1 00:01:41,100 --> 00:01:44,813 Karena hujan, ada lebih banyak kebocoran di dalam. 2 00:01:46,564 --> 00:01:49,567 Termasuk tandanya, tempat akting diatur sebelumnya. 3 00:01:50,151 --> 00:01:52,445 Tempat dengan genangan air dihindari dengan hati-hati. 4 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 Aku juga sudah mengonfirmasi itu saat latihan. 5 00:01:55,615 --> 00:02:00,537 Kemunculanku, set sekitar, penempatan kamera, pencahayaan, 6 00:02:01,037 --> 00:02:03,498 dan bagaimana tampilanku setelah pemotongan dan pengurangan. 7 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Aku harus mengukir adegannya ke dalam kepalaku sekali lagi. 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 Kita akan kembali syuting sekarang! 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 Kamera siap merekam. 10 00:02:17,762 --> 00:02:18,930 Pencahayaan siap. 11 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 Mikrofon siap. 12 00:02:21,057 --> 00:02:23,434 Adegan keenam, rekaman ke-51. 13 00:02:23,518 --> 00:02:25,311 Siap, mulai! 14 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 Suara clapperboard terdengar dan kamera mulai merekam. 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 Suasana di ruangan itu menjadi penuh ketegangan. 16 00:02:35,655 --> 00:02:38,700 Seolah satu tahun telah dipadatkan, 17 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 masa yang berat tapi kuat mulai berlalu. 18 00:02:41,870 --> 00:02:46,332 Masa yang sangat lama, seolah hidupku sedang diuji. 19 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 Namaku adalah Kana Arima. 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,591 Aku disebut genius saat masih kecil dan semua orang memanjakanku. 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,426 Kau masuk TV lagi! 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,344 Kana, itu luar biasa! 23 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 Terima kasih. 24 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 MASA KEEMASAN KANA ARIMA 25 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Tapi… 26 00:03:03,892 --> 00:03:07,353 Apakah itu berkat bakatku, atau keinginan sesaat publik? 27 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 Ataukah aku seharusnya lebih berusaha? 28 00:03:11,232 --> 00:03:14,611 Orang akan bosan dengan apa pun jika cukup waktu berlalu. 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,448 Saat ini, aku disebut "bintang anak kedaluwarsa" secara daring. 30 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 MANTAN BINTANG ANAK GENIUS 31 00:03:23,077 --> 00:03:26,706 Sepertinya aku sudah melewati masa jayaku setelah suatu titik di SD, 32 00:03:27,540 --> 00:03:29,834 tapi aku tetap bersusah payah dan setia pada industri ini, 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,545 dan akhirnya aku meraih peran utama yang sudah lama kutunggu. 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,256 Aku ingin jadikan ini karya yang bagus, bagaimanapun caranya. 35 00:03:35,340 --> 00:03:38,051 Aku akan berpegang pada jerami jika untuk itu. 36 00:03:38,134 --> 00:03:39,010 JERAMI? 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,512 Aku tahu. 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 Aku tahu ini karya yang buruk. 39 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Berakting tanpa kemampuan dasar akting. 40 00:03:47,018 --> 00:03:51,439 Sudah empat episode dirilis, dan kebanyakan penonton kecewa. 41 00:03:51,522 --> 00:03:54,651 Karya ini sudah diberi cap gagal. 42 00:03:54,734 --> 00:03:57,779 Tapi ini belum terlambat. 43 00:03:57,862 --> 00:04:00,782 Bagian ini adalah salah satu adegan terbaik dari kisah aslinya. 44 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 Perkelahian antara pemeran utama pria dan penguntit. 45 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Gadis yang tak pernah dicintai dilindungi untuk pertama kalinya 46 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 dan menitikkan air mata. 47 00:04:09,624 --> 00:04:12,210 Aku selalu menangis saat membaca bagian ini di manga. 48 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Ini adegan favoritku yang selalu kubaca berulang-ulang. 49 00:04:16,256 --> 00:04:21,636 Jika aku bisa sinkron dengan Melt untuk mendukung dan memberi penampilan terbaik, 50 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 aku yakin kami masih bisa… 51 00:04:23,304 --> 00:04:24,264 Biarkan aku sendiri! 