1
00:00:41,292 --> 00:00:43,458
PRÉSENTENT
2
00:02:07,542 --> 00:02:09,000
À demain.
3
00:03:39,208 --> 00:03:43,917
Nous avons appris récemment
que des bombardements
4
00:03:44,083 --> 00:03:48,167
avaient touché une maternité
et un hôpital pédiatrique à Marioupol.
5
00:03:48,542 --> 00:03:53,833
On dénombre environ 17 blessés.
Le Président ukrainien
6
00:03:55,083 --> 00:04:00,875
accuse la Russie de crime de guerre.
Ces frappes sont-elles exceptionnelles ?
7
00:04:02,292 --> 00:04:06,460
Hélas, elles n'ont rien d'extraordinaire
de la part de la Russie.
8
00:04:06,542 --> 00:04:09,375
Les Russes ont rasé la ville de Grozny
en Tchétchénie,
9
00:04:09,542 --> 00:04:12,460
détruisant des sites protégés
par le droit international.
10
00:04:12,542 --> 00:04:16,793
En Syrie,
ils ont visé directement des hôpitaux
11
00:04:16,875 --> 00:04:24,083
dans le but de détruire
l'infrastructure médicale afin d'empêcher...
12
00:05:48,542 --> 00:05:51,333
DÉFENSE DE FUMER
13
00:06:26,292 --> 00:06:28,750
La cigarette aura ta peau.
14
00:06:30,917 --> 00:06:33,875
La maladie du poumon noir
va la devancer.
15
00:06:34,333 --> 00:06:36,708
Je vois. C'est toi qui sais.
16
00:06:39,500 --> 00:06:43,125
On a tous nos vices.
Toi, c'est d'être bavard.
17
00:06:44,750 --> 00:06:46,750
Je méditerai là-dessus sur ta tombe.
18
00:06:47,083 --> 00:06:49,083
Une carte de condoléances suffira.
19
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
Ça coûte de l'argent, une carte.
20
00:07:06,750 --> 00:07:10,625
En Ukraine, les attaques russes
visant des civils se poursuivent.
21
00:07:10,792 --> 00:07:16,208
Un missile a frappé un centre commercial
à Krementchouk, au centre du pays.
22
00:07:16,875 --> 00:07:22,833
18 personnes ont trouvé la mort
et les blessés se comptent par dizaines.
23
00:07:25,458 --> 00:07:26,750
Salaam.
24
00:07:27,958 --> 00:07:29,083
Salut.
25
00:07:29,375 --> 00:07:33,583
On dénombre au moins 18 victimes
et une soixantaine de blessés.
26
00:07:33,708 --> 00:07:37,208
Le bilan pourrait s'alourdir tandis
que les décombres sont toujours fouillés.
27
00:07:37,292 --> 00:07:38,876
Plus de 1 000 personnes
28
00:07:38,958 --> 00:07:42,417
se trouvaient dans ce centre commercial,
selon le Président Zelensky.
29
00:07:42,625 --> 00:07:44,042
Allons-y.
30
00:07:46,458 --> 00:07:49,542
- Où ça ?
- Au karaoké. On est vendredi.
31
00:07:51,083 --> 00:07:52,917
En quoi ça me concerne ?
32
00:07:53,250 --> 00:07:54,583
Les durs à cuire ne chantent pas.
33
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
T'es pas un dur à cuire.
34
00:07:59,917 --> 00:08:01,667
Je pourrais l'être.
35
00:08:02,875 --> 00:08:06,208
À l'étranger, peut-être. Au Danemark ?
36
00:08:06,792 --> 00:08:08,583
Je suis bien ici.
37
00:08:09,542 --> 00:08:10,625
J'aime la solitude.
38
00:08:12,458 --> 00:08:15,083
Tu changeras d'avis
quand t'auras mon âge.
39
00:08:17,375 --> 00:08:19,042
Je vivrai pas si vieux.
40
00:08:19,750 --> 00:08:21,000
T'es un cas unique.
41
00:08:22,458 --> 00:08:25,750
Si on part tout de suite,
on peut attraper le dernier taxi.
42
00:09:22,667 --> 00:09:26,083
♪ Allez
Allez, bébé, allez
43
00:09:27,750 --> 00:09:31,250
♪ Allez
Allez, bébé, allez... ♪
44
00:09:33,375 --> 00:09:35,000
T'oses pas chanter.
45
00:09:36,792 --> 00:09:39,208
Si, j'oserais. Mais je peux pas.
46
00:09:40,500 --> 00:09:41,875
J'ai pas de voix.
47
00:09:42,333 --> 00:09:44,958
Ça t'empêche pas de parler tout le temps.
48
00:09:45,125 --> 00:09:48,500
J'ai une bonne voix de baryton-basse.
49
00:09:52,000 --> 00:09:53,792
Qu'est-ce que je chante ?
50
00:09:55,292 --> 00:09:57,208
Ne chante rien.
51
00:09:58,625 --> 00:10:00,542
Ou peut-être Paranoid.
52
00:10:01,708 --> 00:10:03,833
Plutôt dans le répertoire
romantique national.
53
00:10:04,000 --> 00:10:07,750
♪ Bouge tes fesses au son du rock ! ♪
54
00:10:17,042 --> 00:10:19,333
Écoute et admire le travail.
55
00:10:31,833 --> 00:10:32,958
Bonsoir.
56
00:10:33,542 --> 00:10:35,083
L'Automne sous le sorbier.
57
00:10:35,208 --> 00:10:37,583
- Quel est votre nom ?
- Hannes Huotari.
58
00:10:38,500 --> 00:10:44,208
Et maintenant, Hannes va nous interpréter
L'Automne sous le sorbier.
