Jadi, kurasa aku berhasil mencapai itu.
193
00:12:59,987 --> 00:13:03,324
Setelah kukirimkan puntung rokok
milik produser ini untuk tes DNA,
194
00:13:03,908 --> 00:13:08,329
aku menemukan kami sama sekali
tak ada hubungan. Jadi, itu melegakan.
195
00:13:08,412 --> 00:13:09,497
Namun…
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,082
Kau tergabung dalam Rumah Produksi Ichigo?
197
00:13:12,958 --> 00:13:14,335
Dalam beberapa hal,
198
00:13:14,919 --> 00:13:17,338
wajahmu mirip dengan Ai.
199
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Sungguh?
200
00:13:20,174 --> 00:13:21,342
Ya.
201
00:13:21,425 --> 00:13:25,429
Aku biasa melihat wajahnya dari dekat.
Jadi, aku takkan salah.
202
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
"Dari dekat?"
203
00:13:29,350 --> 00:13:32,520
Ada hubungan apa antara kau dan Ai?
204
00:13:33,187 --> 00:13:37,024
Aku bekerja dengannya
saat memberinya pekerjaan model majalah.
205
00:13:37,107 --> 00:13:41,654
Setelah itu, tak hanya mengirim pekerjaan,
aku menjaganya dalam berbagai aspek.
206
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Seperti memperkenalkan klien bagus.
207
00:13:44,198 --> 00:13:46,909
Atau saat bertemu pria
yang dia rahasiakan dari agensi,
208
00:13:46,992 --> 00:13:48,827
aku akan memberitahunya restoran bagus.
209
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
Kau tahu dulu dia berkencan dengan siapa?
210
00:13:52,581 --> 00:13:53,457
Hmm?
211
00:13:54,041 --> 00:13:56,627
Mungkinkah kau penggemar Ai?
212
00:13:56,710 --> 00:13:58,879
Kau tertarik pada gosip
selebritas yang sudah meninggal?
213
00:13:59,713 --> 00:14:00,839
Benar.
214
00:14:01,423 --> 00:14:02,967
Biar kupikirkan.
215
00:14:05,386 --> 00:14:09,515
Aku tak masalah memberitahumu,
tapi ayo buat kesepakatan.
216
00:14:10,266 --> 00:14:14,478
Wajahmu mirip dengan Ai. Sangat cantik.
217
00:14:15,521 --> 00:14:19,525
Kau tertarik pada acara kencan realitas?
218
00:14:22,528 --> 00:14:23,362
Hei.
219
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
Berapa lama lagi, Ruby?
220
00:14:25,364 --> 00:14:28,450
Astaga, tunggu sebentar, Kak!
221
00:14:28,534 --> 00:14:31,453
Seragam ini manis,
tapi sulit untuk dikenakan.
222
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
Tapi memang manis!
223
00:14:33,873 --> 00:14:36,750
Jangan membuat kita terlambat
di hari pertama.
224
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Apa rokmu tak terlalu pendek?
225
00:14:40,087 --> 00:14:43,173
Kak, kau selalu terdengar
seperti orang tua.
226
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
Oh, ya!
227
00:14:45,926 --> 00:14:48,137
Mama, kami berangkat sekarang.
228
00:14:53,976 --> 00:14:56,645
SELAMAT
UPACARA PENERIMAAN
229
00:14:58,230 --> 00:15:01,650
Uh, tiga tahun ke depan,
kalian semua harus…
230
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
Apa program dunia hiburan itu Kelas F?
231
00:15:06,280 --> 00:15:08,407
Ya! Ayo ke kelas bersama
sampai setengah jalan!
232
00:15:09,617 --> 00:15:11,827
Selamat karena sudah diterima, Aqua.
233
00:15:11,911 --> 00:15:12,995
Dan Ruby.
234
00:15:13,078 --> 00:15:18,375
Hari belajar sekolah SMA Youtou ini
fleksibel dibandingkan sekolah lain,
235
00:15:18,459 --> 00:15:22,796
tapi jika nilai atau kehadiran
kalian jelek, kalian tidak naik kelas.
236
00:15:22,880 --> 00:15:25,507
Tak banyak perbedaan dalam kurikulum juga.
