1
00:00:10,693 --> 00:00:18,693
Alih bahasa:
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
2
00:00:18,717 --> 00:00:26,717
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok:
@everyagent
3
00:00:26,741 --> 00:00:34,741
Support saya dengan mengirimkan donasi ke:
https://trakteer.id/EveryAgent/tip
4
00:00:35,961 --> 00:00:38,210
MEMPERSEMBAHKAN
5
00:00:48,376 --> 00:00:52,209
DEDAUNAN YANG BERJATUHAN
6
00:02:02,500 --> 00:02:03,416
Sampai jumpa besok.
7
00:03:34,248 --> 00:03:36,456
Berita terkini:
8
00:03:36,540 --> 00:03:41,206
...sebuah bom menghancurkan
rumah sakit bersalin...
9
00:03:41,290 --> 00:03:43,539
...di kota Mariupol...
10
00:03:43,623 --> 00:03:46,997
...dan menyisakan
sekitar 17 orang terluka.
11
00:03:47,082 --> 00:03:52,539
Presiden Ukraina menuduh Rusia
telah melakukan kejahatan perang.
12
00:03:52,832 --> 00:03:56,081
Apakah serangan ini dianggap masif?
13
00:03:57,373 --> 00:04:01,289
Sayangnya, serangan ini
sudah umum bagi Rusia.
14
00:04:01,373 --> 00:04:04,664
Mereka sudah menghancurkan
kota Grozny, di Chechnya.
15
00:04:04,748 --> 00:04:07,706
Mereka menyerang kawasan
yang dilindungi hukum internasional.
16
00:04:07,790 --> 00:04:13,622
Di Suriah, rumah sakit menjadi
sasaran utama...
17
00:04:14,040 --> 00:04:18,121
...demi menghancurkan
infrastruktur kesehatan...
18
00:04:18,247 --> 00:04:19,246
...dan mencegah..
19
00:04:21,122 --> 00:04:25,746
Namun aku tidak punya gaun cantik
20
00:04:26,372 --> 00:04:30,330
Atau sepatu untuk dipakai
21
00:04:40,664 --> 00:04:45,330
Si kecil sering menangis
22
00:04:45,414 --> 00:04:49,663
Dan aku tidak bisa tidur nyenyak
23
00:04:50,122 --> 00:04:54,705
Satu hari lagi yang berakhir...
24
00:05:43,413 --> 00:05:45,995
DILARANG MEROKOK
25
00:06:21,079 --> 00:06:22,744
Itu akan membunuhmu.
26
00:06:25,870 --> 00:06:29,119
Aku tidak percaya.
Silikosis yang akan membunuhku lebih dulu.
27
00:06:29,245 --> 00:06:31,494
Yah, kau tahu yang kau lakukan.
28
00:06:34,412 --> 00:06:37,786
Semua orang punya kekurangan.
Kau tidak bisa diam bahkan di dalam air.
29
00:06:39,829 --> 00:06:43,453
Aku akan beri pidato bagus di pemakamanmu.
/ Kirim kartu ucapan saja.
30
00:06:44,995 --> 00:06:45,994
Itu menghabiskan uang.
31
00:07:01,369 --> 00:07:05,660
Serangan Rusia terhadap sasaran
warga sipil di Ukraina terus berlanjut.
32
00:07:05,744 --> 00:07:08,410
Sebuah rudal telah menghantam
sebuah pusat perbelanjaan...
33
00:07:08,494 --> 00:07:11,118
...di Kremenchuk,
pusat Ukraina.
34
00:07:11,744 --> 00:07:13,493
Menurut berita,...
35
00:07:13,578 --> 00:07:17,702
...terdapat 18 orang tewas
dan puluhan lainnya luka-luka.
36
00:07:20,203 --> 00:07:21,202
Sampai nanti.
37
00:07:23,203 --> 00:07:24,285
Dah.
38
00:07:24,369 --> 00:07:28,327
Sejauh ini sudah ada 18 orang tewas
dan sekitar 60 orang terluka.
39
00:07:28,411 --> 00:07:32,035
Puing-puing terus dibersihkan,
kemungkinan korban jiwa terus bertambah.
40
00:07:32,119 --> 00:07:35,077
Ada 2.000 orang di pusat perbelanjaan...
41
00:07:35,203 --> 00:07:37,535
...menurut Presiden Volodymyr Zelensky.
42
00:07:37,619 --> 00:07:38,452
Ayo pergi.
43
00:07:41,411 --> 00:07:42,243
Ke mana?
44
00:07:42,703 --> 00:07:44,660
Karaoke. Ini hari Jumat.
45
00:07:45,911 --> 00:07:49,577
Dan untuk apa aku ke sana?
Pria tangguh tidak bernyanyi.
46
00:07:50,494 --> 00:07:52,202
Kau bukan pria tangguh.
47
00:07:54,785 --> 00:07:55,867
Tapi bisa saja.
48
00:07:57,827 --> 00:08:00,992
Mungkin di luar negeri.
Misalnya di Denmark.
49
00:08:01,702 --> 00:08:02,867
Di sini aku hidup mewah.
50
00:08:04,410 --> 00:08:05,826
Aku suka sendiri.
51
00:08:07,327 --> 00:08:09,617
Kau akan berubah pikiran
saat kau seusiaku.
52
00:08:12,327 --> 00:08:14,284
Aku takkan sampai setua itu.
53
00:08:14,368 --> 00:08:16,034
Hanya kau yang akan hidup sepanjang itu.
54
00:08:17,368 --> 00:08:20,576
Jika kita pergi sekarang,
kita bisa naik taksi terakhir.
55
00:08:31,618 --> 00:08:34,117
Just a sweet Carolina,
just a rockin' little mama
56
00:08:34,243 --> 00:08:37,076
Just leave my baby
in old Alabama
57
00:08:37,202 --> 00:08:39,492
Rockin' in the evenin'
when the sun goes down
58
00:08:39,577 --> 00:08:41,992
Mean guitar,
that's a swingin' old town
59
00:08:42,077 --> 00:08:44,617
Rockin' and a-rollin'
just a little while
60
00:08:44,660 --> 00:08:46,992
Ain't got no rollin',
ain't got no holdin'
61
00:08:47,077 --> 00:08:50,741
Get on, get on baby, get on
62
00:08:52,201 --> 00:08:55,491
Get on, get on baby, get on
63
00:08:57,034 --> 00:09:00,658
Well, let me be,
rock and rollin' free
64
00:09:02,034 --> 00:09:04,783
Well, old Alabama,
just a sweet Carolina
65
00:09:04,867 --> 00:09:07,450
Just a-rockin' and rollin'
may leave town
66
00:09:07,534 --> 00:09:09,866
Got to be a scoogie,
lay on my boogie
67
00:09:09,951 --> 00:09:12,491
Let me hear you say
you got my hole around
68
00:09:12,576 --> 00:09:15,033
Got to be a scoogie,
bing bong bang
69
00:09:15,117 --> 00:09:17,658
Ain't got no rollin',
ain't got no holdin'
70
00:09:17,701 --> 00:09:21,033
Get on, get on baby, get on
71
00:09:22,659 --> 00:09:25,575
Get on, get on baby, get on
72
00:09:28,284 --> 00:09:29,950
Kau tidak berani tampil.
