1 00:00:06,800 --> 00:00:10,040 SHE SIGHS 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,920 SHE PANTS 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,240 SHE EXHALES 4 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 That's for you. Thank you. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,439 Hello, hello, hello, hi. Hi, Lu. 6 00:00:36,440 --> 00:00:39,599 OK, so we have an ascitic tap to do. 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,279 Do you wanna watch? Well, can I do it? 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,479 How many times do I have to tell you? 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,039 Oh, I know, see one, do one, teach one. Exactly. 10 00:00:47,040 --> 00:00:50,119 Right, the tap is in bay seven, 11 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 if you wanna grab the equipment and meet me there. Yeah. 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,360 You are way too keen. Oh, piss off. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 And so the pressure in your belly will decrease, 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,199 and you'll feel a lot better. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,840 OK, and then we're just gonna let that drain away there. Thank you. 16 00:01:10,720 --> 00:01:14,239 So you're gonna give him enough albumin to prevent...? 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,599 Erm, hyp... hypervolemia. 18 00:01:16,600 --> 00:01:21,519 Bingo. I'd say by the size of him, he's gonna drain about 20 litres. 19 00:01:21,520 --> 00:01:25,199 20 litres? That's like carrying triplets. 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,479 You know he's got a bottle of vodka in his bag. 21 00:01:27,480 --> 00:01:30,239 I don't know why we bother treating patients like him. 22 00:01:30,240 --> 00:01:33,279 Because it's our job. And we're not here to judge. 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,079 Well, OK, then I want first dibs on tapping him next time he turns up. 24 00:01:36,080 --> 00:01:37,120 Deal. 25 00:01:40,440 --> 00:01:42,719 I know, but unless I get the CT report, 26 00:01:42,720 --> 00:01:44,159 I can't discharge him. 27 00:01:44,160 --> 00:01:46,399 I need the bed, OK? 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 Thank you. Thank you, I appreciate that. 29 00:01:50,800 --> 00:01:52,720 PHONE VIBRATES 30 00:01:55,640 --> 00:01:57,680 SHE SIGHS 31 00:02:00,920 --> 00:02:02,520 What is it? I'm at work. 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 Jesus, how has this happened again? 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 I'm not doing it. KNOCK ON DOOR 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,799 Sorry, Mam, I can't help you with this. Erm... 35 00:02:17,800 --> 00:02:20,839 You're gonna have to find someone else, thank you, bye. 36 00:02:20,840 --> 00:02:23,840 Sorry, I didn't mean to interrupt. It's fine. 37 00:02:26,360 --> 00:02:28,839 Can I help you with anything? Have you seen Dr Harris? 38 00:02:28,840 --> 00:02:31,399 Oh, you've just missed him. He went to go pick up his kid. 39 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 But you can get him on his phone for the rest of his shift. OK. 40 00:02:36,520 --> 00:02:38,039 PHONE VIBRATES Anything else? 41 00:02:38,040 --> 00:02:40,160 Erm, no, no, that's fine, thank you. 42 00:02:41,920 --> 00:02:43,400 PHONE VIBRATES 43 00:02:45,760 --> 00:02:47,440 SHE SIGHS 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,559 Oscar. What are you still doing here? 45 00:02:54,560 --> 00:02:56,479 Your shift finished ages ago. Yeah, I know. 46 00:02:56,480 --> 00:02:58,679 But it was busy and I thought you could use the help. 47 00:02:58,680 --> 00:03:00,959 Go home, Oscar, you're on an early tomorrow. 48 00:03:00,960 --> 00:03:04,119 Look, honestly, I-I can stay, if you want me to. 49 00:03:04,120 --> 00:03:06,799 We don't need you. There's only one overdose that's coming in, 50 00:03:06,800 --> 00:03:09,919 and Ramya's gonna help me with it. Oh, but it's nearly my home time. 51 00:03:09,920 --> 00:03:11,799 Can't we hand it over to the nightshift? 52 00:03:11,800 --> 00:03:14,159 Er, I'll pretend I didn't hear that. 53 00:03:14,160 --> 00:03:15,919 Oh, I was really hoping for a quiet hour. 54 00:03:15,920 --> 00:03:18,759 Er, touch wood, Ramya, don't say the Q-word. 55 00:03:18,760 --> 00:03:20,439 Oscar. Stop. Sorry, sorry. 56 00:03:20,440 --> 00:03:23,239 I'm gonna go for my break. Ramya, bleep me if that overdose comes in 57 00:03:23,240 --> 00:03:24,479 and you are gonna come with me, 58 00:03:24,480 --> 00:03:26,319 cos I need you to get the heck out of here. Urgh. 59 00:03:26,320 --> 00:03:28,120 Come on, you're in early tomorrow, let's go. 60 00:03:30,840 --> 00:03:34,119 Oh, what are you doing smoking, Edwards? I thought you'd quit? 61 00:03:34,120 --> 00:03:35,799 I have quit. 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,920 I just smoke when I'm at work. 63 00:03:42,440 --> 00:03:44,199 How's work going? 64 00:03:44,200 --> 00:03:46,880 Same-same. How about you? 65 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Busy. 66 00:03:55,520 --> 00:03:59,159 MONITOR BEEPS IN DISTANCE 67 00:03:59,160 --> 00:04:01,239 DOOR SLAMS Through here. 68 00:04:01,240 --> 00:04:04,199 OK, we're in here, watch your backs. Watch your backs, watch your backs. 69 00:04:04,200 --> 00:04:06,399 Right, bay five, this way, please, thank you. 70 00:04:06,400 --> 00:04:08,439 Watch yourself, watch yourself. 