1 00:00:41,292 --> 00:00:43,458 PRÉSENTENT 2 00:02:07,542 --> 00:02:09,000 À demain. 3 00:03:39,208 --> 00:03:43,917 Nous avons appris récemment que des bombardements 4 00:03:44,083 --> 00:03:48,167 avaient touché une maternité et un hôpital pédiatrique à Marioupol. 5 00:03:48,542 --> 00:03:53,833 On dénombre environ 17 blessés. Le Président ukrainien 6 00:03:55,083 --> 00:04:00,875 accuse la Russie de crime de guerre. Ces frappes sont-elles exceptionnelles ? 7 00:04:02,292 --> 00:04:06,460 Hélas, elles n'ont rien d'extraordinaire de la part de la Russie. 8 00:04:06,542 --> 00:04:09,375 Les Russes ont rasé la ville de Grozny en Tchétchénie, 9 00:04:09,542 --> 00:04:12,460 détruisant des sites protégés par le droit international. 10 00:04:12,542 --> 00:04:16,793 En Syrie, ils ont visé directement des hôpitaux 11 00:04:16,875 --> 00:04:24,083 dans le but de détruire l'infrastructure médicale afin d'empêcher... 12 00:05:48,542 --> 00:05:51,333 DÉFENSE DE FUMER 13 00:06:26,292 --> 00:06:28,750 La cigarette aura ta peau. 14 00:06:30,917 --> 00:06:33,875 La maladie du poumon noir va la devancer. 15 00:06:34,333 --> 00:06:36,708 Je vois. C'est toi qui sais. 16 00:06:39,500 --> 00:06:43,125 On a tous nos vices. Toi, c'est d'être bavard. 17 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 Je méditerai là-dessus sur ta tombe. 18 00:06:47,083 --> 00:06:49,083 Une carte de condoléances suffira. 19 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Ça coûte de l'argent, une carte. 20 00:07:06,750 --> 00:07:10,625 En Ukraine, les attaques russes visant des civils se poursuivent. 21 00:07:10,792 --> 00:07:16,208 Un missile a frappé un centre commercial à Krementchouk, au centre du pays. 22 00:07:16,875 --> 00:07:22,833 18 personnes ont trouvé la mort et les blessés se comptent par dizaines. 23 00:07:25,458 --> 00:07:26,750 Salaam. 24 00:07:27,958 --> 00:07:29,083 Salut. 25 00:07:29,375 --> 00:07:33,583 On dénombre au moins 18 victimes et une soixantaine de blessés. 26 00:07:33,708 --> 00:07:37,208 Le bilan pourrait s'alourdir tandis que les décombres sont toujours fouillés. 27 00:07:37,292 --> 00:07:38,876 Plus de 1 000 personnes 28 00:07:38,958 --> 00:07:42,417 se trouvaient dans ce centre commercial, selon le Président Zelensky. 29 00:07:42,625 --> 00:07:44,042 Allons-y. 30 00:07:46,458 --> 00:07:49,542 - Où ça ? - Au karaoké. On est vendredi. 31 00:07:51,083 --> 00:07:52,917 En quoi ça me concerne ? 32 00:07:53,250 --> 00:07:54,583 Les durs à cuire ne chantent pas. 33 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 T'es pas un dur à cuire. 34 00:07:59,917 --> 00:08:01,667 Je pourrais l'être. 35 00:08:02,875 --> 00:08:06,208 À l'étranger, peut-être. Au Danemark ? 36 00:08:06,792 --> 00:08:08,583 Je suis bien ici. 37 00:08:09,542 --> 00:08:10,625 J'aime la solitude. 38 00:08:12,458 --> 00:08:15,083 Tu changeras d'avis quand t'auras mon âge. 39 00:08:17,375 --> 00:08:19,042 Je vivrai pas si vieux. 40 00:08:19,750 --> 00:08:21,000 T'es un cas unique. 41 00:08:22,458 --> 00:08:25,750 Si on part tout de suite, on peut attraper le dernier taxi. 42 00:09:22,667 --> 00:09:26,083 ♪ Allez Allez, bébé, allez 43 00:09:27,750 --> 00:09:31,250 ♪ Allez Allez, bébé, allez... ♪ 44 00:09:33,375 --> 00:09:35,000 T'oses pas chanter. 45 00:09:36,792 --> 00:09:39,208 Si, j'oserais. Mais je peux pas. 46 00:09:40,500 --> 00:09:41,875 J'ai pas de voix. 47 00:09:42,333 --> 00:09:44,958 Ça t'empêche pas de parler tout le temps. 48 00:09:45,125 --> 00:09:48,500 J'ai une bonne voix de baryton-basse. 49 00:09:52,000 --> 00:09:53,792 Qu'est-ce que je chante ? 50 00:09:55,292 --> 00:09:57,208 Ne chante rien. 51 00:09:58,625 --> 00:10:00,542 Ou peut-être Paranoid. 52 00:10:01,708 --> 00:10:03,833 Plutôt dans le répertoire romantique national. 53 00:10:04,000 --> 00:10:07,750 ♪ Bouge tes fesses au son du rock ! ♪ 54 00:10:17,042 --> 00:10:19,333 Écoute et admire le travail. 55 00:10:31,833 --> 00:10:32,958 Bonsoir. 56 00:10:33,542 --> 00:10:35,083 L'Automne sous le sorbier. 57 00:10:35,208 --> 00:10:37,583 - Quel est votre nom ? - Hannes Huotari. 58 00:10:38,500 --> 00:10:44,208 Et maintenant, Hannes va nous interpréter L'Automne sous le sorbier. 