73
00:09:31,701 --> 00:09:34,533
Ya, aku berani,
tetapi aku tidak bisa.
74
00:09:35,784 --> 00:09:37,033
Nyanyianku mengerikan.
75
00:09:37,617 --> 00:09:38,950
Tetap saja, kau banyak bicara.
76
00:09:39,951 --> 00:09:43,657
Aku punya suara bass-bariton yang kuat.
77
00:09:46,866 --> 00:09:48,282
Lagu apa yang bisa kunyanyikan?
78
00:09:50,241 --> 00:09:51,574
Jangan nyanyikan apa pun.
79
00:09:53,450 --> 00:09:54,657
Atau mungkin Paranoid.
80
00:09:56,616 --> 00:09:58,574
Aku lebih suka lagu
yang romantis dari Finlandia.
81
00:09:58,658 --> 00:10:02,490
Just a-moving your arse,
rocking and fast
82
00:10:12,241 --> 00:10:13,949
Dengarkan profesional sejati bernyanyi.
83
00:10:26,783 --> 00:10:27,657
Halo.
84
00:10:28,533 --> 00:10:29,907
Di bawah semak rowan musim gugur.
85
00:10:29,991 --> 00:10:32,449
Siapa namamu?
/ Hannes Huotari.
86
00:10:33,283 --> 00:10:35,615
Penyanyi selanjutnya
adalah Hannes,...
87
00:10:35,658 --> 00:10:39,364
...yang akan menyanyikan lagu
Di bawah semak rowan musim gugur.
88
00:10:50,574 --> 00:10:54,573
Buah rowan yang berbinar
89
00:10:54,657 --> 00:10:58,573
Berwarna merah tua
Seperti darah yang tumpah
90
00:10:58,657 --> 00:11:02,989
Kawanan burung bangau berbentuk V
91
00:11:03,074 --> 00:11:06,948
Mereka membuatku terpana
92
00:11:07,032 --> 00:11:10,948
Mereka tidak mengajak serta diriku
93
00:11:11,032 --> 00:11:15,073
Pergi ke negeri nun jauh
94
00:11:15,199 --> 00:11:19,239
Mereka yang tidak bersayap
Tetap berlabuh
95
00:11:19,324 --> 00:11:23,073
Di tanah yang dingin dan kelabu ini
96
00:11:24,324 --> 00:11:28,031
Saudariku adalah angin malam
97
00:11:28,115 --> 00:11:31,073
Menyanyikan lagu-lagunya kepadaku
98
00:11:32,198 --> 00:11:35,447
Sementara tetesan air hujan yang dingin
99
00:11:36,323 --> 00:11:39,572
Berderak di jendela
100
00:11:40,614 --> 00:11:44,363
Aku melihat banyak pelancong
101
00:11:44,448 --> 00:11:48,113
Melewatiku dengan cepat
102
00:11:48,489 --> 00:11:52,655
Aku telah menanti terlalu lama
Menantikan seorang wanita
103
00:11:52,698 --> 00:11:55,988
Yang aku tidak tahu kapan datangnya
104
00:12:01,323 --> 00:12:02,113
Terima kasih.
105
00:12:14,114 --> 00:12:15,322
Kau seorang sopran.
106
00:12:16,364 --> 00:12:18,072
Setidaknya tenor.
107
00:12:19,489 --> 00:12:21,697
Kau bernyanyi dengan baik.
Kelak kau akan merilis album.
108
00:12:22,281 --> 00:12:23,863
Pertama mereka harus menemukanku dulu.
109
00:12:24,614 --> 00:12:25,987
Nyanyianmu seperti malaikat.
110
00:12:28,613 --> 00:12:31,029
Aku tidak kesulitan.
Aku melihatimu dari panggung.
111
00:12:31,572 --> 00:12:33,821
Suaramu bagus untuk orang seusiamu.
112
00:12:36,072 --> 00:12:39,487
Aku berharap mendapatkan
kedalaman suara saat aku 50 tahun.
113
00:12:40,613 --> 00:12:44,487
Seolah-olah kau belum memilikinya.
Tunjukkan KTP-mu.
114
00:12:45,280 --> 00:12:47,779
Mencurigakan sekali.
115
00:12:47,863 --> 00:12:50,362
Kau ingin aku menyanyikanmu nina bobo?
116
00:12:51,572 --> 00:12:54,529
Penampilan selanjutnya adalah Markus,...
117
00:12:54,613 --> 00:12:56,862
...yang akan menyanyikan
Serenade karya Schubert.
118
00:14:57,028 --> 00:14:58,235
Boleh aku mengambil sesuatu?
119
00:14:59,320 --> 00:15:00,235
Silakan.
120
00:15:11,694 --> 00:15:12,568
Terima kasih.
121
00:15:25,444 --> 00:15:28,693
Aku harus memintamu
untuk membuka tas, Nona Grónholm.
122
00:15:29,319 --> 00:15:30,109
Kenapa?
123
00:15:30,652 --> 00:15:33,984
Kau berlagak mencurigakan
dan kami telah mengawasimu.
124
00:15:50,360 --> 00:15:53,276
Kau seharusnya bersyukur
kami tidak melapor ke polisi.
125
00:15:54,485 --> 00:15:57,026
Itu sudah kedaluwarsa.
Tidak bisa dijual.
126
00:15:57,444 --> 00:16:00,109
Itu tidak penting.
Seharusnya itu dibuang ke tempat sampah.
127
00:16:00,652 --> 00:16:02,109
Aku memang mau ke sana.
128
00:16:03,234 --> 00:16:05,900
Kau dipecat.
Tanpa pemberitahuan.
129
00:16:06,526 --> 00:16:10,483
Kami tidak punya periode pemberitahuan.
Kontrak kami nol jam.
130
00:16:10,568 --> 00:16:12,442
Jangan sok pintar
atau ini akan lebih buruk.
131
00:16:13,609 --> 00:16:15,358
Kalau begitu ambil ini juga.
132
00:16:18,276 --> 00:16:20,858
Ini sudah kedaluwarsa kemarin,
tetapi masih ada di kulkas.
133
00:16:20,943 --> 00:16:22,567
Seseorang bisa saja mati.
134
00:16:22,651 --> 00:16:24,983
Karena kelalaiannya.
135
00:16:25,068 --> 00:16:26,650
Bukan salahnya,
tapi salahku.
136
00:16:26,734 --> 00:16:28,858
Aku berada di area produk susu.
137
00:16:28,943 --> 00:16:31,650
Itu luput dariku.
Maafkan aku.
138
00:16:32,859 --> 00:16:36,608
Karena kau memberitahuku, kau dimaafkan.
Kau masih boleh bekerja di sini.
139
00:16:36,651 --> 00:16:37,942
Kurasa aku tidak mau.
140
00:16:38,026 --> 00:16:40,650
Bayaran kami akan tetap sama
bahkan jika kami relawan.