71 00:04:08,440 --> 00:04:11,039 OK, guys, I need you on that side. Feng, Luke, ready on three, 72 00:04:11,040 --> 00:04:14,119 we're gonna lift. One, two, three, lift. Go. 73 00:04:14,120 --> 00:04:17,079 This is 23-year-old Edith Owusu. 74 00:04:17,080 --> 00:04:20,079 Found unconscious at home, following an accidental opioid overdose. 75 00:04:20,080 --> 00:04:21,159 Was anyone with her? 76 00:04:21,160 --> 00:04:23,839 No, but we found needles and drug paraphernalia beside her. 77 00:04:23,840 --> 00:04:26,719 We gave two doses of 400 micrograms of naloxone IM 78 00:04:26,720 --> 00:04:28,439 and she's responding well. 79 00:04:28,440 --> 00:04:30,639 Thank you. OK, Edith, darling, can you hear me? 80 00:04:30,640 --> 00:04:33,519 I'm Dr Lucinda Edwards, I'm gonna be looking after you, OK? 81 00:04:33,520 --> 00:04:35,999 Can you tell me what it is that you've taken? 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,559 Can we get another dose of naloxone ready, please? 83 00:04:38,560 --> 00:04:39,599 ALARM TRILLS 84 00:04:39,600 --> 00:04:42,319 I'm gonna have a listen to your chest, OK, love? Reception? 85 00:04:42,320 --> 00:04:45,559 Finish that? Reception, reception! 86 00:04:45,560 --> 00:04:48,119 Lucinda, we need to go. 87 00:04:48,120 --> 00:04:50,599 What's happening? Come on, we need to go now. 88 00:04:50,600 --> 00:04:54,559 No, but I-I can't leave her. Lucinda, we need to go now. Come on. 89 00:04:54,560 --> 00:04:57,599 OK, Feng, I need you to call Dr Harris, get Ramya, OK, 90 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 and stay with her, I'm gonna be back as soon as I can. 91 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 What's happened? Are the police here? Wait! 92 00:05:11,000 --> 00:05:12,279 SCREAMING What's happened? 93 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 You know the protocol, wait for the police. 94 00:05:14,200 --> 00:05:16,559 I can't wait. Wait for the police, you know we have to! 95 00:05:16,560 --> 00:05:18,319 Don't go in there! Get your hands off me! 96 00:05:18,320 --> 00:05:21,359 Lucinda! What are you doing? Sir. Sir, stop. 97 00:05:21,360 --> 00:05:23,559 Stay still! Sir, I need you to calm down. 98 00:05:23,560 --> 00:05:25,239 Who are you? I'm a doctor, I'm... 99 00:05:25,240 --> 00:05:27,399 Get back! Lucinda, come back now. Just come back. 100 00:05:27,400 --> 00:05:28,919 No, don't. Look at them, look at them, 101 00:05:28,920 --> 00:05:31,319 they are gonna stay back, they're not going to go anywhere. 102 00:05:31,320 --> 00:05:33,439 They are not gonna do anything, believe me. Sir... 103 00:05:33,440 --> 00:05:35,760 Help him. I can help him, but you've got a gun in my face. 104 00:05:37,480 --> 00:05:40,519 Sir, what's your friend's name? No names, just help him. 105 00:05:40,520 --> 00:05:42,279 OK, I want to help him, but I can't help him, 106 00:05:42,280 --> 00:05:44,119 cos you've got a gun in your hand, so, please, 107 00:05:44,120 --> 00:05:45,519 put that down and I will help him. 108 00:05:45,520 --> 00:05:48,639 Look, my name is Dr Lucinda Edwards, I'm in charge here. 109 00:05:48,640 --> 00:05:50,239 Help him, then. I will help him. 110 00:05:50,240 --> 00:05:51,719 I will be the first to help him, 111 00:05:51,720 --> 00:05:54,039 but I need you to put the gun down, please. 112 00:05:54,040 --> 00:05:55,600 Listen. CROWD GASPS 113 00:05:57,120 --> 00:05:59,279 Help him now. 114 00:05:59,280 --> 00:06:02,559 I want to help you. We all want to help you. 115 00:06:02,560 --> 00:06:04,040 I'm gonna count to three. 116 00:06:05,280 --> 00:06:08,279 I wanna keep your friend safe. One... two... 117 00:06:08,280 --> 00:06:10,839 I just want to help you, please. Don't make me count three. 118 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 Put it down. 119 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 MUFFLED GUNSHOT 120 00:06:24,840 --> 00:06:27,719 He's going for the car park! Follow emergency CCTV, 121 00:06:27,720 --> 00:06:31,759 get a full description to the police, get on it now. 122 00:06:31,760 --> 00:06:33,679 Hello, can you hear me? 123 00:06:33,680 --> 00:06:36,239 Right, Brian, I need you down this end, we're gonna lift him. 124 00:06:36,240 --> 00:06:38,479 So, everyone, on three. We're gonna lift, you ready? 125 00:06:38,480 --> 00:06:41,759 Ready. Ready? One, two, three. 126 00:06:41,760 --> 00:06:45,160 Watch your back. OK, I need as many hands on deck here, please. 127 00:06:48,560 --> 00:06:49,919 SHE PANTS 128 00:06:49,920 --> 00:06:52,999 There's no beds. We need to move someone. 129 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Lucinda. 130 00:06:56,200 --> 00:06:59,639 Lucinda. No, let me just think for a second. 131 00:06:59,640 --> 00:07:02,759 Erm, let's move the overdose to majors. 132 00:07:02,760 --> 00:07:04,439 Right, no, we can move one of the others. 133 00:07:04,440 --> 00:07:06,959 We can move the sepsis, or the MI. They're not well enough. 134 00:07:06,960 --> 00:07:08,839 What are we doing? Lucinda, what are we doing? 135 00:07:08,840 --> 00:07:10,199 Lucinda, what we doing? Lucinda? 136 00:07:10,200 --> 00:07:12,079 Fine, I'm gonna go with the overdose to majors. 137 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 No, we need you here. OK? Ramya can go with the overdose. 138 00:07:16,880 --> 00:07:19,479 She's stable. She'll be fine with Ramya. 139 00:07:19,480 --> 00:07:22,719 This boy's bleeding out, for God's sake, Lucinda! 140 00:07:22,720 --> 00:07:26,359 What are you gonna do, prioritise a junkie over a child? 