1 00:00:10,693 --> 00:00:18,693 Alih bahasa: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent 2 00:00:18,717 --> 00:00:26,717 Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 3 00:00:26,741 --> 00:00:34,741 Support saya dengan mengirimkan donasi ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 4 00:00:35,961 --> 00:00:38,210 MEMPERSEMBAHKAN 5 00:00:48,376 --> 00:00:52,209 DEDAUNAN YANG BERJATUHAN 6 00:02:02,500 --> 00:02:03,416 Sampai jumpa besok. 7 00:03:34,248 --> 00:03:36,456 Berita terkini: 8 00:03:36,540 --> 00:03:41,206 ...sebuah bom menghancurkan rumah sakit bersalin... 9 00:03:41,290 --> 00:03:43,539 ...di kota Mariupol... 10 00:03:43,623 --> 00:03:46,997 ...dan menyisakan sekitar 17 orang terluka. 11 00:03:47,082 --> 00:03:52,539 Presiden Ukraina menuduh Rusia telah melakukan kejahatan perang. 12 00:03:52,832 --> 00:03:56,081 Apakah serangan ini dianggap masif? 13 00:03:57,373 --> 00:04:01,289 Sayangnya, serangan ini sudah umum bagi Rusia. 14 00:04:01,373 --> 00:04:04,664 Mereka sudah menghancurkan kota Grozny, di Chechnya. 15 00:04:04,748 --> 00:04:07,706 Mereka menyerang kawasan yang dilindungi hukum internasional. 16 00:04:07,790 --> 00:04:13,622 Di Suriah, rumah sakit menjadi sasaran utama... 17 00:04:14,040 --> 00:04:18,121 ...demi menghancurkan infrastruktur kesehatan... 18 00:04:18,247 --> 00:04:19,246 ...dan mencegah.. 19 00:04:21,122 --> 00:04:25,746 Namun aku tidak punya gaun cantik 20 00:04:26,372 --> 00:04:30,330 Atau sepatu untuk dipakai 21 00:04:40,664 --> 00:04:45,330 Si kecil sering menangis 22 00:04:45,414 --> 00:04:49,663 Dan aku tidak bisa tidur nyenyak 23 00:04:50,122 --> 00:04:54,705 Satu hari lagi yang berakhir... 24 00:05:43,413 --> 00:05:45,995 DILARANG MEROKOK 25 00:06:21,079 --> 00:06:22,744 Itu akan membunuhmu. 26 00:06:25,870 --> 00:06:29,119 Aku tidak percaya. Silikosis yang akan membunuhku lebih dulu. 27 00:06:29,245 --> 00:06:31,494 Yah, kau tahu yang kau lakukan. 28 00:06:34,412 --> 00:06:37,786 Semua orang punya kekurangan. Kau tidak bisa diam bahkan di dalam air. 29 00:06:39,829 --> 00:06:43,453 Aku akan beri pidato bagus di pemakamanmu. / Kirim kartu ucapan saja. 30 00:06:44,995 --> 00:06:45,994 Itu menghabiskan uang. 31 00:07:01,369 --> 00:07:05,660 Serangan Rusia terhadap sasaran warga sipil di Ukraina terus berlanjut. 32 00:07:05,744 --> 00:07:08,410 Sebuah rudal telah menghantam sebuah pusat perbelanjaan... 33 00:07:08,494 --> 00:07:11,118 ...di Kremenchuk, pusat Ukraina. 34 00:07:11,744 --> 00:07:13,493 Menurut berita,... 35 00:07:13,578 --> 00:07:17,702 ...terdapat 18 orang tewas dan puluhan lainnya luka-luka. 36 00:07:20,203 --> 00:07:21,202 Sampai nanti. 37 00:07:23,203 --> 00:07:24,285 Dah. 38 00:07:24,369 --> 00:07:28,327 Sejauh ini sudah ada 18 orang tewas dan sekitar 60 orang terluka. 39 00:07:28,411 --> 00:07:32,035 Puing-puing terus dibersihkan, kemungkinan korban jiwa terus bertambah. 40 00:07:32,119 --> 00:07:35,077 Ada 2.000 orang di pusat perbelanjaan... 41 00:07:35,203 --> 00:07:37,535 ...menurut Presiden Volodymyr Zelensky. 42 00:07:37,619 --> 00:07:38,452 Ayo pergi. 43 00:07:41,411 --> 00:07:42,243 Ke mana? 44 00:07:42,703 --> 00:07:44,660 Karaoke. Ini hari Jumat. 45 00:07:45,911 --> 00:07:49,577 Dan untuk apa aku ke sana? Pria tangguh tidak bernyanyi. 46 00:07:50,494 --> 00:07:52,202 Kau bukan pria tangguh. 47 00:07:54,785 --> 00:07:55,867 Tapi bisa saja. 48 00:07:57,827 --> 00:08:00,992 Mungkin di luar negeri. Misalnya di Denmark. 49 00:08:01,702 --> 00:08:02,867 Di sini aku hidup mewah. 50 00:08:04,410 --> 00:08:05,826 Aku suka sendiri. 51 00:08:07,327 --> 00:08:09,617 Kau akan berubah pikiran saat kau seusiaku. 52 00:08:12,327 --> 00:08:14,284 Aku takkan sampai setua itu. 53 00:08:14,368 --> 00:08:16,034 Hanya kau yang akan hidup sepanjang itu. 54 00:08:17,368 --> 00:08:20,576 Jika kita pergi sekarang, kita bisa naik taksi terakhir. 55 00:08:31,618 --> 00:08:34,117 Just a sweet Carolina, just a rockin' little mama 56 00:08:34,243 --> 00:08:37,076 Just leave my baby in old Alabama 57 00:08:37,202 --> 00:08:39,492 Rockin' in the evenin' when the sun goes down 58 00:08:39,577 --> 00:08:41,992 Mean guitar, that's a swingin' old town 59 00:08:42,077 --> 00:08:44,617 Rockin' and a-rollin' just a little while 60 00:08:44,660 --> 00:08:46,992 Ain't got no rollin', ain't got no holdin' 61 00:08:47,077 --> 00:08:50,741 Get on, get on baby, get on 62 00:08:52,201 --> 00:08:55,491 Get on, get on baby, get on 63 00:08:57,034 --> 00:09:00,658 Well, let me be, rock and rollin' free 64 00:09:02,034 --> 00:09:04,783 Well, old Alabama, just a sweet Carolina 65 00:09:04,867 --> 00:09:07,450 Just a-rockin' and rollin' may leave town 66 00:09:07,534 --> 00:09:09,866 Got to be a scoogie, lay on my boogie 67 00:09:09,951 --> 00:09:12,491 Let me hear you say you got my hole around 68 00:09:12,576 --> 00:09:15,033 Got to be a scoogie, bing bong bang 69 00:09:15,117 --> 00:09:17,658 Ain't got no rollin', ain't got no holdin' 70 00:09:17,701 --> 00:09:21,033 Get on, get on baby, get on 71 00:09:22,659 --> 00:09:25,575 Get on, get on baby, get on 72 00:09:28,284 --> 00:09:29,950 Kau tidak berani tampil. 