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 Berhenti mengikutiku! 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 Itu kedengaran seperti hal yang akan kau lakukan. 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Sinkron dengannya… 55 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 Tapi… 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,399 Aku takkan biarkan kau sendiri! 57 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Itu tak mungkin! Kau tak bisa mendukung pria ini! 58 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 Bagaimana bisa sutradara dan kru berpikir akting ini tak masalah? 59 00:04:42,907 --> 00:04:48,037 Bukankah adegan ini seharusnya lebih menegangkan, menakutkan, dan mengerikan? 60 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Apakah akting sungguh tak penting? 61 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 Adegan ini lebih… 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,974 Mikrofon menangkap suara langkahnya di genangan air. 63 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 Kita hentikan? 64 00:05:09,058 --> 00:05:10,101 Tidak. 65 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 Ayo gunakan. Itu mendukung suasananya. 66 00:05:16,190 --> 00:05:19,902 Gadis ini tak seperti yang kau pikirkan. 67 00:05:20,486 --> 00:05:22,655 Pria penggoda sepertimu takkan pernah cocok… 68 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 Ha? Kurasa dia tadi tak sebagus itu. 69 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 Tapi aktingnya kini tampak lebih bagus dari saat latihan. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,083 Aku tak memiliki bakat seperti Ai. 71 00:05:34,667 --> 00:05:39,172 Aku tak memiliki aura memukau. Aktingku juga tak sebagus itu. 72 00:05:39,756 --> 00:05:42,675 Karena itu, akan kugunakan semua yang bisa kupakai. 73 00:05:43,718 --> 00:05:47,055 Alat, kamera, pencahayaan, aktor… 74 00:05:47,889 --> 00:05:51,768 Akan kugunakan itu semua agar aku menjadi seperti Ai. 75 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 Kau tahu, wajahmu sangat jelek dari dekat. 76 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 Apa karena itu kau mengedit fotomu? 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Apa? 78 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Kau bilang apa? 79 00:06:11,287 --> 00:06:12,997 Kau tak mendengarku? 80 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Kubilang wanita itu bahkan tak layak kau lindungi! 81 00:06:15,666 --> 00:06:20,129 Anak itu mengimprovisasi dialognya dan mengabaikan tandanya… 82 00:06:20,213 --> 00:06:21,089 Jangan hentikan dia. 83 00:06:21,672 --> 00:06:24,842 Ikuti dia dengan Kamera Dua. Buat pencahayaannya lebih kuat. 84 00:06:25,676 --> 00:06:28,930 Dia teman yang penting bagiku! 85 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Oh… 86 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 Itu bagus. 87 00:06:32,391 --> 00:06:34,477 Tampak seperti kisah aslinya! 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,396 Ini salah satu adegan terbaik dalam manga itu. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,566 Pengaturan panggung, komposisi, kecepatan… 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 semua memiliki makna. 91 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 Aku selalu mahir membuat laporan buku, saat harus berpikir seperti penulisnya. 92 00:06:48,741 --> 00:06:52,245 Selama kau memahami kisahnya, kau bisa dapat nilai bagus dengan mudah. 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,414 Ini, aku mengaturnya untukmu. 94 00:06:55,498 --> 00:06:56,958 Kau ingin melakukannya, 'kan? 95 00:06:57,458 --> 00:07:00,169 Lakukanlah, Kana Arima. 96 00:07:03,965 --> 00:07:05,883 Tak ada gunanya, apa pun yang kau lakukan! 97 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Yang ditonjolkan di adegan ini adalah saat pemeran wanita menitikkan air mata. 98 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 Hanya untuk membuat saat itu bersinar, 99 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 aku akan menimbulkan kegelapan. 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Menyerahlah dan biarkan ini terjadi! 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Tampak menakutkan. Tampak mengerikan. 102 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 Tak ada yang membutuhkanmu. 103 00:07:33,953 --> 00:07:36,122 Kau harus hidup dengan tahu diri! 