141 00:07:26,360 --> 00:07:28,640 Lucinda, what we doing? Come on. 142 00:07:30,840 --> 00:07:32,959 Ramya, you're gonna stay with this patient 143 00:07:32,960 --> 00:07:34,519 and you're gonna go to majors. OK. 144 00:07:34,520 --> 00:07:36,479 We're gonna swap her out for the shooting. 145 00:07:36,480 --> 00:07:38,599 I'm gonna brief you as we go. OK. 146 00:07:38,600 --> 00:07:40,919 Right, you fast bleep the trauma team. 147 00:07:40,920 --> 00:07:43,840 Where's Dr Harris? I dunno, I'm gonna call him. 148 00:07:45,680 --> 00:07:48,439 OK. Back. Now, come over here, quick as you can. 149 00:07:48,440 --> 00:07:50,799 Can you move? Can you get out of the way? 150 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 RAMYA: Lucinda, what are you doing? 151 00:07:54,640 --> 00:07:57,679 We need to go. Now, Lucinda! 152 00:07:57,680 --> 00:08:01,040 Lucinda! Yeah, I'm checking the notes! Right. 153 00:08:09,240 --> 00:08:12,159 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa. Stop, stop, stop, stop. 154 00:08:12,160 --> 00:08:15,079 In, in, in. OK. 155 00:08:15,080 --> 00:08:18,479 Erm, Lucinda, I've never treated an opioid overdose before. 156 00:08:18,480 --> 00:08:21,879 It is very straightforward, OK? You're gonna wait here, 157 00:08:21,880 --> 00:08:24,279 you're gonna give her 800 microgram doses... 158 00:08:24,280 --> 00:08:25,719 Listen to me, you're gonna give her 159 00:08:25,720 --> 00:08:28,399 800 microgram doses of naloxone until her breathing stabilises. 160 00:08:28,400 --> 00:08:29,839 OK, 800 micrograms of naloxone. 161 00:08:29,840 --> 00:08:31,599 OK, do you want to repeat the plan back to me? 162 00:08:31,600 --> 00:08:33,559 Erm, no, no, it's fine, I got it. You've got this? 163 00:08:33,560 --> 00:08:35,639 Yep. Good, let me know when she improves. Go. 164 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 OK. Go. 165 00:08:44,920 --> 00:08:49,319 'Hi, this is Dr Leo Harris, please, leave me a message after the tone." 166 00:08:49,320 --> 00:08:50,679 PHONE BEEPS 167 00:08:50,680 --> 00:08:53,720 Leo, for fuck's sake, will you pick up your phone? We need you in here. 168 00:08:54,760 --> 00:08:57,280 OK, we need to give this to her now. 169 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 Thank you. 170 00:09:15,000 --> 00:09:17,839 Shit. His abdomen's rigid. 171 00:09:17,840 --> 00:09:19,919 The surgeons are on their way. They'll assess him, 172 00:09:19,920 --> 00:09:22,439 and then we can take him to theatre. There's not enough time. 173 00:09:22,440 --> 00:09:24,320 You can't feel his carotid pulse. 174 00:09:26,040 --> 00:09:29,599 Right, I'm gonna have to clamp his aorta and stabilise him. 175 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 Prep for an emergency thoracotomy. 176 00:09:44,720 --> 00:09:47,919 Edith, Edith, can you hear me? EDITH MOANS 177 00:09:47,920 --> 00:09:49,240 OK. 178 00:10:02,240 --> 00:10:04,159 Thanks, Lucinda. 179 00:10:04,160 --> 00:10:06,599 Theatre's prepped. We'll take it from here. 180 00:10:06,600 --> 00:10:09,159 You two, hurry up. He's gonna make it. 181 00:10:09,160 --> 00:10:10,639 Well done, you. Good. 182 00:10:10,640 --> 00:10:11,880 Well done, you. 183 00:10:17,680 --> 00:10:19,599 Rammy, why aren't you with the overdose? 184 00:10:19,600 --> 00:10:22,240 Well, you said to let to let you know when she improved. 185 00:10:25,560 --> 00:10:26,880 Shit. 186 00:10:28,000 --> 00:10:31,399 What's happened? She's gone into respiratory arrest. 187 00:10:31,400 --> 00:10:34,199 Edith, darling, can you hear me? Sweetie, can you hear me? 188 00:10:34,200 --> 00:10:36,040 She's unresponsive. 189 00:10:38,400 --> 00:10:41,679 How much naloxone did you give her? 800 micrograms, like you said. 190 00:10:41,680 --> 00:10:43,919 How many doses? What do you mean? 191 00:10:43,920 --> 00:10:45,520 How many doses? One! 192 00:10:47,080 --> 00:10:51,119 I told you to repeat the dose if she didn't stabilise. 193 00:10:51,120 --> 00:10:53,879 We're all good, we're OK, Edith, we're all good. 194 00:10:53,880 --> 00:10:56,279 OK, here we go, here we go. 195 00:10:56,280 --> 00:10:59,359 Here we go. Sats are dropping. 196 00:10:59,360 --> 00:11:02,239 Right. Right, starting compressions. Put out the arrest call. 197 00:11:02,240 --> 00:11:05,519 Go, go. Starting compressions. 198 00:11:05,520 --> 00:11:07,320 Three, four, five, six... 199 00:11:08,760 --> 00:11:10,680 Three, four... 200 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 SHE PANTS 201 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 SHE PANTS 202 00:11:52,560 --> 00:11:54,639 Oh, shit. How long? 203 00:11:54,640 --> 00:11:56,399 Half an hour. I think we should call it. 204 00:11:56,400 --> 00:12:01,079 Hey, hey, that's it, that's enough. That's enough. 205 00:12:01,080 --> 00:12:03,480 SHE PANTS It's over. 206 00:12:04,800 --> 00:12:07,120 Time of death, 10:11. 207 00:12:20,080 --> 00:12:22,520 This is all your fault. How could you be so stupid? 208 00:12:24,760 --> 00:12:26,240 Stupid! 209 00:12:31,440 --> 00:12:33,640 DOOR SLAMS 210 00:13:09,960 --> 00:13:13,480 SHE PANTS 211 00:13:24,560 --> 00:13:25,799 CHILD CHATTERS 212 00:13:25,800 --> 00:13:27,759 Do you want to know which one? What's this? 213 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 A big boy. It is a big boy. 214 00:13:31,840 --> 00:13:34,039 And then that's a foot, goes in there. 215 00:13:34,040 --> 00:13:36,039 Oh, toe! 216 00:13:36,040 --> 00:13:37,959 I keep telling you, you'll be fine. 217 00:13:37,960 --> 00:13:39,639 I don't need no help. 218 00:13:39,640 --> 00:13:42,240 You did nothing wrong. Yeah, but it's not that simple. 219 00:13:43,440 --> 00:13:46,359 It is an official complaint, and I was a senior doctor in charge. 