1 00:00:28,611 --> 00:00:31,656 오래전 큰 전투가 벌어졌다 2 00:00:32,657 --> 00:00:38,580 이름난 전사들이 쉬지 않고 신념과 야망을 위해 싸웠지만 3 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 그 전투의 승자는 없었다 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,712 세계의 운명이 달린 21개의 검은 5 00:00:46,254 --> 00:00:48,798 극동 곳곳으로 흩어졌다 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 이 이야기는 한 남자가 7 00:00:58,516 --> 00:01:03,438 특별한 검을 얻으면서 시작된다 8 00:01:24,542 --> 00:01:27,754 “블레이드” 9 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 “쓰루기” 10 00:01:49,567 --> 00:01:53,613 “키자미” 11 00:02:03,164 --> 00:02:06,543 “몬메” 12 00:02:16,886 --> 00:02:19,472 “토우키” 13 00:02:27,605 --> 00:02:32,402 “사야 공주” 14 00:02:45,665 --> 00:02:48,418 “도쿄 블레이드” 15 00:02:48,501 --> 00:02:55,466 “연극” 16 00:04:38,403 --> 00:04:39,362 사야 공주님 17 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 토우키 18 00:04:48,246 --> 00:04:50,290 이 이야기는 허구입니다 19 00:04:51,124 --> 00:04:53,501 “토우키 역 호시노 아쿠아(16)” 20 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 “사야 공주 역 쿠로카와 아카네(17)” 21 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 “2.5D 연극 도쿄 블레이드 리허설 첫날” 22 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 거기까지 하고 10분 쉬지 23 00:05:06,222 --> 00:05:08,599 “쓰루기 역 아리마 카나(17)” 24 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 “키자미 역 나루시마 멜트(16)” 25 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 {\an8}“몬메 역 카모시다 사쿠야(22)” 26 00:05:16,024 --> 00:05:17,567 쿠로카와, 잠깐 볼까? 27 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 네 28 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 신생 B코마치의 첫 콘서트 후 하나의 계절을 지나 29 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 4개월이 흘렀습니다 30 00:05:36,461 --> 00:05:40,173 그 후로 몇 번의 작은 콘서트도 하고 31 00:05:40,256 --> 00:05:43,134 동영상도 꾸준히 올리면서 32 00:05:43,217 --> 00:05:45,344 팬도 더 늘어났습니다 33 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 오빠는 34 00:05:48,139 --> 00:05:52,101 배우가 되기 싫다면서도 일은 더 많이 받고 있어요 35 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 {\an8}솔직히 무슨 생각인지 잘 모르겠어요 36 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 아, 그렇지 37 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 이제 귀여운 여자 친구가 생겼어요 38 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 프로그램에서 처음 만나 데이트를 시작한 후 39 00:06:05,448 --> 00:06:09,327 선배와 함께 연극도 하게 됐어요 40 00:06:10,912 --> 00:06:14,332 오빠는 철저히 비즈니스 관계라고 하지만요 41 00:06:14,832 --> 00:06:18,294 인간쓰레기, 모든 여자의 적 난 그렇게 생각해요 42 00:06:18,795 --> 00:06:20,671 “호시노 가문” 43 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 난 잘 지내고 있어요 44 00:06:27,428 --> 00:06:31,766 언젠가 엄마의 꿈이었던 도쿄돔에 서는 그날까지 45 00:06:31,849 --> 00:06:33,893 아이돌로서 열심히 노력할게요 46 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 {\an8}“아이돌 그룹 B코마치 호시노 루비(16)” 47 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 {\an8}지켜봐 주세요, 엄마 48 00:06:43,861 --> 00:06:47,865 5천만 부 이상 팔린 인기 만화 ‘도쿄 블레이드’는 49 00:06:47,949 --> 00:06:51,744 일본 각지의 팀들이 전쟁을 치르면서 50 00:06:51,828 --> 00:06:55,289 깊어지는 우정과 사랑을 그리는 전통 전쟁 이야기이다 51 00:06:56,415 --> 00:06:59,752 