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 Berhenti bermimpi! 105 00:07:38,207 --> 00:07:43,588 Tak ada hal bagus yang menunggumu! Hidupmu berada dalam kegelapan! 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 Dan untuk mengakhirinya… 107 00:07:49,927 --> 00:07:52,263 Jika Kana Arima bisa menangis dengan baik… 108 00:07:55,308 --> 00:07:56,517 Tetap saja… 109 00:07:57,518 --> 00:08:00,688 Tetap saja, ada cahaya. 110 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 Oh, ya. Itu adalah keahliannya. 111 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 Maafkan aku. 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,251 Tinjuku mengenaimu, bukan? Aku agak tegang. 113 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 Tak perlu minta maaf. 114 00:08:24,086 --> 00:08:26,172 - Aku segaja bergerak agar terkena. - Apa? 115 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 Tak ada yang mengalahkan berakting dengan emosi. 116 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 Itu tadi akting yang bagus. 117 00:08:31,469 --> 00:08:34,347 Berkat itu, aku yakin Arima berakting dengan baik. 118 00:08:36,140 --> 00:08:40,394 Astaga, anak muda itu mengacaukan segalanya. 119 00:08:40,478 --> 00:08:43,564 Sekarang, kita harus menyesuaikan semua rencana tampilan kita. 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 Yah, itu tak masalah. 121 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 Di lokasi dengan banyak aktor anak, 122 00:08:48,110 --> 00:08:50,571 kau memang biasa menulis ulang naskah selama rekaman. 123 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 Kita bekerja dengan aktor-aktor muda. Jadi, ini sudah bisa diduga. 124 00:08:56,285 --> 00:09:00,164 Sepertinya ini akan jadi adegan bagus. Aku yakin Kana akan senang. 125 00:09:03,334 --> 00:09:06,087 Kana, kau bisa mulai adegan terakhir sekarang? 126 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 Kana? 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Ah, ya! 128 00:09:09,632 --> 00:09:12,009 Adegan ketujuh, rekaman ke-310. 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Siap, mulai! 130 00:09:15,763 --> 00:09:18,391 WAJAH GADIS YANG JATUH CINTA PADA KARAKTER UTAMA 131 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Selamat pagi! 132 00:09:32,613 --> 00:09:35,366 Ah, jika kau ingin tidur, tolong pergilah ke kamarmu. 133 00:09:35,449 --> 00:09:37,201 Punggungmu akan sakit. 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 Aku akan tidur pulas di kamarku, 135 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 tapi bisa bangun dalam empat jam jika aku tidur di lantai. 136 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Itu cara yang tidak sehat. 137 00:09:49,255 --> 00:09:50,923 Kau punya pekerjaan untuk kami? 138 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Untuk saat ini, aku beri arahan untuk latar belakang 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 dari halaman depan kedua, juga panel satu dan dua halaman tiga. 140 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 Terima kasih. 141 00:09:57,638 --> 00:10:01,892 Aku akan menonton drama Hari Ini Manis. Beri tahu aku saat kalian hampir selesai. 142 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Oh, kau masih menontonnya di hari episode baru dirilis? 143 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 Kalian tidak menontonnya? 144 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 Hanya sedikit, saat mulai. 145 00:10:08,357 --> 00:10:09,984 Aku menonton sampai episode kedua. 146 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Kalian menyerah, ya? 147 00:10:12,778 --> 00:10:15,197 Kau tak harus memaksa dirimu menontonnya. 148 00:10:15,281 --> 00:10:18,743 Kau bekerja keras membuat karya ini, 149 00:10:18,826 --> 00:10:22,079 tapi mereka memperoloknya dengan drama itu. 150 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 Membuatku terlalu marah untuk menontonnya. 151 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 Aku sudah tahu sejak awal. 152 00:10:29,170 --> 00:10:33,424 Ini adaptasi dari manga yang sudah selesai tanpa perkembangan di masa depan. 153 00:10:33,507 --> 00:10:36,177 Aku seharusnya berterima kasih itu memiliki aktivitas. 154 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 Aku tak dalam posisi untuk mengeluh. 155 00:10:39,263 --> 00:10:42,308 Penulis manga mana pun yang berpengalaman dengan adaptasi berkata, 156 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 "Jangan berharap terlalu tinggi." 