1 00:00:28,611 --> 00:00:31,656 ครั้งหนึ่งเคยเกิดมหาสงคราม 2 00:00:32,657 --> 00:00:38,580 เหล่านักรบผู้เลื่องชื่อต่างต่อสู้เพื่อความเชื่อ และความทะเยอทะยานของตน 3 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 แต่ไม่มีฝ่ายไหนชนะ 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,712 และดาบ 21 เล่มซึ่งค้ําชูชะตากรรมของโลก 5 00:00:46,254 --> 00:00:48,798 ได้กระจัดกระจายไปทั่วแดนตะวันออกไกล 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 เรื่องราวนี้เริ่มต้นขึ้น 7 00:00:58,516 --> 00:01:03,438 เมื่อชายผู้หนึ่งได้ครอบครองดาบพิเศษ 8 00:01:24,542 --> 00:01:27,754 (เบลด) 9 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 (ซึรุงิ) 10 00:01:49,567 --> 00:01:53,613 (คิซามิ) 11 00:02:03,164 --> 00:02:06,543 (มอนเมะ) 12 00:02:16,886 --> 00:02:19,472 (โทกิ) 13 00:02:27,605 --> 00:02:32,402 (เจ้าหญิงซายะ) 14 00:02:45,665 --> 00:02:48,418 (โตเกียวเบลด) 15 00:02:48,501 --> 00:02:55,466 (ละครเวที) 16 00:04:38,403 --> 00:04:39,362 เจ้าหญิงซายะ 17 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 โทกิ 18 00:04:48,246 --> 00:04:50,290 เรื่องนี้เป็นเรื่องแต่งขึ้น 19 00:04:51,124 --> 00:04:53,501 (รับบทโทกิ โฮชิโนะ อควา อายุ 16 ปี) 20 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 (รับบทเจ้าหญิงซายะ คุโรคาวะ อากาเนะ อายุ 17 ปี) 21 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 (ละครเวที 2.5 มิติ โตเกียวเบลด ซ้อมการแสดงวันแรก) 22 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 โอเค พักสิบนาที 23 00:05:06,222 --> 00:05:08,599 (รับบทซึรุงิ อาริมะ คานะ อายุ 17 ปี) 24 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 (รับบทคิซามิ นารุชิมะ เมลต์ อายุ 16 ปี) 25 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 {\an8}(รับบทมอนเมะ คาโมชิดะ ซาคุยะ อายุ 22 ปี) 26 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 คุโรคาวะ มีเวลาสักครู่ไหม 27 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 ได้ค่ะ 28 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 {\an8}นี่ก็ผ่านคอนเสิร์ตแรกของบี โคมาชิ มาหนึ่งฤดูกาลแล้ว 29 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 {\an8}ผ่านไปสี่เดือน 30 00:05:36,461 --> 00:05:40,173 ตั้งแต่นั้นมาเราก็ได้ขึ้นแสดง ในคอนเสิร์ตเล็กๆ อยู่บ้าง 31 00:05:40,256 --> 00:05:43,134 และได้โพสต์วิดีโอลงโซเชียลอยู่ตลอด 32 00:05:43,217 --> 00:05:45,344 ระหว่างนั้นก็มีแฟนๆ เพิ่มมากขึ้น 33 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 ส่วนพี่ 34 00:05:48,139 --> 00:05:52,101 พี่บอกว่าไม่อยากเป็นนักแสดง แต่ได้งานแสดงเข้ามามากขึ้น 35 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 {\an8}บอกตามตรง หนูก็ไม่รู้ว่าพี่คิดอะไรอยู่ 36 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 อ๋อ จริงสิ 37 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 ตอนนี้พี่มีแฟนน่ารักซะด้วย 38 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 พวกเขาเริ่มเดตกันในรายการทีวี 39 00:06:05,448 --> 00:06:09,327 แล้วทั้งสองคนก็จะแสดงละครเวทีกับรุ่นพี่ด้วย 40 00:06:10,912 --> 00:06:14,332 แต่พี่บอกว่าที่รักกันเป็นแค่เรื่องงาน 41 00:06:14,832 --> 00:06:18,294 หนูว่าพี่นิสัยแย่มาก เป็นศัตรูของผู้หญิงทุกคน 42 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 (ครอบครัวโฮชิโนะ) 43 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 หนูสบายดีค่ะ 44 00:06:27,428 --> 00:06:31,766 จนกว่าจะได้ขึ้นไปยืนบนเวทีโดม ที่เป็นความฝันของหม่าม้า 45 00:06:31,849 --> 00:06:33,893 หนูจะทุ่มเทต่อไปในฐานะไอดอล 46 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 {\an8}(ไอดอลกรุ๊ปบี โคมาชิ โฮชิโนะ รูบี้ อายุ 16 ปี) 47 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 {\an8}คอยดูหนูนะคะ หม่าม้า 48 00:06:43,861 --> 00:06:47,865 โตเกียวเบลดเป็นการ์ตูนดัง ที่มียอดขายมากกว่า 50 ล้านเล่ม 49 00:06:47,949 --> 00:06:51,744 เป็นเรื่องราวการต่อสู้สุดคลาสสิก ที่หลายทีมในญี่ปุ่น 50 00:06:51,828 --> 00:06:55,289 ได้สร้างมิตรภาพและความรักที่ลึกซึ้งขึ้น ระหว่างการต่อสู้ 51 00:06:56,415 --> 00:06:59,752 อาริมะอยู่ทีมชินจูกุซึ่งเป็นทีมหลัก 52 00:07:00,253 --> 00:07:04,507 ส่วนทีมชิบุยะของผมกับอากาเนะเป็นทีมศัตรู 53 00:07:05,258 --> 00:07:06,884 ฉากในละครเวทีนี้ 54 00:07:06,968 --> 00:07:11,472 เอามาจากภาค “สงครามชิบุยะ” ที่สองทีมต่อสู้กัน 55 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 ผมต้องแสดงกับอาริมะแค่ตอนจบ 56 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 ผิดหวังหรือเปล่าที่ได้แสดงกับคานะจังแค่ไม่กี่ฉาก 57 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 พวกนายดูสนิทกัน 58 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 มาประชุมทีมงานพร้อมกันด้วย 59 00:07:24,193 --> 00:07:25,194 ตรงกันข้ามเลย 60 00:07:26,028 --> 00:07:29,949 ยัยนั่นบ้าการแสดงจนฉันกลัว 61 00:07:30,908 --> 00:07:35,413 โชคดีที่ได้แสดงด้วยกันไม่กี่ฉาก จะได้ไม่บ่นเท่าไร 62 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 เหรอ... 63 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 แต่คุยเรื่องการแสดงก็สนุกดีไม่ใช่เหรอ 64 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 ฉันคุยได้ทั้งวันเลย 65 00:07:41,711 --> 00:07:43,171 ล้อเล่นแน่ๆ 66 00:07:43,254 --> 00:07:46,632 มีแต่พวกบ้าการแสดงเท่านั้นแหละ ที่จะทําอะไรแบบนั้น 67 00:07:48,009 --> 00:07:49,510 แล้วนายไม่ใช่เหรอ 68 00:07:49,594 --> 00:07:50,511 ไม่ 69 00:07:52,763 --> 00:07:56,392 คนที่เล่นละครเวที โดยพื้นฐานแล้วต้องเป็นพวกที่รัก 70 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 และจริงจังกับการแสดง 71 00:08:01,230 --> 00:08:02,190 ฉันไม่เหมือนพวกนั้น 72 00:08:03,357 --> 00:08:06,569 การแสดงเป็นวิธีเข้าถึงความจริงเรื่องไอ 73 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 ตัวแทนโรงละครลาลาไล คินดะอิจิ โทชิโร่ 74 00:08:10,990 --> 00:08:14,035 คนคนนี้อาจมีอิทธิพลกับไอในบางแง่ 75 00:08:14,827 --> 00:08:16,370 นี่เป็นวิธีเข้าถึงตัวชายคนนี้ 76 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 - เกือบหมดเวลาพักแล้ว - อื้อ 77 00:08:21,083 --> 00:08:22,168 รอเดี๋ยวสิ 78 00:08:29,217 --> 00:08:30,051 ไปกันเถอะ 79 00:08:36,807 --> 00:08:42,271 ได้ยินว่ามีชายผู้หนึ่งได้รวมเขตที่ไร้กฎหมาย อย่างชินจูกุให้เป็นหนึ่งเดียว 80 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 เขาชื่อเบลด 81 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 เหรอ น่าสนใจ 82 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 ไปส่องหมอนั่นสักหน่อยดีกว่า 83 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 คิดให้ดีก่อนไปตีกันนะครับ 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,326 ขอไปด้วยได้ไหม 85 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 รอบนี้ไม่มีนักแสดงห่วยๆ เลยนะ 86 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 ดาบคู่ใจของฉันมีชื่อว่าอิวาดาชิ 87 00:09:00,790 --> 00:09:04,126 อาริมะก็เป็นนักแสดงมานานแล้ว 88 00:09:04,210 --> 00:09:05,836 และทุกคนที่ลาลาไลก็แสดงเก่ง 