아리마는 다른 인물과 협력하는 신주쿠파에 속해있고 52 00:07:00,253 --> 00:07:04,507 아카네와 나는 시부야파로 그들을 방해하는 역이다 53 00:07:05,258 --> 00:07:06,884 이 연극의 시나리오는 54 00:07:06,968 --> 00:07:11,472 두 팀이 맞붙는 시부야 항쟁 편을 중심으로 전개된다 55 00:07:12,932 --> 00:07:15,393 아리마는 끝날 때쯤에나 만나는구나 56 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 카나랑 함께하는 장면이 별로 없어서 서운해? 57 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 카나랑 친한 것 같던데 58 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 사전 미팅 때도 함께 왔잖아 59 00:07:24,193 --> 00:07:25,194 그 반대야 60 00:07:26,028 --> 00:07:29,949 연기에 관해서라면 무서울 정도로 열정적이거든 61 00:07:30,908 --> 00:07:35,413 다행이라고 생각했어 불평도 그만큼 적게 들을 테니 62 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 그렇게 말하면... 63 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 그래도 연기에 대해 얘기하면 즐겁지 않아? 64 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 난 온종일 떠들 수도 있어 65 00:07:41,711 --> 00:07:43,171 그럴 리가 66 00:07:43,254 --> 00:07:46,632 연기에 열정이 있는 사람이나 그렇겠지 67 00:07:48,009 --> 00:07:49,510 넌 아냐? 68 00:07:49,594 --> 00:07:50,511 아냐 69 00:07:52,763 --> 00:07:56,392 무대에 서는 연기자라면 기본적으로 연기를 사랑하고 70 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 연기에 진심이다 71 00:08:01,230 --> 00:08:02,190 난 달라 72 00:08:03,357 --> 00:08:06,569 연기는 아이의 진실에 다가가기 위한 방법일 뿐 73 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 라라라이 극단의 대표 킨다이치 토시로 74 00:08:10,990 --> 00:08:14,035 아이에게 어떻게든 영향을 줄 수 있었던 사람 75 00:08:14,827 --> 00:08:16,370 그와 가까워질 수단이다 76 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 - 슬슬 시작할 시간이네 - 응 77 00:08:21,083 --> 00:08:22,168 잠깐만 78 00:08:29,217 --> 00:08:30,051 가자 79 00:08:36,807 --> 00:08:42,271 무법지대 신주쿠를 한 남자가 통합했다고 들었습니다 80 00:08:42,897 --> 00:08:44,649 그의 이름은 블레이드 81 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 오, 흥미롭군 82 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 그 사람 내가 좀 봐야겠어 83 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 무작정 싸움을 걸지는 않으시겠죠? 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,326 제가 같이 갈까요? 85 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 이번 배우는 다 괜찮은데? 86 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 내 맹도의 이름은 이와다치 87 00:09:00,790 --> 00:09:04,126 연기 생활을 오래 한 아리마와 라라라이 극단 애들이 88 00:09:04,210 --> 00:09:05,836 잘하는 건 당연하고 89 00:09:05,920 --> 00:09:09,674 {\an8}‘오늘도 달콤하게’에서는 멜트가 눈에 띄지 않았는데 90 00:09:09,757 --> 00:09:11,300 {\an8}여기서는 나쁘지 않아 91 00:09:12,009 --> 00:09:16,264 연극이 처음이라던 아쿠아도 관찰력이 좋고 연기도 완벽해 92 00:09:16,847 --> 00:09:21,102 카부라기는 다른 사람에게 항상 최고를 추천하지 93 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 아리마와 아카네 사이의 94 00:09:23,062 --> 00:09:26,732 동시대 신구 영재들의 대결도 재미있네 95 00:09:27,358 --> 00:09:30,069 자기 역할을 완전히 흡수하는 몰입형과 96 00:09:30,152 --> 00:09:33,239 다른 사람의 연기에 잘 맞춰주는 적응형 97 00:09:33,322 --> 00:09:34,949 스타일이 완전히 달라 98 00:09:35,658 --> 00:09:38,911 내 생각에는 아카네가 한 걸음 앞선 것 같은데 99 00:09:39,579 --> 00:09:41,872 아리마가 지지 않아야 할 텐데 100 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 확신하긴 일러 101 00:09:45,167 --> 00:09:48,379 이 검은 당신 같은 촌뜨기 사무라이에겐 과분해 102 