157 00:10:45,353 --> 00:10:51,359 Setiap penulis manga berfantasi betapa bagus ini dan itu akan terlihat, 158 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 tapi saat selesai, raut wajah mereka sedih. 159 00:10:54,695 --> 00:10:58,741 Adaptasi memang seperti itu, tapi… 160 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 Tetap saja, ada cahaya. 161 00:11:06,540 --> 00:11:07,875 Sensei? 162 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 Aku bisa merasa berterima kasih karena drama itu diadaptasi. 163 00:11:13,672 --> 00:11:16,384 Semuanya, setidaknya tonton episode terakhirnya! 164 00:11:16,467 --> 00:11:17,802 Ini sungguh Hari Ini Manis! 165 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 BUKANKAH EPISODE TERAKHIR ITU BAGUS? 166 00:11:21,597 --> 00:11:24,225 Kebanyakan penonton sudah menyerah 167 00:11:24,308 --> 00:11:28,479 dan hanya penggemar inti manga atau penggemar pemerannya yang terus menonton. 168 00:11:28,562 --> 00:11:33,943 Episode terakhir Hari Ini Manis tak pernah jadi viral atau topik hangat. 169 00:11:34,610 --> 00:11:38,614 Tapi diam-diam mendapat pujian dari komunitas kecil di internet. 170 00:11:38,697 --> 00:11:40,950 EPISODE TERAKHIR ADALAH MAHAKARYA! 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 ZEDER - PESTA PENUTUPAN "HARI INI PILIH YANG MANIS" 172 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Oh, aktor itu juga ada di serial ini? 173 00:11:50,251 --> 00:11:51,585 Saat bertemu semua orang seperti ini, 174 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 itu membuatku sadar berapa banyak orang yang terlibat. 175 00:11:54,713 --> 00:11:59,593 Benar. Ada banyak pekerjaan orang yang bergantung pada akting kita. 176 00:12:00,177 --> 00:12:04,473 Kita harus mencapai hasil bagus. Jadi, tidak boleh membuat skandal. 177 00:12:05,307 --> 00:12:08,269 Omong-omong, kau punya pacar atau apa? 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,521 Tidak. Jadi, aku tak mencemaskan skandal. 179 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Aku mengerti. 180 00:12:12,189 --> 00:12:13,816 Hmm. 181 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 Kerja bagus saat syuting. 182 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 Sensei. 183 00:12:23,576 --> 00:12:27,997 Aku yakin judul ini terjaga oleh kemampuan aktingmu, Nona Arima. 184 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Terima kasih banyak. 185 00:12:36,213 --> 00:12:38,299 Terutama di episode terakhir. 186 00:12:38,382 --> 00:12:41,844 Aku berharap menjadi seperti itu lebih awal, tapi… 187 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Hei, Aqua. 188 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 Episode terakhir mendapat ulasan baik. 189 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Terima kasih. 190 00:12:50,102 --> 00:12:52,897 Judul itu sulit dalam hal keuntungan, 191 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 tapi tujuannya adalah untuk memberi kesempatan pada aktor muda sepertimu. 192 00:12:56,692 --> 00:12:59,069 Jadi, kurasa aku berhasil mencapai itu. 193 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 Setelah kukirimkan puntung rokok milik produser ini untuk tes DNA, 194 00:13:03,908 --> 00:13:08,329 aku menemukan kami sama sekali tak ada hubungan. Jadi, itu melegakan. 195 00:13:08,412 --> 00:13:09,497 Namun… 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,082 Kau tergabung dalam Rumah Produksi Ichigo? 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 Dalam beberapa hal, 198 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 wajahmu mirip dengan Ai. 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Sungguh? 200 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 Ya. 201 00:13:21,425 --> 00:13:25,429 Aku biasa melihat wajahnya dari dekat. Jadi, aku takkan salah. 202 00:13:26,263 --> 00:13:28,516 "Dari dekat?" 203 00:13:29,350 --> 00:13:32,520 Ada hubungan apa antara kau dan Ai? 204 00:13:33,187 --> 00:13:37,024 Aku bekerja dengannya saat memberinya pekerjaan model majalah. 205 00:13:37,107 --> 00:13:41,654 Setelah itu, tak hanya mengirim pekerjaan, aku menjaganya dalam berbagai aspek. 206 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 Seperti memperkenalkan klien bagus. 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,909 Atau saat bertemu pria yang dia rahasiakan dari agensi, 208 00:13:46,992 --> 00:13:48,827 aku akan memberitahunya restoran bagus. 