73 00:09:31,701 --> 00:09:34,533 Ya, aku berani, tetapi aku tidak bisa. 74 00:09:35,784 --> 00:09:37,033 Nyanyianku mengerikan. 75 00:09:37,617 --> 00:09:38,950 Tetap saja, kau banyak bicara. 76 00:09:39,951 --> 00:09:43,657 Aku punya suara bass-bariton yang kuat. 77 00:09:46,866 --> 00:09:48,282 Lagu apa yang bisa kunyanyikan? 78 00:09:50,241 --> 00:09:51,574 Jangan nyanyikan apa pun. 79 00:09:53,450 --> 00:09:54,657 Atau mungkin Paranoid. 80 00:09:56,616 --> 00:09:58,574 Aku lebih suka lagu yang romantis dari Finlandia. 81 00:09:58,658 --> 00:10:02,490 Just a-moving your arse, rocking and fast 82 00:10:12,241 --> 00:10:13,949 Dengarkan profesional sejati bernyanyi. 83 00:10:26,783 --> 00:10:27,657 Halo. 84 00:10:28,533 --> 00:10:29,907 Di bawah semak rowan musim gugur. 85 00:10:29,991 --> 00:10:32,449 Siapa namamu? / Hannes Huotari. 86 00:10:33,283 --> 00:10:35,615 Penyanyi selanjutnya adalah Hannes,... 87 00:10:35,658 --> 00:10:39,364 ...yang akan menyanyikan lagu Di bawah semak rowan musim gugur. 88 00:10:50,574 --> 00:10:54,573 Buah rowan yang berbinar 89 00:10:54,657 --> 00:10:58,573 Berwarna merah tua Seperti darah yang tumpah 90 00:10:58,657 --> 00:11:02,989 Kawanan burung bangau berbentuk V 91 00:11:03,074 --> 00:11:06,948 Mereka membuatku terpana 92 00:11:07,032 --> 00:11:10,948 Mereka tidak mengajak serta diriku 93 00:11:11,032 --> 00:11:15,073 Pergi ke negeri nun jauh 94 00:11:15,199 --> 00:11:19,239 Mereka yang tidak bersayap Tetap berlabuh 95 00:11:19,324 --> 00:11:23,073 Di tanah yang dingin dan kelabu ini 96 00:11:24,324 --> 00:11:28,031 Saudariku adalah angin malam 97 00:11:28,115 --> 00:11:31,073 Menyanyikan lagu-lagunya kepadaku 98 00:11:32,198 --> 00:11:35,447 Sementara tetesan air hujan yang dingin 99 00:11:36,323 --> 00:11:39,572 Berderak di jendela 100 00:11:40,614 --> 00:11:44,363 Aku melihat banyak pelancong 101 00:11:44,448 --> 00:11:48,113 Melewatiku dengan cepat 102 00:11:48,489 --> 00:11:52,655 Aku telah menanti terlalu lama Menantikan seorang wanita 103 00:11:52,698 --> 00:11:55,988 Yang aku tidak tahu kapan datangnya 104 00:12:01,323 --> 00:12:02,113 Terima kasih. 105 00:12:14,114 --> 00:12:15,322 Kau seorang sopran. 106 00:12:16,364 --> 00:12:18,072 Setidaknya tenor. 107 00:12:19,489 --> 00:12:21,697 Kau bernyanyi dengan baik. Kelak kau akan merilis album. 108 00:12:22,281 --> 00:12:23,863 Pertama mereka harus menemukanku dulu. 109 00:12:24,614 --> 00:12:25,987 Nyanyianmu seperti malaikat. 110 00:12:28,613 --> 00:12:31,029 Aku tidak kesulitan. Aku melihatimu dari panggung. 111 00:12:31,572 --> 00:12:33,821 Suaramu bagus untuk orang seusiamu. 112 00:12:36,072 --> 00:12:39,487 Aku berharap mendapatkan kedalaman suara saat aku 50 tahun. 113 00:12:40,613 --> 00:12:44,487 Seolah-olah kau belum memilikinya. Tunjukkan KTP-mu. 114 00:12:45,280 --> 00:12:47,779 Mencurigakan sekali. 115 00:12:47,863 --> 00:12:50,362 Kau ingin aku menyanyikanmu nina bobo? 116 00:12:51,572 --> 00:12:54,529 Penampilan selanjutnya adalah Markus,... 117 00:12:54,613 --> 00:12:56,862 ...yang akan menyanyikan Serenade karya Schubert. 118 00:14:57,028 --> 00:14:58,235 Boleh aku mengambil sesuatu? 119 00:14:59,320 --> 00:15:00,235 Silakan. 120 00:15:11,694 --> 00:15:12,568 Terima kasih. 121 00:15:25,444 --> 00:15:28,693 Aku harus memintamu untuk membuka tas, Nona Grónholm. 122 00:15:29,319 --> 00:15:30,109 Kenapa? 123 00:15:30,652 --> 00:15:33,984 Kau berlagak mencurigakan dan kami telah mengawasimu. 124 00:15:50,360 --> 00:15:53,276 Kau seharusnya bersyukur kami tidak melapor ke polisi. 125 00:15:54,485 --> 00:15:57,026 Itu sudah kedaluwarsa. Tidak bisa dijual. 126 00:15:57,444 --> 00:16:00,109 Itu tidak penting. Seharusnya itu dibuang ke tempat sampah. 127 00:16:00,652 --> 00:16:02,109 Aku memang mau ke sana. 128 00:16:03,234 --> 00:16:05,900 Kau dipecat. Tanpa pemberitahuan. 129 00:16:06,526 --> 00:16:10,483 Kami tidak punya periode pemberitahuan. Kontrak kami nol jam. 130 00:16:10,568 --> 00:16:12,442 Jangan sok pintar atau ini akan lebih buruk. 131 00:16:13,609 --> 00:16:15,358 Kalau begitu ambil ini juga. 132 00:16:18,276 --> 00:16:20,858 Ini sudah kedaluwarsa kemarin, tetapi masih ada di kulkas. 133 00:16:20,943 --> 00:16:22,567 Seseorang bisa saja mati. 134 00:16:22,651 --> 00:16:24,983 Karena kelalaiannya. 135 00:16:25,068 --> 00:16:26,650 Bukan salahnya, tapi salahku. 136 00:16:26,734 --> 00:16:28,858 Aku berada di area produk susu. 137 00:16:28,943 --> 00:16:31,650 Itu luput dariku. Maafkan aku. 138 00:16:32,859 --> 00:16:36,608 Karena kau memberitahuku, kau dimaafkan. Kau masih boleh bekerja di sini. 139 00:16:36,651 --> 00:16:37,942 Kurasa aku tidak mau. 140 00:16:38,026 --> 00:16:40,650 Bayaran kami akan tetap sama bahkan jika kami relawan. 