59 00:10:55,625 --> 00:10:59,542 ♪ Les baies du sorbier 60 00:10:59,792 --> 00:11:02,917 ♪ Sont écarlates comme le sang 61 00:11:03,792 --> 00:11:07,667 ♪ Des vols de grues sont passés 62 00:11:08,250 --> 00:11:11,583 ♪ Au-dessus de ma tête 63 00:11:11,958 --> 00:11:15,417 ♪ Elles ne m'ont pas emmené 64 00:11:16,167 --> 00:11:19,458 ♪ Dans des pays lointains 65 00:11:20,375 --> 00:11:24,125 ♪ Les êtres dépourvus d'ailes restent cloués 66 00:11:24,500 --> 00:11:28,208 ♪ À cette terre grise et froide 67 00:11:29,375 --> 00:11:32,792 ♪ Ma sœur est le vent nocturne 68 00:11:33,250 --> 00:11:36,542 ♪ Qui me chante ses chansons 69 00:11:37,375 --> 00:11:40,625 ♪ Tandis que les froides larmes de la pluie 70 00:11:41,417 --> 00:11:44,583 ♪ Tambourinent contre la fenêtre 71 00:11:45,667 --> 00:11:48,958 ♪ Nombreux sont les voyageurs que je vois 72 00:11:49,458 --> 00:11:52,958 ♪ Me dépasser d'un pas rapide 73 00:11:53,583 --> 00:11:57,292 ♪ Moi aussi, j'ai attendu quelqu'un 74 00:11:57,833 --> 00:12:00,917 ♪ Viendra-t-elle jamais... ? ♪ 75 00:12:06,333 --> 00:12:07,792 Merci. 76 00:12:19,333 --> 00:12:21,000 T'es un soprano. 77 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 Un ténor, au moins. 78 00:12:24,458 --> 00:12:27,042 C'était bien. À quand l'album ? 79 00:12:27,333 --> 00:12:29,500 Il faut qu'on me découvre d'abord. 80 00:12:29,750 --> 00:12:31,250 C'était magnifique. 81 00:12:33,333 --> 00:12:36,042 C'est votre beauté qui m'a inspiré. 82 00:12:36,417 --> 00:12:39,708 Votre voix est bien préservée pour un homme aussi âgé. 83 00:12:41,208 --> 00:12:44,708 Elle gagnera en profondeur quand j'aurai cinquante ans. 84 00:12:45,792 --> 00:12:49,625 Ne me faites pas rire. Vous avez une pièce d'identité ? 85 00:12:50,583 --> 00:12:52,583 Vous êtes méfiante. 86 00:12:52,958 --> 00:12:55,333 Devrais-je vous chanter une berceuse ? 87 00:12:56,583 --> 00:13:02,375 Et maintenant, Markus nous interprète la Sérénade de Schubert. 88 00:13:15,750 --> 00:13:21,542 ♪ Mes chansons implorent doucement 89 00:13:21,708 --> 00:13:27,417 ♪ Toute la nuit jusqu'à toi 90 00:13:34,375 --> 00:13:40,333 ♪ Dans les bosquets tranquilles 91 00:13:40,458 --> 00:13:45,583 ♪ Bien-aimée, viens à moi ! 92 00:13:53,083 --> 00:13:59,168 ♪ Des cimes d'arbres, de minces murmures se précipitent 93 00:13:59,250 --> 00:14:04,375 ♪ Au clair de lune 94 00:14:05,375 --> 00:14:11,292 ♪ Au clair de lune 95 00:14:11,875 --> 00:14:17,835 ♪ Hostile au traître 96 00:14:17,917 --> 00:14:23,667 ♪ N'aie pas peur 97 00:14:23,958 --> 00:14:29,833 ♪ N'aie pas peur... ♪ 98 00:15:02,125 --> 00:15:03,792 Je peux prendre un truc ? 99 00:15:04,500 --> 00:15:05,958 Sers-toi. 100 00:15:16,875 --> 00:15:18,208 Merci. 101 00:15:30,500 --> 00:15:33,875 Je dois vous demander de vider votre sac, Mlle Grönholm. 102 00:15:34,500 --> 00:15:35,542 Pourquoi ? 103 00:15:35,750 --> 00:15:39,292 Ayant éveillé des soupçons, vous étiez sous surveillance. 104 00:15:55,458 --> 00:15:58,833 Estimez-vous chanceuse qu'on ne prévienne pas la police. 105 00:15:59,542 --> 00:16:02,250 Il est périmé. Vous ne pouvez pas le vendre. 106 00:16:02,542 --> 00:16:05,458 Aucune importance. Sa place est aux ordures. 107 00:16:05,625 --> 00:16:07,208 Moi aussi, on dirait. 108 00:16:08,333 --> 00:16:11,167 Vous êtes renvoyée. Sans préavis. 109 00:16:11,583 --> 00:16:13,667 On n'a pas droit à un préavis. 110 00:16:13,958 --> 00:16:15,500 On est sous contrat zéro heure. 111 00:16:15,792 --> 00:16:18,333 Vos plaisanteries ne feront qu'empirer les choses. 112 00:16:18,625 --> 00:16:21,292 Du coup, j'imagine que vous voulez ça aussi. 113 00:16:23,375 --> 00:16:25,918 Périmé depuis hier, il était toujours dans le rayon. 114 00:16:26,000 --> 00:16:29,708 - Quelqu'un aurait pu mourir. - Par la faute de votre négligence. 115 00:16:29,833 --> 00:16:31,542 La mienne, pas la sienne. 116 00:16:32,000 --> 00:16:34,083 Les produits laitiers, c'était moi. 117 00:16:34,208 --> 00:16:36,583 Je ne l'ai pas vu. Désolée. 118 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 Puisque vous avouez, vous êtes pardonnée. Vous pouvez rester. 119 00:16:41,708 --> 00:16:43,208 Pas sûre de vouloir rester. 120 00:16:43,375 --> 00:16:45,708 On touche le même salaire que la soupe populaire. 121 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Toi, tu vas aller loin. 122 00:16:50,292 --> 00:16:52,042 Je suis les ordres. 123 00:16:57,542 --> 00:16:58,833 Poussez-vous. 124 00:18:05,000 --> 00:18:06,417 Tu es en retard. 125 00:18:06,792 --> 00:18:09,458 De quatre minutes. C'est la troisième fois cette semaine. 126 00:18:10,542 --> 00:18:12,167 On est lundi. 127 00:18:14,125 --> 00:18:15,292 Très bien. 128 00:18:15,667 --> 00:18:18,708 Mais accélère la cadence Le client nous met la pression. 129 00:18:18,875 --> 00:18:22,167 Je le ferais si le compresseur tombait pas en panne toutes les deux heures. 