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 Kau tahu dulu dia berkencan dengan siapa? 210 00:13:52,581 --> 00:13:53,457 Hmm? 211 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 Mungkinkah kau penggemar Ai? 212 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 Kau tertarik pada gosip selebritas yang sudah meninggal? 213 00:13:59,713 --> 00:14:00,839 Benar. 214 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 Biar kupikirkan. 215 00:14:05,386 --> 00:14:09,515 Aku tak masalah memberitahumu, tapi ayo buat kesepakatan. 216 00:14:10,266 --> 00:14:14,478 Wajahmu mirip dengan Ai. Sangat cantik. 217 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 Kau tertarik pada acara kencan realitas? 218 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Hei. 219 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 Berapa lama lagi, Ruby? 220 00:14:25,364 --> 00:14:28,450 Astaga, tunggu sebentar, Kak! 221 00:14:28,534 --> 00:14:31,453 Seragam ini manis, tapi sulit untuk dikenakan. 222 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Tapi memang manis! 223 00:14:33,873 --> 00:14:36,750 Jangan membuat kita terlambat di hari pertama. 224 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Apa rokmu tak terlalu pendek? 225 00:14:40,087 --> 00:14:43,173 Kak, kau selalu terdengar seperti orang tua. 226 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Oh, ya! 227 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 Mama, kami berangkat sekarang. 228 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 SELAMAT UPACARA PENERIMAAN 229 00:14:58,230 --> 00:15:01,650 Uh, tiga tahun ke depan, kalian semua harus… 230 00:15:04,236 --> 00:15:06,196 Apa program dunia hiburan itu Kelas F? 231 00:15:06,280 --> 00:15:08,407 Ya! Ayo ke kelas bersama sampai setengah jalan! 232 00:15:09,617 --> 00:15:11,827 Selamat karena sudah diterima, Aqua. 233 00:15:11,911 --> 00:15:12,995 Dan Ruby. 234 00:15:13,078 --> 00:15:18,375 Hari belajar sekolah SMA Youtou ini fleksibel dibandingkan sekolah lain, 235 00:15:18,459 --> 00:15:22,796 tapi jika nilai atau kehadiran kalian jelek, kalian tidak naik kelas. 236 00:15:22,880 --> 00:15:25,507 Tak banyak perbedaan dalam kurikulum juga. 237 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 Tapi! Pria itu adalah seorang aktor. 238 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 Mereka berdua tergabung dalam agensi grup idola besar. 239 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Gadis berdada besar itu adalah model bikini. 240 00:15:34,767 --> 00:15:38,354 Seorang aktor suara dan streamer… Seorang model fesyen dan penyanyi. 241 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 Yang sedang duduk itu adalah aktor dan aktris Kabuki. 242 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 Semua orang adalah selebritas. 243 00:15:45,194 --> 00:15:50,115 Ini juga SMA tempat paling banyak selebritas berkumpul di Jepang. 244 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 Aku menyambut kalian, Adik Kelas. 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Selamat datang di dunia bisnis hiburan! 246 00:16:00,250 --> 00:16:01,919 Aku gugup! 247 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 Tak perlu merasa gugup! 248 00:16:04,046 --> 00:16:08,258 Ini bukan sekolah pelatihan atau set film. Ini hanya sekolah biasa. 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 Jadi, kau hanya perlu berperilaku normal. 250 00:16:17,393 --> 00:16:18,686 Wow… 251 00:16:21,772 --> 00:16:22,690 Gadis cantik di kanan! 252 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 Pria tampan di kiri! 253 00:16:24,775 --> 00:16:28,654 Ini jelas berbeda dari SMP lokalku! 254 00:16:29,655 --> 00:16:35,452 Tapi, karena aku mewarisi gen Mama, wajahku takkan kalah. 255 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Aku takkan kewalahan! 256 00:16:43,293 --> 00:16:45,087 Lihat gadis ini! 257 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 MENATAP 258 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 Oh, maaf, aku tak bermaksud menatap. 259 00:16:51,218 --> 00:16:53,387 Kupikir, "Ada wanita yang sangat cantik di sini." 260 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Program dunia hiburan ini jelas penuh orang luar biasa. 261 00:16:56,557 --> 00:16:58,642 Yah, kau juga begitu. 262 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Apa kau seorang model? 263 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 Begitulah. 