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 어쨌든 히메카와가 있으니까 103 00:10:05,104 --> 00:10:06,314 아리마, 맞지? 104 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 망설이지 마 105 00:10:08,357 --> 00:10:11,235 “주인공 블레이드 역 히메카와 타이키(19)” 106 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 나와 싸울 테냐? 107 00:10:16,490 --> 00:10:19,577 더는 대화가 필요 없을 것 같군 108 00:10:20,244 --> 00:10:23,581 승자가 검을 갖는다, 어떠냐? 109 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 그래, 잘 알겠다! 110 00:10:28,919 --> 00:10:31,339 죽어도 불평은 말라고 111 00:10:32,381 --> 00:10:35,176 너나 불평 마라! 112 00:10:37,261 --> 00:10:38,971 겨우 이거냐? 113 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 넌 내 상대가 안 돼 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 수다는 거기까지 해 115 00:10:44,268 --> 00:10:46,145 왜 그러지? 포기하려고? 116 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 우쭐해하지 마 117 00:10:48,606 --> 00:10:50,900 이걸로 끝내주마! 118 00:10:54,945 --> 00:10:56,197 뭐가 웃겨? 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 넌 강한 사람이지? 120 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 나한테서 떨어져 121 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 아리마 카나, 뭐라도 먹을래? 122 00:11:13,339 --> 00:11:16,842 잘됐다 물어보고 싶은 게 많거든 123 00:11:17,426 --> 00:11:18,677 멜트도 같이 가자 124 00:11:18,761 --> 00:11:19,720 응? 나도? 125 00:11:19,804 --> 00:11:22,473 같이 등장하는 장면이 많잖아 126 00:11:23,891 --> 00:11:24,934 카나 127 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 최근까지는 항상 다른 사람을 먼저 생각했어 128 00:11:27,853 --> 00:11:30,481 스포트라이트를 독차지하는 배우가 아니었지 129 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 카나라는 배우는 130 00:11:32,733 --> 00:11:36,195 다른 사람의 이목을 훔치는 이기적인 배우가 아니야 131 00:11:37,655 --> 00:11:41,409 자신감? 과감함? 아이돌로서 뭔가 배운 걸까? 132 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 라라라이도 최근 침체된 것 같아 133 00:11:45,621 --> 00:11:49,834 2.5D 연극과 외부 배우를 받아들인 것도 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,670 뭔가 동기가 필요하다고 생각했기 때문이야 135 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 다들 경쟁적으로 임하잖아 136 00:11:56,507 --> 00:11:59,969 이런 걸 보면 뭔가 느끼지 않을 수 없지 137 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 다들 살아남을 방법을 찾기 위해 138 00:12:02,763 --> 00:12:05,182 필사적으로 노력하게 될 거야 139 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 연기자라면 140 00:12:12,148 --> 00:12:15,401 “2.5D 연극 도쿄 블레이드 리허설 셋째 날” 141 00:12:23,617 --> 00:12:27,538 보통 연극은 약 한 달 동안 리허설을 진행한다 142 00:12:28,205 --> 00:12:31,000 정오부터 6~7시간 동안 리허설을 한다 143 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 다들 스케줄이 바빠서 모두가 참석하는 건 아니다 144 00:12:36,088 --> 00:12:40,468 {\an8}특히 주연 배우가 일정상 리허설에 참석하지 못하면 145 00:12:40,968 --> 00:12:44,847 {\an8}대역을 구해서 진행하기도 한다 146 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 그래도 연기를 사랑하는 연극인이기 때문에 147 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 밤늦은 시간에라도 온다 148 00:12:56,192 --> 00:12:57,818 아리마, 잠깐 시간 돼? 149 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 뭔데? 150 00:12:59,361 --> 00:13:01,363 이거 어떻게 읽어? 151 00:13:01,447 --> 00:13:02,406 ‘사키모리’ 152 00:13:02,490 --> 00:13:03,324 그렇구나 153 