59
00:10:55,625 --> 00:10:59,542
♪ Les baies du sorbier
60
00:10:59,792 --> 00:11:02,917
♪ Sont écarlates comme le sang
61
00:11:03,792 --> 00:11:07,667
♪ Des vols de grues sont passés
62
00:11:08,250 --> 00:11:11,583
♪ Au-dessus de ma tête
63
00:11:11,958 --> 00:11:15,417
♪ Elles ne m'ont pas emmené
64
00:11:16,167 --> 00:11:19,458
♪ Dans des pays lointains
65
00:11:20,375 --> 00:11:24,125
♪ Les êtres dépourvus d'ailes
restent cloués
66
00:11:24,500 --> 00:11:28,208
♪ À cette terre grise et froide
67
00:11:29,375 --> 00:11:32,792
♪ Ma sœur est le vent nocturne
68
00:11:33,250 --> 00:11:36,542
♪ Qui me chante ses chansons
69
00:11:37,375 --> 00:11:40,625
♪ Tandis que les froides larmes
de la pluie
70
00:11:41,417 --> 00:11:44,583
♪ Tambourinent contre la fenêtre
71
00:11:45,667 --> 00:11:48,958
♪ Nombreux sont les voyageurs que je vois
72
00:11:49,458 --> 00:11:52,958
♪ Me dépasser d'un pas rapide
73
00:11:53,583 --> 00:11:57,292
♪ Moi aussi, j'ai attendu quelqu'un
74
00:11:57,833 --> 00:12:00,917
♪ Viendra-t-elle jamais... ? ♪
75
00:12:06,333 --> 00:12:07,792
Merci.
76
00:12:19,333 --> 00:12:21,000
T'es un soprano.
77
00:12:21,458 --> 00:12:23,208
Un ténor, au moins.
78
00:12:24,458 --> 00:12:27,042
C'était bien. À quand l'album ?
79
00:12:27,333 --> 00:12:29,500
Il faut qu'on me découvre d'abord.
80
00:12:29,750 --> 00:12:31,250
C'était magnifique.
81
00:12:33,333 --> 00:12:36,042
C'est votre beauté qui m'a inspiré.
82
00:12:36,417 --> 00:12:39,708
Votre voix est bien préservée
pour un homme aussi âgé.
83
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
Elle gagnera en profondeur
quand j'aurai cinquante ans.
84
00:12:45,792 --> 00:12:49,625
Ne me faites pas rire.
Vous avez une pièce d'identité ?
85
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
Vous êtes méfiante.
86
00:12:52,958 --> 00:12:55,333
Devrais-je vous chanter une berceuse ?
87
00:12:56,583 --> 00:13:02,375
Et maintenant, Markus nous interprète
la Sérénade de Schubert.
88
00:13:15,750 --> 00:13:21,542
♪ Mes chansons implorent doucement
89
00:13:21,708 --> 00:13:27,417
♪ Toute la nuit jusqu'à toi
90
00:13:34,375 --> 00:13:40,333
♪ Dans les bosquets tranquilles
91
00:13:40,458 --> 00:13:45,583
♪ Bien-aimée, viens à moi !
92
00:13:53,083 --> 00:13:59,168
♪ Des cimes d'arbres,
de minces murmures se précipitent
93
00:13:59,250 --> 00:14:04,375
♪ Au clair de lune
94
00:14:05,375 --> 00:14:11,292
♪ Au clair de lune
95
00:14:11,875 --> 00:14:17,835
♪ Hostile au traître
96
00:14:17,917 --> 00:14:23,667
♪ N'aie pas peur
97
00:14:23,958 --> 00:14:29,833
♪ N'aie pas peur... ♪
98
00:15:02,125 --> 00:15:03,792
Je peux prendre un truc ?
99
00:15:04,500 --> 00:15:05,958
Sers-toi.
100
00:15:16,875 --> 00:15:18,208
Merci.
101
00:15:30,500 --> 00:15:33,875
Je dois vous demander de vider votre sac,
Mlle Grönholm.
102
00:15:34,500 --> 00:15:35,542
Pourquoi ?
103
00:15:35,750 --> 00:15:39,292
Ayant éveillé des soupçons,
vous étiez sous surveillance.
104
00:15:55,458 --> 00:15:58,833
Estimez-vous chanceuse
qu'on ne prévienne pas la police.
105
00:15:59,542 --> 00:16:02,250
Il est périmé.
Vous ne pouvez pas le vendre.
106
00:16:02,542 --> 00:16:05,458
Aucune importance.
Sa place est aux ordures.
107
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
Moi aussi, on dirait.
108
00:16:08,333 --> 00:16:11,167
Vous êtes renvoyée. Sans préavis.
109
00:16:11,583 --> 00:16:13,667
On n'a pas droit à un préavis.
110
00:16:13,958 --> 00:16:15,500
On est sous contrat zéro heure.
111
00:16:15,792 --> 00:16:18,333
Vos plaisanteries
ne feront qu'empirer les choses.
112
00:16:18,625 --> 00:16:21,292
Du coup, j'imagine
que vous voulez ça aussi.
113
00:16:23,375 --> 00:16:25,918
Périmé depuis hier,
il était toujours dans le rayon.
114
00:16:26,000 --> 00:16:29,708
- Quelqu'un aurait pu mourir.
- Par la faute de votre négligence.
115
00:16:29,833 --> 00:16:31,542
La mienne, pas la sienne.
116
00:16:32,000 --> 00:16:34,083
Les produits laitiers, c'était moi.
117
00:16:34,208 --> 00:16:36,583
Je ne l'ai pas vu. Désolée.
118
00:16:37,708 --> 00:16:41,458
Puisque vous avouez, vous êtes pardonnée.
Vous pouvez rester.
119
00:16:41,708 --> 00:16:43,208
Pas sûre de vouloir rester.
120
00:16:43,375 --> 00:16:45,708
On touche le même salaire
que la soupe populaire.
121
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Toi, tu vas aller loin.
122
00:16:50,292 --> 00:16:52,042
Je suis les ordres.
123
00:16:57,542 --> 00:16:58,833
Poussez-vous.
124
00:18:05,000 --> 00:18:06,417
Tu es en retard.
125
00:18:06,792 --> 00:18:09,458
De quatre minutes.
C'est la troisième fois cette semaine.
126
00:18:10,542 --> 00:18:12,167
On est lundi.
127
00:18:14,125 --> 00:18:15,292
Très bien.
128
00:18:15,667 --> 00:18:18,708
Mais accélère la cadence
Le client nous met la pression.
129
00:18:18,875 --> 00:18:22,167
Je le ferais si le compresseur tombait pas
en panne toutes les deux heures.
130
00:18:22,667 --> 00:18:24,333
Il nous en faut un neuf.