130 00:18:22,667 --> 00:18:24,333 Il nous en faut un neuf. 131 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Et une voiture de fonction avec ça ? 132 00:18:26,583 --> 00:18:27,833 Ça peut attendre. 133 00:18:29,000 --> 00:18:30,708 J'ai pas le permis. 134 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 Je vais bosser, si vous permettez. 135 00:19:40,292 --> 00:19:43,751 La Russie a lancé une série d'attaques aux missiles 136 00:19:43,833 --> 00:19:44,876 contre l'Ukraine. 137 00:19:44,958 --> 00:19:47,543 Selon un porte-parole des forces aériennes ukrainiennes, 138 00:19:47,625 --> 00:19:51,751 plus de quatre-vingts missiles ont été tirés sur le pays. 139 00:19:51,833 --> 00:19:54,833 La moitié d'entre eux a été interceptée. 140 00:19:55,292 --> 00:19:58,708 La Russie a également attaqué directement Kiev, la capitale. 141 00:19:59,542 --> 00:20:04,668 Le Comité international de la Croix-Rouge va suspendre ses activités 142 00:20:04,750 --> 00:20:08,458 en Ukraine en raison des frappes russes. 143 00:20:08,958 --> 00:20:12,293 Le Conseil norvégien pour les réfugiés interrompt lui aussi 144 00:20:12,375 --> 00:20:17,208 ses opérations en Ukraine tant que la sécurité n'est pas assurée. 145 00:20:18,000 --> 00:20:23,667 En une semaine, la Russie a bombardé l'Ukraine d'environ 150 missiles... 146 00:21:06,417 --> 00:21:08,960 - Vous avez un ordinateur ? - Oui. 147 00:21:09,042 --> 00:21:10,210 Ça coûte combien ? 148 00:21:10,292 --> 00:21:12,375 Dix euros la demi-heure. 149 00:21:13,208 --> 00:21:14,833 C'est plutôt cher. 150 00:21:16,583 --> 00:21:19,792 Les appareils coûtent cher et s'usent avec le temps. 151 00:21:20,542 --> 00:21:22,250 Mais ils sont de la plus haute qualité. 152 00:21:22,833 --> 00:21:24,375 Je ne voulais pas vous insulter. 153 00:21:26,625 --> 00:21:28,583 Est-ce que huit euros suffisent ? 154 00:21:30,000 --> 00:21:31,958 Je peux vous donner le reste plus tard. 155 00:21:32,208 --> 00:21:35,333 Vous ne vouliez pas m'insulter, mais vous l'avez fait quand même. 156 00:21:36,292 --> 00:21:38,500 C'est bien le problème avec les gens comme vous. 157 00:21:41,125 --> 00:21:44,250 Je vous offre ce rabais ainsi que le café. 158 00:21:44,792 --> 00:21:45,792 Merci. 159 00:21:46,000 --> 00:21:48,708 Une minute s'est déjà écoulée. Le temps, c'est de l'argent. 160 00:22:01,250 --> 00:22:04,667 AGENCE DE PLACEMENT D'HELSINKI EMPLOIS DISPONIBLES 161 00:22:04,917 --> 00:22:07,708 AIDE-CUISINIER PUB CALIFORNIA 162 00:22:41,542 --> 00:22:43,000 C'est à quel sujet ? 163 00:22:43,167 --> 00:22:44,875 Vous cherchez un aide-cuisinier. 164 00:22:45,875 --> 00:22:49,292 Le précédent vient de mourir. Tu sais faire la plonge ? 165 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Oui. 166 00:22:54,750 --> 00:22:57,708 Tu feras l'affaire, même si t'es pas très costaude. 167 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 C'est quoi, ça ? 168 00:23:03,458 --> 00:23:05,583 Mes papiers médicaux et fiscaux. 169 00:23:05,792 --> 00:23:08,417 - Je pensais... - Tu seras pas payée pour penser. 170 00:23:11,083 --> 00:23:14,167 Garde-les. Je te payerai en liquide tous les lundis. 171 00:23:14,417 --> 00:23:16,083 C'est à prendre ou à laisser. 172 00:23:18,250 --> 00:23:19,875 Tu peux commencer tout de suite ? 173 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Y a du boulot. 174 00:23:27,625 --> 00:23:29,417 Où puis-je me changer ? 175 00:23:29,708 --> 00:23:31,542 Les toilettes à côté du comptoir. 176 00:23:32,375 --> 00:23:33,833 Partagées avec la clientèle. 177 00:25:11,708 --> 00:25:13,000 Raunio. 178 00:25:15,833 --> 00:25:17,292 Combien ? 179 00:25:18,542 --> 00:25:19,958 Passez par l'arrière. 180 00:25:23,667 --> 00:25:25,875 Reste pas plantée là comme la femme de Lot, 181 00:25:25,958 --> 00:25:27,917 y a du boulot au comptoir. 182 00:26:30,167 --> 00:26:33,792 Qu'est-ce qui va pas ? Tu me donnes envie de pioncer. 183 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 J'ai le cafard. 184 00:26:38,417 --> 00:26:39,750 Pourquoi ? 185 00:26:40,417 --> 00:26:42,292 Parce que je bois trop. 186 00:26:43,833 --> 00:26:45,792 Pourquoi tu bois, alors ? 187 00:26:46,417 --> 00:26:48,000 Parce que j'ai le cafard. 188 00:26:48,583 --> 00:26:50,042 Un raisonnement circulaire. 189 00:26:51,167 --> 00:26:52,750 C'est quoi, ça ? 190 00:26:53,500 --> 00:26:55,083 Laisse tomber. 191 00:26:56,000 --> 00:26:59,125 - Bois pas si t'aimes pas ça. - J'aime ça. 192 00:27:00,333 --> 00:27:01,417 Mais... 193 00:27:01,542 --> 00:27:02,792 Laisse tomber. 194 00:27:04,500 --> 00:27:06,458 Parlons de football. 