237
00:15:25,591 --> 00:15:27,885
Tapi! Pria itu adalah seorang aktor.
238
00:15:28,510 --> 00:15:31,096
Mereka berdua tergabung
dalam agensi grup idola besar.
239
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Gadis berdada besar itu
adalah model bikini.
240
00:15:34,767 --> 00:15:38,354
Seorang aktor suara dan streamer…
Seorang model fesyen dan penyanyi.
241
00:15:38,437 --> 00:15:41,148
Yang sedang duduk itu
adalah aktor dan aktris Kabuki.
242
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
Semua orang adalah selebritas.
243
00:15:45,194 --> 00:15:50,115
Ini juga SMA tempat paling banyak
selebritas berkumpul di Jepang.
244
00:15:50,199 --> 00:15:52,451
Aku menyambut kalian, Adik Kelas.
245
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Selamat datang di dunia bisnis hiburan!
246
00:16:00,250 --> 00:16:01,919
Aku gugup!
247
00:16:02,002 --> 00:16:03,462
Tak perlu merasa gugup!
248
00:16:04,046 --> 00:16:08,258
Ini bukan sekolah pelatihan atau set film.
Ini hanya sekolah biasa.
249
00:16:08,342 --> 00:16:10,177
Jadi, kau hanya perlu berperilaku normal.
250
00:16:17,393 --> 00:16:18,686
Wow…
251
00:16:21,772 --> 00:16:22,690
Gadis cantik di kanan!
252
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
Pria tampan di kiri!
253
00:16:24,775 --> 00:16:28,654
Ini jelas berbeda dari SMP lokalku!
254
00:16:29,655 --> 00:16:35,452
Tapi, karena aku mewarisi gen Mama,
wajahku takkan kalah.
255
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
Aku takkan kewalahan!
256
00:16:43,293 --> 00:16:45,087
Lihat gadis ini!
257
00:16:45,170 --> 00:16:47,047
MENATAP
258
00:16:47,131 --> 00:16:50,259
Oh, maaf, aku tak bermaksud menatap.
259
00:16:51,218 --> 00:16:53,387
Kupikir, "Ada wanita
yang sangat cantik di sini."
260
00:16:53,470 --> 00:16:55,973
Program dunia hiburan ini
jelas penuh orang luar biasa.
261
00:16:56,557 --> 00:16:58,642
Yah, kau juga begitu.
262
00:16:58,726 --> 00:16:59,852
Apa kau seorang model?
263
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
Begitulah.
264
00:17:02,855 --> 00:17:06,650
Namaku Minami Kotobuki.
Senang bertemu denganmu.
265
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
Minami Kotobuki…
266
00:17:08,902 --> 00:17:11,030
Oh! Kau idola model bikini!
267
00:17:11,113 --> 00:17:14,033
Bukankah memalukan mencari tahu
seseorang di hadapan mereka?
268
00:17:14,116 --> 00:17:17,119
Wow, ukurannya G! Seksi sekali!
269
00:17:17,202 --> 00:17:18,328
Hentikan!
270
00:17:18,412 --> 00:17:21,540
Aku tak pernah dengar dialek Kansai asli
sebelumnya! Apa kau dari Osaka?
271
00:17:21,623 --> 00:17:24,793
Tidak, aku lahir
dan dibesarkan di Kanagawa.
272
00:17:24,877 --> 00:17:27,629
Dialekku hanyalah… gayaku?
273
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Itu dialek Kansai palsu?
274
00:17:29,631 --> 00:17:32,342
Dan hanya begitu saja,
aku jadi berteman dengan Minami.
275
00:17:32,426 --> 00:17:33,635
Apa-apaan itu?
276
00:17:33,719 --> 00:17:35,471
Halo.
277
00:17:35,554 --> 00:17:38,348
Yah, aku lega kau mendapat teman.
278
00:17:38,432 --> 00:17:40,100
Kau sudah mendapat teman, Kak?
279
00:17:42,144 --> 00:17:46,023
Yah, aku tak masuk sekolah ini
untuk mendapat teman.
280
00:17:46,607 --> 00:17:48,776
Oh, ini saat mereka
tak bisa mencari teman.
281
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
Maaf aku menanyakan hal kejam.
282
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
Kau tak harus bercerita
tentang kelas denganku lagi.