141
00:16:42,943 --> 00:16:44,483
Semoga kau sukses ke depannya.
142
00:16:45,359 --> 00:16:47,192
Aku hanya mengikuti perintah.
143
00:16:52,443 --> 00:16:53,275
Kami mau lewat.
144
00:17:59,941 --> 00:18:01,565
Kau terlambat empat menit.
145
00:18:01,649 --> 00:18:04,273
Untuk ketiga kalinya minggu ini.
146
00:18:05,357 --> 00:18:06,690
Ini hari Senin.
147
00:18:08,941 --> 00:18:13,606
Terserah katamu. Semangatkan dirimu,
klien meminta kita untuk cepat.
148
00:18:13,649 --> 00:18:16,898
Bisa saja lebih cepat jika kompresornya
tidak rusak setiap dua jam.
149
00:18:17,649 --> 00:18:19,356
Kau harus membeli yang baru.
150
00:18:19,441 --> 00:18:20,606
Dan mobil perusahaan?
151
00:18:21,357 --> 00:18:22,606
Itu bisa menunggu.
152
00:18:23,816 --> 00:18:25,065
Aku tidak punya SIM.
153
00:18:27,441 --> 00:18:29,106
Aku ingin pergi bekerja sekarang.
154
00:19:35,065 --> 00:19:39,646
Rusia telah meluncurkan serangan rudal
besar-besaran terhadap Ukraina.
155
00:19:39,730 --> 00:19:42,271
Menurut jubir angkatan udara Ukraina,...
156
00:19:42,355 --> 00:19:46,646
...lebih dari 80 rudal
telah diluncurkan ke wilayah Ukraina,...
157
00:19:46,689 --> 00:19:50,021
...yang mana sekitar setengahnya
telah berhasil ditembak jatuh.
158
00:19:50,105 --> 00:19:53,604
Rusia juga menyerang Kiev,
ibu kota Ukraina, tak lama setelah itu.
159
00:19:54,522 --> 00:19:57,854
Komite Internasional Palang Merah...
160
00:19:57,939 --> 00:20:00,396
...akan menunda aktivitasnya di Ukraina...
161
00:20:00,480 --> 00:20:03,479
...akibat serangan Rusia.
162
00:20:03,980 --> 00:20:06,063
Dewan Pengungsi Norwegia...
163
00:20:06,189 --> 00:20:09,688
...juga telah menghentikan
aksi bantuan kemanusiaannya...
164
00:20:09,772 --> 00:20:12,896
...dan tidak akan melanjutkan
aktivitas di Ukraina sebelum aman.
165
00:20:12,980 --> 00:20:15,479
Dalam seminggu, Rusia telah
meluncurkan serangan terhadap Ukraina...
166
00:20:15,564 --> 00:20:18,688
...sekitar 150 rudal..
167
00:21:01,313 --> 00:21:02,728
Kau punya komputer di sini, 'kan?
168
00:21:02,813 --> 00:21:03,728
Ya.
169
00:21:03,813 --> 00:21:05,020
Berapa biaya
untuk memakainya?
170
00:21:05,104 --> 00:21:06,978
Setengah jam, 10 euro.
171
00:21:08,063 --> 00:21:09,395
Itu cukup mahal.
172
00:21:11,396 --> 00:21:14,645
Komputer tidak murah
dan akan rusak seiring pemakaian.
173
00:21:15,354 --> 00:21:17,353
Komputer kami
dalam kondisi sempurna.
174
00:21:17,646 --> 00:21:18,978
Aku tidak bermaksud menyinggung.
175
00:21:21,479 --> 00:21:23,103
Boleh kuberikan 8 euro sekarang?
176
00:21:24,938 --> 00:21:26,478
Kuberikan sisanya nanti.
177
00:21:27,063 --> 00:21:30,061
Kau tidak bermaksud menyinggung,
tetapi kau tetap melakukannya.
178
00:21:31,103 --> 00:21:33,102
Itu merupakan masalah yang umum.
179
00:21:36,187 --> 00:21:39,227
Aku kurangi biayanya
dan aku juga menyertakan kopi.
180
00:21:39,895 --> 00:21:40,727
Terima kasih.
181
00:21:40,812 --> 00:21:43,561
Kau sudah kehilangan satu menit.
Waktu adalah emas.
182
00:21:56,020 --> 00:21:59,602
KANTOR KETENAGAKERJAAN HELSINKI
PENAWARAN PEKERJAAN
183
00:21:59,645 --> 00:22:03,394
ASISTEN DAPUR,
CALIFORNIA PUB
184
00:22:36,561 --> 00:22:37,893
Kau mau apa?
185
00:22:37,977 --> 00:22:39,726
Mengambil lowongan
asisten dapur.
186
00:22:41,061 --> 00:22:43,976
Ya. Orang sebelumnya meninggal.
Kau tahu cara mencuci gelas?
187
00:22:44,061 --> 00:22:44,893
Bisa.
188
00:22:49,644 --> 00:22:52,060
Kurasa kau cukup,
meski kau kelihatan lemah.
189
00:22:56,977 --> 00:22:57,810
Apa itu?
190
00:22:58,519 --> 00:23:01,101
Beberapa dokumen dan sertifikat.
Aku pikir..
191
00:23:01,227 --> 00:23:02,851
Aku membayarmu bukan untuk berpikir.
192
00:23:05,977 --> 00:23:09,435
Simpan saja. Aku akan membayarmu
secara tunai pada hari Senin.
193
00:23:09,519 --> 00:23:10,560
Terima atau tinggalkan.
194
00:23:12,977 --> 00:23:14,560
Kau bisa mulai sekarang?
195
00:23:15,893 --> 00:23:17,350
Pekerjaan sudah menumpuk.
196
00:23:22,518 --> 00:23:23,892
Di mana aku bisa ganti pakaian?
197
00:23:24,476 --> 00:23:26,267
Ada toilet di lantai bawah di bar.
198
00:23:27,268 --> 00:23:28,059
Toilet campur.
199
00:25:06,474 --> 00:25:07,598
Ini Raunio.
200
00:25:10,641 --> 00:25:11,515
Berapa banyak?
201
00:25:13,391 --> 00:25:14,515
Masuk dari belakang.
202
00:25:18,849 --> 00:25:22,765
Jangan cuma berdiri di situ.
Masih banyak pekerjaan di bar.
203
00:26:25,348 --> 00:26:28,056
Ada apa denganmu?
Kau sangat membosankan.
204
00:26:30,432 --> 00:26:31,389
Aku depresi.
205
00:26:33,182 --> 00:26:34,056
Karena?
206
00:26:35,307 --> 00:26:36,681
Terlalu banyak minum.
207
00:26:38,598 --> 00:26:40,097
Lalu kenapa kau minum-minum?
208
00:26:41,307 --> 00:26:42,514
Karena aku depresi.
209
00:26:43,432 --> 00:26:44,556
Lingkaran setan.
210
00:26:46,015 --> 00:26:46,972
Apa itu?
211
00:26:48,348 --> 00:26:49,806
Bukan apa-apa, tidak penting.