141 00:16:42,943 --> 00:16:44,483 Semoga kau sukses ke depannya. 142 00:16:45,359 --> 00:16:47,192 Aku hanya mengikuti perintah. 143 00:16:52,443 --> 00:16:53,275 Kami mau lewat. 144 00:17:59,941 --> 00:18:01,565 Kau terlambat empat menit. 145 00:18:01,649 --> 00:18:04,273 Untuk ketiga kalinya minggu ini. 146 00:18:05,357 --> 00:18:06,690 Ini hari Senin. 147 00:18:08,941 --> 00:18:13,606 Terserah katamu. Semangatkan dirimu, klien meminta kita untuk cepat. 148 00:18:13,649 --> 00:18:16,898 Bisa saja lebih cepat jika kompresornya tidak rusak setiap dua jam. 149 00:18:17,649 --> 00:18:19,356 Kau harus membeli yang baru. 150 00:18:19,441 --> 00:18:20,606 Dan mobil perusahaan? 151 00:18:21,357 --> 00:18:22,606 Itu bisa menunggu. 152 00:18:23,816 --> 00:18:25,065 Aku tidak punya SIM. 153 00:18:27,441 --> 00:18:29,106 Aku ingin pergi bekerja sekarang. 154 00:19:35,065 --> 00:19:39,646 Rusia telah meluncurkan serangan rudal besar-besaran terhadap Ukraina. 155 00:19:39,730 --> 00:19:42,271 Menurut jubir angkatan udara Ukraina,... 156 00:19:42,355 --> 00:19:46,646 ...lebih dari 80 rudal telah diluncurkan ke wilayah Ukraina,... 157 00:19:46,689 --> 00:19:50,021 ...yang mana sekitar setengahnya telah berhasil ditembak jatuh. 158 00:19:50,105 --> 00:19:53,604 Rusia juga menyerang Kiev, ibu kota Ukraina, tak lama setelah itu. 159 00:19:54,522 --> 00:19:57,854 Komite Internasional Palang Merah... 160 00:19:57,939 --> 00:20:00,396 ...akan menunda aktivitasnya di Ukraina... 161 00:20:00,480 --> 00:20:03,479 ...akibat serangan Rusia. 162 00:20:03,980 --> 00:20:06,063 Dewan Pengungsi Norwegia... 163 00:20:06,189 --> 00:20:09,688 ...juga telah menghentikan aksi bantuan kemanusiaannya... 164 00:20:09,772 --> 00:20:12,896 ...dan tidak akan melanjutkan aktivitas di Ukraina sebelum aman. 165 00:20:12,980 --> 00:20:15,479 Dalam seminggu, Rusia telah meluncurkan serangan terhadap Ukraina... 166 00:20:15,564 --> 00:20:18,688 ...sekitar 150 rudal.. 167 00:21:01,313 --> 00:21:02,728 Kau punya komputer di sini, 'kan? 168 00:21:02,813 --> 00:21:03,728 Ya. 169 00:21:03,813 --> 00:21:05,020 Berapa biaya untuk memakainya? 170 00:21:05,104 --> 00:21:06,978 Setengah jam, 10 euro. 171 00:21:08,063 --> 00:21:09,395 Itu cukup mahal. 172 00:21:11,396 --> 00:21:14,645 Komputer tidak murah dan akan rusak seiring pemakaian. 173 00:21:15,354 --> 00:21:17,353 Komputer kami dalam kondisi sempurna. 174 00:21:17,646 --> 00:21:18,978 Aku tidak bermaksud menyinggung. 175 00:21:21,479 --> 00:21:23,103 Boleh kuberikan 8 euro sekarang? 176 00:21:24,938 --> 00:21:26,478 Kuberikan sisanya nanti. 177 00:21:27,063 --> 00:21:30,061 Kau tidak bermaksud menyinggung, tetapi kau tetap melakukannya. 178 00:21:31,103 --> 00:21:33,102 Itu merupakan masalah yang umum. 179 00:21:36,187 --> 00:21:39,227 Aku kurangi biayanya dan aku juga menyertakan kopi. 180 00:21:39,895 --> 00:21:40,727 Terima kasih. 181 00:21:40,812 --> 00:21:43,561 Kau sudah kehilangan satu menit. Waktu adalah emas. 182 00:21:56,020 --> 00:21:59,602 KANTOR KETENAGAKERJAAN HELSINKI PENAWARAN PEKERJAAN 183 00:21:59,645 --> 00:22:03,394 ASISTEN DAPUR, CALIFORNIA PUB 184 00:22:36,561 --> 00:22:37,893 Kau mau apa? 185 00:22:37,977 --> 00:22:39,726 Mengambil lowongan asisten dapur. 186 00:22:41,061 --> 00:22:43,976 Ya. Orang sebelumnya meninggal. Kau tahu cara mencuci gelas? 187 00:22:44,061 --> 00:22:44,893 Bisa. 188 00:22:49,644 --> 00:22:52,060 Kurasa kau cukup, meski kau kelihatan lemah. 189 00:22:56,977 --> 00:22:57,810 Apa itu? 190 00:22:58,519 --> 00:23:01,101 Beberapa dokumen dan sertifikat. Aku pikir.. 191 00:23:01,227 --> 00:23:02,851 Aku membayarmu bukan untuk berpikir. 192 00:23:05,977 --> 00:23:09,435 Simpan saja. Aku akan membayarmu secara tunai pada hari Senin. 193 00:23:09,519 --> 00:23:10,560 Terima atau tinggalkan. 194 00:23:12,977 --> 00:23:14,560 Kau bisa mulai sekarang? 195 00:23:15,893 --> 00:23:17,350 Pekerjaan sudah menumpuk. 196 00:23:22,518 --> 00:23:23,892 Di mana aku bisa ganti pakaian? 197 00:23:24,476 --> 00:23:26,267 Ada toilet di lantai bawah di bar. 198 00:23:27,268 --> 00:23:28,059 Toilet campur. 199 00:25:06,474 --> 00:25:07,598 Ini Raunio. 200 00:25:10,641 --> 00:25:11,515 Berapa banyak? 201 00:25:13,391 --> 00:25:14,515 Masuk dari belakang. 202 00:25:18,849 --> 00:25:22,765 Jangan cuma berdiri di situ. Masih banyak pekerjaan di bar. 203 00:26:25,348 --> 00:26:28,056 Ada apa denganmu? Kau sangat membosankan. 204 00:26:30,432 --> 00:26:31,389 Aku depresi. 205 00:26:33,182 --> 00:26:34,056 Karena? 206 00:26:35,307 --> 00:26:36,681 Terlalu banyak minum. 207 00:26:38,598 --> 00:26:40,097 Lalu kenapa kau minum-minum? 208 00:26:41,307 --> 00:26:42,514 Karena aku depresi. 209 00:26:43,432 --> 00:26:44,556 Lingkaran setan. 