89 00:09:05,920 --> 00:09:09,674 {\an8}เมลต์นี่ตอนเห็นในวันนี้แบบหวาน ก็ไม่ค่อยแน่ใจเท่าไร 90 00:09:09,757 --> 00:09:11,300 {\an8}แต่เขาก็ทําได้ไม่เลว 91 00:09:12,009 --> 00:09:16,264 อควาคุงบอกว่าแสดงละครเวทีครั้งแรก แต่ช่างสังเกตและไม่มีข้อผิดพลาดเลย 92 00:09:16,847 --> 00:09:21,102 เวลาส่งเด็กไปทํางานให้คนอื่น คาบุรางิเลือกที่เก่งสุดมาตลอด 93 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 การขับเคี่ยวกันของอาริมะจังกับอากาเนะจัง 94 00:09:23,062 --> 00:09:26,732 อัจฉริยะคนเก่ากับคนใหม่ ที่อายุรุ่นเดียวกันก็น่าตื่นเต้น 95 00:09:27,358 --> 00:09:30,069 คนแบบที่จมดิ่งเข้ากับบท 96 00:09:30,152 --> 00:09:33,239 กับคนที่ปรับตัวตามการแสดงของคนอื่นได้ 97 00:09:33,322 --> 00:09:34,949 ทั้งคู่แตกต่างกันสิ้นเชิง 98 00:09:35,658 --> 00:09:38,911 ผมว่าอากาเนะจังนําหน้าอยู่หนึ่งก้าว 99 00:09:39,579 --> 00:09:41,872 หวังว่าอาริมะจังจะไม่แพ้นะ 100 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 อย่าเพิ่งแน่ใจนัก 101 00:09:45,167 --> 00:09:48,379 ดาบนี้ดีไปสําหรับซามูไรบ้านนอกอย่างนาย 102 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 ยังไงเราก็มีฮิเมคาวะอยู่ 103 00:10:05,104 --> 00:10:06,314 อาริมะใช่ไหม 104 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 เต็มที่ได้เลยนะ 105 00:10:08,357 --> 00:10:11,235 (รับบทเบลด พระเอกของโตเกียวเบลด ฮิเมคาวะ ไทกิ อายุ 19 ปี) 106 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 อยากสู้กับฉันเหรอ 107 00:10:16,490 --> 00:10:19,577 ดูเหมือนเราจะคุยกันไม่รู้เรื่อง 108 00:10:20,244 --> 00:10:23,581 ผู้ชนะคือผู้ที่คู่ควรกับดาบ ว่าไงล่ะ 109 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 ได้เลย แบบนั้นเข้าใจง่ายดี 110 00:10:28,919 --> 00:10:31,339 ตายแล้วอย่ามาว่ากันนะ 111 00:10:32,381 --> 00:10:35,176 เช่นกัน 112 00:10:37,261 --> 00:10:38,971 มีฝีมือแค่นี้เองเหรอ 113 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 นายสู้ฉันไม่ได้หรอก 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 หยุดพล่ามได้แล้ว! 115 00:10:44,268 --> 00:10:46,145 เป็นอะไรไป จะยอมแพ้งั้นเหรอ 116 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 อย่ามาทําปากดี 117 00:10:48,606 --> 00:10:50,900 คราวนี้แหละ! 118 00:10:54,945 --> 00:10:56,197 มีอะไรตลกนักหรือไง 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 เธอแข็งแรงใช้ได้นะเนี่ย 120 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 ไปให้พ้นเลย 121 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 อาริมะ คานะ ไปหาอะไรกินกันไหม 122 00:11:13,339 --> 00:11:16,842 ก็ดี ฉันมีคําถามเยอะเลย 123 00:11:17,426 --> 00:11:18,677 มาด้วยกันสิเมลต์ 124 00:11:18,761 --> 00:11:19,720 หา ฉันด้วยเหรอ 125 00:11:19,804 --> 00:11:22,473 แน่นอน เราต้องเล่นด้วยกันหลายฉากนี่ 126 00:11:23,891 --> 00:11:24,934 คานะจัง 127 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 เมื่อไม่นานมานี้ ยังให้ความสําคัญกับคนอื่นก่อนอยู่เลย 128 00:11:27,853 --> 00:11:30,481 ไม่ใช่นักแสดงประเภทที่อยากเด่น 129 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 ไม่ใช่ประเภท 130 00:11:32,733 --> 00:11:36,195 ที่จะทําเป็นเห็นแก่ตัวและขโมยซีนทุกคน 131 00:11:37,655 --> 00:11:41,409 เป็นเพราะความมั่นใจ หรือความมุ่งมั่น ได้บางอย่างมาจากการเป็นไอดอลหรือเปล่า 132 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 ช่วงนี้ลาลาไลก็แผ่วๆ 133 00:11:45,621 --> 00:11:49,834 ฉันรับงาน 2.5 มิติและรับนักแสดงข้างนอกมา 