220 00:13:46,360 --> 00:13:50,239 So the buck stops with me. Yeah, but you saved that boy's life. 221 00:13:50,240 --> 00:13:52,919 Yeah, but Edith still shouldn't have died. 222 00:13:52,920 --> 00:13:56,119 Well, once they hear what you did do... 223 00:13:56,120 --> 00:13:57,680 they'll say you're a hero. 224 00:13:59,280 --> 00:14:00,919 Your mummy's a hero, isn't she? 225 00:14:00,920 --> 00:14:02,399 CHILD LAUGHS Is she? 226 00:14:02,400 --> 00:14:04,079 No! No! 227 00:14:04,080 --> 00:14:06,439 No? No! 228 00:14:06,440 --> 00:14:08,359 SHE CHUCKLES 229 00:14:08,360 --> 00:14:10,440 I'll just take stick his hair on. 230 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 Right, I'm gonna go. 231 00:14:26,800 --> 00:14:28,479 Lucinda. 232 00:14:28,480 --> 00:14:31,280 George, oh, my God! Come here. 233 00:14:32,400 --> 00:14:34,239 What are you doing here? Oh, erm... 234 00:14:34,240 --> 00:14:36,719 I work here now as an investigator. No way! 235 00:14:36,720 --> 00:14:39,479 So, you're not practising medicine any more? 236 00:14:39,480 --> 00:14:42,639 I'm assigned to your case. Really? 237 00:14:42,640 --> 00:14:44,879 Yeah. All right, yeah, cool. 238 00:14:44,880 --> 00:14:48,159 I'm sure you'll be fine, though. That's reassuring. 239 00:14:48,160 --> 00:14:51,319 Well, anyway, yeah, we should probably get going. We should. 240 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 Your rep's already here. Great. 241 00:15:10,800 --> 00:15:11,999 OK. 242 00:15:12,000 --> 00:15:14,759 Thank you for coming in this morning, Dr Edwards. 243 00:15:14,760 --> 00:15:16,239 My name is Dr Norma Callahan, 244 00:15:16,240 --> 00:15:19,319 I'm the head of the West Yorkshire Medical Investigation Unit. 245 00:15:19,320 --> 00:15:21,360 Dr George Adjei, investigating doctor. 246 00:15:22,760 --> 00:15:26,839 Kathy Miller, medical secretary. This is a release form. 247 00:15:26,840 --> 00:15:30,079 If you could just fill that out, it'll give us permission 248 00:15:30,080 --> 00:15:33,840 to access your personnel records. It's standard procedure. 249 00:15:37,480 --> 00:15:38,679 Yeah, that's fine. 250 00:15:38,680 --> 00:15:40,480 Yeah? Yep. 251 00:15:46,520 --> 00:15:47,679 Cheers. Thank you. 252 00:15:47,680 --> 00:15:50,599 As you're aware, following Edith Owusu's death 253 00:15:50,600 --> 00:15:53,719 earlier this month, her father, Sir Anthony Owusu, 254 00:15:53,720 --> 00:15:57,959 has lodged a complaint about the treatment she received in the RH. 255 00:15:57,960 --> 00:16:00,159 As the most senior doctor present, 256 00:16:00,160 --> 00:16:03,399 the responsibility for her care fell to you. Mm. 257 00:16:03,400 --> 00:16:05,999 Which is why we're interviewing you today. 258 00:16:06,000 --> 00:16:08,559 We receive several complaints like this every year. 259 00:16:08,560 --> 00:16:13,559 And we are duty-bound to fully assess each one. 260 00:16:13,560 --> 00:16:17,039 In preparation for this interview, we've collected written statements 261 00:16:17,040 --> 00:16:19,079 from A&E staff on duty the night of Edith's death. 262 00:16:19,080 --> 00:16:23,279 Today is just about getting a clearer picture of what happened, 263 00:16:23,280 --> 00:16:26,839 your decision-making. Yeah, that's fine by me. 264 00:16:26,840 --> 00:16:31,039 Let's go over the events of the night Edith Owusu died. 265 00:16:31,040 --> 00:16:33,399 Mm-hmm. Erm... 266 00:16:33,400 --> 00:16:37,559 Yes, A&E bleeped me just after nine about Edith's arrival. 267 00:16:37,560 --> 00:16:39,919 And I went to resus. 268 00:16:39,920 --> 00:16:45,079 I was treating her when the alarms went off and Beth came in to... 269 00:16:45,080 --> 00:16:46,559 Matron Beth Relph? 270 00:16:46,560 --> 00:16:49,440 Er, yes, and, erm... 271 00:16:50,560 --> 00:16:52,679 What happened next? 272 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 So we went into reception, 273 00:16:54,400 --> 00:16:58,679 and that's when I saw the boy and the gunmen. 274 00:16:58,680 --> 00:17:01,119 We've read written statements about your conduct. 275 00:17:01,120 --> 00:17:02,919 You were very brave. SHE LAUGHS 276 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 No, any doctor would have done the same. 277 00:17:06,840 --> 00:17:09,479 How was Edith when you left to go to reception? 278 00:17:09,480 --> 00:17:10,959 Er, she was stable. 279 00:17:10,960 --> 00:17:13,799 She'd responded well to the naloxone given by the paramedics, 280 00:17:13,800 --> 00:17:16,519 so it felt safe to leave her, temporarily. 281 00:17:16,520 --> 00:17:19,879 And when you returned to resus with the gunshot patient, 282 00:17:19,880 --> 00:17:22,079 you had a dilemma. 283 00:17:22,080 --> 00:17:24,519 Yes. Erm... 284 00:17:24,520 --> 00:17:28,399 He needed a bed, and Edith had taken the last one. 285 00:17:28,400 --> 00:17:30,439 The other resus patients were... 286 00:17:30,440 --> 00:17:33,599 Well, they were critically unwell. Erm... 287 00:17:33,600 --> 00:17:38,239 Edith was more stable at that point, so I decided to move her to majors. 288 00:17:38,240 --> 00:17:40,999 Sounds like a straightforward decision. 289 00:17:41,000 --> 00:17:44,199 However, a number of witnesses state you struggled to make this decision. 290 00:17:44,200 --> 00:17:46,039 That while you were deciding what to do, 291 00:17:46,040 --> 00:17:48,959 Edith's condition deteriorated in resus. 292 00:17:48,960 --> 00:17:51,520 Well, that wasn't my assessment of the situation. 293 00:17:53,200 --> 00:17:55,959 Dr Ramya Morgan states she tried to alert you 294 00:17:55,960 --> 00:17:59,079 to Edith's deterioration, but that you were distracted, 295 00:17:59,080 --> 00:18:01,799 checking Edith's paperwork. 