212
00:26:50,765 --> 00:26:53,430
Jangan minum kalau kau tidak suka
/ Tapi aku suka.
213
00:26:55,014 --> 00:26:55,846
Hanya saja..
214
00:26:56,306 --> 00:26:57,263
Lupakan.
215
00:26:59,347 --> 00:27:00,888
Mari kita bahas sepak bola.
216
00:27:21,931 --> 00:27:22,971
Dia tidak bawa apa-apa.
217
00:27:38,556 --> 00:27:39,721
Kau tak apa?
218
00:29:03,512 --> 00:29:06,719
Halo, Ansa.
Ambillah cuti seminggu. Atau dua minggu.
219
00:29:10,387 --> 00:29:11,594
Dibayar penuh.
220
00:29:13,512 --> 00:29:16,636
Tampaknya mereka menjual narkoba di sini.
Hashish dan semacamnya.
221
00:29:22,179 --> 00:29:23,594
Kau tidak akan mengurungku!
222
00:29:23,637 --> 00:29:25,261
Sepertinya hari ini tutup.
223
00:29:25,345 --> 00:29:28,178
Berhenti!
/ Ya. Dan besok juga.
224
00:29:28,679 --> 00:29:30,344
Aku datang untuk minum bir.
225
00:29:30,429 --> 00:29:32,178
Berhenti! Tiarap!
226
00:29:35,636 --> 00:29:36,968
Sial!
227
00:29:37,053 --> 00:29:38,593
Kau mau minum kopi?
228
00:29:38,928 --> 00:29:41,052
Di dekat sini, kalau kau punya waktu.
229
00:29:41,803 --> 00:29:43,593
Aku punya waktu, tetapi tidak punya uang.
230
00:29:43,636 --> 00:29:44,843
Polisi sialan!
231
00:29:44,928 --> 00:29:47,552
Seharusnya aku dibayar hari ini.
Aku bekerja di sini.
232
00:29:48,678 --> 00:29:50,218
Aku ingin sekali mengajakmu.
233
00:29:52,636 --> 00:29:53,510
Baik, ayo.
234
00:30:05,719 --> 00:30:07,427
Sudah lama tidak turun hujan.
235
00:30:09,969 --> 00:30:12,468
Ya, sudah lama.
236
00:30:15,678 --> 00:30:18,343
Jika kau belum dibayar,
berarti kau belum mengisi stok.
237
00:30:20,928 --> 00:30:21,760
Tidak juga.
238
00:30:24,386 --> 00:30:25,593
Pesanlah sesuatu untuk makan.
239
00:30:37,218 --> 00:30:38,217
Roti gulung kayu manis.
240
00:31:06,385 --> 00:31:07,509
Sekarang kita bagaimana?
241
00:31:19,468 --> 00:31:20,926
Kau ingin menonton di bioskop?
242
00:31:23,384 --> 00:31:24,633
Sepertinya itu rencana bagus.
243
00:31:25,801 --> 00:31:27,258
Kau ingin menonton film apa?
244
00:31:27,967 --> 00:31:28,966
Kau yang pilih.
245
00:31:37,217 --> 00:31:40,050
Kurasa mereka sudah lama
menjadi zombi.
246
00:31:44,967 --> 00:31:47,841
"Kesengsaraan tak bernama bagi manusia
yang tak terhitung jumlahnya."
247
00:31:51,426 --> 00:31:53,591
Frank. Hei.
248
00:31:54,217 --> 00:31:55,758
Kau pantas menerimanya.
249
00:31:57,759 --> 00:32:01,758
Selamat tinggal, Frank.
Kau menuai apa yang kau tabur.
250
00:32:01,842 --> 00:32:03,258
Siapa berikutnya?
251
00:32:07,801 --> 00:32:09,175
Itu sangat bagus.
252
00:32:09,259 --> 00:32:12,800
Mengingatkanku akan
Diary of a Country Priest karya Bresson.
253
00:32:12,884 --> 00:32:15,341
Bagiku, Bande à part karya Godard.
254
00:32:45,966 --> 00:32:49,049
Mustahil bagi polisi
untuk membunuh mereka semua.
255
00:32:49,175 --> 00:32:51,174
Terlalu banyak zombi, titik.
256
00:32:53,008 --> 00:32:54,465
Kau suka filmnya?
257
00:32:55,258 --> 00:32:58,549
Ya. Aku tak pernah tertawa terbahak-bahak
seperti itu sebelumnya.
258
00:33:00,383 --> 00:33:01,674
Kita bertemu lagi di lain hari?
259
00:33:03,341 --> 00:33:04,299
Kau mau?
260
00:33:06,591 --> 00:33:07,715
Aku mau.
261
00:33:10,258 --> 00:33:11,549
Kuberikan nomorku.
262
00:33:36,549 --> 00:33:38,256
Kau belum memberitahuku namamu.
263
00:33:39,257 --> 00:33:40,839
Boleh kuantar kau pulang?
264
00:33:42,215 --> 00:33:43,756
Kuberitahu di lain hari.
265
00:33:45,049 --> 00:33:46,298
Aku tinggal di dekat sini.
266
00:33:48,549 --> 00:33:49,589
Selamat malam.
267
00:34:59,506 --> 00:35:01,254
Lebih dari 20 orang
telah meninggal dunia...
268
00:35:01,338 --> 00:35:05,712
...karena serangan Rusia
di sebuah stasiun kereta api di Ukraina.
269
00:35:05,797 --> 00:35:08,004
Ada setidaknya 50 orang terluka.
270
00:35:08,088 --> 00:35:11,962
Semalam, Rusia meluncurkan
beberapa rudal ke pinggiran kota Kiev.
271
00:35:12,047 --> 00:35:15,462
Ukraina mengklaim bahwa militer Rusia
meningkatkan serangannya kemarin.
272
00:35:15,547 --> 00:35:17,629
...pada hari peringatan
kemerdekaannya.
273
00:35:21,505 --> 00:35:23,921
"Tangisanku akan menyebar
ke penjuru negeri,"...
274
00:35:24,005 --> 00:35:26,379
...ujar Tatiana kepada BBC.
275
00:35:26,463 --> 00:35:30,004
Dampak rudal Rusia
terhadap stasiun kereta api Chaplyne,...
276
00:35:30,088 --> 00:35:31,046
...di Ukraina,...
277
00:35:31,172 --> 00:35:34,962
...menyebabkan lebih dari 20 korban jiwa
dan 50 orang luka-luka.
278
00:35:35,630 --> 00:35:39,171
Rumah Sergei telah rata dengan tanah.
279
00:35:42,963 --> 00:35:45,796
Ia menangisi jasad anaknya
yang masih kecil yang telah terbaring.
280
00:35:46,463 --> 00:35:50,296
Ada lubang raksasa di taman
dan rumah itu sudah hancur berantakan.
281
00:35:55,962 --> 00:35:59,253
"Kau tidak bisa mendengar apa pun,
hanya ledakan"...
282
00:35:59,337 --> 00:36:04,086
Apa kau tidak berani mencintaiku?