195 00:27:26,917 --> 00:27:28,625 Il a rien sur lui. 196 00:27:43,750 --> 00:27:45,333 Tout va bien ? 197 00:29:08,625 --> 00:29:12,458 Salut, Ansa. Prends une semaine de congé ou deux. 198 00:29:15,417 --> 00:29:16,792 Payées. 199 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Il paraît qu'ils vendaient de la drogue. Et du haschich. 200 00:29:27,083 --> 00:29:30,376 - Vous m'aurez pas vivant ! - Je crois bien que le bar est fermé. 201 00:29:30,458 --> 00:29:33,375 - Stop ! - Il l'est. Et il le restera. 202 00:29:33,792 --> 00:29:35,333 J'aurais bien bu un demi. 203 00:29:35,458 --> 00:29:37,250 Stop ! À terre ! 204 00:29:42,292 --> 00:29:43,875 Café ? 205 00:29:44,083 --> 00:29:46,417 Pas trop loin, si tu as le temps. 206 00:29:46,750 --> 00:29:49,875 - C'est l'argent que j'ai pas. - Poulets de mes deux ! 207 00:29:50,083 --> 00:29:53,042 J'étais censée être payée aujourd'hui. Je travaillais ici. 208 00:29:53,667 --> 00:29:55,458 Ça me fera plaisir de te l'offrir. 209 00:29:57,792 --> 00:29:59,333 D'accord. Allons-y. 210 00:30:10,583 --> 00:30:13,125 Ça fait un moment qu'on n'a pas de pluie. 211 00:30:14,833 --> 00:30:16,167 C'est vrai. 212 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Ça fait un moment. 213 00:30:20,917 --> 00:30:23,750 Tu dois avoir faim, puisque tu n'as pas été payée ? 214 00:30:26,083 --> 00:30:27,417 Un peu. 215 00:30:29,708 --> 00:30:31,333 Va te prendre une pâtisserie. 216 00:30:42,333 --> 00:30:44,125 Une brioche à la cannelle. 217 00:31:11,500 --> 00:31:12,667 Et maintenant ? 218 00:31:24,667 --> 00:31:26,250 Ça te dit d'aller voir un film ? 219 00:31:28,500 --> 00:31:29,708 Ça me plairait bien. 220 00:31:30,958 --> 00:31:32,542 Tu aimerais voir quoi ? 221 00:31:33,167 --> 00:31:34,167 Ce que tu veux. 222 00:31:42,208 --> 00:31:44,750 C'étaient des zombies depuis leur naissance. 223 00:31:50,125 --> 00:31:52,542 Les malheurs sans nom de la masse innombrable. 224 00:31:56,625 --> 00:31:58,375 Frank ! Hé ! 225 00:31:59,417 --> 00:32:01,000 Tu l'as bien cherché. 226 00:32:02,792 --> 00:32:04,960 Adieu, Frank. 227 00:32:05,042 --> 00:32:06,875 On récolte ce qu'on sème. 228 00:32:06,958 --> 00:32:09,167 Bon, c'est qui le prochain ? 229 00:32:12,958 --> 00:32:14,042 Un film formidable. 230 00:32:14,375 --> 00:32:17,833 Ça m'a rappelé Journal d'un curé de campagne de Bresson. 231 00:32:18,125 --> 00:32:20,333 J'ai pensé à Bande à part de Godard. 232 00:32:51,125 --> 00:32:54,208 Les flics n'auraient rien pu faire. 233 00:32:54,333 --> 00:32:56,500 Il y avait trop de zombies. 234 00:32:58,250 --> 00:32:59,750 Le film t'a plu ? 235 00:33:00,458 --> 00:33:01,542 Oui. 236 00:33:01,833 --> 00:33:04,250 Je n'ai jamais autant ri. 237 00:33:05,500 --> 00:33:07,208 Alors, on se reverra ? 238 00:33:08,458 --> 00:33:09,875 Tu en as envie ? 239 00:33:11,792 --> 00:33:13,333 Oui, beaucoup. 240 00:33:15,417 --> 00:33:17,333 Je te donne mon numéro. 241 00:33:41,750 --> 00:33:43,500 Je ne connais même pas ton nom. 242 00:33:44,458 --> 00:33:46,208 Je te raccompagne ? 243 00:33:47,375 --> 00:33:49,083 Je te le dirai la prochaine fois. 244 00:33:50,208 --> 00:33:51,708 J'habite tout près. 245 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 Bonne nuit. 246 00:35:04,750 --> 00:35:07,917 Plus de vingt personnes ont été tuées lors d'une frappe russe qui a touché 247 00:35:08,083 --> 00:35:12,875 une gare au centre de l'Ukraine. On compte au moins cinquante blessés. 248 00:35:13,292 --> 00:35:17,208 La nuit dernière, la banlieue de Kiev a essuyé des tirs de roquettes. 249 00:35:17,375 --> 00:35:20,168 Kiev affirme que Moscou a intensifié ses attaques hier 250 00:35:20,250 --> 00:35:23,333 parce qu'il s'agissait du Jour de l'Indépendance ukrainien. 251 00:35:26,625 --> 00:35:31,167 "Mes larmes se répandent sur mon pays", dit Tetyana à la BBC. 252 00:35:31,625 --> 00:35:35,210 Les tirs de missiles russes sur la gare de Tchaplyne, 253 00:35:35,292 --> 00:35:40,000 au centre de l'Ukraine, a fait vingt morts et cinquante blessés. 254 00:35:40,708 --> 00:35:44,125 De la maison de Sergueï, il ne reste que des débris. 255 00:35:48,125 --> 00:35:50,917 Celui-ci pleure sur le corps de son jeune fils. 256 00:35:51,625 --> 00:35:55,500 Son jardin n'est plus qu'un trou béant et sa maison est en ruines. 257 00:36:01,125 --> 00:36:03,708 Il n'y a eu aucun bruit, seulement une explosion... 258 00:38:26,042 --> 00:38:29,292 Holappa vous a répété qu'il fallait remplacer le tuyau. 259 00:38:29,542 --> 00:38:33,333 On le change tous les quatre ans. Il aurait dû tenir. 