1
00:00:09,301 --> 00:00:14,098
CET ÉPISODE A ÉTÉ VALIDÉ
PAR LA GUILDE ANGEL
2
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
Prenez garde.
3
00:00:30,865 --> 00:00:31,866
Il est petit,
4
00:00:32,241 --> 00:00:34,535
mais ces bêtes
sont redoutables.
5
00:00:34,660 --> 00:00:37,037
Il est pas de taille
face à mon harpon.
6
00:00:37,204 --> 00:00:39,540
Non,
ne lui faites pas de mal !
7
00:00:39,999 --> 00:00:42,501
Nia, reculez, c'est dangereux.
8
00:00:44,420 --> 00:00:45,796
Dégage, l'homme-oiseau.
9
00:00:48,424 --> 00:00:51,010
Il va tâter
de l'acier kimérien.
10
00:00:51,135 --> 00:00:53,012
On se calme !
11
00:00:53,471 --> 00:00:56,390
C'est pas un Fang,
c'est mon petit-fils !
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,017
Votre petit-fils ?
13
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
C'est un monstre !
14
00:00:59,935 --> 00:01:02,104
Dégage, vieux loup de mer.
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,565
Si tu portes la main sur lui,
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,859
tu sentiras les miennes.
17
00:01:06,984 --> 00:01:08,819
Et les miennes aussi.
18
00:01:08,944 --> 00:01:11,197
J'ignore ce qu'il lui arrive,
19
00:01:11,322 --> 00:01:13,282
mais c'est bien mon fils !
20
00:01:17,536 --> 00:01:19,288
Mon garçon, c'est moi.
21
00:01:19,413 --> 00:01:20,873
Ta maman.
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,508
Ne t'approche pas !
23
00:01:30,633 --> 00:01:34,053
Écoute, mon garçon,
t'es désorienté, je sais.
24
00:01:34,220 --> 00:01:35,554
Je suis où ?
25
00:01:36,388 --> 00:01:38,057
- Attrapez-le !
- Non !
26
00:01:38,516 --> 00:01:40,476
Arrêtez, vous lui faites peur !
27
00:01:40,601 --> 00:01:42,853
Vous voyez pas
qu'il est terrifié ?
28
00:01:45,689 --> 00:01:47,358
Tu sais ton nom ?
29
00:01:47,483 --> 00:01:50,152
Non, je ne connais pas mon nom.
30
00:01:50,277 --> 00:01:52,863
Tu veux savoir ?
Ça risque de pas te plaire.
31
00:01:54,240 --> 00:01:55,115
Dis-moi.
32
00:01:55,282 --> 00:01:58,035
Ton véritable nom
est Kalmar Wingfeather,
33
00:01:58,869 --> 00:02:00,871
Haut Roi d'Anniera.
34
00:02:08,087 --> 00:02:09,713
Kal, non !
35
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
Tu crains rien !
36
00:02:32,695 --> 00:02:33,571
Laisse-moi tranquille !
37
00:02:35,155 --> 00:02:38,868
J'aurais dû rester avec toi,
mais je t'ai abandonné.
38
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
Pardon, Tink.
39
00:02:40,661 --> 00:02:42,121
Tu dois redescendre.
40
00:02:42,246 --> 00:02:44,748
On trouvera une solution.
On va t'aider.
41
00:02:44,915 --> 00:02:47,793
Va-t'en.
Je veux pas de ton aide.
42
00:02:47,960 --> 00:02:49,920
Je te laisserai pas,
plus jamais.
43
00:02:57,803 --> 00:02:58,637
Kalmar, non !
44
00:03:56,737 --> 00:04:01,659
LA SAGA WINGFEATHER
45
00:04:08,457 --> 00:04:10,542
Le butin de la prochaine
équipe ?
46
00:04:10,668 --> 00:04:12,878
Cinq ou six couteaux, maximum.
47
00:04:13,003 --> 00:04:13,879
Et les épées ?
48
00:04:14,046 --> 00:04:15,673
Deux ou trois de plus.
49
00:04:15,839 --> 00:04:17,174
Les fourchettes ?
50
00:04:17,758 --> 00:04:19,468
- Peut-être dix.
- Bien.
51
00:04:20,052 --> 00:04:22,513
Avec ce qu'on a déjà,
ça devrait suffire.