283
00:36:05,629 --> 00:36:10,336
Kenapa kau tidak menjawabku?
284
00:36:12,087 --> 00:36:16,045
Apa hatimu menjadi sedih
285
00:36:17,212 --> 00:36:22,086
Ketika berada di sampingku?
286
00:36:24,462 --> 00:36:29,461
Apa kau tidak berani mencintaiku?
287
00:36:30,879 --> 00:36:35,628
Kenapa kau bersembunyi di balik dinding?
288
00:36:37,337 --> 00:36:41,503
Apa kau telah menyerah pada hati kecilku...
289
00:36:42,629 --> 00:36:47,378
Yang kini membara karena cintamu?
290
00:38:20,710 --> 00:38:24,209
Holappa sudah katakan beberapa kali
bahwa selangnya perlu diganti.
291
00:38:24,294 --> 00:38:27,959
Kita menggantinya empat tahun sekali.
Seharusnya masih bisa bertahan.
292
00:38:28,669 --> 00:38:32,251
Seharusnya kau ganti, tetapi tidak.
Kau dapat berapa dari menghematnya?
293
00:38:34,085 --> 00:38:37,708
Dia cuti setidaknya seminggu.
Di mana aku bisa dapatkan pengganti?
294
00:38:37,793 --> 00:38:39,333
Pekerjaan akan melambat.
295
00:38:43,418 --> 00:38:44,500
Tiup di sini juga.
296
00:38:45,918 --> 00:38:46,958
Apa wajib?
297
00:38:47,043 --> 00:38:49,750
Setiap kali ambulans
merespons kecelakaan.
298
00:38:59,376 --> 00:39:02,292
Baiklah..
Kita akan lakukan tes darah.
299
00:39:08,876 --> 00:39:11,833
Dasar pemabuk,
jangan coba-coba kembali lagi ke sini!
300
00:39:11,918 --> 00:39:14,833
Aku ingin kamarmu dikosongkan
sebelum besok malam.
301
00:39:25,584 --> 00:39:28,250
Kutinggalkan ini untukmu.
Dongeng untuk anak-anak.
302
00:39:33,500 --> 00:39:36,374
Bisa kau simpan ini
sampai aku meneumukan tempat tinggal?
303
00:39:36,458 --> 00:39:38,457
Tentu. Aku akan jual
apa pun yang bernilai di sini.
304
00:39:44,167 --> 00:39:45,166
Apa rencanamu?
305
00:39:46,708 --> 00:39:50,624
Aku bisa bekerja sebagai tukang batu
di lokasi konstruksi tanpa pendidikan...
306
00:39:50,667 --> 00:39:52,249
...dengan gaji yang lebih kecil.
307
00:39:52,333 --> 00:39:54,024
Apa yang akan dikatakan serikat pekerja?
308
00:39:54,625 --> 00:39:57,624
Tidak ada.
Aku bagian dari serikat pekerja logam.
309
00:39:58,750 --> 00:39:59,916
Kau datang ke bar?
310
00:40:01,083 --> 00:40:04,624
Kalau tidak aku bisa jadi pengacau
dan merusak kotak musiknya.
311
00:40:15,208 --> 00:40:15,999
Ayo.
312
00:40:16,083 --> 00:40:18,041
ARTIC HYSTERIA 2, KARYA MARKO TAPIO
313
00:40:35,499 --> 00:40:36,498
Dengar, Huotari.
314
00:40:37,582 --> 00:40:38,456
Katakan.
315
00:40:40,624 --> 00:40:42,998
Kau ingat
saat kau bernyanyi karaoke?
316
00:40:43,416 --> 00:40:44,248
Penampilan yang bagus.
317
00:40:46,457 --> 00:40:47,290
Penampilan yang bagus.
318
00:40:47,957 --> 00:40:51,665
Aku masih menunggu label rekaman
dan manager tur untuk menghubungiku.
319
00:40:52,416 --> 00:40:53,831
Mungkin mereka tidak hadir malam itu.
320
00:40:54,749 --> 00:40:57,581
Dengan hebatnya penampilanku,
seharusnya menyebar dari mulut ke mulut.
321
00:40:58,624 --> 00:41:01,165
Saat itu ada dua.. wanita.
322
00:41:02,207 --> 00:41:04,748
Wanita, gadis, cewek, perempuan.
323
00:41:04,832 --> 00:41:06,165
Aku tidak masuk ke levelnya.
324
00:41:06,707 --> 00:41:07,915
Aku dipanggil pak tua.
325
00:41:10,416 --> 00:41:14,373
Aku bertemu si yang lebih muda setelahnya.
Tinggal sedikit lagi dan kami menikah.
326
00:41:15,624 --> 00:41:19,248
Lalu kenapa tidak?
Dia cantik, meskipun agak pendiam.
327
00:41:20,581 --> 00:41:22,039
Aku kehilangan nomor teleponnya.
328
00:41:23,373 --> 00:41:25,164
Kenapa tidak cari di direktori telepon?
329
00:41:27,456 --> 00:41:28,664
Aku tidak tahu namanya.
330
00:41:33,456 --> 00:41:35,372
Kau akan sedikit kesulitan.
331
00:41:36,706 --> 00:41:40,747
Apa temannya bilang di mana dia bekerja?
332
00:41:41,915 --> 00:41:44,580
Kurasa di supermarket.
Entahlah.
333
00:41:45,623 --> 00:41:49,080
Aku tak begitu ingat ucapannya
setelah dia menolakku.
334
00:41:56,831 --> 00:41:58,289
Kita pesan minum lagi?
335
00:41:59,873 --> 00:42:01,205
Ditambah ini sudah enam.
336
00:42:02,456 --> 00:42:03,289
Irma!
337
00:45:29,494 --> 00:45:31,160
Kau tidak menghubungiku.
338
00:45:33,202 --> 00:45:35,618
Aku kehilangan nomormu
saat kau memberikannya padaku.
339
00:45:38,536 --> 00:45:40,076
Aku mencarimu ke mana-mana.
340
00:45:43,077 --> 00:45:45,451
Kukira kau sudah bersama orang lain
yang lebih kau sukai.
341
00:45:46,244 --> 00:45:48,351
Apa aku terlihat seperti
tipe orang pemetik bunga?
342
00:45:50,201 --> 00:45:51,409
Kau membuatku tersinggung.
343
00:45:53,076 --> 00:45:56,450
Lihat sepatuku. Ini sepatu ketiga
yang kupakai untuk mencarimu.
344
00:46:00,618 --> 00:46:01,450
Pembohong.
345
00:46:02,660 --> 00:46:04,325
Mau ke rumahku untuk makan malam?
346
00:46:05,493 --> 00:46:06,325
Tentu.
347
00:46:07,576 --> 00:46:08,409
Kapan?
348
00:46:08,910 --> 00:46:10,742
Besok pukul 8.
349
00:46:10,826 --> 00:46:14,617
Berikan alamatnya. Aku akan tepat waktu.
/ Yakin? Nanti kau hilangkan lagi.
350
00:46:47,867 --> 00:46:49,449
Pastikan kau tidak dijambret.