131
00:18:24,500 --> 00:18:26,333
Et une voiture de fonction avec ça ?
132
00:18:26,583 --> 00:18:27,833
Ça peut attendre.
133
00:18:29,000 --> 00:18:30,708
J'ai pas le permis.
134
00:18:32,500 --> 00:18:34,333
Je vais bosser, si vous permettez.
135
00:19:40,292 --> 00:19:43,751
La Russie a lancé
une série d'attaques aux missiles
136
00:19:43,833 --> 00:19:44,876
contre l'Ukraine.
137
00:19:44,958 --> 00:19:47,543
Selon un porte-parole
des forces aériennes ukrainiennes,
138
00:19:47,625 --> 00:19:51,751
plus de quatre-vingts missiles
ont été tirés sur le pays.
139
00:19:51,833 --> 00:19:54,833
La moitié d'entre eux a été interceptée.
140
00:19:55,292 --> 00:19:58,708
La Russie a également
attaqué directement Kiev, la capitale.
141
00:19:59,542 --> 00:20:04,668
Le Comité international de la Croix-Rouge
va suspendre ses activités
142
00:20:04,750 --> 00:20:08,458
en Ukraine en raison des frappes russes.
143
00:20:08,958 --> 00:20:12,293
Le Conseil norvégien pour les réfugiés
interrompt lui aussi
144
00:20:12,375 --> 00:20:17,208
ses opérations en Ukraine
tant que la sécurité n'est pas assurée.
145
00:20:18,000 --> 00:20:23,667
En une semaine, la Russie a bombardé
l'Ukraine d'environ 150 missiles...
146
00:21:06,417 --> 00:21:08,960
- Vous avez un ordinateur ?
- Oui.
147
00:21:09,042 --> 00:21:10,210
Ça coûte combien ?
148
00:21:10,292 --> 00:21:12,375
Dix euros la demi-heure.
149
00:21:13,208 --> 00:21:14,833
C'est plutôt cher.
150
00:21:16,583 --> 00:21:19,792
Les appareils coûtent cher
et s'usent avec le temps.
151
00:21:20,542 --> 00:21:22,250
Mais ils sont de la plus haute qualité.
152
00:21:22,833 --> 00:21:24,375
Je ne voulais pas vous insulter.
153
00:21:26,625 --> 00:21:28,583
Est-ce que huit euros suffisent ?
154
00:21:30,000 --> 00:21:31,958
Je peux vous donner le reste plus tard.
155
00:21:32,208 --> 00:21:35,333
Vous ne vouliez pas m'insulter,
mais vous l'avez fait quand même.
156
00:21:36,292 --> 00:21:38,500
C'est bien le problème
avec les gens comme vous.
157
00:21:41,125 --> 00:21:44,250
Je vous offre ce rabais ainsi que le café.
158
00:21:44,792 --> 00:21:45,792
Merci.
159
00:21:46,000 --> 00:21:48,708
Une minute s'est déjà écoulée.
Le temps, c'est de l'argent.
160
00:22:01,250 --> 00:22:04,667
AGENCE DE PLACEMENT D'HELSINKI
EMPLOIS DISPONIBLES
161
00:22:04,917 --> 00:22:07,708
AIDE-CUISINIER
PUB CALIFORNIA
162
00:22:41,542 --> 00:22:43,000
C'est à quel sujet ?
163
00:22:43,167 --> 00:22:44,875
Vous cherchez un aide-cuisinier.
164
00:22:45,875 --> 00:22:49,292
Le précédent vient de mourir.
Tu sais faire la plonge ?
165
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Oui.
166
00:22:54,750 --> 00:22:57,708
Tu feras l'affaire,
même si t'es pas très costaude.
167
00:23:01,958 --> 00:23:03,333
C'est quoi, ça ?
168
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
Mes papiers médicaux et fiscaux.
169
00:23:05,792 --> 00:23:08,417
- Je pensais...
- Tu seras pas payée pour penser.
170
00:23:11,083 --> 00:23:14,167
Garde-les. Je te payerai en liquide
tous les lundis.
171
00:23:14,417 --> 00:23:16,083
C'est à prendre ou à laisser.
172
00:23:18,250 --> 00:23:19,875
Tu peux commencer tout de suite ?
173
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Y a du boulot.
174
00:23:27,625 --> 00:23:29,417
Où puis-je me changer ?
175
00:23:29,708 --> 00:23:31,542
Les toilettes à côté du comptoir.
176
00:23:32,375 --> 00:23:33,833
Partagées avec la clientèle.
177
00:25:11,708 --> 00:25:13,000
Raunio.
178
00:25:15,833 --> 00:25:17,292
Combien ?
179
00:25:18,542 --> 00:25:19,958
Passez par l'arrière.
180
00:25:23,667 --> 00:25:25,875
Reste pas plantée là
comme la femme de Lot,
181
00:25:25,958 --> 00:25:27,917
y a du boulot au comptoir.
182
00:26:30,167 --> 00:26:33,792
Qu'est-ce qui va pas ?
Tu me donnes envie de pioncer.
183
00:26:35,625 --> 00:26:37,375
J'ai le cafard.
184
00:26:38,417 --> 00:26:39,750
Pourquoi ?
185
00:26:40,417 --> 00:26:42,292
Parce que je bois trop.
186
00:26:43,833 --> 00:26:45,792
Pourquoi tu bois, alors ?
187
00:26:46,417 --> 00:26:48,000
Parce que j'ai le cafard.
188
00:26:48,583 --> 00:26:50,042
Un raisonnement circulaire.
189
00:26:51,167 --> 00:26:52,750
C'est quoi, ça ?
190
00:26:53,500 --> 00:26:55,083
Laisse tomber.
191
00:26:56,000 --> 00:26:59,125
- Bois pas si t'aimes pas ça.
- J'aime ça.
192
00:27:00,333 --> 00:27:01,417
Mais...
193
00:27:01,542 --> 00:27:02,792
Laisse tomber.
194
00:27:04,500 --> 00:27:06,458
Parlons de football.
195
00:27:26,917 --> 00:27:28,625
Il a rien sur lui.
196
00:27:43,750 --> 00:27:45,333
Tout va bien ?
197
00:29:08,625 --> 00:29:12,458
Salut, Ansa.