296 00:18:01,800 --> 00:18:05,039 I don't recollect Dr Morgan saying anything like that. 297 00:18:05,040 --> 00:18:07,519 I'm wondering whether during this delay, 298 00:18:07,520 --> 00:18:11,399 an opportunity to give Edith another dose of naloxone was missed. 299 00:18:11,400 --> 00:18:12,999 SHE SCOFFS 300 00:18:13,000 --> 00:18:15,759 We're talking about seconds. I mean, a minute or two at most. 301 00:18:15,760 --> 00:18:16,960 Jesus. 302 00:18:18,200 --> 00:18:21,800 Edith received more naloxone as soon as she got to majors. 303 00:18:23,520 --> 00:18:26,319 Surely, any delay would potentially contribute 304 00:18:26,320 --> 00:18:28,679 to the overall worsening of her condition? 305 00:18:28,680 --> 00:18:31,199 If you were struggling, why didn't you...? 306 00:18:31,200 --> 00:18:34,479 Why didn't you ask Dr Harris to help you? I mean, he was... 307 00:18:34,480 --> 00:18:36,759 Yes, he was the consultant on duty that night. 308 00:18:36,760 --> 00:18:39,199 Yes, he was, and his shift finished at 9pm, 309 00:18:39,200 --> 00:18:40,919 and Edith came in shortly after. 310 00:18:40,920 --> 00:18:44,519 Pardon me, sorry, Dr Morgan said she wanted to discuss a patient 311 00:18:44,520 --> 00:18:46,639 with Dr Harris at 8:30, 312 00:18:46,640 --> 00:18:49,759 but you told her that Dr Harris had already left. 313 00:18:49,760 --> 00:18:53,279 OK, so he left half an hour early to pick up his son. 314 00:18:53,280 --> 00:18:57,039 It wasn't a big deal, OK? People with families, we... 315 00:18:57,040 --> 00:18:58,279 we look out for one another, 316 00:18:58,280 --> 00:19:00,079 and we cover for each other, that's... 317 00:19:00,080 --> 00:19:03,039 We're like a family on the ward. And... 318 00:19:03,040 --> 00:19:04,079 SHE SIGHS 319 00:19:04,080 --> 00:19:06,560 I called him, and he came back as soon as he could. 320 00:19:12,520 --> 00:19:15,960 OK, Kathy, can we pull up the resus record, please? Yep. 321 00:19:21,360 --> 00:19:24,279 Someone changed the presenting complaint 322 00:19:24,280 --> 00:19:28,239 from accidental to deliberate overdose. 323 00:19:28,240 --> 00:19:30,919 Do you know who would have done that? 324 00:19:30,920 --> 00:19:32,759 Erm, yeah, that was me. 325 00:19:32,760 --> 00:19:36,119 Why were you so sure... it was deliberate? 326 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 Erm, she... 327 00:19:38,520 --> 00:19:42,279 ..had been treated for addiction and she had a history of depression. 328 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 With a previous suicide attempt. 329 00:19:45,800 --> 00:19:47,759 Edith's father states her addiction 330 00:19:47,760 --> 00:19:49,879 had been successfully treated last year 331 00:19:49,880 --> 00:19:53,319 and that she hadn't expressed suicidal ideation for a long time. 332 00:19:53,320 --> 00:19:56,199 Because suicidal ideation is very different from intent. 333 00:19:56,200 --> 00:19:59,719 Edith's actions were consistent with intent. 334 00:19:59,720 --> 00:20:01,359 And, besides, acknowledging 335 00:20:01,360 --> 00:20:03,919 her mental health history felt important. 336 00:20:03,920 --> 00:20:06,679 You have to understand that if I had coded 337 00:20:06,680 --> 00:20:08,839 her overdose as accidental, 338 00:20:08,840 --> 00:20:10,919 she never would have fit the criteria 339 00:20:10,920 --> 00:20:15,319 for psychiatric review prior to her discharge, do you understand? 340 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 That's... That's true. 341 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 OK. 342 00:20:21,200 --> 00:20:24,519 OK. Let's move on to what happened in majors. 343 00:20:24,520 --> 00:20:27,439 Erm, I gave Dr Morgan a management plan for Edith, 344 00:20:27,440 --> 00:20:29,599 and I stayed in resus to look after the shooting. 345 00:20:29,600 --> 00:20:31,559 And what were your instructions? 346 00:20:31,560 --> 00:20:34,879 I told her to give her 800 micrograms of naloxone 347 00:20:34,880 --> 00:20:37,239 and stay with Edith, so she could repeat the dose 348 00:20:37,240 --> 00:20:38,639 if her breathing rate dropped. 349 00:20:38,640 --> 00:20:41,159 The whole point is that she had to stay 350 00:20:41,160 --> 00:20:43,239 and wait for her breathing to stabilise. 351 00:20:43,240 --> 00:20:46,679 Dr Morgan states you only told her to give one dose of naloxone 352 00:20:46,680 --> 00:20:49,679 and to let you know when Edith improved. No. 353 00:20:49,680 --> 00:20:51,599 No, no, that's not true. 354 00:20:51,600 --> 00:20:54,359 Because breathing can improve, but not be stable. 355 00:20:54,360 --> 00:20:56,879 Dr Morgan clearly doesn't understand the difference. 356 00:20:56,880 --> 00:20:58,679 Why didn't you write the plan in the notes? 357 00:20:58,680 --> 00:21:00,519 There wouldn't have been any confusion then. 358 00:21:00,520 --> 00:21:03,879 Because there wasn't enough time. There wasn't enough time. OK. 359 00:21:03,880 --> 00:21:08,519 Dr Morgan's statement mentions a drain you didn't allow to fit 360 00:21:08,520 --> 00:21:12,199 earlier in the shift, because you didn't think that she was competent. 361 00:21:12,200 --> 00:21:13,519 No, I didn't. 362 00:21:13,520 --> 00:21:16,959 Yet you felt she was sufficiently competent to manage an overdose? 363 00:21:16,960 --> 00:21:20,679 Draining ascites is technically difficult. 364 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 Writing naloxone on a drug chart and waiting is not. 365 00:21:26,520 --> 00:21:29,159 Dr Morgan states she expressly told you 366 00:21:29,160 --> 00:21:32,519 that she had never before managed an opioid overdose. 