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 뭐? ‘보진’이라고 읽는 줄 알았는데 154 00:13:05,784 --> 00:13:07,244 아리마는 똑똑하구나 155 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 아무것도 아니거든 156 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 한자를 못 읽는 연극배우가 왜 이렇게 많은 거지? 157 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 책을 좀 더 읽는 게 어때? 158 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 책은 글자가 너무 작아 별로야 159 00:13:17,254 --> 00:13:18,464 사진이 더 나아 160 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 이해해, 나도 만화책만 읽어 161 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 연극 덕후가 되는 건... 162 00:13:23,302 --> 00:13:26,931 셋째 날이 되자 무리가 형성되기 시작했다 163 00:13:27,014 --> 00:13:28,390 책 가져올 테니 읽어 봐 164 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 주연 그룹 165 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 알겠어 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 라라라이 그룹과 조연 그룹 167 00:13:34,813 --> 00:13:35,856 그리고... 168 00:13:37,983 --> 00:13:40,986 내 남친은 혼자인 것 같네 169 00:13:41,820 --> 00:13:44,698 다른 사람과 어울리는 걸 어려워하나? 170 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 부정적인 아우라를 엄청나게 뿜고 있어 171 00:13:50,162 --> 00:13:51,455 그래도 난 다가갈 수 있지 172 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 카나 보고 있는 거야? 173 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 응 174 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 ‘응’이라니 175 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 {\an8}저기, 난 네... 176 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 {\an8}아리마는 다른 사람 수준에 맞춰 연기하는 습관이 있어 177 00:14:12,768 --> 00:14:17,439 연기 능력을 과시하다가 배역을 놓친 경험 때문이겠지 178 00:14:17,523 --> 00:14:20,609 그런 전략으로 이 업계에서 살아남은 걸지도 몰라 179 00:14:21,569 --> 00:14:24,196 지금까지 그저 그런 배우에 둘러싸여 180 00:14:24,280 --> 00:14:26,198 그저 그런 연기뿐이었어 181 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 하지만 이번에는 182 00:14:28,534 --> 00:14:32,454 라라라이 극단의 스타 배우 히메카와 타이키가 옆에 있지 183 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 그 수준에 맞춘다면... 184 00:14:36,750 --> 00:14:38,836 아카네는 아리마를 이기고 싶지? 185 00:14:39,837 --> 00:14:42,423 이 상태라면 질 거야 그것도 크게 186 00:14:45,092 --> 00:14:47,469 흠! 187 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 흠! 188 00:14:49,179 --> 00:14:51,891 화났으면 화났다고 해 애도 아니고 189 00:14:52,474 --> 00:14:55,978 널 걱정해야 하는 거 아냐? 이대로라면 너... 190 00:14:56,061 --> 00:14:58,522 난 애초부터 이길 생각은 없었어 191 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 타고난 재능을 이길 수 없다는 거 알아 192 00:15:05,988 --> 00:15:08,365 “B 스튜디오” 193 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 신주쿠파는 모두 194 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 남김없이 처치하세요 195 00:15:16,206 --> 00:15:19,084 쿠로카와 더 강한 어조로 해 봐 196 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 다른 사람의 감정에 맞춰서 197 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 알겠습니다 198 00:15:23,714 --> 00:15:26,175 강하게, 더 강한 어조로 199 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 이렇게? 200 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 신주쿠파는 모두 남김없이 처치하세요 201 00:15:35,100 --> 00:15:37,311 오케이, 그렇게 가자고 202 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 다음, 신주쿠 신은 아리마부터 203 00:15:39,939 --> 00:15:40,773 네 204 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 이러면 되는 거구나 205 00:15:44,276 --> 00:15:46,862 그러면 시부야에는 어떻게 가? 206 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 가본 적 없어? 207 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 당연히 가봤지, 몇 번이나! 