260 00:38:33,833 --> 00:38:37,542 Mais il n'a pas tenu. Vous avez économisé combien ? 261 00:38:39,292 --> 00:38:42,918 Ça lui fera une semaine d'arrêt. Qui fera son boulot ? 262 00:38:43,000 --> 00:38:44,667 On est dans la merde. 263 00:38:48,542 --> 00:38:50,125 Soufflez là-dedans. 264 00:38:50,875 --> 00:38:52,083 C'est obligé ? 265 00:38:52,167 --> 00:38:55,667 Quand une ambulance se rend sur les lieux d'un accident, oui. 266 00:39:04,042 --> 00:39:05,333 Je vois. 267 00:39:05,583 --> 00:39:07,500 Il faudra procéder à un test sanguin. 268 00:39:14,167 --> 00:39:17,167 T'avise pas de revenir, sale ivrogne ! 269 00:39:17,292 --> 00:39:20,417 T'as jusqu'à demain soir pour vider ton casier. 270 00:39:30,500 --> 00:39:32,042 Je te lègue ce bouquin. 271 00:39:32,333 --> 00:39:34,083 Des histoires pour enfants. 272 00:39:38,667 --> 00:39:41,500 Tu peux garder ça le temps que je me trouve une chambre ? 273 00:39:41,625 --> 00:39:44,042 Pas de souci. Je vendrai ce qui a de la valeur. 274 00:39:49,292 --> 00:39:50,708 Tu vas faire quoi ? 275 00:39:51,792 --> 00:39:54,542 Je peux bosser comme manœuvre sur un chantier, 276 00:39:54,833 --> 00:39:57,250 si j'accepte une réduction de salaire. 277 00:39:57,375 --> 00:39:58,708 Que dira le syndicat ? 278 00:39:59,875 --> 00:40:01,210 Rien. 279 00:40:01,292 --> 00:40:03,250 J'appartiens au Syndicat des métallurgistes. 280 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 Tu viens au bar ? 281 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 Sinon je risque de m'en prendre au juke-box. 282 00:40:20,417 --> 00:40:21,583 Allons-y. 283 00:40:40,667 --> 00:40:42,125 Écoute, Huotari... 284 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Dis-moi. 285 00:40:45,792 --> 00:40:48,208 Tu te souviens de la soirée où t'as chanté au karaoké ? 286 00:40:48,583 --> 00:40:49,792 J'avais très bien chanté. 287 00:40:51,292 --> 00:40:52,875 T'avais très bien chanté. 288 00:40:53,167 --> 00:40:56,958 J'attends toujours l'appel du label et du tour manager. 289 00:40:57,333 --> 00:40:59,500 Ils étaient peut-être pas dans la salle. 290 00:40:59,667 --> 00:41:02,667 Les spectateurs ont certainement passé le mot. 291 00:41:03,750 --> 00:41:05,667 Il y avait deux... 292 00:41:05,917 --> 00:41:07,083 femmes. 293 00:41:07,375 --> 00:41:09,708 Dames, filles, nanas, gonzesses... 294 00:41:10,042 --> 00:41:11,542 Je n'étais pas à la hauteur. 295 00:41:11,958 --> 00:41:13,458 Trop vieux, m'a-t-on dit. 296 00:41:15,750 --> 00:41:17,583 J'ai revu la plus petite. 297 00:41:18,208 --> 00:41:19,917 On a failli se marier. 298 00:41:20,875 --> 00:41:24,750 Pourquoi tu l'as pas fait ? Jolie, mais discrète. 299 00:41:25,708 --> 00:41:27,625 J'ai paumé son numéro. 300 00:41:28,542 --> 00:41:30,750 T'as qu'à consulter l'annuaire. 301 00:41:32,583 --> 00:41:34,208 Je connais pas son nom. 302 00:41:38,708 --> 00:41:40,417 Ce qui pose légèrement problème. 303 00:41:41,875 --> 00:41:46,083 L'autre nana a dit où elles bossaient ? 304 00:41:47,167 --> 00:41:50,083 Dans un supermarché. Je crois. 305 00:41:50,833 --> 00:41:54,792 Je me souviens juste que je lui convenais pas. 306 00:42:01,875 --> 00:42:03,667 On en prend un autre ? 307 00:42:05,125 --> 00:42:06,292 C'est notre sixième. 308 00:42:07,500 --> 00:42:08,708 Irma ! 309 00:45:34,792 --> 00:45:36,458 Tu ne m'as jamais appelée. 310 00:45:38,250 --> 00:45:40,917 J'ai perdu ton numéro le soir même. 311 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Je t'ai cherchée partout. 312 00:45:48,042 --> 00:45:50,875 J'ai cru que tu avais trouvé quelqu'un de mieux. 313 00:45:51,167 --> 00:45:53,208 Tu me prends pour une girouette ? 314 00:45:55,208 --> 00:45:56,667 Tu cherches à m'insulter. 315 00:45:58,333 --> 00:46:01,750 Regarde mes chaussures. C'est déjà ma troisième paire. 316 00:46:05,875 --> 00:46:07,208 Tu mens. 317 00:46:07,875 --> 00:46:09,875 Tu veux venir dîner chez moi ? 318 00:46:10,667 --> 00:46:11,958 Avec plaisir. 319 00:46:12,750 --> 00:46:13,792 Quand ? 320 00:46:14,125 --> 00:46:15,708 Demain, vingt heures. 321 00:46:15,833 --> 00:46:17,750 Donne-moi ton adresse. J'arriverai en avance. 322 00:46:17,833 --> 00:46:20,000 À quoi bon ? Tu vas la perdre. 323 00:46:53,083 --> 00:46:54,875 Fais gaffe aux voleurs. 324 00:48:20,792 --> 00:48:22,375 Merci pour les fleurs. 325 00:48:24,375 --> 00:48:25,833 Prends de la salade. 326 00:48:26,375 --> 00:48:28,125 Ce sera bientôt prêt. 327 00:49:48,875 --> 00:49:49,958 C'était quoi ? 328 00:49:51,250 --> 00:49:52,542 Du vin pétillant. 329 00:49:54,167 --> 00:49:56,083 C'était un petit verre. 