52
00:04:22,638 --> 00:04:23,722
Si ça rate,
53
00:04:24,223 --> 00:04:27,017
on risque de finir
dans le chariot noir.
54
00:04:27,142 --> 00:04:30,187
Ou même pire,
enfermés dans le trou.
55
00:04:34,233 --> 00:04:35,859
Je sais que vous avez peur,
56
00:04:35,985 --> 00:04:37,152
comme nous tous.
57
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Mais nous sommes prêts.
58
00:04:38,988 --> 00:04:42,324
Le moment est venu.
Il faut nous défendre.
59
00:04:42,491 --> 00:04:43,909
Et si ça marche pas ?
60
00:04:44,284 --> 00:04:45,995
On va pas s'arrêter maintenant.
61
00:04:46,370 --> 00:04:50,124
On se souvient de nos noms,
on ne les oubliera plus.
62
00:04:51,458 --> 00:04:53,085
On se battra pour sortir,
63
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
tout comme Janner.
64
00:05:03,512 --> 00:05:05,180
Pourquoi vous êtes debout ?
65
00:05:05,347 --> 00:05:06,515
Pour rien,
66
00:05:06,640 --> 00:05:07,850
je...
67
00:05:07,975 --> 00:05:09,059
nous...
68
00:05:09,393 --> 00:05:10,602
je veux dire que...
69
00:05:11,478 --> 00:05:12,813
Vise un peu ça !
70
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
Qu'est-ce que c'est ?
71
00:05:17,568 --> 00:05:20,029
J'ai compris.
Vous voulez vous rebeller.
72
00:05:22,281 --> 00:05:24,033
Vous croyez
pouvoir vous évader ?
73
00:05:26,285 --> 00:05:27,953
Si vous voulez y arriver,
74
00:05:28,287 --> 00:05:29,288
vous aurez besoin de moi.
75
00:05:33,167 --> 00:05:33,834
Et de lui.
76
00:05:42,092 --> 00:05:44,386
Bienvenue parmi la rébellion.
77
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
Sois vigilant
et attends mon signal.
78
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
Et moi ?
79
00:05:50,809 --> 00:05:55,272
Jure de ne plus jamais nous
infliger le son de ta cloche,
80
00:05:55,397 --> 00:05:56,648
et j'y réfléchirai.
81
00:05:58,067 --> 00:05:58,817
Ça marche.
82
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
C'est mieux.
83
00:06:39,650 --> 00:06:40,567
Janner.
84
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
Tu as des ailes ?
85
00:06:46,573 --> 00:06:47,741
Je sais.
86
00:06:50,536 --> 00:06:51,912
Que s'est-il passé ?
87
00:06:52,996 --> 00:06:56,125
Ton frère s'est mis à chanter
l'air des pierres.
88
00:06:56,250 --> 00:06:58,919
La formule magique de Gnag
pour créer des Fangs.
89
00:06:59,753 --> 00:07:02,131
La seule chose qui m'est venue
a été
90
00:07:02,256 --> 00:07:03,507
de chanter avec lui.
91
00:07:04,591 --> 00:07:06,927
Donc tu es aussi un Fang ?
92
00:07:08,178 --> 00:07:09,096
Je crois pas.
93
00:07:09,721 --> 00:07:11,098
Quoi, alors ?
94
00:07:11,557 --> 00:07:12,891
Une créature...
95
00:07:13,267 --> 00:07:14,309
différente.
96
00:07:14,852 --> 00:07:16,770
Une nouvelle création.
97
00:07:17,146 --> 00:07:19,940
Et tu te rappelles qui tu es ?
98
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
À présent, oui.
99
00:07:21,483 --> 00:07:24,736
Alors pourquoi Kal
ne s'en souvient-il pas ?
100
00:07:25,154 --> 00:07:28,198
Il y a eu des moments
où je ne savais plus mon nom.
101
00:07:29,283 --> 00:07:30,742
Et d'autres où...
102
00:07:30,868 --> 00:07:32,411
je voulais pas m'en souvenir.
103
00:07:32,995 --> 00:07:34,329
Mais ta famille...
104
00:07:35,122 --> 00:07:36,790
notre famille
105
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
m'a fait revenir à moi.
106
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Et cette fois,
quand j'ai chanté,
107
00:07:41,587 --> 00:07:43,797
c'était uniquement par amour.
108
00:07:44,548 --> 00:07:46,466
Pourquoi suis-je enchaîné ?