367 00:21:32,520 --> 00:21:35,199 Did that not concern you? No. 368 00:21:35,200 --> 00:21:37,799 Because my instructions were clear. 369 00:21:37,800 --> 00:21:40,119 That's how doctors learn in A&E. 370 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Junior doctors, that's how they learn. 371 00:21:43,120 --> 00:21:46,559 OK, but if that's the case, 372 00:21:46,560 --> 00:21:49,159 why did Dr Morgan only give one dose? 373 00:21:49,160 --> 00:21:51,799 She didn't wait with Edith long enough. 374 00:21:51,800 --> 00:21:55,999 So when her breathing rate dropped, Dr Morgan wasn't there. 375 00:21:56,000 --> 00:21:59,439 So Edith did not receive more naloxone. 376 00:21:59,440 --> 00:22:02,599 So either she didn't understand the instructions, 377 00:22:02,600 --> 00:22:04,799 or your instructions weren't clear. 378 00:22:04,800 --> 00:22:06,319 My instructions were clear. 379 00:22:06,320 --> 00:22:09,159 The only thing that's clear to me, Dr Edwards, is that Edith Owusu 380 00:22:09,160 --> 00:22:12,679 did not receive enough naloxone to prevent her death. 381 00:22:12,680 --> 00:22:16,559 So whether that was due to a delay in her receiving more doses... 382 00:22:16,560 --> 00:22:19,320 a miscommunication in her treatment plan... 383 00:22:20,600 --> 00:22:23,639 ..or an unavoidable consequence of circumstance 384 00:22:23,640 --> 00:22:28,039 can only now be clarified by looking more closely at events that night. 385 00:22:28,040 --> 00:22:30,879 That will do us for today. Sorry, what does that mean? 386 00:22:30,880 --> 00:22:32,919 Well, we'll go over everything and decide 387 00:22:32,920 --> 00:22:36,039 whether a full fitness-to-practice investigation is needed. 388 00:22:36,040 --> 00:22:37,919 And when can I expect to hear from you? 389 00:22:37,920 --> 00:22:40,639 We'll notify you in writing before the end of the week. 390 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Thank you. 391 00:22:43,040 --> 00:22:44,360 Thank you. 392 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 SHE SIGHS 393 00:22:55,520 --> 00:22:57,439 THEY SIGH 394 00:22:57,440 --> 00:22:59,280 If the shooting hadn't come in... 395 00:23:00,360 --> 00:23:02,159 ..Edith Owusu would still be alive. 396 00:23:02,160 --> 00:23:04,799 She'd still be alive if she'd received more naloxone. 397 00:23:04,800 --> 00:23:07,479 Well... Lucinda dithered over her decision to move Edith. 398 00:23:07,480 --> 00:23:10,439 A decision a doctor of her experience and capability 399 00:23:10,440 --> 00:23:12,719 should be comfortable making. 400 00:23:12,720 --> 00:23:14,959 She shouldn't have left Edith with Dr Morgan, 401 00:23:14,960 --> 00:23:16,839 a doctor several grades her junior, 402 00:23:16,840 --> 00:23:20,879 who just wasn't competent to manage a serious overdose. 403 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 And her instructions were wrong, or, at best, unclear. 404 00:23:24,800 --> 00:23:27,879 You know we're gonna have to look into this further, don't you? 405 00:23:27,880 --> 00:23:31,759 Are you gonna be comfortable with that, given your... connection? 406 00:23:31,760 --> 00:23:33,799 Medicine's a small world. 407 00:23:33,800 --> 00:23:36,039 I knew that when I took the job. 408 00:23:36,040 --> 00:23:37,759 I can be objective. 409 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 Can you? Yes. 410 00:23:42,520 --> 00:23:45,119 What is a full fitness-to-practice investigation? 411 00:23:45,120 --> 00:23:46,719 Don't be alarmed. 412 00:23:46,720 --> 00:23:50,360 They just have to be thorough. It might not even get to that. 413 00:23:51,680 --> 00:23:54,039 So you think that went OK? 414 00:23:54,040 --> 00:23:56,160 I've seen far worse, believe me. 415 00:23:57,640 --> 00:23:59,360 I think you'll be fine. 416 00:24:13,160 --> 00:24:16,080 CHILD BABBLES AND CHUCKLES 417 00:24:19,840 --> 00:24:22,319 CHILD BABBLES 418 00:24:22,320 --> 00:24:23,759 Erm... 419 00:24:23,760 --> 00:24:25,040 This one. 420 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 She's my favourite. 421 00:24:29,160 --> 00:24:31,239 Yeah, look at her long tail. Ohh! 422 00:24:31,240 --> 00:24:33,400 PHONE VIBRATES 423 00:24:34,920 --> 00:24:36,679 Mummy! 424 00:24:36,680 --> 00:24:38,039 Mm-hm? 425 00:24:38,040 --> 00:24:41,359 And this one, it missed the table! Mm-hmm. 426 00:24:41,360 --> 00:24:43,240 And this one turns into a boat. 427 00:24:44,520 --> 00:24:46,760 What's there? Right there? 428 00:24:47,840 --> 00:24:48,960 Hm? 429 00:24:49,960 --> 00:24:52,639 No, Abbie, you've got loads of toys in there. Look at these ones. 430 00:24:52,640 --> 00:24:54,039 Play with that one. 431 00:24:54,040 --> 00:24:56,399 Yeah, look, where's your fishing rod gone? 432 00:24:56,400 --> 00:24:59,319 PHONE VIBRATES 433 00:24:59,320 --> 00:25:00,879 For fuck's sake, Abbie. 434 00:25:00,880 --> 00:25:03,639 Jesus Christ, what did you do that for? Tom! 435 00:25:03,640 --> 00:25:05,799 Tom! Tom! What? 436 00:25:05,800 --> 00:25:07,719 She just... What is it? 437 00:25:07,720 --> 00:25:08,919 Look, can you just...? 438 00:25:08,920 --> 00:25:11,719 Just look after her, please. Just do this, do this, please. 439 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 What? You frightened the life out of me. 440 00:25:18,800 --> 00:25:21,159 SHE SIGHS 441 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Relax. 442 00:25:25,800 --> 00:25:27,640 SHE BREATHES DEEPLY 443 00:25:51,240 --> 00:25:53,800 SHE SIGHS 444 00:26:11,960 --> 00:26:14,800 PHONE VIBRATES 445 00:26:16,560 --> 00:26:18,639 Morning. 