210 00:26:46,015 --> 00:26:46,972 Apa itu? 211 00:26:48,348 --> 00:26:49,806 Bukan apa-apa, tidak penting. 212 00:26:50,765 --> 00:26:53,430 Jangan minum kalau kau tidak suka / Tapi aku suka. 213 00:26:55,014 --> 00:26:55,846 Hanya saja.. 214 00:26:56,306 --> 00:26:57,263 Lupakan. 215 00:26:59,347 --> 00:27:00,888 Mari kita bahas sepak bola. 216 00:27:21,931 --> 00:27:22,971 Dia tidak bawa apa-apa. 217 00:27:38,556 --> 00:27:39,721 Kau tak apa? 218 00:29:03,512 --> 00:29:06,719 Halo, Ansa. Ambillah cuti seminggu. Atau dua minggu. 219 00:29:10,387 --> 00:29:11,594 Dibayar penuh. 220 00:29:13,512 --> 00:29:16,636 Tampaknya mereka menjual narkoba di sini. Hashish dan semacamnya. 221 00:29:22,179 --> 00:29:23,594 Kau tidak akan mengurungku! 222 00:29:23,637 --> 00:29:25,261 Sepertinya hari ini tutup. 223 00:29:25,345 --> 00:29:28,178 Berhenti! / Ya. Dan besok juga. 224 00:29:28,679 --> 00:29:30,344 Aku datang untuk minum bir. 225 00:29:30,429 --> 00:29:32,178 Berhenti! Tiarap! 226 00:29:35,636 --> 00:29:36,968 Sial! 227 00:29:37,053 --> 00:29:38,593 Kau mau minum kopi? 228 00:29:38,928 --> 00:29:41,052 Di dekat sini, kalau kau punya waktu. 229 00:29:41,803 --> 00:29:43,593 Aku punya waktu, tetapi tidak punya uang. 230 00:29:43,636 --> 00:29:44,843 Polisi sialan! 231 00:29:44,928 --> 00:29:47,552 Seharusnya aku dibayar hari ini. Aku bekerja di sini. 232 00:29:48,678 --> 00:29:50,218 Aku ingin sekali mengajakmu. 233 00:29:52,636 --> 00:29:53,510 Baik, ayo. 234 00:30:05,719 --> 00:30:07,427 Sudah lama tidak turun hujan. 235 00:30:09,969 --> 00:30:12,468 Ya, sudah lama. 236 00:30:15,678 --> 00:30:18,343 Jika kau belum dibayar, berarti kau belum mengisi stok. 237 00:30:20,928 --> 00:30:21,760 Tidak juga. 238 00:30:24,386 --> 00:30:25,593 Pesanlah sesuatu untuk makan. 239 00:30:37,218 --> 00:30:38,217 Roti gulung kayu manis. 240 00:31:06,385 --> 00:31:07,509 Sekarang kita bagaimana? 241 00:31:19,468 --> 00:31:20,926 Kau ingin menonton di bioskop? 242 00:31:23,384 --> 00:31:24,633 Sepertinya itu rencana bagus. 243 00:31:25,801 --> 00:31:27,258 Kau ingin menonton film apa? 244 00:31:27,967 --> 00:31:28,966 Kau yang pilih. 245 00:31:37,217 --> 00:31:40,050 Kurasa mereka sudah lama menjadi zombi. 246 00:31:44,967 --> 00:31:47,841 "Kesengsaraan tak bernama bagi manusia yang tak terhitung jumlahnya." 247 00:31:51,426 --> 00:31:53,591 Frank. Hei. 248 00:31:54,217 --> 00:31:55,758 Kau pantas menerimanya. 249 00:31:57,759 --> 00:32:01,758 Selamat tinggal, Frank. Kau menuai apa yang kau tabur. 250 00:32:01,842 --> 00:32:03,258 Siapa berikutnya? 251 00:32:07,801 --> 00:32:09,175 Itu sangat bagus. 252 00:32:09,259 --> 00:32:12,800 Mengingatkanku akan Diary of a Country Priest karya Bresson. 253 00:32:12,884 --> 00:32:15,341 Bagiku, Bande à part karya Godard. 254 00:32:45,966 --> 00:32:49,049 Mustahil bagi polisi untuk membunuh mereka semua. 255 00:32:49,175 --> 00:32:51,174 Terlalu banyak zombi, titik. 256 00:32:53,008 --> 00:32:54,465 Kau suka filmnya? 257 00:32:55,258 --> 00:32:58,549 Ya. Aku tak pernah tertawa terbahak-bahak seperti itu sebelumnya. 258 00:33:00,383 --> 00:33:01,674 Kita bertemu lagi di lain hari? 259 00:33:03,341 --> 00:33:04,299 Kau mau? 260 00:33:06,591 --> 00:33:07,715 Aku mau. 261 00:33:10,258 --> 00:33:11,549 Kuberikan nomorku. 262 00:33:36,549 --> 00:33:38,256 Kau belum memberitahuku namamu. 263 00:33:39,257 --> 00:33:40,839 Boleh kuantar kau pulang? 264 00:33:42,215 --> 00:33:43,756 Kuberitahu di lain hari. 265 00:33:45,049 --> 00:33:46,298 Aku tinggal di dekat sini. 266 00:33:48,549 --> 00:33:49,589 Selamat malam. 267 00:34:59,506 --> 00:35:01,254 Lebih dari 20 orang telah meninggal dunia... 268 00:35:01,338 --> 00:35:05,712 ...karena serangan Rusia di sebuah stasiun kereta api di Ukraina. 269 00:35:05,797 --> 00:35:08,004 Ada setidaknya 50 orang terluka. 270 00:35:08,088 --> 00:35:11,962 Semalam, Rusia meluncurkan beberapa rudal ke pinggiran kota Kiev. 271 00:35:12,047 --> 00:35:15,462 Ukraina mengklaim bahwa militer Rusia meningkatkan serangannya kemarin. 272 00:35:15,547 --> 00:35:17,629 ...pada hari peringatan kemerdekaannya. 273 00:35:21,505 --> 00:35:23,921 "Tangisanku akan menyebar ke penjuru negeri,"... 274 00:35:24,005 --> 00:35:26,379 ...ujar Tatiana kepada BBC. 275 00:35:26,463 --> 00:35:30,004 Dampak rudal Rusia terhadap stasiun kereta api Chaplyne,... 276 00:35:30,088 --> 00:35:31,046 ...di Ukraina,... 277 00:35:31,172 --> 00:35:34,962 ...menyebabkan lebih dari 20 korban jiwa dan 50 orang luka-luka. 278 00:35:35,630 --> 00:35:39,171 Rumah Sergei telah rata dengan tanah. 279 00:35:42,963 --> 00:35:45,796 Ia menangisi jasad anaknya yang masih kecil yang telah terbaring. 280 00:35:46,463 --> 00:35:50,296 Ada lubang raksasa di taman dan rumah itu sudah hancur berantakan. 281 00:35:55,962 --> 00:35:59,253 "Kau tidak bisa mendengar apa pun, hanya ledakan"... 282 00:35:59,337 --> 00:36:04,086 Apa kau tidak berani mencintaiku? 