109
00:07:46,592 --> 00:07:47,426
Libérez-moi !
110
00:07:48,510 --> 00:07:51,346
Est-ce que
tu te rappelles ton nom ?
111
00:07:54,057 --> 00:07:55,058
Va-t'en !
112
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Il faut te battre
pour le Haut Roi, Janner.
113
00:08:05,027 --> 00:08:07,863
C'est la mission
du gardien du trône.
114
00:08:08,322 --> 00:08:10,908
Aide-le à se rappeler
qui il est.
115
00:08:41,688 --> 00:08:44,316
Mille millions de sabords !
116
00:09:03,126 --> 00:09:04,294
Quel est ton nom ?
117
00:09:04,419 --> 00:09:05,504
J'ai pas de nom.
118
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
Arrête de me le demander,
arrête !
119
00:09:31,071 --> 00:09:32,572
À la bonne heure !
120
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
J'AIME LES LIVRES
121
00:10:21,163 --> 00:10:22,372
Arrête de jouer ça !
122
00:10:33,216 --> 00:10:34,384
Leeli, chérie,
123
00:10:34,509 --> 00:10:36,553
tu devrais faire une pause.
124
00:10:36,970 --> 00:10:39,306
Femme, ôte-moi ces chaînes !
125
00:10:44,728 --> 00:10:47,105
Sa musique le rend agressif.
126
00:10:47,230 --> 00:10:48,315
Je sais, fiston.
127
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
Il veut peut-être à manger.
128
00:10:52,194 --> 00:10:53,070
À manger ?
129
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Vous avez probablement
tous les deux faim.
130
00:10:59,326 --> 00:11:00,660
Je t'ai apporté ça.
131
00:11:02,662 --> 00:11:04,414
Quant à Kalmar...
132
00:11:10,253 --> 00:11:12,589
Sois prudent,
il semble un peu
133
00:11:13,090 --> 00:11:15,634
plus affamé que d'habitude,
aujourd'hui.
134
00:11:15,801 --> 00:11:17,552
Donne-moi ça, vieil homme,
135
00:11:17,677 --> 00:11:19,513
ou je te l'arrache des mains.
136
00:11:19,638 --> 00:11:22,307
Fang ou pas,
il est en pleine croissance.
137
00:11:25,352 --> 00:11:28,897
L'air marin n'est pas seulement
revigorant,
138
00:11:29,022 --> 00:11:31,983
il relève bien la saveur
du cuisseau de diggle.
139
00:11:38,407 --> 00:11:40,409
C'est moi, Podo, que diable !
140
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
Donne-moi à manger !
141
00:11:44,287 --> 00:11:46,164
Il se rend pas compte.
142
00:11:46,289 --> 00:11:49,459
N'empêche,
j'aime pas trop les morsures,
143
00:11:49,584 --> 00:11:52,838
et je crois qu'il n'y a
qu'une façon de procéder.
144
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
Désolé, petit,
145
00:11:56,967 --> 00:11:59,261
ça va s'arranger,
j'en suis certain.
146
00:11:59,803 --> 00:12:02,722
Ça prendra du temps,
c'est tout.
147
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
Essaye de dormir, petit.
148
00:12:11,523 --> 00:12:13,108
Qu'est-ce que tu regardes ?
149
00:12:14,443 --> 00:12:17,237
Quelle misère pour le marin
D'affronter le paternel
150
00:12:18,530 --> 00:12:20,615
Il se lèche
entre les doigts de pied
151
00:12:20,740 --> 00:12:22,784
Attire les petites bêtes
et la saleté
152
00:12:22,951 --> 00:12:24,494
Enfin, quelle drôle d'idée
153
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
D'épouser sa fille
la jouvencelle
154
00:12:46,725 --> 00:12:47,767
Tiens.
155
00:12:51,688 --> 00:12:52,814
Maman...
156
00:12:54,024 --> 00:12:56,526
Et si Kalmar
ne se remettait jamais ?
157
00:12:57,486 --> 00:12:59,279
Je joue de la harpe chaque jour
158
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
jusqu'à m'en meurtrir
les doigts.
159
00:13:02,115 --> 00:13:04,075
Je pensais pouvoir le guérir.
160
00:13:04,201 --> 00:13:05,535
Mais ça marche pas.
161
00:13:05,911 --> 00:13:09,331
Et s'il ne redevenait
jamais plus comme avant ?