351
00:48:15,533 --> 00:48:17,157
Terima kasih atas bunganya.
352
00:48:19,241 --> 00:48:20,407
Makanlah saladnya.
353
00:48:21,033 --> 00:48:22,907
Aku akan segera menyelesaikan ini.
354
00:49:43,614 --> 00:49:44,446
Apa itu?
355
00:49:46,072 --> 00:49:47,488
Anggur berbuih.
356
00:49:49,364 --> 00:49:50,571
Cangkirnya kecil.
357
00:49:52,989 --> 00:49:55,196
Ini anggur beralkohol.
358
00:50:23,988 --> 00:50:25,279
Apartemenmu nyaman.
359
00:50:27,905 --> 00:50:29,612
Meskipun tempat tidurnya agak sempit.
360
00:50:30,446 --> 00:50:31,695
Lucu sekali.
361
00:50:32,530 --> 00:50:34,070
Untuk satu orang itu cukup.
362
00:50:36,405 --> 00:50:39,862
Aku mewarisi apartemen ibu baptisku
dan mengecatnya sendiri.
363
00:50:41,196 --> 00:50:42,445
Wow, kau seorang pewaris.
364
00:50:44,196 --> 00:50:45,570
Makan malamnya sangat lezat.
365
00:50:45,613 --> 00:50:48,029
Dan juga.. alkoholnya.
366
00:50:50,696 --> 00:50:51,904
Apa masih ada sisa?
367
00:50:52,613 --> 00:50:53,445
Tidak ada.
368
00:50:54,405 --> 00:50:55,987
Aku juga tak punya makanan pencernaan.
369
00:50:56,738 --> 00:50:57,820
Apa itu?
370
00:51:00,196 --> 00:51:01,404
Aku akan memutar musik.
371
00:51:02,030 --> 00:51:03,487
Kau boleh merokok kalau mau.
372
00:51:10,321 --> 00:51:12,779
Upaya penyelamatan terus dilakukan
bagi yang terdampak...
373
00:51:12,863 --> 00:51:14,695
...oleh serangan di teater Mariupol.
374
00:51:14,780 --> 00:51:19,194
Jumlah total korban jiwa
belum diketahui saat ini.
375
00:51:19,279 --> 00:51:21,528
Walikota Mariupol mengatakan...
376
00:51:21,612 --> 00:51:25,069
...hampir 1.200 orang
berlindung di dalam teater.
377
00:51:26,904 --> 00:51:28,403
Perang sialan.
378
00:52:01,237 --> 00:52:02,778
Ayahku meninggal karena minum-minum.
379
00:52:03,487 --> 00:52:04,819
Abangku juga.
380
00:52:05,487 --> 00:52:06,944
Ibuku meninggal karena berduka.
381
00:52:08,779 --> 00:52:11,860
Aku sangat menyukaimu,
tapi aku tidak tahan dengan pemabuk.
382
00:52:14,403 --> 00:52:15,777
Tak ada yang boleh menyuruh-nyuruhku.
383
00:54:29,359 --> 00:54:30,191
Holappa!
384
00:54:33,984 --> 00:54:38,900
Kau minum-minum di tempat kerja.
Itu tak bisa ditolerir. Kau dipecat.
385
00:54:45,817 --> 00:54:47,025
Persetan.
386
00:54:59,858 --> 00:55:02,732
Kau sangat pendiam hari ini.
Apa karena si bajingan itu?
387
00:55:05,233 --> 00:55:07,315
Dia mengira apartemenku adalah pub.
388
00:55:07,983 --> 00:55:10,440
Dia bahkan tidak mau repot menelpon
untuk meminta maaf.
389
00:55:12,358 --> 00:55:14,149
Kupikir dia orang yang...
390
00:55:16,483 --> 00:55:17,399
...berbeda.
391
00:55:17,483 --> 00:55:19,899
Dalam hal apa?
/ Apa pun.
392
00:55:20,525 --> 00:55:24,524
Mereka diciptakan dari cetakan yang sama.
Dia sama saja.
393
00:55:26,483 --> 00:55:27,857
Kau benar.
394
00:55:28,900 --> 00:55:30,607
Semua lelaki babi.
395
00:55:30,691 --> 00:55:31,815
Itu tidak benar.
396
00:55:32,400 --> 00:55:34,732
Babi adalah hewan cerdas dan berempati.
397
00:55:35,941 --> 00:55:38,482
Benar. Bersulang untuk babi.
398
00:55:58,565 --> 00:55:59,106
399
00:56:12,565 --> 00:56:15,398
Pulanglah, Holappa,
besok kau bisa kembali.
400
00:56:19,565 --> 00:56:20,273
401
00:57:19,273 --> 00:57:20,605
Dia datang dari mana?
402
00:57:20,648 --> 00:57:24,480
Dia sudah datang ke sini
selama beberapa minggu untuk makan.
403
00:57:25,481 --> 00:57:26,605
Mereka akan apakan dia?
404
00:57:26,689 --> 00:57:29,022
Kurasa dia akan dieutanasia.
405
00:57:29,148 --> 00:57:31,855
Dia tak bisa tinggal di sini.
Mesin-mesin itu akan melukainya.
406
00:57:33,356 --> 00:57:34,687
Boleh kurawat?
407
00:57:35,147 --> 00:57:36,021
Kenapa tidak?
408
00:57:36,147 --> 00:57:39,312
Aku sudah punya enam anjing.
Ditambah anak-anak dan istriku.
409
00:57:52,772 --> 00:57:53,771
Halo!
410
00:58:00,938 --> 00:58:01,854
Anjing!
411
00:58:16,688 --> 00:58:17,812
Benar begitu.
412
00:58:19,647 --> 00:58:21,562
Bagus sekali, gadisku.
413
00:58:53,521 --> 00:58:55,811
Kopi basi di dalam teko
414
00:58:55,896 --> 00:58:59,520
Dan piring di lantai
415
00:59:02,479 --> 00:59:05,311
Hujan membasahi jendela
416
00:59:05,396 --> 00:59:09,520
Tidak perlu dibersihkan lagi
417
00:59:09,604 --> 00:59:14,395
Kini tidak ada yang bisa mencegahku pergi
418
00:59:16,771 --> 00:59:20,853
Tapi aku dilapisi beton
hingga ke lutut
419
00:59:20,937 --> 00:59:24,935
Dengan beban seribu pon
yang tak terlihat di punggungku
420
00:59:25,020 --> 00:59:28,894
Meskipun tinggal
satu langkah lagi
421
00:59:28,978 --> 00:59:33,477
Aku tidak tahu apa aku bisa
sampai ke kuburanku
422
00:59:36,520 --> 00:59:40,310
Aku seorang tahanan di sini selamanya
423
00:59:40,395 --> 00:59:44,394
Di sekitar kuburan juga diberi pagar
424
00:59:44,478 --> 00:59:48,269
Ketika kehidupan duniawiku berakhir
425
00:59:48,353 --> 00:59:51,477
Kau hanya akan menggaliku
semakin dalam ke tanah
426
00:59:51,561 --> 00:59:55,519
Aku menyukaimu
Tapi aku tidak tahan dengan diriku
427
00:59:55,603 --> 01:00:00,060
Aku tidak butuh orang lain
Entah dengan dirimu
428
01:00:00,186 --> 01:00:03,352
Jika aku akan pergi dari sini
429
01:00:03,853 --> 01:00:07,602
Aku hanya akan melakukannya untukku sendiri
430
01:00:12,270 --> 01:00:13,727
Aku tidak mengambilkanmu apa-apa.