446 00:26:18,640 --> 00:26:21,119 Yeah, morning. Everything all right? 447 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 Just some boring life admin I have to deal with. 448 00:26:32,560 --> 00:26:34,239 I can't believe Dr Harris is making me 449 00:26:34,240 --> 00:26:36,319 add this fucking reflection to my portfolio. 450 00:26:36,320 --> 00:26:38,839 You know Edith's death is gonna be on my record forever? 451 00:26:38,840 --> 00:26:41,719 Yeah, but I'd say you got let off pretty lightly. 452 00:26:41,720 --> 00:26:44,639 I mean, you could have been referred to the MIU. 453 00:26:44,640 --> 00:26:46,279 Yeah. True. 454 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Or maybe I should reflect on Lucinda assaulting me. 455 00:26:51,080 --> 00:26:53,719 Did you...? Did you put that in your MIU statement? 456 00:26:53,720 --> 00:26:56,879 No. But I should have done. 457 00:26:56,880 --> 00:26:58,599 The bitch deserves it. Mm. 458 00:26:58,600 --> 00:27:01,999 Well, if I were you, I'd keep that to myself. Why? 459 00:27:02,000 --> 00:27:04,079 Lucinda's being investigated, not me. 460 00:27:04,080 --> 00:27:06,999 Yeah, but you were the one looking after the patient, right? 461 00:27:07,000 --> 00:27:09,359 So what if they come after you, as well? 462 00:27:09,360 --> 00:27:12,239 Look, come on, you need Dr Harris to sign you off for this rotation, 463 00:27:12,240 --> 00:27:15,199 and Lucinda is his little protege. But she was clearly in the wrong. 464 00:27:15,200 --> 00:27:17,479 So what? He's not going back you up over her, is he? 465 00:27:17,480 --> 00:27:19,279 Look, you've got a couple of months... 466 00:27:19,280 --> 00:27:21,759 Hey, I need one of you to carry out an urgent lumbar puncture. 467 00:27:21,760 --> 00:27:25,239 Big four. I'd rather not. 468 00:27:25,240 --> 00:27:27,759 I've just got a ton of other jobs to do already, 469 00:27:27,760 --> 00:27:29,919 and I've never done one before, so... 470 00:27:29,920 --> 00:27:31,519 I can do it, if you need it doing now? 471 00:27:31,520 --> 00:27:33,039 No, Dr Morgan should do it. 472 00:27:33,040 --> 00:27:35,120 It'll look great for your e-portfolio. 473 00:27:36,560 --> 00:27:38,759 This patient's 12. Mm-hmm. 474 00:27:38,760 --> 00:27:40,200 Suspected meningitis. 475 00:27:42,000 --> 00:27:44,319 Yeah, I just... I don't really feel comfortable 476 00:27:44,320 --> 00:27:46,599 sticking a needle into a 12-year-old's spine. 477 00:27:46,600 --> 00:27:49,840 Are you refusing to carry out a procedure requested by your senior? 478 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 No. No, course not. 479 00:27:56,200 --> 00:27:59,679 A complaint against one of our doctors puts us all at risk. 480 00:27:59,680 --> 00:28:03,639 98% of complaints from aggrieved family members go nowhere. 481 00:28:03,640 --> 00:28:05,519 We'd have to be very unlucky. 482 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 Right, but if it spirals... 483 00:28:08,400 --> 00:28:10,159 ..and we need a sacrificial lamb. 484 00:28:10,160 --> 00:28:13,039 Not Lucinda. She doesn't deserve that. 485 00:28:13,040 --> 00:28:14,599 She's a good doctor. 486 00:28:14,600 --> 00:28:16,799 Well, would you rather I said you? 487 00:28:16,800 --> 00:28:19,119 Because this won't go any higher. 488 00:28:19,120 --> 00:28:21,520 The buck will stop with A&E. 489 00:28:23,000 --> 00:28:25,360 KNOCK ON DOOR Yeah, come in. 490 00:28:26,600 --> 00:28:27,639 DOOR OPENS 491 00:28:27,640 --> 00:28:30,239 Dr Callahan and Dr Adjei from the MIU for you. 492 00:28:30,240 --> 00:28:32,319 Oh, great, thank you, Jane. Thank you. 493 00:28:32,320 --> 00:28:34,799 Thanks, I'll leave you to it. Hi, Norma Callahan. 494 00:28:34,800 --> 00:28:37,839 Hello. Dr Mike Willet, clinical director. 495 00:28:37,840 --> 00:28:39,359 Leo Harris. Norma. 496 00:28:39,360 --> 00:28:42,719 Hi. Leo's our lead A&E consultant. 497 00:28:42,720 --> 00:28:45,160 Are you joining us? I'm afraid I have to leave. 498 00:28:46,360 --> 00:28:49,839 Yes, I gather you're in the habit of leaving early. Hm? 499 00:28:49,840 --> 00:28:51,999 Well, you left early the night Edith Owusu died. 500 00:28:52,000 --> 00:28:56,439 Oh, yes, yes, I had to collect my son from a rugby match. 501 00:28:56,440 --> 00:29:00,639 My wife was away at a convention, his ride fell through, 502 00:29:00,640 --> 00:29:02,519 and I didn't feel too comfortable 503 00:29:02,520 --> 00:29:04,799 about putting a seven-year-old in a minicab. 504 00:29:04,800 --> 00:29:08,799 But you felt comfortable enough leaving Dr Edwards in charge of A&E? 505 00:29:08,800 --> 00:29:11,479 Well, yes, she's an excellent doctor. 506 00:29:11,480 --> 00:29:13,719 I have absolute faith in her fitness to practice. 507 00:29:13,720 --> 00:29:19,000 Well, I'm afraid we deal with facts, not faith, which is why we're here. 508 00:29:20,800 --> 00:29:24,280 Carly, you're gonna stay as still as possible for Dr Morgan, OK? 509 00:29:28,000 --> 00:29:30,999 CARLY MOANS Are you sure this is necessary? 510 00:29:31,000 --> 00:29:33,679 Yes. This is the quickest way for us to sample 511 00:29:33,680 --> 00:29:35,759 the fluid around your daughter's brain. 512 00:29:35,760 --> 00:29:38,200 OK? It's gonna help us work out how best to treat her. 513 00:29:42,080 --> 00:29:45,999 OK. As you insert the needle, aim towards the umbilicus. 514 00:29:46,000 --> 00:29:48,639 Level up, you'll feel a give 515 00:29:48,640 --> 00:29:51,240 as the needle enters the subarachnoid space. 516 00:29:52,440 --> 00:29:54,639 And the fluid should come out clear. 