283
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
Setidaknya aku punya teman mengobrol!
284
00:17:56,450 --> 00:17:59,369
Pria tak menjalin pertemanan dengan cepat.
285
00:17:59,453 --> 00:18:02,247
Programku tersedia sejak jenjang SMP,
tak seperti programmu.
286
00:18:02,331 --> 00:18:06,418
Kebanyakan pertemanan sudah terjalin.
Jadi, butuh banyak waktu untuk teman baru.
287
00:18:06,502 --> 00:18:09,338
Aku tidak menjadi penyendiri
di hari pertamaku. Mengerti?
288
00:18:09,421 --> 00:18:12,049
Aqua bicara lebih banyak dari biasanya.
289
00:18:12,633 --> 00:18:15,719
Minami, kau bisa
berteman dengan Aqua juga?
290
00:18:16,804 --> 00:18:17,721
Tentu saja.
291
00:18:17,805 --> 00:18:19,515
Jangan berbagi temanmu.
292
00:18:20,307 --> 00:18:22,851
Jangan hiraukan aku. Cemaskan saja dirimu.
293
00:18:22,935 --> 00:18:25,145
Kelasmu spesial. Jadi, itu pasti berbeda.
294
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Itu benar.
295
00:18:27,523 --> 00:18:31,902
Saat berpikir semua orang di sekitarku
juga profesional, itu membuatku gugup.
296
00:18:31,985 --> 00:18:33,654
Tak perlu merasa gugup!
297
00:18:33,737 --> 00:18:38,242
Ini bukan sekolah pelatihan atau set film!
Ini hanya sekolah biasa!
298
00:18:38,325 --> 00:18:39,910
Jadi, kau hanya perlu berperilaku normal.
299
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Ruby…
300
00:18:41,662 --> 00:18:44,164
Aku pernah dengar kalimat itu
di suatu tempat.
301
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Yah, berdasarkan upacara penerimaan,
302
00:18:47,334 --> 00:18:52,297
ada banyak siswa cantik dan tampan,
tapi aku tak pernah lihat mereka di media.
303
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
Jadi, kau tak perlu gugup.
304
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Tidak…
305
00:18:55,634 --> 00:18:58,554
Ada seseorang yang luar biasa.
306
00:18:59,346 --> 00:19:03,725
Nah, materi pelajaran dan semacamnya
akan dijual setelah ini…
307
00:19:05,144 --> 00:19:06,103
Maafkan aku.
308
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
Aku ada promo hari ini
di siaran langsung pagi ini.
309
00:19:09,773 --> 00:19:12,568
Aku ingin setidaknya
menghadiri upacara penerimaan, tapi…
310
00:19:12,651 --> 00:19:14,528
Frill Shiranui…
311
00:19:15,112 --> 00:19:16,738
Itu Frill Shiranui…
312
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Frill Shiranui ada di sini!
313
00:19:22,995 --> 00:19:24,955
Dia hit di drama Senin malam itu!
314
00:19:25,038 --> 00:19:27,833
Artis serbabisa yang bisa menyanyi,
menari, dan berakting!
315
00:19:27,916 --> 00:19:29,042
Saat berkata "cantik",
316
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
Frill Shiranui adalah orang pertama
yang terpikirkan oleh siapa pun!
317
00:19:32,963 --> 00:19:37,009
Tentu aku tahu dia, tapi aku tak tahu
kau terobsesi padanya.
318
00:19:37,092 --> 00:19:38,468
Dia sekarang favoritku.
319
00:19:39,052 --> 00:19:39,887
Hmm.
320
00:19:39,970 --> 00:19:43,140
"Hmm?" Itu sang Frill Shiranui!
321
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
Tak tertarik.
322
00:19:44,474 --> 00:19:47,769
Favoritku selalu dan akan selalu Ai.
323
00:19:48,562 --> 00:19:50,856
Yah, aku juga sama, tapi…
324
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Itu berbeda dari ini!
325
00:19:53,317 --> 00:19:56,195
Oh! Lihat, itu yang aslinya!
326
00:19:56,778 --> 00:19:59,531
Ah, dia sangat manis, bahkan dari jauh!
327
00:19:59,615 --> 00:20:01,158
Sungguh, kau hanya seorang penggemar.