330 00:49:58,125 --> 00:50:00,417 Les Français appellent ça un apéritif. 331 00:50:29,250 --> 00:50:30,958 Bel appartement. 332 00:50:33,208 --> 00:50:34,958 Bien que le lit soit petit. 333 00:50:35,625 --> 00:50:37,125 Tu es taquin. 334 00:50:37,750 --> 00:50:39,417 Il est conçu pour une personne. 335 00:50:41,542 --> 00:50:43,833 Je l'ai hérité de ma marraine. 336 00:50:44,042 --> 00:50:45,417 Et c'est moi qui l'ai repeint. 337 00:50:46,333 --> 00:50:48,083 Tu es donc une héritière. 338 00:50:49,083 --> 00:50:50,750 Le repas était délicieux. 339 00:50:50,875 --> 00:50:52,208 Tout comme cet... 340 00:50:52,417 --> 00:50:53,750 apéritif. 341 00:50:56,000 --> 00:50:57,583 Il t'en reste ? 342 00:50:57,833 --> 00:50:59,125 Non. 343 00:50:59,583 --> 00:51:01,417 Et je n'ai pas de digestif non plus. 344 00:51:02,042 --> 00:51:03,417 Qu'est-ce que c'est ? 345 00:51:05,333 --> 00:51:08,667 Je vais mettre un peu de musique. Tu peux fumer si tu veux. 346 00:51:15,542 --> 00:51:18,043 Les opérations de secours en aide aux victimes 347 00:51:18,125 --> 00:51:20,001 du théâtre de Marioupol se poursuivent. 348 00:51:20,083 --> 00:51:24,125 Le nombre exact de victimes est inconnu à ce stade. 349 00:51:24,542 --> 00:51:26,335 Le maire de Marioupol a déclaré 350 00:51:26,417 --> 00:51:30,000 que jusqu'à 1 200 personnes s'étaient réfugiées à l'intérieur. 351 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 Saleté de guerre. 352 00:52:06,375 --> 00:52:07,958 L'alcool a tué mon père. 353 00:52:08,667 --> 00:52:10,042 Et mon frère. 354 00:52:10,667 --> 00:52:12,375 Ma mère est morte de chagrin. 355 00:52:14,083 --> 00:52:17,167 Tu me plais beaucoup, mais je ne veux pas d'un ivrogne. 356 00:52:19,542 --> 00:52:21,333 Et moi, j'accepte pas les ordres. 357 00:54:34,625 --> 00:54:36,042 Holappa ! 358 00:54:39,208 --> 00:54:41,875 Tu picoles pendant les heures de travail. 359 00:54:42,250 --> 00:54:45,875 Et ça, c'est inacceptable. 360 00:54:46,333 --> 00:54:48,042 T'es viré. 361 00:54:50,750 --> 00:54:52,208 Va te faire voir. 362 00:55:05,125 --> 00:55:08,417 Tu es bien silencieuse. C'est à cause de ce vaurien ? 363 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 D'abord, il prend mon appartement pour un bistrot. 364 00:55:13,250 --> 00:55:15,667 Puis il n'appelle même pas pour s'excuser. 365 00:55:17,542 --> 00:55:19,208 Je croyais qu'il était... 366 00:55:21,542 --> 00:55:22,583 différent. 367 00:55:22,667 --> 00:55:24,042 Différent en quoi ? 368 00:55:24,208 --> 00:55:25,792 Sous certains aspects, au moins. 369 00:55:26,042 --> 00:55:28,250 Ils viennent tous du même moule. 370 00:55:28,542 --> 00:55:30,708 Un moule cassé, malheureusement. 371 00:55:31,667 --> 00:55:33,125 C'est joliment dit. 372 00:55:33,958 --> 00:55:35,958 Tous les hommes sont des porcs. 373 00:55:36,125 --> 00:55:37,417 C'est faux. 374 00:55:37,667 --> 00:55:40,000 Les porcs sont intelligents et bienveillants. 375 00:55:40,875 --> 00:55:42,375 T'as raison. 376 00:55:42,542 --> 00:55:43,917 Buvons à leur santé. 377 00:56:17,750 --> 00:56:21,167 Holappa, rentre chez toi. Tu reviendras demain matin. 378 00:57:24,292 --> 00:57:25,667 D'où sort ce chien ? 379 00:57:25,792 --> 00:57:29,833 Elle rôde ici en quête de nourriture depuis des semaines. 380 00:57:30,667 --> 00:57:34,251 - Que lui arrivera-t-il ? - Elle sera sûrement euthanasiée. 381 00:57:34,333 --> 00:57:37,667 Si elle reste ici, elle risque de se faire écraser par une machine. 382 00:57:38,458 --> 00:57:41,126 - Je peux l'adopter ? - Pourquoi pas. 383 00:57:41,208 --> 00:57:43,543 Je le ferais bien, mais j'en ai déjà six. 384 00:57:43,625 --> 00:57:45,708 Sans compter ma femme et mes gosses. 385 00:57:57,750 --> 00:57:59,042 Chien-chien. 386 00:58:06,125 --> 00:58:07,583 Chien-chien ! 387 00:58:21,917 --> 00:58:23,250 Et voilà. 388 00:58:25,000 --> 00:58:26,750 Très bien. 389 00:58:58,750 --> 00:59:05,292 ♪ Du café moisi dans la cafetière De la vaisselle sale par terre 390 00:59:07,583 --> 00:59:14,710 ♪ La pluie lave les fenêtres Je n'ai pas besoin de le faire 391 00:59:14,792 --> 00:59:20,417 ♪ Rien pour m'empêcher de partir 392 00:59:21,958 --> 00:59:26,292 ♪ Mais je suis comme prise dans le béton Jusqu'aux genoux 393 00:59:26,500 --> 00:59:30,125 ♪ Avec un poids invisible Qui me pousse vers le bas 394 00:59:30,333 --> 00:59:34,208 ♪ Même s'il ne me reste Qu'un obstacle à franchir 395 00:59:34,417 --> 00:59:39,167 ♪ J'ignore si je peux me rendre Jusqu'à ma tombe 396 00:59:41,750 --> 00:59:45,625 ♪ Je suis à jamais prisonnière ici 397 00:59:45,833 --> 00:59:49,626 ♪ Même les cimetières ont des clôtures 398 00:59:49,708 --> 00:59:53,333 ♪ Quand ma vie terrestre Sera enfin arrivée à son terme 399 00:59:53,542 --> 00:59:57,125 ♪ Tu ne me mettras Qu'un peu plus loin sous terre 400 00:59:57,333 --> 01:00:01,292 ♪ Je t'aime bien Mais je ne me supporte pas 401 01:00:01,458 --> 01:00:05,083 ♪ Je ne sais pas pour toi Mais je n'ai besoin de personne 402 01:00:05,292 --> 01:00:08,833 ♪ Si jamais je quitte cet endroit 403 01:00:09,042 --> 01:00:12,833 ♪ Je ne le ferai Que pour mon propre bien... ♪ 404 01:00:17,542 --> 01:00:19,042 Je t'ai pas apporté de verre. 