162
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
S'il restait un loup à jamais ?
163
00:13:12,792 --> 00:13:14,085
Tu n'as pas à endosser
164
00:13:14,252 --> 00:13:16,671
la responsabilité
du sort de ton frère.
165
00:13:17,297 --> 00:13:18,340
Parfois,
166
00:13:18,673 --> 00:13:20,800
aimer,
c'est prendre le temps
167
00:13:21,259 --> 00:13:24,387
d'endurer
les moments difficiles
168
00:13:25,180 --> 00:13:27,557
et de pleurer
tout en gardant espoir.
169
00:13:28,725 --> 00:13:29,851
Et quoi qu'il arrive,
170
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
même si ça fait très mal,
171
00:13:34,189 --> 00:13:36,149
ne jamais cesser d'aimer.
172
00:13:37,025 --> 00:13:40,195
Le simple fait de mettre un nom
sur nos peines
173
00:13:40,529 --> 00:13:43,573
a souvent
un grand pouvoir apaisant.
174
00:14:36,293 --> 00:14:37,460
Hé, les outils !
175
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
Reprenez le travail !
176
00:14:44,342 --> 00:14:46,720
Nous ne sommes pas des outils !
177
00:14:50,599 --> 00:14:51,766
C'est parti !
178
00:14:56,479 --> 00:14:57,939
On n'est pas des outils !
179
00:14:59,441 --> 00:15:01,276
Pourquoi ils travaillent plus ?
180
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
Que se passe-t-il ?
181
00:15:04,654 --> 00:15:05,697
Tu l'as entendue.
182
00:15:08,783 --> 00:15:10,827
On peut plus revenir
en arrière.
183
00:15:32,891 --> 00:15:35,185
Vous faites quoi ?
Laissez-moi redescendre !
184
00:15:44,736 --> 00:15:46,112
Imbéciles !
185
00:15:46,237 --> 00:15:49,407
Vous croyez pouvoir
vous évader ?
186
00:15:49,574 --> 00:15:52,285
Vous n'avez nulle part
où aller.
187
00:15:52,410 --> 00:15:54,788
Personne à rejoindre
qui vous aime.
188
00:15:55,914 --> 00:15:58,750
Pas de maison où retourner.
189
00:15:58,875 --> 00:16:01,086
Vous n'êtes désormais
190
00:16:01,252 --> 00:16:02,754
plus des enfants.
191
00:16:03,213 --> 00:16:05,799
Vous êtes des outils !
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,302
Des outils très désobéissants.
193
00:16:09,469 --> 00:16:11,805
Et vous allez apprendre
à respecter...
194
00:16:15,642 --> 00:16:17,769
Nous ne sommes pas des outils !
195
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
Encore toi ?
196
00:16:20,397 --> 00:16:24,067
Bigre, tu dois aimer
te retrouver au cachot.
197
00:16:24,984 --> 00:16:26,611
Vous cherchez ça ?
198
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
Maîtrisez-les !
199
00:16:32,283 --> 00:16:33,451
Allez !
200
00:16:56,975 --> 00:16:58,560
Regarde en l'air !
201
00:17:19,372 --> 00:17:20,290
Arrêtez-le !
202
00:17:41,936 --> 00:17:43,229
Reine Sara ?
203
00:17:43,354 --> 00:17:45,023
Je suis désolée, Borley.
204
00:17:45,148 --> 00:17:47,484
Ils sont si nombreux.
205
00:17:48,401 --> 00:17:49,569
Halte...
206
00:17:49,694 --> 00:17:52,197
fieffés Fangs fangeux !
207
00:17:52,363 --> 00:17:55,158
Prenez garde à l'Épée ardente
208
00:17:55,575 --> 00:17:57,952
venue vous estourbir
de sa foudre !
209
00:17:58,077 --> 00:18:01,956
Et à Sombre lame
qui va vous entailler...
210
00:18:02,081 --> 00:18:03,374
les couettes !
211
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
Les "couettes" ?
212
00:18:05,752 --> 00:18:08,421
J'improvise.
Je savais pas pour le discours.
213
00:18:08,588 --> 00:18:09,881
Contente-toi...
214
00:18:10,006 --> 00:18:10,673
Allez !
215
00:18:42,163 --> 00:18:45,041
T'es aussi irrécupérable
que Flavogle.