283 00:36:05,629 --> 00:36:10,336 Kenapa kau tidak menjawabku? 284 00:36:12,087 --> 00:36:16,045 Apa hatimu menjadi sedih 285 00:36:17,212 --> 00:36:22,086 Ketika berada di sampingku? 286 00:36:24,462 --> 00:36:29,461 Apa kau tidak berani mencintaiku? 287 00:36:30,879 --> 00:36:35,628 Kenapa kau bersembunyi di balik dinding? 288 00:36:37,337 --> 00:36:41,503 Apa kau telah menyerah pada hati kecilku... 289 00:36:42,629 --> 00:36:47,378 Yang kini membara karena cintamu? 290 00:38:20,710 --> 00:38:24,209 Holappa sudah katakan beberapa kali bahwa selangnya perlu diganti. 291 00:38:24,294 --> 00:38:27,959 Kita menggantinya empat tahun sekali. Seharusnya masih bisa bertahan. 292 00:38:28,669 --> 00:38:32,251 Seharusnya kau ganti, tetapi tidak. Kau dapat berapa dari menghematnya? 293 00:38:34,085 --> 00:38:37,708 Dia cuti setidaknya seminggu. Di mana aku bisa dapatkan pengganti? 294 00:38:37,793 --> 00:38:39,333 Pekerjaan akan melambat. 295 00:38:43,418 --> 00:38:44,500 Tiup di sini juga. 296 00:38:45,918 --> 00:38:46,958 Apa wajib? 297 00:38:47,043 --> 00:38:49,750 Setiap kali ambulans merespons kecelakaan. 298 00:38:59,376 --> 00:39:02,292 Baiklah.. Kita akan lakukan tes darah. 299 00:39:08,876 --> 00:39:11,833 Dasar pemabuk, jangan coba-coba kembali lagi ke sini! 300 00:39:11,918 --> 00:39:14,833 Aku ingin kamarmu dikosongkan sebelum besok malam. 301 00:39:25,584 --> 00:39:28,250 Kutinggalkan ini untukmu. Dongeng untuk anak-anak. 302 00:39:33,500 --> 00:39:36,374 Bisa kau simpan ini sampai aku meneumukan tempat tinggal? 303 00:39:36,458 --> 00:39:38,457 Tentu. Aku akan jual apa pun yang bernilai di sini. 304 00:39:44,167 --> 00:39:45,166 Apa rencanamu? 305 00:39:46,708 --> 00:39:50,624 Aku bisa bekerja sebagai tukang batu di lokasi konstruksi tanpa pendidikan... 306 00:39:50,667 --> 00:39:52,249 ...dengan gaji yang lebih kecil. 307 00:39:52,333 --> 00:39:54,024 Apa yang akan dikatakan serikat pekerja? 308 00:39:54,625 --> 00:39:57,624 Tidak ada. Aku bagian dari serikat pekerja logam. 309 00:39:58,750 --> 00:39:59,916 Kau datang ke bar? 310 00:40:01,083 --> 00:40:04,624 Kalau tidak aku bisa jadi pengacau dan merusak kotak musiknya. 311 00:40:15,208 --> 00:40:15,999 Ayo. 312 00:40:16,083 --> 00:40:18,041 ARTIC HYSTERIA 2, KARYA MARKO TAPIO 313 00:40:35,499 --> 00:40:36,498 Dengar, Huotari. 314 00:40:37,582 --> 00:40:38,456 Katakan. 315 00:40:40,624 --> 00:40:42,998 Kau ingat saat kau bernyanyi karaoke? 316 00:40:43,416 --> 00:40:44,248 Penampilan yang bagus. 317 00:40:46,457 --> 00:40:47,290 Penampilan yang bagus. 318 00:40:47,957 --> 00:40:51,665 Aku masih menunggu label rekaman dan manager tur untuk menghubungiku. 319 00:40:52,416 --> 00:40:53,831 Mungkin mereka tidak hadir malam itu. 320 00:40:54,749 --> 00:40:57,581 Dengan hebatnya penampilanku, seharusnya menyebar dari mulut ke mulut. 321 00:40:58,624 --> 00:41:01,165 Saat itu ada dua.. wanita. 322 00:41:02,207 --> 00:41:04,748 Wanita, gadis, cewek, perempuan. 323 00:41:04,832 --> 00:41:06,165 Aku tidak masuk ke levelnya. 324 00:41:06,707 --> 00:41:07,915 Aku dipanggil pak tua. 325 00:41:10,416 --> 00:41:14,373 Aku bertemu si yang lebih muda setelahnya. Tinggal sedikit lagi dan kami menikah. 326 00:41:15,624 --> 00:41:19,248 Lalu kenapa tidak? Dia cantik, meskipun agak pendiam. 327 00:41:20,581 --> 00:41:22,039 Aku kehilangan nomor teleponnya. 328 00:41:23,373 --> 00:41:25,164 Kenapa tidak cari di direktori telepon? 329 00:41:27,456 --> 00:41:28,664 Aku tidak tahu namanya. 330 00:41:33,456 --> 00:41:35,372 Kau akan sedikit kesulitan. 331 00:41:36,706 --> 00:41:40,747 Apa temannya bilang di mana dia bekerja? 332 00:41:41,915 --> 00:41:44,580 Kurasa di supermarket. Entahlah. 333 00:41:45,623 --> 00:41:49,080 Aku tak begitu ingat ucapannya setelah dia menolakku. 334 00:41:56,831 --> 00:41:58,289 Kita pesan minum lagi? 335 00:41:59,873 --> 00:42:01,205 Ditambah ini sudah enam. 336 00:42:02,456 --> 00:42:03,289 Irma! 337 00:45:29,494 --> 00:45:31,160 Kau tidak menghubungiku. 338 00:45:33,202 --> 00:45:35,618 Aku kehilangan nomormu saat kau memberikannya padaku. 339 00:45:38,536 --> 00:45:40,076 Aku mencarimu ke mana-mana. 340 00:45:43,077 --> 00:45:45,451 Kukira kau sudah bersama orang lain yang lebih kau sukai. 341 00:45:46,244 --> 00:45:48,351 Apa aku terlihat seperti tipe orang pemetik bunga? 342 00:45:50,201 --> 00:45:51,409 Kau membuatku tersinggung. 343 00:45:53,076 --> 00:45:56,450 Lihat sepatuku. Ini sepatu ketiga yang kupakai untuk mencarimu. 344 00:46:00,618 --> 00:46:01,450 Pembohong. 345 00:46:02,660 --> 00:46:04,325 Mau ke rumahku untuk makan malam? 346 00:46:05,493 --> 00:46:06,325 Tentu. 347 00:46:07,576 --> 00:46:08,409 Kapan? 348 00:46:08,910 --> 00:46:10,742 Besok pukul 8. 349 00:46:10,826 --> 00:46:14,617 Berikan alamatnya. Aku akan tepat waktu. / Yakin? Nanti kau hilangkan lagi. 350 00:46:47,867 --> 00:46:49,449 Pastikan kau tidak dijambret. 