405 01:00:21,042 --> 01:00:23,042 J'en veux pas de toute façon. 406 01:00:23,417 --> 01:00:26,793 ♪ Je sors dans le froid glacial 407 01:00:26,875 --> 01:00:30,500 ♪ Pour acheter quelques bières Une fois de plus 408 01:00:30,708 --> 01:00:36,625 ♪ Si jamais il m'en faut plus J'ai tout mon temps 409 01:00:38,375 --> 01:00:41,958 ♪ Puisque je reste affalée Toute la journée 410 01:00:42,083 --> 01:00:45,958 ♪ Je ne sortirai pas de chez moi Sans raison valable 411 01:00:46,333 --> 01:00:49,458 ♪ Oublie-moi, je veux être seule 412 01:00:49,583 --> 01:00:55,792 ♪ Née dans la tristesse Je me vêts de désillusions 413 01:00:57,458 --> 01:01:01,208 ♪ Je suis à jamais prisonnière ici 414 01:01:01,417 --> 01:01:05,292 ♪ Même les cimetières ont des clôtures 415 01:01:05,417 --> 01:01:09,083 ♪ Quand ma vie terrestre Sera enfin arrivée à son terme 416 01:01:09,292 --> 01:01:12,833 ♪ Tu ne me mettras Qu'un peu plus loin sous terre 417 01:01:13,042 --> 01:01:17,001 ♪ Je t'aime bien Mais je ne me supporte pas 418 01:01:17,083 --> 01:01:20,875 ♪ Je ne sais pas pour toi Mais je n'ai besoin de personne 419 01:01:21,042 --> 01:01:24,042 ♪ Si jamais je quitte cet endroit 420 01:01:24,792 --> 01:01:28,125 ♪ Je ne le ferai Que pour mon propre bien... ♪ 421 01:02:01,625 --> 01:02:04,208 PENSION 422 01:02:13,375 --> 01:02:17,875 ♪ Ne les rouvre jamais 423 01:02:18,375 --> 01:02:23,042 ♪ Laisse mourir tes souvenirs amers 424 01:02:23,542 --> 01:02:28,375 ♪ Essaie de les laisser Lentement s'estomper 425 01:02:28,958 --> 01:02:33,458 ♪ La cithare de mon âme est cassée 426 01:02:34,083 --> 01:02:38,625 ♪ L'une de ses cordes est sectionnée 427 01:02:39,208 --> 01:02:43,917 ♪ Sa faible et douce mélodie 428 01:02:44,458 --> 01:02:48,917 ♪ S'est éteinte pour toujours 429 01:03:10,458 --> 01:03:14,708 ♪ Laisse tes plaies à peine refermées tranquilles 430 01:03:15,750 --> 01:03:19,917 ♪ Ne les rouvre jamais 431 01:03:20,875 --> 01:03:25,375 ♪ Laisse mourir tes souvenirs amers... ♪ 432 01:05:21,542 --> 01:05:23,250 Toi, réponds. 433 01:05:37,750 --> 01:05:39,875 - Ansa. - C'est moi. 434 01:05:41,542 --> 01:05:42,792 Qui ça, "moi" ? 435 01:05:42,958 --> 01:05:44,583 Moi. 436 01:05:44,708 --> 01:05:46,960 Le type bourré que tu as laissé partir. 437 01:05:47,042 --> 01:05:48,625 Ah, l'ivrogne. 438 01:05:50,167 --> 01:05:51,542 Celui-là même. 439 01:05:52,083 --> 01:05:53,375 Comment vas-tu ? 440 01:05:54,250 --> 01:05:56,167 Je suis sobre comme un chameau. 441 01:05:57,125 --> 01:05:59,833 Au point d'avoir des réductions grâce aux AA. 442 01:06:01,125 --> 01:06:03,167 Qu'est-ce qui t'a poussé à changer ? 443 01:06:04,125 --> 01:06:05,417 Toi. 444 01:06:07,625 --> 01:06:08,750 Je peux venir ? 445 01:06:09,125 --> 01:06:10,500 Passe tout de suite. 446 01:06:13,750 --> 01:06:15,250 Remue-toi. 447 01:06:15,458 --> 01:06:16,958 On a du ménage à faire. 448 01:06:33,958 --> 01:06:38,042 Des vents du nord et du nord-est souffleront à douze mètres par seconde. 449 01:06:38,292 --> 01:06:41,417 Avertissement : Dans le golfe et la mer de Botnie, 450 01:06:41,583 --> 01:06:45,458 des vents du nord et du nord-est souffleront à douze mètres par seconde. 451 01:06:47,417 --> 01:06:48,625 Entrez. 452 01:06:53,833 --> 01:06:55,625 Je peux t'emprunter ton manteau ? 453 01:06:55,917 --> 01:06:58,917 J'ai un rendez-vous important et je ne suis pas présentable. 454 01:07:00,667 --> 01:07:02,250 Une femme ? 455 01:07:04,125 --> 01:07:05,958 Elle doit être désespérée. 456 01:07:06,500 --> 01:07:07,917 Garde-le. 457 01:07:08,167 --> 01:07:09,917 Je n'en ai plus besoin. 458 01:09:12,292 --> 01:09:13,500 Oh, bonjour. 459 01:09:14,250 --> 01:09:15,458 Bonjour. 460 01:09:16,375 --> 01:09:17,958 Vous vous souvenez de moi. 461 01:09:18,083 --> 01:09:19,500 Vous aviez si bien chanté. 462 01:09:19,792 --> 01:09:23,458 Les paroles honnêtes se font rares. Ça me fait plaisir. 463 01:09:23,750 --> 01:09:25,583 Mon ami vous cherchait. 