431
01:00:16,186 --> 01:00:17,726
Tak apa, aku tak menginginkannya lagi.
432
01:00:18,269 --> 01:00:21,309
Di hari yang dingin ke toko swalayan
433
01:00:21,394 --> 01:00:25,184
Aku hanya membeli beberapa bir
434
01:00:25,269 --> 01:00:27,143
Jika aku butuh lebih banyak
435
01:00:27,227 --> 01:00:31,226
Aku akan membeli lagi
436
01:00:33,060 --> 01:00:36,851
Aku hampir selalu berbaring
437
01:00:36,935 --> 01:00:40,684
Tidak meninggalkan rumah tanpa alasan
438
01:00:40,769 --> 01:00:44,393
Lupakan aku, aku ingin menyendiri
439
01:00:44,477 --> 01:00:45,601
Aku terlahir untuk bersedih
440
01:00:45,685 --> 01:00:50,351
Dan aku diselimuti oleh kekecewaan
441
01:00:52,269 --> 01:00:56,309
Aku seorang tahanan di sini selamanya
442
01:00:56,394 --> 01:01:00,184
Di sekitar kuburan juga diberi pagar
443
01:01:00,269 --> 01:01:04,018
Ketika kehidupan duniawiku berakhir
444
01:01:04,144 --> 01:01:07,601
Kau hanya akan menggaliku
semakin dalam ke tanah
445
01:01:07,685 --> 01:01:11,143
Aku menyukaimu
Tapi aku tidak tahan dengan diriku
446
01:01:11,227 --> 01:01:15,850
Aku tidak butuh orang lain
Entah dengan dirimu
447
01:01:15,934 --> 01:01:19,225
Jika aku akan pergi dari sini
448
01:01:19,684 --> 01:01:22,892
Aku hanya akan melakukannya untukku sendiri
449
01:01:56,434 --> 01:01:59,017
LOSMEN
450
01:05:16,389 --> 01:05:17,429
Kau saja yang angkat.
451
01:05:32,597 --> 01:05:33,596
Di sini Ansa.
452
01:05:33,680 --> 01:05:34,679
Ini aku.
453
01:05:36,347 --> 01:05:37,513
Siapa "aku" itu?
454
01:05:37,597 --> 01:05:38,513
Aku.
455
01:05:39,389 --> 01:05:41,638
Si pemabuk
yang kau telantarkan di jalanan.
456
01:05:41,722 --> 01:05:43,053
Oh, si pecandu alkohol?
457
01:05:44,929 --> 01:05:45,887
Sama saja.
458
01:05:46,804 --> 01:05:47,887
Apa kabarmu?
459
01:05:48,929 --> 01:05:51,178
Sekering tikus gurun.
460
01:05:51,888 --> 01:05:54,637
Aku dapat diskon keanggotaan
di Alcoholics Anonymous.
461
01:05:56,054 --> 01:05:57,720
Apa yang membuatmu berubah?
462
01:05:58,888 --> 01:05:59,888
Dirimu.
463
01:06:02,429 --> 01:06:03,720
Bisakah aku menemuimu?
464
01:06:03,804 --> 01:06:04,887
Datang secepatnya.
465
01:06:08,596 --> 01:06:11,137
Ayo bekerja.
Kita harus bersihkan semua ini.
466
01:06:28,846 --> 01:06:33,053
Hembusan angin utara dan timur laut
berkecepatan 43 kilometer per jam.
467
01:06:33,179 --> 01:06:36,844
Peringatan untuk para pelaut:
di Teluk Bothnia dan Laut Bothnia,...
468
01:06:36,928 --> 01:06:40,219
...hembusan angin utara dan timur laut
berkecepatan 43 kilometer per jam.
469
01:06:42,345 --> 01:06:43,177
Masuk.
470
01:06:48,637 --> 01:06:49,927
Boleh aku meminjam jasmu?
471
01:06:50,637 --> 01:06:53,427
Aku ada pertemuan penting
dan aku tidak punya pakaian yang rapi.
472
01:06:55,512 --> 01:06:56,386
Seorang wanita?
473
01:06:58,845 --> 01:07:00,636
Dia pasti sangat menunggumu.
474
01:07:01,303 --> 01:07:04,302
Bawa saja. Aku tidak membutuhkannya lagi.
475
01:09:07,051 --> 01:09:07,884
Wow, halo.
476
01:09:09,010 --> 01:09:09,842
Halo.
477
01:09:11,176 --> 01:09:12,425
Kau masih mengingatku.
478
01:09:12,801 --> 01:09:14,509
Nyanyianmu indah.
479
01:09:14,593 --> 01:09:18,009
Tinggal tersisa sedikit orang yang jujur.
Aku senang mendengarnya darimu.
480
01:09:18,551 --> 01:09:20,341
Temanku mencarimu.
481
01:09:21,800 --> 01:09:23,466
Aku tidak tahu kabarnya.
482
01:09:23,550 --> 01:09:25,591
Tak heran. Dia tertabrak trem.
483
01:09:27,800 --> 01:09:30,216
Bagaimana bisa? Dia tewas?
484
01:09:30,300 --> 01:09:32,841
Hampir, tapi tidak.
Dia dalam keadaan koma.
485
01:09:33,509 --> 01:09:34,758
Di mana rumah sakitnya?
486
01:09:34,842 --> 01:09:36,258
Di Deaconesses.
487
01:09:40,300 --> 01:09:41,383
Siapa namanya?
488
01:09:42,342 --> 01:09:43,174
Holappa.
489
01:09:43,717 --> 01:09:46,258
Aku hanya tahu nama belakangnya.
Tapi jangan langsung pergi.
490
01:09:46,759 --> 01:09:49,841
Pasien koma dapat menunggu
selama beberapa menit.
491
01:09:50,759 --> 01:09:54,216
Temanmu salah paham tentang usiaku.
492
01:09:55,134 --> 01:09:56,716
Aku ingin mengklarifikasinya.
493
01:09:57,342 --> 01:09:58,966
Aku berikan nomor Liisa.
494
01:10:00,509 --> 01:10:04,383
RUMAH SAKIT
495
01:10:20,383 --> 01:10:22,632
Aku mencari pasien
yang nama belakangnya Holappa.
496
01:10:23,924 --> 01:10:24,757
Nama?
497
01:10:25,758 --> 01:10:26,840
Tidak tahu.
498
01:10:29,383 --> 01:10:30,757
Kau mengenalnya?
499
01:10:32,466 --> 01:10:33,965
Aku saudari...
500
01:10:36,591 --> 01:10:37,632
...seimannya.