Prends une semaine de congé ou deux.
198
00:29:15,417 --> 00:29:16,792
Payées.
199
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Il paraît qu'ils vendaient de la drogue.
Et du haschich.
200
00:29:27,083 --> 00:29:30,376
- Vous m'aurez pas vivant !
- Je crois bien que le bar est fermé.
201
00:29:30,458 --> 00:29:33,375
- Stop !
- Il l'est. Et il le restera.
202
00:29:33,792 --> 00:29:35,333
J'aurais bien bu un demi.
203
00:29:35,458 --> 00:29:37,250
Stop ! À terre !
204
00:29:42,292 --> 00:29:43,875
Café ?
205
00:29:44,083 --> 00:29:46,417
Pas trop loin, si tu as le temps.
206
00:29:46,750 --> 00:29:49,875
- C'est l'argent que j'ai pas.
- Poulets de mes deux !
207
00:29:50,083 --> 00:29:53,042
J'étais censée être payée aujourd'hui.
Je travaillais ici.
208
00:29:53,667 --> 00:29:55,458
Ça me fera plaisir de te l'offrir.
209
00:29:57,792 --> 00:29:59,333
D'accord. Allons-y.
210
00:30:10,583 --> 00:30:13,125
Ça fait un moment qu'on n'a pas de pluie.
211
00:30:14,833 --> 00:30:16,167
C'est vrai.
212
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Ça fait un moment.
213
00:30:20,917 --> 00:30:23,750
Tu dois avoir faim,
puisque tu n'as pas été payée ?
214
00:30:26,083 --> 00:30:27,417
Un peu.
215
00:30:29,708 --> 00:30:31,333
Va te prendre une pâtisserie.
216
00:30:42,333 --> 00:30:44,125
Une brioche à la cannelle.
217
00:31:11,500 --> 00:31:12,667
Et maintenant ?
218
00:31:24,667 --> 00:31:26,250
Ça te dit d'aller voir un film ?
219
00:31:28,500 --> 00:31:29,708
Ça me plairait bien.
220
00:31:30,958 --> 00:31:32,542
Tu aimerais voir quoi ?
221
00:31:33,167 --> 00:31:34,167
Ce que tu veux.
222
00:31:42,208 --> 00:31:44,750
C'étaient des zombies
depuis leur naissance.
223
00:31:50,125 --> 00:31:52,542
Les malheurs sans nom
de la masse innombrable.
224
00:31:56,625 --> 00:31:58,375
Frank ! Hé !
225
00:31:59,417 --> 00:32:01,000
Tu l'as bien cherché.
226
00:32:02,792 --> 00:32:04,960
Adieu, Frank.
227
00:32:05,042 --> 00:32:06,875
On récolte ce qu'on sème.
228
00:32:06,958 --> 00:32:09,167
Bon, c'est qui le prochain ?
229
00:32:12,958 --> 00:32:14,042
Un film formidable.
230
00:32:14,375 --> 00:32:17,833
Ça m'a rappelé
Journal d'un curé de campagne de Bresson.
231
00:32:18,125 --> 00:32:20,333
J'ai pensé à Bande à part de Godard.
232
00:32:51,125 --> 00:32:54,208
Les flics n'auraient rien pu faire.
233
00:32:54,333 --> 00:32:56,500
Il y avait trop de zombies.
234
00:32:58,250 --> 00:32:59,750
Le film t'a plu ?
235
00:33:00,458 --> 00:33:01,542
Oui.
236
00:33:01,833 --> 00:33:04,250
Je n'ai jamais autant ri.
237
00:33:05,500 --> 00:33:07,208
Alors, on se reverra ?
238
00:33:08,458 --> 00:33:09,875
Tu en as envie ?
239
00:33:11,792 --> 00:33:13,333
Oui, beaucoup.
240
00:33:15,417 --> 00:33:17,333
Je te donne mon numéro.
241
00:33:41,750 --> 00:33:43,500
Je ne connais même pas ton nom.
242
00:33:44,458 --> 00:33:46,208
Je te raccompagne ?
243
00:33:47,375 --> 00:33:49,083
Je te le dirai la prochaine fois.
244
00:33:50,208 --> 00:33:51,708
J'habite tout près.
245
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
Bonne nuit.
246
00:35:04,750 --> 00:35:07,917
Plus de vingt personnes ont été tuées
lors d'une frappe russe qui a touché
247
00:35:08,083 --> 00:35:12,875
une gare au centre de l'Ukraine.
On compte au moins cinquante blessés.
248
00:35:13,292 --> 00:35:17,208
La nuit dernière, la banlieue de Kiev
a essuyé des tirs de roquettes.
249
00:35:17,375 --> 00:35:20,168
Kiev affirme que Moscou
a intensifié ses attaques hier
250
00:35:20,250 --> 00:35:23,333
parce qu'il s'agissait
du Jour de l'Indépendance ukrainien.
251
00:35:26,625 --> 00:35:31,167
"Mes larmes se répandent sur mon pays",
dit Tetyana à la BBC.
252
00:35:31,625 --> 00:35:35,210
Les tirs de missiles russes
sur la gare de Tchaplyne,
253
00:35:35,292 --> 00:35:40,000
au centre de l'Ukraine,
a fait vingt morts et cinquante blessés.
254
00:35:40,708 --> 00:35:44,125
De la maison de Sergueï,
il ne reste que des débris.
255
00:35:48,125 --> 00:35:50,917
Celui-ci pleure
sur le corps de son jeune fils.
256
00:35:51,625 --> 00:35:55,500
Son jardin n'est plus qu'un trou béant
et sa maison est en ruines.
257
00:36:01,125 --> 00:36:03,708
Il n'y a eu aucun bruit,
seulement une explosion...
258
00:38:26,042 --> 00:38:29,292
Holappa vous a répété
qu'il fallait remplacer le tuyau.
259
00:38:29,542 --> 00:38:33,333
On le change tous les quatre ans.
Il aurait dû tenir.
260
00:38:33,833 --> 00:38:37,542
Mais il n'a pas tenu.
Vous avez économisé combien ?
261
00:38:39,292 --> 00:38:42,918
Ça lui fera une semaine d'arrêt.
Qui fera son boulot ?
262
00:38:43,000 --> 00:38:44,667
On est dans la merde.