464 01:09:26,750 --> 01:09:28,625 Je n'ai plus de ses nouvelles. 465 01:09:28,792 --> 01:09:31,083 Rien de surprenant. Il a été percuté par un train. 466 01:09:33,000 --> 01:09:35,417 Que dites-vous ? Il est mort ? 467 01:09:35,625 --> 01:09:38,333 Non, mais ils le gardent dans le coma. 468 01:09:38,667 --> 01:09:41,542 - Dans quel hôpital ? - Celui des Diaconesses. 469 01:09:45,458 --> 01:09:47,083 Comment s'appelle-t-il ? 470 01:09:47,333 --> 01:09:48,583 Holappa. 471 01:09:48,917 --> 01:09:51,792 Je ne connais pas son prénom. N'y allez pas tout de suite. 472 01:09:51,958 --> 01:09:55,250 Quelqu'un dans le coma peut bien patienter cinq minutes. 473 01:09:55,833 --> 01:09:59,500 Votre amie s'est méprise sur mon âge. 474 01:10:00,083 --> 01:10:02,417 J'aimerais mettre les points sur les i. 475 01:10:02,958 --> 01:10:04,500 Je vous donne le numéro de Liisa. 476 01:10:05,750 --> 01:10:09,542 HÔPITAL DES DIACONESSES 477 01:10:25,625 --> 01:10:27,917 Je viens voir votre patient nommé Holappa. 478 01:10:29,167 --> 01:10:30,667 Prénom ? 479 01:10:30,958 --> 01:10:32,458 Je l'ignore. 480 01:10:34,667 --> 01:10:36,500 Vous êtes une proche ? 481 01:10:37,667 --> 01:10:39,375 Je suis sa sœur. 482 01:10:41,917 --> 01:10:43,375 Dans la foi. 483 01:10:46,417 --> 01:10:47,875 Très bien. 484 01:10:48,667 --> 01:10:51,250 Suivez Tonja. Chambre 13. 485 01:11:05,833 --> 01:11:07,292 C'est ici. 486 01:11:07,417 --> 01:11:09,208 Il est toujours dans le coma, 487 01:11:09,292 --> 01:11:11,750 mais parlez-lui ou lisez-lui quelque chose. 488 01:11:11,833 --> 01:11:13,292 Parfois, ça aide. 489 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 "Le licencié dévore sa petite amie. 490 01:11:54,292 --> 01:11:57,500 "Trahi par la découverte du corps découpé 491 01:11:58,708 --> 01:12:00,292 "dans son congélateur." 492 01:12:09,958 --> 01:12:15,167 À la surprise de tous, la Finlande arrive en finale de la Coupe du monde. 493 01:12:16,750 --> 01:12:18,708 Elle va jouer contre le Brésil, 494 01:12:19,375 --> 01:12:22,708 mais les bookmakers la considèrent comme la favorite. 495 01:13:06,458 --> 01:13:08,833 Danger. Six lettres. 496 01:13:14,458 --> 01:13:15,875 Menace. 497 01:13:21,167 --> 01:13:22,667 O positif. 498 01:13:22,792 --> 01:13:24,500 Deux mots, treize lettres. 499 01:13:36,833 --> 01:13:38,083 Groupe sanguin. 500 01:13:58,958 --> 01:14:00,458 Ansa. 501 01:14:08,667 --> 01:14:10,250 Il s'est réveillé. 502 01:14:13,583 --> 01:14:15,167 Je suis heureuse. 503 01:14:15,958 --> 01:14:17,958 Dites-lui que j'arrive. 504 01:14:18,333 --> 01:14:19,833 Le temps de récupérer le chien. 505 01:14:21,333 --> 01:14:22,750 Merci, Tonja. 506 01:15:03,833 --> 01:15:05,542 Je suis mort ? 507 01:15:06,208 --> 01:15:07,958 Bien au contraire. 508 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 Je t'attendais. 509 01:15:12,833 --> 01:15:16,250 Dans mon rêve, on était en route vers la mairie pour se marier. 510 01:15:18,208 --> 01:15:20,042 Tu as toujours l'esprit à l'envers. 511 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 Il sort à quelle heure ? Vous prendrez le taxi ? 512 01:15:45,917 --> 01:15:47,792 Il arrive déjà à marcher. 513 01:15:47,875 --> 01:15:50,042 Et même à réfléchir, qui sait. 514 01:15:50,167 --> 01:15:53,500 Ça reste à voir, mais pas besoin d'être deux pour ça. 515 01:15:53,792 --> 01:15:55,667 Le Roi du karaoké t'a appelée ? 516 01:15:56,000 --> 01:15:58,250 Oui. On se voit demain. 517 01:15:58,667 --> 01:16:02,417 Il s'est fait faire un lifting et il se gave de racines de ginseng. 518 01:16:06,667 --> 01:16:07,793 C'est l'heure. 519 01:16:07,875 --> 01:16:09,958 Vas-y, tu me rends nerveuse. 520 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 Viens. 521 01:16:26,958 --> 01:16:28,792 Ils appartenaient à mon ex-mari. 522 01:16:29,208 --> 01:16:30,750 J'ignore s'ils vous iront. 523 01:16:31,667 --> 01:16:32,958 Merci. 524 01:16:33,083 --> 01:16:34,958 Je vous les rendrai dès que possible. 525 01:16:35,167 --> 01:16:37,750 Ce n'est pas la peine. Il ne reviendra pas. 526 01:16:38,125 --> 01:16:40,708 Du moins, je l'espère. J'ai changé la serrure. 527 01:17:09,583 --> 01:17:12,042 - Merci pour les vêtements. - Au revoir. 528 01:17:41,083 --> 01:17:43,083 Ce chien a un nom ? 529 01:17:43,542 --> 01:17:44,833 Oui. 530 01:17:45,250 --> 01:17:46,417 Chaplin. 531 01:17:58,589 --> 01:18:04,131 ♪ Quand arrive l'automne, Les feuilles dans le parc 532 01:18:04,298 --> 01:18:09,548 ♪ Brillent de mille feux… ♪ 533 01:20:41,625 --> 01:20:44,333 DÉDIÉ À LA MÉMOIRE DE HARRI MARSTIO