216
00:18:45,166 --> 00:18:47,377
Et je vais te laisser dépérir.
217
00:18:47,502 --> 00:18:49,504
Même si d'autres s'évadent,
218
00:18:49,629 --> 00:18:53,466
on va te garder bien enfermée.
219
00:18:57,929 --> 00:19:00,223
Quelle issue décevante
220
00:19:00,348 --> 00:19:03,476
pour ton petit plan
plein d'ambition.
221
00:19:04,352 --> 00:19:07,105
À l'ombre où tu vas finir
par oublier,
222
00:19:07,522 --> 00:19:09,941
et où tu tomberas dans l'oubli.
223
00:19:14,904 --> 00:19:15,989
Je me rappelle...
224
00:19:16,489 --> 00:19:17,740
mes parents
225
00:19:17,907 --> 00:19:19,367
et mes amis.
226
00:19:19,534 --> 00:19:22,996
Je me rappelle tout ce que
vous avez voulu me prendre !
227
00:19:24,330 --> 00:19:26,249
Je me rappelle mon nom !
228
00:19:27,458 --> 00:19:29,961
Tu crois que
je t'ai déjà tout pris ?
229
00:19:31,045 --> 00:19:34,132
Ce n'est que le début,
l'outil.
230
00:19:35,425 --> 00:19:36,968
Entre.
231
00:19:43,057 --> 00:19:45,810
Vous commandez parce que
personne ne se rebiffe.
232
00:20:04,996 --> 00:20:06,497
Hé, haleine de putois !
233
00:20:07,165 --> 00:20:08,499
J'y crois pas,
234
00:20:08,625 --> 00:20:12,086
j'ai jamais vu de crapaud
plus mielleux.
235
00:20:12,462 --> 00:20:13,755
Laisse-la tranquille.
236
00:20:14,213 --> 00:20:16,591
Quelle insolence
chez ces enfants !
237
00:20:16,716 --> 00:20:20,470
Tes parents ne t'ont donc
jamais donné de vraie raclée ?
238
00:20:48,122 --> 00:20:50,416
Pas un geste,
misérable charogne !
239
00:20:50,541 --> 00:20:52,293
Ton règne sordide est fini !
240
00:20:53,169 --> 00:20:55,463
Ouste, à l'ombre !
241
00:20:59,384 --> 00:21:01,552
Levez encore la main
sur un enfant,
242
00:21:01,678 --> 00:21:04,222
et vous pourrez dire adieu
à votre paluche.
243
00:21:09,227 --> 00:21:10,019
Ça va ?
244
00:21:12,105 --> 00:21:13,231
Maintenant, oui.
245
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Et c'est ainsi,
246
00:21:17,360 --> 00:21:19,696
que sans crier gare,
je l'ai rossé
247
00:21:19,821 --> 00:21:22,156
d'un grand coup dans son séant,
248
00:21:22,281 --> 00:21:24,117
le projetant
la tête la première
249
00:21:24,242 --> 00:21:25,743
dans les tréfonds obscurs !
250
00:21:29,998 --> 00:21:31,207
Merci...
251
00:21:31,666 --> 00:21:33,501
d'être venue à mon secours.
252
00:21:33,626 --> 00:21:36,421
De mon point de vue,
tu te défendais bien.
253
00:21:36,546 --> 00:21:38,923
Il te suffisait
d'un petit coup de pouce.
254
00:21:40,174 --> 00:21:41,551
J'aurais jamais essayé
255
00:21:41,676 --> 00:21:44,679
si on ne m'avait pas
montré l'exemple.
256
00:21:45,388 --> 00:21:47,515
Un garçon, Janner Igiby ?
257
00:21:49,392 --> 00:21:50,768
Tu es Sara Cobbler.
258
00:21:50,893 --> 00:21:52,520
Janner nous a envoyés
t'aider.
259
00:21:53,479 --> 00:21:54,981
Il est en vie ?
260
00:21:56,691 --> 00:21:57,775
Il est là ?
261
00:21:57,900 --> 00:21:58,985
Non.
262
00:21:59,360 --> 00:22:03,197
Il est probablement en train
de voguer sur la mer Sombre.
263
00:22:03,948 --> 00:22:05,116
Pour aller où ?
264
00:22:05,283 --> 00:22:06,325
Aux Phoob.