351 00:48:15,533 --> 00:48:17,157 Terima kasih atas bunganya. 352 00:48:19,241 --> 00:48:20,407 Makanlah saladnya. 353 00:48:21,033 --> 00:48:22,907 Aku akan segera menyelesaikan ini. 354 00:49:43,614 --> 00:49:44,446 Apa itu? 355 00:49:46,072 --> 00:49:47,488 Anggur berbuih. 356 00:49:49,364 --> 00:49:50,571 Cangkirnya kecil. 357 00:49:52,989 --> 00:49:55,196 Ini anggur beralkohol. 358 00:50:23,988 --> 00:50:25,279 Apartemenmu nyaman. 359 00:50:27,905 --> 00:50:29,612 Meskipun tempat tidurnya agak sempit. 360 00:50:30,446 --> 00:50:31,695 Lucu sekali. 361 00:50:32,530 --> 00:50:34,070 Untuk satu orang itu cukup. 362 00:50:36,405 --> 00:50:39,862 Aku mewarisi apartemen ibu baptisku dan mengecatnya sendiri. 363 00:50:41,196 --> 00:50:42,445 Wow, kau seorang pewaris. 364 00:50:44,196 --> 00:50:45,570 Makan malamnya sangat lezat. 365 00:50:45,613 --> 00:50:48,029 Dan juga.. alkoholnya. 366 00:50:50,696 --> 00:50:51,904 Apa masih ada sisa? 367 00:50:52,613 --> 00:50:53,445 Tidak ada. 368 00:50:54,405 --> 00:50:55,987 Aku juga tak punya makanan pencernaan. 369 00:50:56,738 --> 00:50:57,820 Apa itu? 370 00:51:00,196 --> 00:51:01,404 Aku akan memutar musik. 371 00:51:02,030 --> 00:51:03,487 Kau boleh merokok kalau mau. 372 00:51:10,321 --> 00:51:12,779 Upaya penyelamatan terus dilakukan bagi yang terdampak... 373 00:51:12,863 --> 00:51:14,695 ...oleh serangan di teater Mariupol. 374 00:51:14,780 --> 00:51:19,194 Jumlah total korban jiwa belum diketahui saat ini. 375 00:51:19,279 --> 00:51:21,528 Walikota Mariupol mengatakan... 376 00:51:21,612 --> 00:51:25,069 ...hampir 1.200 orang berlindung di dalam teater. 377 00:51:26,904 --> 00:51:28,403 Perang sialan. 378 00:52:01,237 --> 00:52:02,778 Ayahku meninggal karena minum-minum. 379 00:52:03,487 --> 00:52:04,819 Abangku juga. 380 00:52:05,487 --> 00:52:06,944 Ibuku meninggal karena berduka. 381 00:52:08,779 --> 00:52:11,860 Aku sangat menyukaimu, tapi aku tidak tahan dengan pemabuk. 382 00:52:14,403 --> 00:52:15,777 Tak ada yang boleh menyuruh-nyuruhku. 383 00:54:29,359 --> 00:54:30,191 Holappa! 384 00:54:33,984 --> 00:54:38,900 Kau minum-minum di tempat kerja. Itu tak bisa ditolerir. Kau dipecat. 385 00:54:45,817 --> 00:54:47,025 Persetan. 386 00:54:59,858 --> 00:55:02,732 Kau sangat pendiam hari ini. Apa karena si bajingan itu? 387 00:55:05,233 --> 00:55:07,315 Dia mengira apartemenku adalah pub. 388 00:55:07,983 --> 00:55:10,440 Dia bahkan tidak mau repot menelpon untuk meminta maaf. 389 00:55:12,358 --> 00:55:14,149 Kupikir dia orang yang... 390 00:55:16,483 --> 00:55:17,399 ...berbeda. 391 00:55:17,483 --> 00:55:19,899 Dalam hal apa? / Apa pun. 392 00:55:20,525 --> 00:55:24,524 Mereka diciptakan dari cetakan yang sama. Dia sama saja. 393 00:55:26,483 --> 00:55:27,857 Kau benar. 394 00:55:28,900 --> 00:55:30,607 Semua lelaki babi. 395 00:55:30,691 --> 00:55:31,815 Itu tidak benar. 396 00:55:32,400 --> 00:55:34,732 Babi adalah hewan cerdas dan berempati. 397 00:55:35,941 --> 00:55:38,482 Benar. Bersulang untuk babi. 398 00:55:58,565 --> 00:55:59,106 399 00:56:12,565 --> 00:56:15,398 Pulanglah, Holappa, besok kau bisa kembali. 400 00:56:19,565 --> 00:56:20,273 401 00:57:19,273 --> 00:57:20,605 Dia datang dari mana? 402 00:57:20,648 --> 00:57:24,480 Dia sudah datang ke sini selama beberapa minggu untuk makan. 403 00:57:25,481 --> 00:57:26,605 Mereka akan apakan dia? 404 00:57:26,689 --> 00:57:29,022 Kurasa dia akan dieutanasia. 405 00:57:29,148 --> 00:57:31,855 Dia tak bisa tinggal di sini. Mesin-mesin itu akan melukainya. 406 00:57:33,356 --> 00:57:34,687 Boleh kurawat? 407 00:57:35,147 --> 00:57:36,021 Kenapa tidak? 408 00:57:36,147 --> 00:57:39,312 Aku sudah punya enam anjing. Ditambah anak-anak dan istriku. 409 00:57:52,772 --> 00:57:53,771 Halo! 410 00:58:00,938 --> 00:58:01,854 Anjing! 411 00:58:16,688 --> 00:58:17,812 Benar begitu. 412 00:58:19,647 --> 00:58:21,562 Bagus sekali, gadisku. 413 00:58:53,521 --> 00:58:55,811 Kopi basi di dalam teko 414 00:58:55,896 --> 00:58:59,520 Dan piring di lantai 415 00:59:02,479 --> 00:59:05,311 Hujan membasahi jendela 416 00:59:05,396 --> 00:59:09,520 Tidak perlu dibersihkan lagi 417 00:59:09,604 --> 00:59:14,395 Kini tidak ada yang bisa mencegahku pergi 418 00:59:16,771 --> 00:59:20,853 Tapi aku dilapisi beton hingga ke lutut 419 00:59:20,937 --> 00:59:24,935 Dengan beban seribu pon yang tak terlihat di punggungku 420 00:59:25,020 --> 00:59:28,894 Meskipun tinggal satu langkah lagi 421 00:59:28,978 --> 00:59:33,477 Aku tidak tahu apa aku bisa sampai ke kuburanku 422 00:59:36,520 --> 00:59:40,310 Aku seorang tahanan di sini selamanya 423 00:59:40,395 --> 00:59:44,394 Di sekitar kuburan juga diberi pagar 424 00:59:44,478 --> 00:59:48,269 Ketika kehidupan duniawiku berakhir 425 00:59:48,353 --> 00:59:51,477 Kau hanya akan menggaliku semakin dalam ke tanah 426 00:59:51,561 --> 00:59:55,519 Aku menyukaimu Tapi aku tidak tahan dengan diriku 