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,670 เพราะคิดว่าเราต้องการแรงกระตุ้นบางอย่าง 135 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 ทุกคนรักการแข่งขัน 136 00:11:56,507 --> 00:11:59,969 เห็นแบบนั้นแล้วไม่มีทางที่พวกเขาจะไม่รู้สึกอะไร 137 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 พวกเขาคงต้องคิดแทบตาย 138 00:12:02,763 --> 00:12:05,182 ว่าจะเอาชนะได้ยังไง 139 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 ถ้าหากเป็นนักแสดงที่แท้จริง 140 00:12:12,148 --> 00:12:15,401 (ละครเวที 2.5 มิติ โตเกียวเบลด การซ้อมวันที่สาม) 141 00:12:23,617 --> 00:12:27,538 ปกติแล้วเราจะซ้อมละครเวทีกันสามเดือน 142 00:12:28,205 --> 00:12:31,000 เริ่มตั้งแต่กลางวัน แล้วซ้อมกันหกหรือเจ็ดชั่วโมง 143 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 หลายคนมีงานยุ่ง ดังนั้นไม่ใช่จะมากันได้ครบ 144 00:12:36,088 --> 00:12:40,468 {\an8}โดยเฉพาะนักแสดงนํา มักจะมาซ้อมไม่ได้เพราะติดงานอื่น 145 00:12:40,968 --> 00:12:44,847 {\an8}เราเลยจ้างสแตนด์อินให้มาซ้อมแทนอยู่บ่อยๆ 146 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 แต่คนของคณะละครรักการแสดงมาก 147 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 พวกเขาเลยมาซ้อมกัน ถึงจะมาได้แค่กลางคืนก็ตาม 148 00:12:56,192 --> 00:12:57,818 อาริมะ มีเวลาสักครู่ไหม 149 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 มีอะไรเหรอ 150 00:12:59,361 --> 00:13:01,363 คํานี้อ่านยังไง 151 00:13:01,447 --> 00:13:02,406 “ซากิโมริ” 152 00:13:02,490 --> 00:13:03,324 เหรอ 153 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 อ้าว นึกว่าอ่านว่า “โบจิน” 154 00:13:05,784 --> 00:13:07,244 อาริมะนี่ฉลาดจริงๆ 155 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 ก็ธรรมดานะ 156 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 ทําไมคนของคณะละครหลายคน ถึงอ่านตัวคันจิไม่ออก 157 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 น่าจะอ่านหนังสือให้เยอะกว่านี้หน่อย 158 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 ฉันไม่ชอบหนังสือ ตัวอักษรมันเล็กเกินไป 159 00:13:17,254 --> 00:13:18,464 ฉันชอบดูรูปมากกว่า 160 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ฉันเข้าใจ ฉันเองก็อ่านแต่การ์ตูน 161 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 พวกคณะละครนี่น้า... 162 00:13:23,302 --> 00:13:26,931 พอถึงวันที่สาม ก็เริ่มมีการจับกลุ่มกันในห้องซ้อม 163 00:13:27,014 --> 00:13:28,390 ฉันจะเอาหนังสือมา อ่านซะบ้างนะ 164 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 กลุ่มนักแสดงนํา 165 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 ก็ได้ 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 กลุ่มลาลาไล และกลุ่มนักแสดงสมทบ 167 00:13:34,813 --> 00:13:35,856 และ... 168 00:13:37,983 --> 00:13:40,986 แฟนฉันดูโดดเดี่ยว 169 00:13:41,820 --> 00:13:44,698 เขาเข้ากับคนอื่นไม่เก่งหรือไงนะ 170 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 คือเขาปล่อยออร่าด้านลบมากออกมา 171 00:13:50,162 --> 00:13:51,455 แต่ฉันก็พอจะเข้าใจ 172 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 มองคานะจังอยู่เหรอ 173 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 ใช่ 174 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 “ใช่” งั้นเหรอ 175 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 {\an8}คือฉันเป็น... 176 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 {\an8}อาริมะติดนิสัยปรับระดับการแสดงของตัวเอง ให้เข้ากับของคนอื่นในฉาก 