265
00:22:06,451 --> 00:22:08,953
Et s'ils en réchappent,
peut-être à Anniera.
266
00:22:09,120 --> 00:22:10,413
Anniera ?
267
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
Pour quoi faire ?
268
00:22:12,498 --> 00:22:14,292
C'est le fils du Haut Roi.
269
00:22:16,252 --> 00:22:17,879
Lui, son frère et sa sœur
270
00:22:18,004 --> 00:22:20,465
sont les héritiers
de l'île brillante.
271
00:22:20,923 --> 00:22:22,008
Est-ce que...
272
00:22:22,467 --> 00:22:23,301
ça va ?
273
00:22:26,679 --> 00:22:27,597
Bien.
274
00:22:27,722 --> 00:22:31,517
Parce que ceux-là
s'inquiétaient de ton sort.
275
00:22:41,319 --> 00:22:43,362
Merci, reine Sara.
276
00:22:45,323 --> 00:22:47,241
Merci, reine Sara.
277
00:22:51,370 --> 00:22:52,830
Merci, reine Sara.
278
00:22:59,212 --> 00:23:01,339
Vive la reine Sara !
279
00:23:17,230 --> 00:23:18,356
Dis, Kal...
280
00:23:18,773 --> 00:23:20,358
Tu te souviens de la maison ?
281
00:23:24,070 --> 00:23:27,740
C'est là où le vent de la mer
remonte des falaises
282
00:23:27,865 --> 00:23:30,827
et où les grandes herbes
sont écrasées de soleil.
283
00:23:30,952 --> 00:23:34,622
Il y a le chêne géant
dans le pré derrière la grange.
284
00:23:35,790 --> 00:23:37,792
On y grimpait, tu te souviens ?
285
00:23:39,168 --> 00:23:40,419
De notre chambre,
286
00:23:40,545 --> 00:23:43,297
on entendait parfois l'océan,
la nuit.
287
00:23:45,550 --> 00:23:47,802
Tu te souviens
du château de Peet
288
00:23:47,927 --> 00:23:49,178
en haut des arbres ?
289
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
Tu voulais une cabane
dans un arbre
290
00:23:51,973 --> 00:23:53,558
en rentrant à Glipwood.
291
00:23:57,478 --> 00:24:01,607
J'ai exploré les souterrains
et le repaire des Nomades.
292
00:24:02,483 --> 00:24:05,319
C'était de nuit,
et j'ai localisé la cage.
293
00:24:06,571 --> 00:24:08,823
J'ai cru t'avoir retrouvé,
mais...
294
00:24:09,782 --> 00:24:11,117
tu n'étais plus là.
295
00:24:13,327 --> 00:24:14,662
J'avais échoué.
296
00:24:16,497 --> 00:24:18,708
Même si je t'en voulais
d'être parti
297
00:24:18,833 --> 00:24:21,836
et que je me reprochais
de t'avoir laissé faire,
298
00:24:21,961 --> 00:24:23,838
la seule chose qui importait,
299
00:24:23,963 --> 00:24:26,007
la seule pensée
qui m'occupait l'esprit,
300
00:24:26,132 --> 00:24:27,216
c'était...
301
00:24:27,341 --> 00:24:29,343
que mon petit frère
me manquait.
302
00:25:09,425 --> 00:25:11,636
Bonjour, les garçons,
bien dormi ?
303
00:25:19,310 --> 00:25:21,229
Bonjour, fiston.
304
00:25:21,854 --> 00:25:23,189
Comment t'appelles-tu ?
305
00:25:24,607 --> 00:25:26,192
Tu te souviens ?
306
00:25:27,860 --> 00:25:28,903
Je m'appelle...
307
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Je m'appelle Kalmar.
308
00:25:32,865 --> 00:25:34,825
Mon père
était Esben Wingfeather,
309
00:25:34,951 --> 00:25:38,204
et je suis son fils,
le Haut Roi d'Anniera.
310
00:25:39,747 --> 00:25:41,249
Et tu es ma maman.
311
00:25:43,709 --> 00:25:44,919
Oh, Kalmar !
312
00:25:51,509 --> 00:25:52,468
Tink...
313
00:25:52,635 --> 00:25:54,512
Oh, mon garçon !
314
00:27:22,016 --> 00:27:23,684
Adaptation :
Brigitte Bressolier
315
00:27:23,809 --> 00:27:25,353
Sous-titrage TITRAFILM