263
00:38:48,542 --> 00:38:50,125
Soufflez là-dedans.
264
00:38:50,875 --> 00:38:52,083
C'est obligé ?
265
00:38:52,167 --> 00:38:55,667
Quand une ambulance se rend
sur les lieux d'un accident, oui.
266
00:39:04,042 --> 00:39:05,333
Je vois.
267
00:39:05,583 --> 00:39:07,500
Il faudra procéder à un test sanguin.
268
00:39:14,167 --> 00:39:17,167
T'avise pas de revenir, sale ivrogne !
269
00:39:17,292 --> 00:39:20,417
T'as jusqu'à demain soir
pour vider ton casier.
270
00:39:30,500 --> 00:39:32,042
Je te lègue ce bouquin.
271
00:39:32,333 --> 00:39:34,083
Des histoires pour enfants.
272
00:39:38,667 --> 00:39:41,500
Tu peux garder ça
le temps que je me trouve une chambre ?
273
00:39:41,625 --> 00:39:44,042
Pas de souci.
Je vendrai ce qui a de la valeur.
274
00:39:49,292 --> 00:39:50,708
Tu vas faire quoi ?
275
00:39:51,792 --> 00:39:54,542
Je peux bosser comme manœuvre
sur un chantier,
276
00:39:54,833 --> 00:39:57,250
si j'accepte une réduction de salaire.
277
00:39:57,375 --> 00:39:58,708
Que dira le syndicat ?
278
00:39:59,875 --> 00:40:01,210
Rien.
279
00:40:01,292 --> 00:40:03,250
J'appartiens
au Syndicat des métallurgistes.
280
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
Tu viens au bar ?
281
00:40:06,167 --> 00:40:09,708
Sinon je risque
de m'en prendre au juke-box.
282
00:40:20,417 --> 00:40:21,583
Allons-y.
283
00:40:40,667 --> 00:40:42,125
Écoute, Huotari...
284
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
Dis-moi.
285
00:40:45,792 --> 00:40:48,208
Tu te souviens de la soirée
où t'as chanté au karaoké ?
286
00:40:48,583 --> 00:40:49,792
J'avais très bien chanté.
287
00:40:51,292 --> 00:40:52,875
T'avais très bien chanté.
288
00:40:53,167 --> 00:40:56,958
J'attends toujours l'appel du label
et du tour manager.
289
00:40:57,333 --> 00:40:59,500
Ils étaient peut-être pas dans la salle.
290
00:40:59,667 --> 00:41:02,667
Les spectateurs ont certainement
passé le mot.
291
00:41:03,750 --> 00:41:05,667
Il y avait deux...
292
00:41:05,917 --> 00:41:07,083
femmes.
293
00:41:07,375 --> 00:41:09,708
Dames, filles, nanas, gonzesses...
294
00:41:10,042 --> 00:41:11,542
Je n'étais pas à la hauteur.
295
00:41:11,958 --> 00:41:13,458
Trop vieux, m'a-t-on dit.
296
00:41:15,750 --> 00:41:17,583
J'ai revu la plus petite.
297
00:41:18,208 --> 00:41:19,917
On a failli se marier.
298
00:41:20,875 --> 00:41:24,750
Pourquoi tu l'as pas fait ?
Jolie, mais discrète.
299
00:41:25,708 --> 00:41:27,625
J'ai paumé son numéro.
300
00:41:28,542 --> 00:41:30,750
T'as qu'à consulter l'annuaire.
301
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
Je connais pas son nom.
302
00:41:38,708 --> 00:41:40,417
Ce qui pose légèrement problème.
303
00:41:41,875 --> 00:41:46,083
L'autre nana a dit où elles bossaient ?
304
00:41:47,167 --> 00:41:50,083
Dans un supermarché. Je crois.
305
00:41:50,833 --> 00:41:54,792
Je me souviens juste
que je lui convenais pas.
306
00:42:01,875 --> 00:42:03,667
On en prend un autre ?
307
00:42:05,125 --> 00:42:06,292
C'est notre sixième.
308
00:42:07,500 --> 00:42:08,708
Irma !
309
00:45:34,792 --> 00:45:36,458
Tu ne m'as jamais appelée.
310
00:45:38,250 --> 00:45:40,917
J'ai perdu ton numéro le soir même.
311
00:45:43,833 --> 00:45:45,833
Je t'ai cherchée partout.
312
00:45:48,042 --> 00:45:50,875
J'ai cru que tu avais trouvé
quelqu'un de mieux.
313
00:45:51,167 --> 00:45:53,208
Tu me prends pour une girouette ?
314
00:45:55,208 --> 00:45:56,667
Tu cherches à m'insulter.
315
00:45:58,333 --> 00:46:01,750
Regarde mes chaussures.
C'est déjà ma troisième paire.
316
00:46:05,875 --> 00:46:07,208
Tu mens.
317
00:46:07,875 --> 00:46:09,875
Tu veux venir dîner chez moi ?
318
00:46:10,667 --> 00:46:11,958
Avec plaisir.
319
00:46:12,750 --> 00:46:13,792
Quand ?
320
00:46:14,125 --> 00:46:15,708
Demain, vingt heures.
321
00:46:15,833 --> 00:46:17,750
Donne-moi ton adresse.
J'arriverai en avance.
322
00:46:17,833 --> 00:46:20,000
À quoi bon ? Tu vas la perdre.
323
00:46:53,083 --> 00:46:54,875
Fais gaffe aux voleurs.
324
00:48:20,792 --> 00:48:22,375
Merci pour les fleurs.
325
00:48:24,375 --> 00:48:25,833
Prends de la salade.
326
00:48:26,375 --> 00:48:28,125
Ce sera bientôt prêt.
327
00:49:48,875 --> 00:49:49,958
C'était quoi ?
328
00:49:51,250 --> 00:49:52,542
Du vin pétillant.
329
00:49:54,167 --> 00:49:56,083
C'était un petit verre.
330
00:49:58,125 --> 00:50:00,417
Les Français appellent ça un apéritif.
331
00:50:29,250 --> 00:50:30,958
Bel appartement.
332
00:50:33,208 --> 00:50:34,958
Bien que le lit soit petit.