264 00:17:02,855 --> 00:17:06,650 Namaku Minami Kotobuki. Senang bertemu denganmu. 265 00:17:06,734 --> 00:17:08,819 Minami Kotobuki… 266 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 Oh! Kau idola model bikini! 267 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Bukankah memalukan mencari tahu seseorang di hadapan mereka? 268 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Wow, ukurannya G! Seksi sekali! 269 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 Hentikan! 270 00:17:18,412 --> 00:17:21,540 Aku tak pernah dengar dialek Kansai asli sebelumnya! Apa kau dari Osaka? 271 00:17:21,623 --> 00:17:24,793 Tidak, aku lahir dan dibesarkan di Kanagawa. 272 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 Dialekku hanyalah… gayaku? 273 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Itu dialek Kansai palsu? 274 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 Dan hanya begitu saja, aku jadi berteman dengan Minami. 275 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 Apa-apaan itu? 276 00:17:33,719 --> 00:17:35,471 Halo. 277 00:17:35,554 --> 00:17:38,348 Yah, aku lega kau mendapat teman. 278 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 Kau sudah mendapat teman, Kak? 279 00:17:42,144 --> 00:17:46,023 Yah, aku tak masuk sekolah ini untuk mendapat teman. 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 Oh, ini saat mereka tak bisa mencari teman. 281 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 Maaf aku menanyakan hal kejam. 282 00:17:51,445 --> 00:17:53,947 Kau tak harus bercerita tentang kelas denganku lagi. 283 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 Setidaknya aku punya teman mengobrol! 284 00:17:56,450 --> 00:17:59,369 Pria tak menjalin pertemanan dengan cepat. 285 00:17:59,453 --> 00:18:02,247 Programku tersedia sejak jenjang SMP, tak seperti programmu. 286 00:18:02,331 --> 00:18:06,418 Kebanyakan pertemanan sudah terjalin. Jadi, butuh banyak waktu untuk teman baru. 287 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 Aku tidak menjadi penyendiri di hari pertamaku. Mengerti? 288 00:18:09,421 --> 00:18:12,049 Aqua bicara lebih banyak dari biasanya. 289 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Minami, kau bisa berteman dengan Aqua juga? 290 00:18:16,804 --> 00:18:17,721 Tentu saja. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,515 Jangan berbagi temanmu. 292 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 Jangan hiraukan aku. Cemaskan saja dirimu. 293 00:18:22,935 --> 00:18:25,145 Kelasmu spesial. Jadi, itu pasti berbeda. 294 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Itu benar. 295 00:18:27,523 --> 00:18:31,902 Saat berpikir semua orang di sekitarku juga profesional, itu membuatku gugup. 296 00:18:31,985 --> 00:18:33,654 Tak perlu merasa gugup! 297 00:18:33,737 --> 00:18:38,242 Ini bukan sekolah pelatihan atau set film! Ini hanya sekolah biasa! 298 00:18:38,325 --> 00:18:39,910 Jadi, kau hanya perlu berperilaku normal. 299 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Ruby… 300 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 Aku pernah dengar kalimat itu di suatu tempat. 301 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Yah, berdasarkan upacara penerimaan, 302 00:18:47,334 --> 00:18:52,297 ada banyak siswa cantik dan tampan, tapi aku tak pernah lihat mereka di media. 303 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 Jadi, kau tak perlu gugup. 304 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Tidak… 305 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 Ada seseorang yang luar biasa. 306 00:18:59,346 --> 00:19:03,725 Nah, materi pelajaran dan semacamnya akan dijual setelah ini… 307 00:19:05,144 --> 00:19:06,103 Maafkan aku. 308 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 Aku ada promo hari ini di siaran langsung pagi ini. 309 00:19:09,773 --> 00:19:12,568 Aku ingin setidaknya menghadiri upacara penerimaan, tapi… 310 00:19:12,651 --> 00:19:14,528 Frill Shiranui… 311 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Itu Frill Shiranui… 312 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Frill Shiranui ada di sini! 313 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 Dia hit di drama Senin malam itu! 314 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 Artis serbabisa yang bisa menyanyi, menari, dan berakting! 