177 00:14:12,768 --> 00:14:17,439 สมัยก่อนเขาเคยตกงานเพราะอวดฝีมือการแสดง 178 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 นี่อาจเป็นกลยุทธ์ที่เขาใช้เอาตัวรอดในวงการนี้ 179 00:14:21,569 --> 00:14:24,196 ก่อนหน้านี้ รอบๆ ตัวเขามีแต่นักแสดงธรรมดาๆ 180 00:14:24,280 --> 00:14:26,198 ที่มีฝีมือการแสดงธรรมดาๆ 181 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 แต่ตอนนี้ 182 00:14:28,534 --> 00:14:32,454 ข้างๆ เขามีฮิเมคาวะ ไทกิ นักแสดงคนดังของโรงละครลาลาไล 183 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 ถ้าอาริมะจะแสดงในระดับเดียวกับเขา... 184 00:14:36,750 --> 00:14:38,836 อากาเนะ เธออยากเอาชนะอาริมะใช่ไหม 185 00:14:39,837 --> 00:14:42,423 ถ้าเป็นแบบนี้เธอจะต้องแพ้หลุดลุ่ยเลยละ 186 00:14:45,092 --> 00:14:47,469 ฮึ่ม! 187 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 ฮึ่ม! 188 00:14:49,179 --> 00:14:51,891 โกรธก็พูดออกมาสิ เธอเป็นเด็กหรือไง 189 00:14:52,474 --> 00:14:55,978 ยังจะมาห่วงฉันอีก ถ้าเป็นแบบนี้ นายจะ... 190 00:14:56,061 --> 00:14:58,522 ฉันไม่ได้พยายามเอาชนะตั้งแต่แรกแล้ว 191 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 ฉันรู้ว่าเอาชนะคนที่มีพรสวรรค์ไม่ได้ 192 00:15:05,988 --> 00:15:08,365 (สตูดิโอบี) 193 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 ต้องฆ่าพวกชินจูกุ 194 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 ไม่ให้เหลือสักคนเดียว 195 00:15:16,206 --> 00:15:19,084 คุโรคาวะ พูดให้ดูแรงกว่านี้หน่อย 196 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 ต้องปรับอารมณ์ตัวเองให้เข้ากับคนอื่นด้วย 197 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 เข้าใจแล้วค่ะ 198 00:15:23,714 --> 00:15:26,175 ให้แรงกว่านี้ พูดให้ดูแรงกว่านี้ 199 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 แบบนี้เหรอ 200 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 ต้องฆ่าพวกชินจูกุไม่ให้เหลือสักคนเดียว 201 00:15:35,100 --> 00:15:37,311 โอเค เอาแบบนั้นแหละ 202 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 ต่อไป ฉากชินจูกุ อาริมะเริ่มก่อน 203 00:15:39,939 --> 00:15:40,773 ได้ค่ะ 204 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 เขาต้องการแบบนั้นสินะ 205 00:15:44,276 --> 00:15:46,862 เราจะไปชิบุยะได้ยังไงแล้วนะ 206 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 ไม่เคยไปที่นั่นเหรอ 207 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 คะ... เคยสิ หลายครั้งแล้วด้วย อย่ามาล้อฉัน! 208 00:15:52,034 --> 00:15:54,995 แน่ใจเหรอ ฉันว่าบางทีแม่นี่พูดเหน่ออยู่นะ 209 00:15:55,079 --> 00:15:56,956 เหรอ เมื่อไหร่ 210 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกันเลย เธอไม่รู้ตัวเหรอ 211 00:16:02,920 --> 00:16:07,216 ฉันเริ่มต้นละครนี้ได้ไม่ค่อยดี 212 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 ก็เพราะบทที่เขียนออกมานี้ 213 00:16:11,387 --> 00:16:15,599 บทเจ้าหญิงซายะที่ฉันแสดง ไม่มีอยู่ในการ์ตูนต้นฉบับมากนัก 214 00:16:16,308 --> 00:16:19,353 ตอนแรกเธอเป็นคนรักของโทกิ 215 00:16:19,937 --> 00:16:23,232 แต่แฟนๆ เริ่มจิ้นเขากับซึรุงิที่เป็นศัตรู 216 00:16:23,816 --> 00:16:27,111 สุดท้ายเธอก็เลยถูกแย่งฉากที่เป็นคู่หูโทกิไป 217 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 เรียกได้ว่าเป็นนางเอกผู้พ่ายแพ้ 218 00:16:32,157 --> 00:16:34,618 ในบทล่าสุดของการ์ตูนต้นฉบับ 219 00:16:34,702 --> 00:16:37,871 แม้แต่การที่เป็นคู่หมั้นของโทกิ ก็ถูกลืมไปอย่างน่าเศร้า 220 00:16:39,164 --> 00:16:44,378 