무시하지 마 208 00:15:52,034 --> 00:15:54,995 정말이야? 가끔 사투리 나오는 거 알아? 209 00:15:55,079 --> 00:15:56,956 내가? 언제? 210 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 처음 만났을 때부터 그랬는데 몰랐어? 211 00:16:02,920 --> 00:16:07,216 이번 연극의 시작은 조금 좋지 않은 것 같다 212 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 원인은 이 대본 때문이다 213 00:16:11,387 --> 00:16:15,599 내가 맡은 사야 공주 역할은 원작에서 많이 등장하지 않는다 214 00:16:16,308 --> 00:16:19,353 초반에는 토우키의 연인으로 등장했다 215 00:16:19,937 --> 00:16:23,232 그런데 팬들의 관심이 쓰루기로 옮겨가기 시작했다 216 00:16:23,816 --> 00:16:27,111 결국 사야 공주가 토우키와 함께하는 장면은 사라지고 217 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 이른바 패배한 여주가 되었다 218 00:16:32,157 --> 00:16:34,618 원작의 마지막 장에서는 219 00:16:34,702 --> 00:16:37,871 토우키의 약혼자인 사야 공주는 안타깝게도 거의 잊힌다 220 00:16:39,164 --> 00:16:44,378 남자들은 쓰루기처럼 활발하고 적극적인 사람을 좋아하지? 221 00:16:45,337 --> 00:16:49,717 {\an8}그렇겠지, 원작 이야기도 그런 방향으로 가는 것 같고 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,304 가만히 있으면 저런 애한테 전부 뺏길 거야 223 00:16:55,514 --> 00:16:57,933 사야 공주가 많이 등장하지 않는다는 건 224 00:16:58,017 --> 00:17:00,686 인물을 분석할 자료가 많지 않다는 의미다 225 00:17:00,769 --> 00:17:03,397 내 상상력으로 빈 곳을 채워서 226 00:17:03,480 --> 00:17:06,150 직접 인물을 완성해야 해 227 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 그런데 인물에 대한 내 해석과 대본의 방향은 228 00:17:10,612 --> 00:17:12,573 많이 다른 것 같다 229 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 아니면 사야 공주가 원작과 완전히 다를지도 230 00:17:16,243 --> 00:17:18,537 엄청나게 진부한 인물이 됐잖아 231 00:17:19,246 --> 00:17:21,040 얌전하고 상냥하던 232 00:17:21,123 --> 00:17:24,668 사람을 죽이는 일을 주저하던 소녀가 233 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 연극 공연 시간을 줄이기 위해 234 00:17:27,838 --> 00:17:30,090 전쟁을 사랑하는 인물이 되어버렸다 235 00:17:30,591 --> 00:17:33,093 대학살을 즐기는 광인이잖아 236 00:17:34,386 --> 00:17:37,681 만화를 연극으로 만들려면 237 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 달라져야 할 부분이 있다는 건 안다 238 00:17:40,350 --> 00:17:43,228 하지만 이건 극작가의 편의를 위한 변화야 239 00:17:44,146 --> 00:17:45,647 불쌍한 사야 공주 240 00:17:46,148 --> 00:17:49,610 원작의 마무리도 좋지 않은데 연극에서도 이런 대접이라니 241 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 난 사야 공주가 좋아 242 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 하지만 어쩔 수 없어 243 00:17:57,242 --> 00:18:00,037 원작 작가가 이 대본을 승낙했으니까 244 00:18:00,871 --> 00:18:02,581 이대로 받아들여야 해 245 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 “2.5D 연극 도쿄 블레이드 리허설 다섯째 날” 246 00:18:08,587 --> 00:18:10,964 안녕, 나 왔어 247 00:18:11,048 --> 00:18:13,175 고아, 요즘 어때? 248 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 다른 작품 대본 때문에 정신없어 249 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 오늘 아침까지 수정본을 넘기느라 애먹었지 250 