333
00:50:35,625 --> 00:50:37,125
Tu es taquin.
334
00:50:37,750 --> 00:50:39,417
Il est conçu pour une personne.
335
00:50:41,542 --> 00:50:43,833
Je l'ai hérité de ma marraine.
336
00:50:44,042 --> 00:50:45,417
Et c'est moi qui l'ai repeint.
337
00:50:46,333 --> 00:50:48,083
Tu es donc une héritière.
338
00:50:49,083 --> 00:50:50,750
Le repas était délicieux.
339
00:50:50,875 --> 00:50:52,208
Tout comme cet...
340
00:50:52,417 --> 00:50:53,750
apéritif.
341
00:50:56,000 --> 00:50:57,583
Il t'en reste ?
342
00:50:57,833 --> 00:50:59,125
Non.
343
00:50:59,583 --> 00:51:01,417
Et je n'ai pas de digestif non plus.
344
00:51:02,042 --> 00:51:03,417
Qu'est-ce que c'est ?
345
00:51:05,333 --> 00:51:08,667
Je vais mettre un peu de musique.
Tu peux fumer si tu veux.
346
00:51:15,542 --> 00:51:18,043
Les opérations de secours
en aide aux victimes
347
00:51:18,125 --> 00:51:20,001
du théâtre de Marioupol se poursuivent.
348
00:51:20,083 --> 00:51:24,125
Le nombre exact de victimes
est inconnu à ce stade.
349
00:51:24,542 --> 00:51:26,335
Le maire de Marioupol a déclaré
350
00:51:26,417 --> 00:51:30,000
que jusqu'à 1 200 personnes
s'étaient réfugiées à l'intérieur.
351
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
Saleté de guerre.
352
00:52:06,375 --> 00:52:07,958
L'alcool a tué mon père.
353
00:52:08,667 --> 00:52:10,042
Et mon frère.
354
00:52:10,667 --> 00:52:12,375
Ma mère est morte de chagrin.
355
00:52:14,083 --> 00:52:17,167
Tu me plais beaucoup,
mais je ne veux pas d'un ivrogne.
356
00:52:19,542 --> 00:52:21,333
Et moi, j'accepte pas les ordres.
357
00:54:34,625 --> 00:54:36,042
Holappa !
358
00:54:39,208 --> 00:54:41,875
Tu picoles pendant les heures de travail.
359
00:54:42,250 --> 00:54:45,875
Et ça, c'est inacceptable.
360
00:54:46,333 --> 00:54:48,042
T'es viré.
361
00:54:50,750 --> 00:54:52,208
Va te faire voir.
362
00:55:05,125 --> 00:55:08,417
Tu es bien silencieuse.
C'est à cause de ce vaurien ?
363
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
D'abord, il prend mon appartement
pour un bistrot.
364
00:55:13,250 --> 00:55:15,667
Puis il n'appelle même pas pour s'excuser.
365
00:55:17,542 --> 00:55:19,208
Je croyais qu'il était...
366
00:55:21,542 --> 00:55:22,583
différent.
367
00:55:22,667 --> 00:55:24,042
Différent en quoi ?
368
00:55:24,208 --> 00:55:25,792
Sous certains aspects,
au moins.
369
00:55:26,042 --> 00:55:28,250
Ils viennent tous du même moule.
370
00:55:28,542 --> 00:55:30,708
Un moule cassé, malheureusement.
371
00:55:31,667 --> 00:55:33,125
C'est joliment dit.
372
00:55:33,958 --> 00:55:35,958
Tous les hommes sont des porcs.
373
00:55:36,125 --> 00:55:37,417
C'est faux.
374
00:55:37,667 --> 00:55:40,000
Les porcs sont intelligents
et bienveillants.
375
00:55:40,875 --> 00:55:42,375
T'as raison.
376
00:55:42,542 --> 00:55:43,917
Buvons à leur santé.
377
00:56:17,750 --> 00:56:21,167
Holappa, rentre chez toi.
Tu reviendras demain matin.
378
00:57:24,292 --> 00:57:25,667
D'où sort ce chien ?
379
00:57:25,792 --> 00:57:29,833
Elle rôde ici en quête de nourriture
depuis des semaines.
380
00:57:30,667 --> 00:57:34,251
- Que lui arrivera-t-il ?
- Elle sera sûrement euthanasiée.
381
00:57:34,333 --> 00:57:37,667
Si elle reste ici, elle risque
de se faire écraser par une machine.
382
00:57:38,458 --> 00:57:41,126
- Je peux l'adopter ?
- Pourquoi pas.
383
00:57:41,208 --> 00:57:43,543
Je le ferais bien, mais j'en ai déjà six.
384
00:57:43,625 --> 00:57:45,708
Sans compter ma femme et mes gosses.
385
00:57:57,750 --> 00:57:59,042
Chien-chien.
386
00:58:06,125 --> 00:58:07,583
Chien-chien !
387
00:58:21,917 --> 00:58:23,250
Et voilà.
388
00:58:25,000 --> 00:58:26,750
Très bien.
389
00:58:58,750 --> 00:59:05,292
♪ Du café moisi dans la cafetière
De la vaisselle sale par terre
390
00:59:07,583 --> 00:59:14,710
♪ La pluie lave les fenêtres
Je n'ai pas besoin de le faire
391
00:59:14,792 --> 00:59:20,417
♪ Rien pour m'empêcher de partir
392
00:59:21,958 --> 00:59:26,292
♪ Mais je suis comme prise dans le béton
Jusqu'aux genoux
393
00:59:26,500 --> 00:59:30,125
♪ Avec un poids invisible
Qui me pousse vers le bas
394
00:59:30,333 --> 00:59:34,208
♪ Même s'il ne me reste
Qu'un obstacle à franchir
395
00:59:34,417 --> 00:59:39,167
♪ J'ignore si je peux me rendre
Jusqu'à ma tombe
396
00:59:41,750 --> 00:59:45,625
♪ Je suis à jamais prisonnière ici
397
00:59:45,833 --> 00:59:49,626
♪ Même les cimetières ont des clôtures
398
00:59:49,708 --> 00:59:53,333
♪ Quand ma vie terrestre
Sera enfin arrivée à son terme
399
00:59:53,542 --> 00:59:57,125
♪ Tu ne me mettras
Qu'un peu plus loin sous terre
400
00:59:57,333 --> 01:00:01,292
♪ Je t'aime bien
Mais je ne me supporte pas
401
01:00:01,458 --> 01:00:05,083
♪ Je ne sais pas pour toi
Mais je n'ai besoin de personne
402
01:00:05,292 --> 01:00:08,833
♪ Si jamais je quitte cet endroit
403
01:00:09,042 --> 01:00:12,833
♪ Je ne le ferai
Que pour mon propre bien... ♪
404
01:00:17,542 --> 01:00:19,042
Je t'ai pas apporté de verre.