501
01:10:41,258 --> 01:10:42,048
Baik.
502
01:10:43,508 --> 01:10:45,923
Tonja akan mengantarmu.
Kamar 13.
503
01:11:00,591 --> 01:11:01,507
Kamarnya di sini.
504
01:11:02,383 --> 01:11:06,590
Dia masih koma, tapi bicaralah
atau bacakan sesuatu untuknya.
505
01:11:06,633 --> 01:11:07,756
Terkadang itu membantu.
506
01:11:45,757 --> 01:11:48,256
"Lulusan sarjana memakan pasangannya.
507
01:11:49,215 --> 01:11:52,339
Dia ditangkap ketika mereka
menemukan tubuh yang terpotong-potong...
508
01:11:53,590 --> 01:11:54,839
...di dalam lemari es."
509
01:12:04,756 --> 01:12:09,963
"Finlandia sejauh ini telah
mencapai final untuk Piala Dunia
510
01:12:11,464 --> 01:12:13,421
Finlandia akan melawan Brazil,...
511
01:12:14,172 --> 01:12:17,296
...tetapi bandar taruhan
menjagokan Finlandia sebagai pemenang.
512
01:13:01,463 --> 01:13:03,337
"Bahaya. Tujuh huruf."
513
01:13:09,005 --> 01:13:10,045
Ancaman.
514
01:13:15,796 --> 01:13:18,754
"O positif. Empat belas huruf."
515
01:13:31,588 --> 01:13:32,629
Golongan darah.
516
01:13:53,754 --> 01:13:54,669
Ini Ansa.
517
01:14:03,504 --> 01:14:04,586
Dia sudah siuman?
518
01:14:08,379 --> 01:14:09,336
Syukurlah.
519
01:14:10,670 --> 01:14:14,003
Beritahu dia aku segera datang.
Aku akan mengambil anjingku dulu.
520
01:14:16,129 --> 01:14:17,044
Terima kasih, Tonja.
521
01:14:58,628 --> 01:14:59,710
Aku sudah mati?
522
01:15:01,003 --> 01:15:02,002
Justru sebaliknya.
523
01:15:04,628 --> 01:15:06,127
Aku telah menantikanmu.
524
01:15:08,211 --> 01:15:11,793
Aku bermimpi kita pergi
ke Kantor Catatan Sipil bersama-sama.
525
01:15:13,003 --> 01:15:14,418
Kau masih linglung.
526
01:15:38,003 --> 01:15:40,709
Jam berapa dia dipulangkan?
Dia akan naik taksi?
527
01:15:40,793 --> 01:15:42,751
Dia sudah bisa berjalan sendiri.
528
01:15:42,835 --> 01:15:44,876
Bahkan mungkin berpikir sendiri.
529
01:15:44,960 --> 01:15:47,876
Kita lihat saja nanti.
Tapi untuk itu tidak perlu dua orang.
530
01:15:48,752 --> 01:15:50,751
Apa si raja karaoke sudah menghubungimu?
531
01:15:50,835 --> 01:15:53,126
Ya. Kami bertemu besok.
532
01:15:53,460 --> 01:15:56,751
Katanya dia melakukan pengencangan wajah
and mengonsumsi cairan ginseng.
533
01:16:01,418 --> 01:16:02,501
Sudah waktunya.
534
01:16:02,585 --> 01:16:04,584
Pergilah, kau membuatku gelisah.
535
01:16:06,293 --> 01:16:07,126
Ayo.
536
01:16:21,668 --> 01:16:25,126
Ini pakaian mantan suamiku.
Aku tidak tahu apa muat untukmu.
537
01:16:26,585 --> 01:16:29,834
Terima kasih. Nanti kukembalikan
setelah aku berbelanja pakaian.
538
01:16:29,918 --> 01:16:32,416
Tidak perlu, dia takkan kembali.
539
01:16:33,209 --> 01:16:35,375
Setidaknya itu dugaanku.
Aku sudah ganti kuncinya.
540
01:17:04,376 --> 01:17:06,541
Terima kasih pakaiannya.
/ Jaga dirimu.
541
01:17:35,750 --> 01:17:37,457
Kau sudah namai anjingnya?
542
01:17:38,375 --> 01:17:39,207
Ya.
543
01:17:40,041 --> 01:17:40,874
Chaplin.
544
01:17:43,208 --> 01:17:46,208
Alih bahasa:
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
545
01:17:46,232 --> 01:17:49,232
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok:
@everyagent
546
01:17:49,256 --> 01:17:53,256
Support saya dengan mengirimkan donasi ke:
https://trakteer.id/EveryAgent/tip
547
01:17:53,541 --> 01:17:58,957
Saat musim gugur tiba
Begitu juga dedaunan di taman
548
01:17:59,041 --> 01:18:04,582
Semua tampak bercahaya
Dengan megahnya
549
01:18:04,625 --> 01:18:10,290
Seperti gangguan
Sebuah kenangan indah
550
01:18:10,375 --> 01:18:15,874
Dapat menciptakan
Sebuah kesedihan
551
01:18:16,000 --> 01:18:21,498
Untuk sementara waktu
Dedaunan bersinar
552
01:18:21,582 --> 01:18:27,248
Sebuah kemuliaan
Yang paling terakhir
553
01:18:27,332 --> 01:18:33,581
Dedaunan dari kenangan kita telah mati
554
01:18:33,624 --> 01:18:38,831
Terhempas oleh angin
555
01:18:39,457 --> 01:18:44,748
Andai kau dapat mengingatnya juga
556
01:18:45,415 --> 01:18:50,581
Hari-hari musim panas yang indah
557
01:18:51,040 --> 01:18:56,581
Matahari bersinar begitu indah
558
01:18:56,624 --> 01:19:01,998
Saat aku berjalan di sampingmu
559
01:19:02,124 --> 01:19:07,373
Musim panas kita tidak berlangsung lama
560
01:19:07,457 --> 01:19:12,748
Dingin telah merenggut bunga-bunganya
561
01:19:13,249 --> 01:19:18,705
Hanya kenangan musim panas yang tersisa
562
01:19:18,789 --> 01:19:23,997
Rasa rindu yang membakar dadaku
563
01:19:24,123 --> 01:19:29,872
Mereka yang menyimpan kenangan masa lalu
564
01:19:29,956 --> 01:19:34,788
Menyimpan kekayaan yang besar
565
01:19:34,873 --> 01:19:40,288
Itu bukan sesuatu yang bisa dibagikan
566
01:19:40,664 --> 01:19:45,455
Hanya sesuatu yang bisa disimpan di hati
567
01:20:07,956 --> 01:20:13,329
Untuk sementara waktu
Dedaunan bersinar
568
01:20:13,413 --> 01:20:18,871
Sebuah kemuliaan
Yang paling terakhir
569
01:20:18,955 --> 01:20:24,621
Dedaunan dari kenangan kita telah mati
570
01:20:25,288 --> 01:20:30,871
Terhempas oleh angin
626
01:20:36,583 --> 01:20:39,291
DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG HARRI MARSTIO