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 너무 졸려 251 00:18:20,891 --> 00:18:22,518 고아 작가님이 오셨네 252 00:18:22,601 --> 00:18:23,477 응 253 00:18:24,478 --> 00:18:27,898 오늘 원작 작가도 참석한다고 해서 왔나 봐 254 00:18:29,316 --> 00:18:31,944 있잖아, 이 각본 어떻게 생각해? 255 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 응? 256 00:18:32,945 --> 00:18:34,988 원작이랑 좀 다르잖아 257 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 아 258 00:18:37,199 --> 00:18:40,160 그래도 대부분 원작을 따르는 것 같은데 259 00:18:41,286 --> 00:18:45,040 내가 저번에 출연한 드라마 각본보다 90배는 나아 260 00:18:45,124 --> 00:18:47,251 ‘오늘도 달콤하게’는 끔찍했지 261 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 신경 쓰이는 부분이 있으면 말해보는 게 어때? 262 00:18:51,171 --> 00:18:54,925 안 돼, 우린 연출가의 지도를 따라야지 263 00:18:55,592 --> 00:18:59,847 여러 사람의 조언을 들으면 배우도 혼란스러워지잖아? 264 00:18:59,930 --> 00:19:04,810 킨다이치 씨는 배우끼리 의견을 주고받는 것도 허락하지 않아 265 00:19:05,352 --> 00:19:06,186 그렇구나 266 00:19:08,313 --> 00:19:12,484 ‘스매시 헤븐’ 보러 갈래? 티켓 구할 수 있는데 267 00:19:12,568 --> 00:19:14,194 - 그러지 - 실례합니다 268 00:19:14,820 --> 00:19:17,906 쿠로카와가 대본에 대해 질문이 있는 것 같아요 269 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 킨다이치 씨의 의견도 말씀해 주시면 감사하겠습니다 270 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 잠깐, 아쿠아 271 00:19:25,414 --> 00:19:27,624 두 사람이라면 혼란스럽지 않겠지? 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,459 응, 하지만... 273 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 응? 뭐지? 274 00:19:31,545 --> 00:19:32,880 말해 봐, 쿠로카와 275 00:19:34,006 --> 00:19:36,842 사야 공주 말인데요 276 00:19:37,384 --> 00:19:38,510 뭐랄까... 277 00:19:38,594 --> 00:19:42,431 대본에서 공주의 성격이 잘 이해가 안 돼요 278 00:19:42,973 --> 00:19:44,766 왜 이런 사람이 되었는지랄까... 279 00:19:44,850 --> 00:19:48,437 아, 공주가 원작보다 더 공격적이긴 하지 280 00:19:48,520 --> 00:19:51,773 그러니까요! 원작에서는 더 갈등하는데 281 00:19:52,357 --> 00:19:53,525 맞아 282 00:19:53,609 --> 00:19:55,986 그 부분 때문에 나도 힘들었어 283 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 하지만 연극 무대에서 그 갈등을 보여주려면 284 00:19:59,907 --> 00:20:03,160 가능하긴 해도 시간을 너무 많이 잡아먹어 285 00:20:04,244 --> 00:20:07,372 {\an8}만화에서는 단 한 장면으로 감정을 표현할 수 있지만 286 00:20:07,456 --> 00:20:10,334 {\an8}연극은 멀리 있는 관객에게 그 감정을 전달하려면 287 00:20:10,417 --> 00:20:12,628 {\an8}꽤 많은 시간이 필요하거든 288 00:20:13,629 --> 00:20:15,839 두 시간 동안 다양한 등장인물이 289 00:20:15,923 --> 00:20:18,759 여러 감정을 전달하는 각본을 쓰기 위해 290 00:20:18,842 --> 00:20:23,263 어쩔 수 없이 많은 부분을 단순하게 만들어야 했어 291 00:20:23,931 --> 00:20:26,767 그러지 않으면 장면들이 다 따로 놀아서 292 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 관객이 받아들일 수 없게 돼 293 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 원작의 모든 걸 따른다면 294 00:20:32,272 --> 00:20:34,775 각본을 따로 만들 필요 없지 295 00:20:34,858 --> 00:20:38,862 연극을 위해 흥미로운 부분을 추리는 것이 내 역할이야 296 00:20:39,655 --> 00:20:43,909 나도 원작의 팬이라 너무 달라지는 건 싫었어 297 00:20:44,409 --> 00:20:48,664 내키지 않는 역할을 하는 것도 내 직업의 일부겠지 298 00:20:48,747 --> 00:20:51,792 하지만 그 역할을 연기하는 사람은 쿠로카와니까 299 00:20:51,875 --> 00:20:54,836 신경 쓰인다면 바꿔줄게 300 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 응석 받아주지 마 301 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 