405
01:00:21,042 --> 01:00:23,042
J'en veux pas de toute façon.
406
01:00:23,417 --> 01:00:26,793
♪ Je sors dans le froid glacial
407
01:00:26,875 --> 01:00:30,500
♪ Pour acheter quelques bières
Une fois de plus
408
01:00:30,708 --> 01:00:36,625
♪ Si jamais il m'en faut plus
J'ai tout mon temps
409
01:00:38,375 --> 01:00:41,958
♪ Puisque je reste affalée
Toute la journée
410
01:00:42,083 --> 01:00:45,958
♪ Je ne sortirai pas de chez moi
Sans raison valable
411
01:00:46,333 --> 01:00:49,458
♪ Oublie-moi, je veux être seule
412
01:00:49,583 --> 01:00:55,792
♪ Née dans la tristesse
Je me vêts de désillusions
413
01:00:57,458 --> 01:01:01,208
♪ Je suis à jamais prisonnière ici
414
01:01:01,417 --> 01:01:05,292
♪ Même les cimetières ont des clôtures
415
01:01:05,417 --> 01:01:09,083
♪ Quand ma vie terrestre
Sera enfin arrivée à son terme
416
01:01:09,292 --> 01:01:12,833
♪ Tu ne me mettras
Qu'un peu plus loin sous terre
417
01:01:13,042 --> 01:01:17,001
♪ Je t'aime bien
Mais je ne me supporte pas
418
01:01:17,083 --> 01:01:20,875
♪ Je ne sais pas pour toi
Mais je n'ai besoin de personne
419
01:01:21,042 --> 01:01:24,042
♪ Si jamais je quitte cet endroit
420
01:01:24,792 --> 01:01:28,125
♪ Je ne le ferai
Que pour mon propre bien... ♪
421
01:02:01,625 --> 01:02:04,208
PENSION
422
01:02:13,375 --> 01:02:17,875
♪ Ne les rouvre jamais
423
01:02:18,375 --> 01:02:23,042
♪ Laisse mourir tes souvenirs amers
424
01:02:23,542 --> 01:02:28,375
♪ Essaie de les laisser
Lentement s'estomper
425
01:02:28,958 --> 01:02:33,458
♪ La cithare de mon âme est cassée
426
01:02:34,083 --> 01:02:38,625
♪ L'une de ses cordes est sectionnée
427
01:02:39,208 --> 01:02:43,917
♪ Sa faible et douce mélodie
428
01:02:44,458 --> 01:02:48,917
♪ S'est éteinte pour toujours
429
01:03:10,458 --> 01:03:14,708
♪ Laisse tes plaies à peine refermées
tranquilles
430
01:03:15,750 --> 01:03:19,917
♪ Ne les rouvre jamais
431
01:03:20,875 --> 01:03:25,375
♪ Laisse mourir tes souvenirs amers... ♪
432
01:05:21,542 --> 01:05:23,250
Toi, réponds.
433
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
- Ansa.
- C'est moi.
434
01:05:41,542 --> 01:05:42,792
Qui ça, "moi" ?
435
01:05:42,958 --> 01:05:44,583
Moi.
436
01:05:44,708 --> 01:05:46,960
Le type bourré que tu as laissé partir.
437
01:05:47,042 --> 01:05:48,625
Ah, l'ivrogne.
438
01:05:50,167 --> 01:05:51,542
Celui-là même.
439
01:05:52,083 --> 01:05:53,375
Comment vas-tu ?
440
01:05:54,250 --> 01:05:56,167
Je suis sobre comme un chameau.
441
01:05:57,125 --> 01:05:59,833
Au point d'avoir des réductions
grâce aux AA.
442
01:06:01,125 --> 01:06:03,167
Qu'est-ce qui t'a poussé à changer ?
443
01:06:04,125 --> 01:06:05,417
Toi.
444
01:06:07,625 --> 01:06:08,750
Je peux venir ?
445
01:06:09,125 --> 01:06:10,500
Passe tout de suite.
446
01:06:13,750 --> 01:06:15,250
Remue-toi.
447
01:06:15,458 --> 01:06:16,958
On a du ménage à faire.
448
01:06:33,958 --> 01:06:38,042
Des vents du nord et du nord-est
souffleront à douze mètres par seconde.
449
01:06:38,292 --> 01:06:41,417
Avertissement :
Dans le golfe et la mer de Botnie,
450
01:06:41,583 --> 01:06:45,458
des vents du nord et du nord-est
souffleront à douze mètres par seconde.
451
01:06:47,417 --> 01:06:48,625
Entrez.
452
01:06:53,833 --> 01:06:55,625
Je peux t'emprunter ton manteau ?
453
01:06:55,917 --> 01:06:58,917
J'ai un rendez-vous important
et je ne suis pas présentable.
454
01:07:00,667 --> 01:07:02,250
Une femme ?
455
01:07:04,125 --> 01:07:05,958
Elle doit être désespérée.
456
01:07:06,500 --> 01:07:07,917
Garde-le.
457
01:07:08,167 --> 01:07:09,917
Je n'en ai plus besoin.
458
01:09:12,292 --> 01:09:13,500
Oh, bonjour.
459
01:09:14,250 --> 01:09:15,458
Bonjour.
460
01:09:16,375 --> 01:09:17,958
Vous vous souvenez de moi.
461
01:09:18,083 --> 01:09:19,500
Vous aviez si bien chanté.
462
01:09:19,792 --> 01:09:23,458
Les paroles honnêtes se font rares.
Ça me fait plaisir.
463
01:09:23,750 --> 01:09:25,583
Mon ami vous cherchait.