328
00:20:01,241 --> 00:20:02,701
Kau teman sekelasnya, bukan?
329
00:20:02,784 --> 00:20:04,453
Tapi…
330
00:20:04,536 --> 00:20:05,370
Apa?
331
00:20:06,163 --> 00:20:07,873
Halo, Nona Shiranui.
332
00:20:08,874 --> 00:20:11,752
Adikku di kelas yang sama denganmu.
333
00:20:11,835 --> 00:20:13,462
Bersikaplah baik padanya.
334
00:20:13,545 --> 00:20:15,339
Hei, Kak!
335
00:20:16,006 --> 00:20:17,549
Aku tahu kau.
336
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Bukankah kau di Hari Ini Manis?
337
00:20:19,134 --> 00:20:20,510
Aku terkejut kau tahu.
338
00:20:20,594 --> 00:20:22,679
Itu bahkan tak menjadi berita besar.
339
00:20:22,763 --> 00:20:25,807
Itu dibicarakan di lokasi kemarin.
Jadi, aku menontonnya.
340
00:20:26,934 --> 00:20:27,768
Itu bagus.
341
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Terima kasih.
342
00:20:31,313 --> 00:20:34,775
Aku pernah melihatmu
di sampul majalah Middle Jump sebelumnya.
343
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
Bukan begitu, Nona Minami?
344
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Ya!
345
00:20:37,611 --> 00:20:38,654
Wow…
346
00:20:38,737 --> 00:20:42,115
Mereka berdua
dikenali oleh Frill Shiranui!
347
00:20:42,199 --> 00:20:44,076
Dan kau adalah…
348
00:20:44,159 --> 00:20:45,327
Um…
349
00:20:45,410 --> 00:20:48,413
Maaf, tapi apa yang kau lakukan?
350
00:20:48,497 --> 00:20:50,791
Aku…
351
00:20:50,874 --> 00:20:53,752
saat ini tak melakukan apa pun…
352
00:20:53,835 --> 00:20:54,962
Oh, begitu.
353
00:20:55,545 --> 00:20:56,546
Um…
354
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Lakukan yang terbaik?
355
00:20:58,548 --> 00:21:02,970
Miyaemon! Cepat jadikan aku idola!
356
00:21:03,053 --> 00:21:04,596
Jangan mendesakku.
357
00:21:05,264 --> 00:21:09,101
Kita tak bisa segera mengatur audisi
karena ingin membuat grup idola.
358
00:21:09,726 --> 00:21:11,103
Tapi jika seperti ini…
359
00:21:11,687 --> 00:21:14,231
Gadis itu tak memiliki pekerjaan.
360
00:21:14,314 --> 00:21:15,857
Apa? Dia hanya orang biasa.
361
00:21:15,941 --> 00:21:18,443
Ada orang biasa tercampur di sini.
362
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
Penggemar selebritas yang merepotkan.
363
00:21:21,071 --> 00:21:23,115
Jika begini, aku akan ditindas!
364
00:21:23,699 --> 00:21:28,787
Untuk membuat grup, kita harus merekrut
pencari bakat dan melakukan langkah tepat.
365
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Lagi pula, kau tak bisa
temukan gadis manis dengan mudah.
366
00:21:32,499 --> 00:21:36,211
Kebanyakan gadis ambisius juga
sudah diambil oleh audisi agensi besar.
367
00:21:36,295 --> 00:21:41,341
Ada gadis manis berdada raksasa
bernama Minami Kotobuki di kelasku.
368
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
Dia tergabung dalam agensi lain! Tidak!
369
00:21:44,344 --> 00:21:46,471
Mungkin jika dia seorang pekerja lepas.
370
00:21:46,555 --> 00:21:48,890
Tapi aku tak mau
ada masalah antara agensi.
371
00:21:51,935 --> 00:21:54,104
Jika kau mau pekerja lepas,
kau kenal satu.
372
00:21:54,771 --> 00:21:58,567
Pekerja lepas yang tak punya pekerjaan
meskipun dia terkenal
373
00:21:59,651 --> 00:22:01,278
dan berwajah manis.
374
00:23:36,873 --> 00:23:41,878
Terjemahan subtitle oleh May SO