427 00:59:55,603 --> 01:00:00,060 Aku tidak butuh orang lain Entah dengan dirimu 428 01:00:00,186 --> 01:00:03,352 Jika aku akan pergi dari sini 429 01:00:03,853 --> 01:00:07,602 Aku hanya akan melakukannya untukku sendiri 430 01:00:12,270 --> 01:00:13,727 Aku tidak mengambilkanmu apa-apa. 431 01:00:16,186 --> 01:00:17,726 Tak apa, aku tak menginginkannya lagi. 432 01:00:18,269 --> 01:00:21,309 Di hari yang dingin ke toko swalayan 433 01:00:21,394 --> 01:00:25,184 Aku hanya membeli beberapa bir 434 01:00:25,269 --> 01:00:27,143 Jika aku butuh lebih banyak 435 01:00:27,227 --> 01:00:31,226 Aku akan membeli lagi 436 01:00:33,060 --> 01:00:36,851 Aku hampir selalu berbaring 437 01:00:36,935 --> 01:00:40,684 Tidak meninggalkan rumah tanpa alasan 438 01:00:40,769 --> 01:00:44,393 Lupakan aku, aku ingin menyendiri 439 01:00:44,477 --> 01:00:45,601 Aku terlahir untuk bersedih 440 01:00:45,685 --> 01:00:50,351 Dan aku diselimuti oleh kekecewaan 441 01:00:52,269 --> 01:00:56,309 Aku seorang tahanan di sini selamanya 442 01:00:56,394 --> 01:01:00,184 Di sekitar kuburan juga diberi pagar 443 01:01:00,269 --> 01:01:04,018 Ketika kehidupan duniawiku berakhir 444 01:01:04,144 --> 01:01:07,601 Kau hanya akan menggaliku semakin dalam ke tanah 445 01:01:07,685 --> 01:01:11,143 Aku menyukaimu Tapi aku tidak tahan dengan diriku 446 01:01:11,227 --> 01:01:15,850 Aku tidak butuh orang lain Entah dengan dirimu 447 01:01:15,934 --> 01:01:19,225 Jika aku akan pergi dari sini 448 01:01:19,684 --> 01:01:22,892 Aku hanya akan melakukannya untukku sendiri 449 01:01:56,434 --> 01:01:59,017 LOSMEN 450 01:05:16,389 --> 01:05:17,429 Kau saja yang angkat. 451 01:05:32,597 --> 01:05:33,596 Di sini Ansa. 452 01:05:33,680 --> 01:05:34,679 Ini aku. 453 01:05:36,347 --> 01:05:37,513 Siapa "aku" itu? 454 01:05:37,597 --> 01:05:38,513 Aku. 455 01:05:39,389 --> 01:05:41,638 Si pemabuk yang kau telantarkan di jalanan. 456 01:05:41,722 --> 01:05:43,053 Oh, si pecandu alkohol? 457 01:05:44,929 --> 01:05:45,887 Sama saja. 458 01:05:46,804 --> 01:05:47,887 Apa kabarmu? 459 01:05:48,929 --> 01:05:51,178 Sekering tikus gurun. 460 01:05:51,888 --> 01:05:54,637 Aku dapat diskon keanggotaan di Alcoholics Anonymous. 461 01:05:56,054 --> 01:05:57,720 Apa yang membuatmu berubah? 462 01:05:58,888 --> 01:05:59,888 Dirimu. 463 01:06:02,429 --> 01:06:03,720 Bisakah aku menemuimu? 464 01:06:03,804 --> 01:06:04,887 Datang secepatnya. 465 01:06:08,596 --> 01:06:11,137 Ayo bekerja. Kita harus bersihkan semua ini. 466 01:06:28,846 --> 01:06:33,053 Hembusan angin utara dan timur laut berkecepatan 43 kilometer per jam. 467 01:06:33,179 --> 01:06:36,844 Peringatan untuk para pelaut: di Teluk Bothnia dan Laut Bothnia,... 468 01:06:36,928 --> 01:06:40,219 ...hembusan angin utara dan timur laut berkecepatan 43 kilometer per jam. 469 01:06:42,345 --> 01:06:43,177 Masuk. 470 01:06:48,637 --> 01:06:49,927 Boleh aku meminjam jasmu? 471 01:06:50,637 --> 01:06:53,427 Aku ada pertemuan penting dan aku tidak punya pakaian yang rapi. 472 01:06:55,512 --> 01:06:56,386 Seorang wanita? 473 01:06:58,845 --> 01:07:00,636 Dia pasti sangat menunggumu. 474 01:07:01,303 --> 01:07:04,302 Bawa saja. Aku tidak membutuhkannya lagi. 475 01:09:07,051 --> 01:09:07,884 Wow, halo. 476 01:09:09,010 --> 01:09:09,842 Halo. 477 01:09:11,176 --> 01:09:12,425 Kau masih mengingatku. 478 01:09:12,801 --> 01:09:14,509 Nyanyianmu indah. 479 01:09:14,593 --> 01:09:18,009 Tinggal tersisa sedikit orang yang jujur. Aku senang mendengarnya darimu. 480 01:09:18,551 --> 01:09:20,341 Temanku mencarimu. 481 01:09:21,800 --> 01:09:23,466 Aku tidak tahu kabarnya. 482 01:09:23,550 --> 01:09:25,591 Tak heran. Dia tertabrak trem. 483 01:09:27,800 --> 01:09:30,216 Bagaimana bisa? Dia tewas? 484 01:09:30,300 --> 01:09:32,841 Hampir, tapi tidak. Dia dalam keadaan koma. 485 01:09:33,509 --> 01:09:34,758 Di mana rumah sakitnya? 486 01:09:34,842 --> 01:09:36,258 Di Deaconesses. 487 01:09:40,300 --> 01:09:41,383 Siapa namanya? 488 01:09:42,342 --> 01:09:43,174 Holappa. 489 01:09:43,717 --> 01:09:46,258 Aku hanya tahu nama belakangnya. Tapi jangan langsung pergi. 490 01:09:46,759 --> 01:09:49,841 Pasien koma dapat menunggu selama beberapa menit. 491 01:09:50,759 --> 01:09:54,216 Temanmu salah paham tentang usiaku. 492 01:09:55,134 --> 01:09:56,716 Aku ingin mengklarifikasinya. 493 01:09:57,342 --> 01:09:58,966 Aku berikan nomor Liisa. 494 01:10:00,509 --> 01:10:04,383 RUMAH SAKIT 495 01:10:20,383 --> 01:10:22,632 Aku mencari pasien yang nama belakangnya Holappa. 496 01:10:23,924 --> 01:10:24,757 Nama? 497 01:10:25,758 --> 01:10:26,840 Tidak tahu. 498 01:10:29,383 --> 01:10:30,757 Kau mengenalnya? 499 01:10:32,466 --> 01:10:33,965 Aku saudari... 500 01:10:36,591 --> 01:10:37,632 ...seimannya. 501 01:10:41,258 --> 01:10:42,048 Baik. 502 01:10:43,508 --> 01:10:45,923 Tonja akan mengantarmu. Kamar 13. 