ผู้ชายชอบผู้หญิงที่กล้าแสดงออก และร่าเริงอย่างซึรุงิสินะ 221 00:16:45,337 --> 00:16:49,717 {\an8}ก็คงงั้น ดูเหมือนการ์ตูนก็ยังเบนไปทางนั้น 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,304 ถ้าฉันยังเงียบล่ะก็ จะต้องถูกผู้หญิงแบบนั้นแย่งทุกอย่างไป 223 00:16:55,514 --> 00:16:57,933 การที่เจ้าหญิงซายะแทบไม่มีบทบาทเลย 224 00:16:58,017 --> 00:17:00,686 หมายถึงฉันแทบไม่มีข้อมูลให้วิเคราะห์ตัวละคร 225 00:17:00,769 --> 00:17:03,397 ต้องใช้จินตนาการมาเติมชิ้นส่วนที่หายไป 226 00:17:03,480 --> 00:17:06,150 และเติมเต็มตัวละครด้วยตัวเอง 227 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 แต่การตีความตัวละครของฉันอาจต่างออกไป 228 00:17:10,612 --> 00:17:12,573 จากการตีความของบท 229 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 พูดอีกอย่างคือเธอต่างออกไป จากต้นฉบับโดยสิ้นเชิง 230 00:17:16,243 --> 00:17:18,537 กลายเป็นตัวละครดาษๆ 231 00:17:19,246 --> 00:17:21,040 เดิมทีเธอเป็นคนขี้อายและนุ่มนวล 232 00:17:21,123 --> 00:17:24,668 เป็นผู้หญิงที่รู้สึกขัดแย้งในใจที่ต้องฆ่าคน 233 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 แต่เธอกลายเป็นคนรักการต่อสู้ 234 00:17:27,838 --> 00:17:30,090 เพื่อตัดเวลาของละครให้สั้นลง 235 00:17:30,591 --> 00:17:33,093 เหมือนเธอคลั่งไคล้การฆ่าคน 236 00:17:34,386 --> 00:17:37,681 ฉันรู้ว่าต้องมีการปรับเปลี่ยนบ้าง 237 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 ถ้าจะเอาการ์ตูนมาแปลงเป็นละครเวที 238 00:17:40,350 --> 00:17:43,228 แต่นี่มันเปลี่ยนเอาตามใจชอบของคนเขียนบท 239 00:17:44,146 --> 00:17:45,647 ฉันสงสารเจ้าหญิงซายะ 240 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 ในการ์ตูนเธอต้องผ่านอะไรหลายเรื่อง แล้วยังถูกทําแย่ๆ ในนี้อีก 241 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 ฉันชอบเธอนะ 242 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 แต่คงช่วยไม่ได้ 243 00:17:57,242 --> 00:18:00,037 นักเขียนต้นฉบับอนุมัติบทละครแล้วนี่นา 244 00:18:00,871 --> 00:18:02,581 ฉันก็ต้องเล่นไปแบบนี้แหละ 245 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 (ละครเวที 2.5 มิติ โตเกียวเบลด การซ้อมวันที่ห้า) 246 00:18:08,587 --> 00:18:10,964 สวัสดี ผมมาแล้ว 247 00:18:11,048 --> 00:18:13,175 ไง โกอา เป็นไงบ้าง 248 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 ตารางงานเขียนบทเรื่องอื่นเละไปหมด 249 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 พวกเขาอยากให้ปรับภายในเช้าวันนี้ เลยลําบากหน่อย 250 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 ผมง่วงมากเลย 251 00:18:20,891 --> 00:18:22,518 คุณโกอาที่เป็นนักเขียนบทก็มาด้วย 252 00:18:22,601 --> 00:18:23,477 ใช่ 253 00:18:24,478 --> 00:18:27,898 นักเขียนต้นฉบับก็จะเข้ามาด้วย มิน่าเขาถึงได้มา 254 00:18:29,316 --> 00:18:31,944 นี่ นายว่าบทนี่เป็นยังไง 255 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 หืม 256 00:18:32,945 --> 00:18:34,988 มันต่างจากต้นฉบับอยู่หน่อยๆ นะ 257 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 ใช่ 258 00:18:37,199 --> 00:18:40,160 แต่ฉันว่าส่วนใหญ่ก็เป็นไปตามต้นฉบับนะ 259 00:18:41,286 --> 00:18:45,040 นี่ดีกว่าบทละครที่ฉันเล่นครั้งก่อน 90 เท่าเลย 260 00:18:45,124 --> 00:18:47,251 ใช่ เรื่องวันนี้แบบหวาน ห่วยสุดๆ 261 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 ถ้ามีอะไรข้องใจ ทําไมไม่ถามเขาไปเลยล่ะ 262 00:18:51,171 --> 00:18:54,925 ไม่ได้ เราควรต้องฟังคําแนะนํา เรื่องการแสดงจากผู้กํากับ 263 00:18:55,592 --> 00:18:59,847 