464
01:09:26,750 --> 01:09:28,625
Je n'ai plus de ses nouvelles.
465
01:09:28,792 --> 01:09:31,083
Rien de surprenant.
Il a été percuté par un train.
466
01:09:33,000 --> 01:09:35,417
Que dites-vous ? Il est mort ?
467
01:09:35,625 --> 01:09:38,333
Non, mais ils le gardent dans le coma.
468
01:09:38,667 --> 01:09:41,542
- Dans quel hôpital ?
- Celui des Diaconesses.
469
01:09:45,458 --> 01:09:47,083
Comment s'appelle-t-il ?
470
01:09:47,333 --> 01:09:48,583
Holappa.
471
01:09:48,917 --> 01:09:51,792
Je ne connais pas son prénom.
N'y allez pas tout de suite.
472
01:09:51,958 --> 01:09:55,250
Quelqu'un dans le coma
peut bien patienter cinq minutes.
473
01:09:55,833 --> 01:09:59,500
Votre amie s'est méprise sur mon âge.
474
01:10:00,083 --> 01:10:02,417
J'aimerais mettre les points sur les i.
475
01:10:02,958 --> 01:10:04,500
Je vous donne le numéro de Liisa.
476
01:10:05,750 --> 01:10:09,542
HÔPITAL DES DIACONESSES
477
01:10:25,625 --> 01:10:27,917
Je viens voir votre patient nommé Holappa.
478
01:10:29,167 --> 01:10:30,667
Prénom ?
479
01:10:30,958 --> 01:10:32,458
Je l'ignore.
480
01:10:34,667 --> 01:10:36,500
Vous êtes une proche ?
481
01:10:37,667 --> 01:10:39,375
Je suis sa sœur.
482
01:10:41,917 --> 01:10:43,375
Dans la foi.
483
01:10:46,417 --> 01:10:47,875
Très bien.
484
01:10:48,667 --> 01:10:51,250
Suivez Tonja. Chambre 13.
485
01:11:05,833 --> 01:11:07,292
C'est ici.
486
01:11:07,417 --> 01:11:09,208
Il est toujours dans le coma,
487
01:11:09,292 --> 01:11:11,750
mais parlez-lui
ou lisez-lui quelque chose.
488
01:11:11,833 --> 01:11:13,292
Parfois, ça aide.
489
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
"Le licencié dévore sa petite amie.
490
01:11:54,292 --> 01:11:57,500
"Trahi par la découverte du corps découpé
491
01:11:58,708 --> 01:12:00,292
"dans son congélateur."
492
01:12:09,958 --> 01:12:15,167
À la surprise de tous, la Finlande
arrive en finale de la Coupe du monde.
493
01:12:16,750 --> 01:12:18,708
Elle va jouer contre le Brésil,
494
01:12:19,375 --> 01:12:22,708
mais les bookmakers la considèrent
comme la favorite.
495
01:13:06,458 --> 01:13:08,833
Danger. Six lettres.
496
01:13:14,458 --> 01:13:15,875
Menace.
497
01:13:21,167 --> 01:13:22,667
O positif.
498
01:13:22,792 --> 01:13:24,500
Deux mots, treize lettres.
499
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
Groupe sanguin.
500
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
Ansa.
501
01:14:08,667 --> 01:14:10,250
Il s'est réveillé.
502
01:14:13,583 --> 01:14:15,167
Je suis heureuse.
503
01:14:15,958 --> 01:14:17,958
Dites-lui que j'arrive.
504
01:14:18,333 --> 01:14:19,833
Le temps de récupérer le chien.
505
01:14:21,333 --> 01:14:22,750
Merci, Tonja.
506
01:15:03,833 --> 01:15:05,542
Je suis mort ?
507
01:15:06,208 --> 01:15:07,958
Bien au contraire.
508
01:15:09,833 --> 01:15:11,583
Je t'attendais.
509
01:15:12,833 --> 01:15:16,250
Dans mon rêve, on était en route
vers la mairie pour se marier.
510
01:15:18,208 --> 01:15:20,042
Tu as toujours l'esprit à l'envers.
511
01:15:43,208 --> 01:15:45,750
Il sort à quelle heure ?
Vous prendrez le taxi ?
512
01:15:45,917 --> 01:15:47,792
Il arrive déjà à marcher.
513
01:15:47,875 --> 01:15:50,042
Et même à réfléchir, qui sait.
514
01:15:50,167 --> 01:15:53,500
Ça reste à voir,
mais pas besoin d'être deux pour ça.
515
01:15:53,792 --> 01:15:55,667
Le Roi du karaoké t'a appelée ?
516
01:15:56,000 --> 01:15:58,250
Oui. On se voit demain.
517
01:15:58,667 --> 01:16:02,417
Il s'est fait faire un lifting
et il se gave de racines de ginseng.
518
01:16:06,667 --> 01:16:07,793
C'est l'heure.
519
01:16:07,875 --> 01:16:09,958
Vas-y, tu me rends nerveuse.
520
01:16:11,750 --> 01:16:12,750
Viens.
521
01:16:26,958 --> 01:16:28,792
Ils appartenaient à mon ex-mari.
522
01:16:29,208 --> 01:16:30,750
J'ignore s'ils vous iront.
523
01:16:31,667 --> 01:16:32,958
Merci.
524
01:16:33,083 --> 01:16:34,958
Je vous les rendrai dès que possible.
525
01:16:35,167 --> 01:16:37,750
Ce n'est pas la peine.
Il ne reviendra pas.
526
01:16:38,125 --> 01:16:40,708
Du moins, je l'espère.
J'ai changé la serrure.
527
01:17:09,583 --> 01:17:12,042
- Merci pour les vêtements.
- Au revoir.
528
01:17:41,083 --> 01:17:43,083
Ce chien a un nom ?
529
01:17:43,542 --> 01:17:44,833
Oui.
530
01:17:45,250 --> 01:17:46,417
Chaplin.
531
01:17:58,589 --> 01:18:04,131
♪ Quand arrive l'automne,
Les feuilles dans le parc
532
01:18:04,298 --> 01:18:09,548
♪ Brillent de mille feux… ♪
533
01:20:41,625 --> 01:20:44,333
DÉDIÉ À LA MÉMOIRE DE HARRI MARSTIO