315 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 Saat berkata "cantik", 316 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 Frill Shiranui adalah orang pertama yang terpikirkan oleh siapa pun! 317 00:19:32,963 --> 00:19:37,009 Tentu aku tahu dia, tapi aku tak tahu kau terobsesi padanya. 318 00:19:37,092 --> 00:19:38,468 Dia sekarang favoritku. 319 00:19:39,052 --> 00:19:39,887 Hmm. 320 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 "Hmm?" Itu sang Frill Shiranui! 321 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Tak tertarik. 322 00:19:44,474 --> 00:19:47,769 Favoritku selalu dan akan selalu Ai. 323 00:19:48,562 --> 00:19:50,856 Yah, aku juga sama, tapi… 324 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Itu berbeda dari ini! 325 00:19:53,317 --> 00:19:56,195 Oh! Lihat, itu yang aslinya! 326 00:19:56,778 --> 00:19:59,531 Ah, dia sangat manis, bahkan dari jauh! 327 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 Sungguh, kau hanya seorang penggemar. 328 00:20:01,241 --> 00:20:02,701 Kau teman sekelasnya, bukan? 329 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 Tapi… 330 00:20:04,536 --> 00:20:05,370 Apa? 331 00:20:06,163 --> 00:20:07,873 Halo, Nona Shiranui. 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 Adikku di kelas yang sama denganmu. 333 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 Bersikaplah baik padanya. 334 00:20:13,545 --> 00:20:15,339 Hei, Kak! 335 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 Aku tahu kau. 336 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Bukankah kau di Hari Ini Manis? 337 00:20:19,134 --> 00:20:20,510 Aku terkejut kau tahu. 338 00:20:20,594 --> 00:20:22,679 Itu bahkan tak menjadi berita besar. 339 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 Itu dibicarakan di lokasi kemarin. Jadi, aku menontonnya. 340 00:20:26,934 --> 00:20:27,768 Itu bagus. 341 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Terima kasih. 342 00:20:31,313 --> 00:20:34,775 Aku pernah melihatmu di sampul majalah Middle Jump sebelumnya. 343 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Bukan begitu, Nona Minami? 344 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Ya! 345 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 Wow… 346 00:20:38,737 --> 00:20:42,115 Mereka berdua dikenali oleh Frill Shiranui! 347 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 Dan kau adalah… 348 00:20:44,159 --> 00:20:45,327 Um… 349 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 Maaf, tapi apa yang kau lakukan? 350 00:20:48,497 --> 00:20:50,791 Aku… 351 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 saat ini tak melakukan apa pun… 352 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 Oh, begitu. 353 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Um… 354 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Lakukan yang terbaik? 355 00:20:58,548 --> 00:21:02,970 Miyaemon! Cepat jadikan aku idola! 356 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 Jangan mendesakku. 357 00:21:05,264 --> 00:21:09,101 Kita tak bisa segera mengatur audisi karena ingin membuat grup idola. 358 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 Tapi jika seperti ini… 359 00:21:11,687 --> 00:21:14,231 Gadis itu tak memiliki pekerjaan. 360 00:21:14,314 --> 00:21:15,857 Apa? Dia hanya orang biasa. 361 00:21:15,941 --> 00:21:18,443 Ada orang biasa tercampur di sini. 362 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 Penggemar selebritas yang merepotkan. 363 00:21:21,071 --> 00:21:23,115 Jika begini, aku akan ditindas! 364 00:21:23,699 --> 00:21:28,787 Untuk membuat grup, kita harus merekrut pencari bakat dan melakukan langkah tepat. 365 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Lagi pula, kau tak bisa temukan gadis manis dengan mudah. 366 00:21:32,499 --> 00:21:36,211 Kebanyakan gadis ambisius juga sudah diambil oleh audisi agensi besar. 367 00:21:36,295 --> 00:21:41,341 Ada gadis manis berdada raksasa bernama Minami Kotobuki di kelasku. 368 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 Dia tergabung dalam agensi lain! Tidak! 369 00:21:44,344 --> 00:21:46,471 Mungkin jika dia seorang pekerja lepas. 370 00:21:46,555 --> 00:21:48,890 Tapi aku tak mau ada masalah antara agensi. 371 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 Jika kau mau pekerja lepas, kau kenal satu. 372 00:21:54,771 --> 00:21:58,567 Pekerja lepas yang tak punya pekerjaan meskipun dia terkenal 373 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 dan berwajah manis. 374 00:23:36,873 --> 00:23:41,878 Terjemahan subtitle oleh May SO