ถ้าได้คําแนะนํามากไป จะทําให้นักแสดงสับสนไม่ใช่เหรอ 264 00:18:59,930 --> 00:19:04,810 คุณคินดะอิจิไม่ชอบ ให้นักแสดงวิจารณ์กันเองด้วยซ้ํา 265 00:19:05,352 --> 00:19:06,186 อืม 266 00:19:08,313 --> 00:19:12,484 มีเวลาไปดูสแมชเฮเว่นไหมครับ ผมได้ยินว่าบัตรยังเหลือ 267 00:19:12,568 --> 00:19:14,194 - เออ - ขอโทษครับ 268 00:19:14,820 --> 00:19:17,906 คุโรคาวะมีคําถามเรื่องบท 269 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 ถ้าเราได้ความเห็น จากคุณคินดะอิจิด้วยก็เยี่ยมเลย 270 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 เดี๋ยวสิ อควาคุง 271 00:19:25,414 --> 00:19:27,624 แบบนี้ก็จะได้ไม่สับสนใช่ไหม 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,459 ใช่ แต่ว่า... 273 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 หืม มีอะไรเหรอ 274 00:19:31,545 --> 00:19:32,880 ถามมาเลย คุโรคะวา 275 00:19:34,006 --> 00:19:36,842 เรื่องเจ้าหญิงซายะค่ะ 276 00:19:37,384 --> 00:19:38,510 จะพูดยังไงดีนะ... 277 00:19:38,594 --> 00:19:42,431 อ่านบทแล้วฉันไม่ค่อยเข้าใจคาแรคเตอร์ของเธอ 278 00:19:42,973 --> 00:19:44,766 ทําไมเธอถึงเป็นแบบที่เป็น 279 00:19:44,850 --> 00:19:48,437 อ๋อ ใช่ เธอรุนแรงกว่าในการ์ตูนต้นฉบับ 280 00:19:48,520 --> 00:19:51,773 ใช่ค่ะ ในต้นฉบับเธอดูขัดแย้งมากกว่านี้ 281 00:19:52,357 --> 00:19:53,525 ก็ใช่ 282 00:19:53,609 --> 00:19:55,986 ผมเองก็คิดเรื่องนั้นแทบแย่ 283 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 แต่ถ้าเราพยายามโชว์ความขัดแย้งนั้น ในสื่ออย่างละครเวที 284 00:19:59,907 --> 00:20:03,160 ถึงจะทําได้ แต่ก็ใช้เวลามากไป 285 00:20:04,244 --> 00:20:07,372 {\an8}เราแสดงความรู้สึกของตัวละครได้ ในการ์ตูนช่องเดียว 286 00:20:07,456 --> 00:20:10,334 {\an8}แต่ถ้าจะให้ผู้ชมที่นั่งไกลๆ เห็นบนเวที 287 00:20:10,417 --> 00:20:12,628 {\an8}เราต้องคํานึงถึงเวลาที่ใช้ด้วย 288 00:20:13,629 --> 00:20:15,839 ผมเขียนบทละครความยาวสองชั่วโมง 289 00:20:15,923 --> 00:20:18,759 ที่มีตัวละครมากมายและมีอารมณ์ต่างๆ กัน 290 00:20:18,842 --> 00:20:23,263 เมื่อเป็นแบบนั้นก็ต้องทําให้ทุกอย่างเรียบง่าย 291 00:20:23,931 --> 00:20:26,767 ไม่อย่างนั้นแต่ละฉากจะสะเปะสะปะ 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 และดูไม่สมเหตุสมผลสําหรับผู้ชม 293 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 เราคงไม่ต้องมีคนเขียนบท 294 00:20:32,272 --> 00:20:34,775 ถ้าเอาทุกอย่างมาจากต้นฉบับ 295 00:20:34,858 --> 00:20:38,862 งานของผมคือค้นหา และเลือกส่วนที่น่าตื่นเต้นมาใช้ในละคร 296 00:20:39,655 --> 00:20:43,909 ผมเองก็เป็นแฟนการ์ตูนต้นฉบับ เลยไม่ได้อยากเปลี่ยนมากเกินไป 297 00:20:44,409 --> 00:20:48,664 การต้องรับหน้าที่ที่ชวนขัดใจแบบนั้น ก็คงเป็นส่วนหนึ่งของงานผมด้วย 298 00:20:48,747 --> 00:20:51,792 แต่คุณก็คือคนที่เล่นบทนั้น 299 00:20:51,875 --> 00:20:54,836 ถ้าไม่สบายใจ ผมจะเปลี่ยนให้ 300 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 อย่าเอาใจนักแสดงเกินไปสิ 301 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 ฉันอ่านการ์ตูนเล่มแรกๆ มาแล้ว 302 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 ถ้าใส่ความรู้สึกของเจ้าหญิงซายะ เรื่องมันจะซับซ้อน 303 00:21:03,679 --> 00:21:07,849 ทําให้เธอเป็นตัวละครที่แอคทีฟ ปรับโครงสร้างความขัดแย้งให้ง่ายขึ้น 304 00:21:07,933 --> 00:21:11,186 ผู้ชมก็จะเห็นส่วนที่เราให้ความสําคัญได้ง่ายขึ้น 305 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 การตัดสินใจของคนเขียนบทไม่ผิดอะไร 306 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 