503 01:11:00,591 --> 01:11:01,507 Kamarnya di sini. 504 01:11:02,383 --> 01:11:06,590 Dia masih koma, tapi bicaralah atau bacakan sesuatu untuknya. 505 01:11:06,633 --> 01:11:07,756 Terkadang itu membantu. 506 01:11:45,757 --> 01:11:48,256 "Lulusan sarjana memakan pasangannya. 507 01:11:49,215 --> 01:11:52,339 Dia ditangkap ketika mereka menemukan tubuh yang terpotong-potong... 508 01:11:53,590 --> 01:11:54,839 ...di dalam lemari es." 509 01:12:04,756 --> 01:12:09,963 "Finlandia sejauh ini telah mencapai final untuk Piala Dunia 510 01:12:11,464 --> 01:12:13,421 Finlandia akan melawan Brazil,... 511 01:12:14,172 --> 01:12:17,296 ...tetapi bandar taruhan menjagokan Finlandia sebagai pemenang. 512 01:13:01,463 --> 01:13:03,337 "Bahaya. Tujuh huruf." 513 01:13:09,005 --> 01:13:10,045 Ancaman. 514 01:13:15,796 --> 01:13:18,754 "O positif. Empat belas huruf." 515 01:13:31,588 --> 01:13:32,629 Golongan darah. 516 01:13:53,754 --> 01:13:54,669 Ini Ansa. 517 01:14:03,504 --> 01:14:04,586 Dia sudah siuman? 518 01:14:08,379 --> 01:14:09,336 Syukurlah. 519 01:14:10,670 --> 01:14:14,003 Beritahu dia aku segera datang. Aku akan mengambil anjingku dulu. 520 01:14:16,129 --> 01:14:17,044 Terima kasih, Tonja. 521 01:14:58,628 --> 01:14:59,710 Aku sudah mati? 522 01:15:01,003 --> 01:15:02,002 Justru sebaliknya. 523 01:15:04,628 --> 01:15:06,127 Aku telah menantikanmu. 524 01:15:08,211 --> 01:15:11,793 Aku bermimpi kita pergi ke Kantor Catatan Sipil bersama-sama. 525 01:15:13,003 --> 01:15:14,418 Kau masih linglung. 526 01:15:38,003 --> 01:15:40,709 Jam berapa dia dipulangkan? Dia akan naik taksi? 527 01:15:40,793 --> 01:15:42,751 Dia sudah bisa berjalan sendiri. 528 01:15:42,835 --> 01:15:44,876 Bahkan mungkin berpikir sendiri. 529 01:15:44,960 --> 01:15:47,876 Kita lihat saja nanti. Tapi untuk itu tidak perlu dua orang. 530 01:15:48,752 --> 01:15:50,751 Apa si raja karaoke sudah menghubungimu? 531 01:15:50,835 --> 01:15:53,126 Ya. Kami bertemu besok. 532 01:15:53,460 --> 01:15:56,751 Katanya dia melakukan pengencangan wajah and mengonsumsi cairan ginseng. 533 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 Sudah waktunya. 534 01:16:02,585 --> 01:16:04,584 Pergilah, kau membuatku gelisah. 535 01:16:06,293 --> 01:16:07,126 Ayo. 536 01:16:21,668 --> 01:16:25,126 Ini pakaian mantan suamiku. Aku tidak tahu apa muat untukmu. 537 01:16:26,585 --> 01:16:29,834 Terima kasih. Nanti kukembalikan setelah aku berbelanja pakaian. 538 01:16:29,918 --> 01:16:32,416 Tidak perlu, dia takkan kembali. 539 01:16:33,209 --> 01:16:35,375 Setidaknya itu dugaanku. Aku sudah ganti kuncinya. 540 01:17:04,376 --> 01:17:06,541 Terima kasih pakaiannya. / Jaga dirimu. 541 01:17:35,750 --> 01:17:37,457 Kau sudah namai anjingnya? 542 01:17:38,375 --> 01:17:39,207 Ya. 543 01:17:40,041 --> 01:17:40,874 Chaplin. 544 01:17:43,208 --> 01:17:46,208 Alih bahasa: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent 545 01:17:46,232 --> 01:17:49,232 Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 546 01:17:49,256 --> 01:17:53,256 Support saya dengan mengirimkan donasi ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 547 01:17:53,541 --> 01:17:58,957 Saat musim gugur tiba Begitu juga dedaunan di taman 548 01:17:59,041 --> 01:18:04,582 Semua tampak bercahaya Dengan megahnya 549 01:18:04,625 --> 01:18:10,290 Seperti gangguan Sebuah kenangan indah 550 01:18:10,375 --> 01:18:15,874 Dapat menciptakan Sebuah kesedihan 551 01:18:16,000 --> 01:18:21,498 Untuk sementara waktu Dedaunan bersinar 552 01:18:21,582 --> 01:18:27,248 Sebuah kemuliaan Yang paling terakhir 553 01:18:27,332 --> 01:18:33,581 Dedaunan dari kenangan kita telah mati 554 01:18:33,624 --> 01:18:38,831 Terhempas oleh angin 555 01:18:39,457 --> 01:18:44,748 Andai kau dapat mengingatnya juga 556 01:18:45,415 --> 01:18:50,581 Hari-hari musim panas yang indah 557 01:18:51,040 --> 01:18:56,581 Matahari bersinar begitu indah 558 01:18:56,624 --> 01:19:01,998 Saat aku berjalan di sampingmu 559 01:19:02,124 --> 01:19:07,373 Musim panas kita tidak berlangsung lama 560 01:19:07,457 --> 01:19:12,748 Dingin telah merenggut bunga-bunganya 561 01:19:13,249 --> 01:19:18,705 Hanya kenangan musim panas yang tersisa 562 01:19:18,789 --> 01:19:23,997 Rasa rindu yang membakar dadaku 563 01:19:24,123 --> 01:19:29,872 Mereka yang menyimpan kenangan masa lalu 564 01:19:29,956 --> 01:19:34,788 Menyimpan kekayaan yang besar 565 01:19:34,873 --> 01:19:40,288 Itu bukan sesuatu yang bisa dibagikan 566 01:19:40,664 --> 01:19:45,455 Hanya sesuatu yang bisa disimpan di hati 567 01:20:07,956 --> 01:20:13,329 Untuk sementara waktu Dedaunan bersinar 568 01:20:13,413 --> 01:20:18,871 Sebuah kemuliaan Yang paling terakhir 569 01:20:18,955 --> 01:20:24,621 Dedaunan dari kenangan kita telah mati 570 01:20:25,288 --> 01:20:30,871 Terhempas oleh angin 626 01:20:36,583 --> 01:20:39,291 DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG HARRI MARSTIO