나도 원작의 앞부분 몇 권은 읽었어 302 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 사야 공주의 감정을 넣으면 이야기가 복잡해질 거야 303 00:21:03,679 --> 00:21:07,849 적극적인 성격으로 갈등 구조를 단순화하면 304 00:21:07,933 --> 00:21:11,186 집중할 부분이 관객에게 명확하게 드러나 305 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 각본가로서 옳은 결정을 한 거야 306 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 그래서 내가 수락한 거고 307 00:21:16,441 --> 00:21:20,779 네 역할은 복잡한 감정을 보여주는 게 아니라 308 00:21:21,488 --> 00:21:26,493 등장인물 간의 적대감을 단순하게 전달하는 거야 309 00:21:27,411 --> 00:21:29,871 이 정도 답변이면 납득할 수 있겠어? 310 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 응 311 00:21:33,292 --> 00:21:35,168 “갈등 구조 단순하게 적대감 전달” 312 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 단순한 방법으로 말이지? 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,466 다들 주목! 314 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 {\an8}오늘 특별한 손님이 오셨어 315 00:21:43,927 --> 00:21:47,055 {\an8}아... 안녕하세요 316 00:21:47,681 --> 00:21:50,434 {\an8}‘도쿄 블레이드’ 작가 아비코 선생님이세요 317 00:21:50,517 --> 00:21:53,020 {\an8}저는 선생님과 함께 온 키치조지라고 해요 318 00:21:53,103 --> 00:21:55,480 키치조지 선생님, 오랜만이에요 319 00:21:55,564 --> 00:21:59,192 아리마 씨 종영 파티 후로 처음 만나네요 320 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 아쿠아 씨도 다시 만나서 반가워요 321 00:22:02,738 --> 00:22:03,613 영광입니다 322 00:22:03,697 --> 00:22:05,490 선생님, 오랜만에 뵙네요 323 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 아, 그러네요 324 00:22:08,327 --> 00:22:11,496 {\an8}예상했지만 나한테 꽤 차갑게 구시네 325 00:22:11,580 --> 00:22:14,583 {\an8}그건 ‘오늘도 달콤하게’에서 네가 엉망이었으니까 326 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 {\an8}원작 작가로서 원망할 만하지 327 00:22:18,211 --> 00:22:19,338 {\an8}뭐, 그렇겠지 328 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 선생님, 처음 뵙겠습니다 329 00:22:25,594 --> 00:22:28,430 선생님, 제대로 인사해요 330 00:22:28,513 --> 00:22:32,225 {\an8}예쁜 사람과 눈을 마주치면 정신을 차릴 수가 없어요 331 00:22:32,309 --> 00:22:33,894 {\an8}그건 알고 있지만요 332 00:22:35,062 --> 00:22:36,897 편하게 앉아서 보세요 333 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 감사합니다 334 00:22:48,075 --> 00:22:49,701 어때요, 선생님? 335 00:22:49,785 --> 00:22:52,287 다들 연기력이 뛰어나네요 336 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 연극이 성공할 것 같아요 337 00:22:55,082 --> 00:22:58,835 그거야 라라라이에는 일류 배우만 있으니까요 338 00:23:00,045 --> 00:23:04,049 다들 지금까지 열심히 연습했군요 339 00:23:04,591 --> 00:23:09,513 선생님, 연극은 연습이 아니라 리허설이라고 해요 340 00:23:09,596 --> 00:23:11,848 정말요? 죄송합니다 341 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 전 아무것도 몰라서요 342 00:23:14,935 --> 00:23:18,230 대단해요 저는 절대 못 할 일이에요 343 00:23:20,982 --> 00:23:23,527 하지만 그래서 제가 해야겠죠? 344 00:23:24,653 --> 00:23:26,905 제가 직접 말해야 하는 거겠죠? 345 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 각본 346 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 아직 수정할 수 있나요? 347 00:23:36,915 --> 00:23:39,835 {\an8}물론이죠, 어느 부분요? 348 00:23:40,418 --> 00:23:43,463 어느 부분이냐고 물으시면... 349 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 전부요 350 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 {\an8}자막: 이은지