ฉันถึงได้ยอมรับไงล่ะ 307 00:21:16,441 --> 00:21:20,779 ในละครนี้ เธอไม่ต้องแสดงออกมา ว่าตัวละครนี้ซับซ้อนแค่ไหน 308 00:21:21,488 --> 00:21:26,493 แต่ต้องแสดงความเป็นศัตรูกัน ของตัวละครให้เห็นง่ายๆ 309 00:21:27,411 --> 00:21:29,871 นั่นแหละ พอใจหรือเปล่า 310 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 อื้ม 311 00:21:33,292 --> 00:21:35,168 (โครงสร้างความขัดแย้ง โชว์ความเป็นศัตรูให้เห็นง่ายๆ) 312 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 ทําให้เรียบง่ายเหรอ 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,466 สวัสดีทุกคน 314 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 {\an8}วันนี้เรามีแขกพิเศษ! 315 00:21:43,927 --> 00:21:47,055 {\an8}อ้อ เอ่อ สวัสดีค่ะ 316 00:21:47,681 --> 00:21:50,434 {\an8}นี่นักเขียนเรื่องโตเกียวเบลด อาจารย์อาบิโกะ 317 00:21:50,517 --> 00:21:53,020 {\an8}ฉันชื่อคิจิโจจิ มาเป็นเพื่อนเขาน่ะ 318 00:21:53,103 --> 00:21:55,480 อาจารย์คิจิโจจิ ไม่เจอกันตั้งนานนะคะ 319 00:21:55,564 --> 00:21:59,192 คุณอาริมะ ไม่ได้เจอกันตั้งแต่ งานเลี้ยงปิดกล้องวันนี้แบบหวาน 320 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 ดีใจที่ได้เจอเธอด้วยนะ คุณอควา 321 00:22:02,738 --> 00:22:03,613 ขอบคุณครับ 322 00:22:03,697 --> 00:22:05,490 อาจารย์ ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ 323 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 อ้อ จ้ะ 324 00:22:08,327 --> 00:22:11,496 {\an8}นึกแล้วเชียวว่าเขาต้องเย็นชากับฉัน 325 00:22:11,580 --> 00:22:14,583 {\an8}ก็นายแสดงเรื่องวันนี้แบบหวานได้ห่วยแตก 326 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 {\an8}นักเขียนต้นฉบับก็ต้องไม่ชอบนายอยู่แล้ว 327 00:22:18,211 --> 00:22:19,338 {\an8}ก็ใช่ 328 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 อาจารย์ ดีใจที่ได้เจอค่ะ 329 00:22:25,594 --> 00:22:28,430 นี่ ทักทายเขาดีๆ หน่อยสิ 330 00:22:28,513 --> 00:22:32,225 {\an8}เวลาสบตากับคนหน้าตาดีแล้วฉันประหม่า 331 00:22:32,309 --> 00:22:33,894 {\an8}ฉันเข้าใจ แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 332 00:22:35,062 --> 00:22:36,897 ตามสบายนะครับ 333 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 ขอบคุณมากค่ะ 334 00:22:48,075 --> 00:22:49,701 อาจารย์คิดว่ายังไงบ้างครับ 335 00:22:49,785 --> 00:22:52,287 ทุกคนเป็นนักแสดงที่เก่งมาก 336 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 ฉันว่าละครต้องออกมาดีมากแน่ 337 00:22:55,082 --> 00:22:58,835 แน่นอนครับ ลาลาไลมีแต่นักแสดงชั้นหนึ่ง 338 00:23:00,045 --> 00:23:04,049 ทุกคนคงฝึกกันหนักมาก 339 00:23:04,591 --> 00:23:09,513 อาจารย์ ในละครเวทีนี่ ควรใช้คําว่า “ซ้อม” ไม่ใช่ “ฝึก” นะ 340 00:23:09,596 --> 00:23:11,848 เหรอคะ ขอโทษที 341 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรพวกนี้เลย 342 00:23:14,935 --> 00:23:18,230 พวกเขาเก่งมาก ฉันไม่มีวันทําแบบพวกเขาได้ 343 00:23:20,982 --> 00:23:23,527 แต่เพราะอย่างนี้ถึงควรทําใช่ไหมนะ 344 00:23:24,653 --> 00:23:26,905 ฉันควรพูดออกมาเองใช่ไหม 345 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 บทน่ะ 346 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 ยังเปลี่ยนได้ไหมคะ 347 00:23:36,915 --> 00:23:39,835 {\an8}ได้สิ ส่วนไหนครับ 348 00:23:40,418 --> 00:23:43,463 “ส่วนไหน” เหรอ คือว่า... 349 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 ทั้งหมดเลยค่ะ 350 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 {\an8}คําบรรยายโดย ณทิตา เกิดแก้ว