517 00:29:54,640 --> 00:29:56,280 CARLY MOANS It's OK, it's OK. 518 00:30:00,200 --> 00:30:02,079 Ow! 519 00:30:02,080 --> 00:30:05,280 You're being a very brave girl, Carly, well done. 520 00:30:08,320 --> 00:30:11,319 CARLY PANTS 521 00:30:11,320 --> 00:30:12,999 CARLY MOANS 522 00:30:13,000 --> 00:30:15,479 Is this...? Is this right? Keep going. 523 00:30:15,480 --> 00:30:17,719 You're doing fine. It's just a bloody tap. 524 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 OK. 525 00:30:24,680 --> 00:30:26,639 You did well for your first attempt. 526 00:30:26,640 --> 00:30:29,759 You should have warned me about the potential for a bloody tap. 527 00:30:29,760 --> 00:30:32,119 Well, you should have learned that in medical school. 528 00:30:32,120 --> 00:30:35,759 You forced me to do that procedure. I told you I didn't want to do it. 529 00:30:35,760 --> 00:30:38,719 Ramya, you are a A&E doctor. 530 00:30:38,720 --> 00:30:41,759 You're here to learn these procedures. 531 00:30:41,760 --> 00:30:44,159 But if you feel uncomfortable, I can talk to Dr Harris? 532 00:30:44,160 --> 00:30:46,239 That's... That's not what I meant. I just... 533 00:30:46,240 --> 00:30:49,399 A warning would have been... Lucinda, have you got a sec? 534 00:30:49,400 --> 00:30:51,159 Is this a bad time? 535 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 No, no, Dr Edwards was just giving me some useful bedside teaching. 536 00:30:56,120 --> 00:30:59,240 Right, we'll take this in the office. Mm-hmm. 537 00:31:03,440 --> 00:31:05,479 OK, so after further examination 538 00:31:05,480 --> 00:31:08,479 of the events of the night of Edith Owusu's death, 539 00:31:08,480 --> 00:31:11,119 we have decided to proceed with the formal investigation 540 00:31:11,120 --> 00:31:12,919 into your fitness to practice. 541 00:31:12,920 --> 00:31:17,079 And as part of that investigation, Dr Willet has kindly 542 00:31:17,080 --> 00:31:19,719 given permission for George to observe you in A&E. 543 00:31:19,720 --> 00:31:23,119 George will be observing the whole department, so it's not just you. 544 00:31:23,120 --> 00:31:25,359 Just needs to get an idea of how the team works. 545 00:31:25,360 --> 00:31:27,479 Not just me? No. 546 00:31:27,480 --> 00:31:28,880 No. 547 00:31:30,720 --> 00:31:33,559 And how long for? Just a few days. 548 00:31:33,560 --> 00:31:34,999 I won't be with you all the time. 549 00:31:35,000 --> 00:31:37,439 I'll spend some time looking at your A&E case history 550 00:31:37,440 --> 00:31:40,039 and, erm, just chatting to the staff in your team. 551 00:31:40,040 --> 00:31:42,239 Yeah, you just need to show these guys you know 552 00:31:42,240 --> 00:31:45,199 what you're doing under similar presentations, that's all. 553 00:31:45,200 --> 00:31:46,480 Which I know you do. 554 00:31:47,760 --> 00:31:50,919 And, you know, don't worry, I'll be discreet. 555 00:31:50,920 --> 00:31:53,759 You won't even see me. Like a ghost? 556 00:31:53,760 --> 00:31:55,400 Yeah. Great. 557 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 PHONE DIALS 558 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 Yeah, I know, I need to talk, that's why. 559 00:32:07,840 --> 00:32:09,240 OK, what time? 560 00:32:15,600 --> 00:32:17,680 OK, OK, I have to go. 561 00:32:20,760 --> 00:32:22,399 You did say ten o'clock. 562 00:32:22,400 --> 00:32:26,160 This is getting ridiculous now, it's the third time. 563 00:32:27,720 --> 00:32:30,480 How many times are we gonna need to reschedule? 564 00:32:33,320 --> 00:32:34,359 Sweet Jesus Christ! 565 00:32:34,360 --> 00:32:36,919 You're literally following me, aren't you? I'm shadowing you. 566 00:32:36,920 --> 00:32:39,440 George, you said I was gonna be fine. You might still be. 567 00:32:40,480 --> 00:32:42,719 Yeah, because you shadowing me at work is, what, 568 00:32:42,720 --> 00:32:46,039 your boss' way of saying that everything's A-OK? 569 00:32:46,040 --> 00:32:48,479 If you prefer, I can talk to Matron Beth first, 570 00:32:48,480 --> 00:32:50,799 then, find you later. You can't, she's not in. 571 00:32:50,800 --> 00:32:54,319 It's her day off. OK, then, I-I'll stick with you. 572 00:32:54,320 --> 00:32:55,720 Great (!) 573 00:32:58,000 --> 00:33:01,600 When we were F2s, I never would've guessed you working in MIU. 574 00:33:03,280 --> 00:33:05,799 I thought you loved oncology. I did. 575 00:33:05,800 --> 00:33:07,440 But, you know, life happened. 576 00:33:10,120 --> 00:33:11,399 Why did you switch? 577 00:33:11,400 --> 00:33:14,040 Like I said, the work-life balance got me. 578 00:33:15,320 --> 00:33:17,440 Is it true that you killed a patient? 579 00:33:24,040 --> 00:33:26,160 I-If you know, why are you asking? 580 00:33:28,080 --> 00:33:29,640 Sorry, Lucinda. 581 00:33:30,720 --> 00:33:32,599 We've all been there, but we don't quit. 582 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 We just... get on with it. 583 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 OK, and the other eye. 584 00:33:46,880 --> 00:33:48,199 OK, thank you. 585 00:33:48,200 --> 00:33:50,639 If you'd just like to lay down for us now, thank you. 586 00:33:50,640 --> 00:33:52,399 You just can lean back. Are you feeling...? 587 00:33:52,400 --> 00:33:53,479 How's that dizziness now? 588 00:33:53,480 --> 00:33:54,799 It a bit better now. A bit better. 589 00:33:54,800 --> 00:33:56,919 So it gets worse, is it, when you try and move around? 590 00:33:56,920 --> 00:33:59,239 Yeah, it's just when I'm mobile. When you're mobile. 591 00:33:59,240 --> 00:34:01,159 Well, I'm gonna put these sides up for you, 592 00:34:01,160 --> 00:34:03,280 in case you try and escape on me. 593 00:34:04,960 --> 00:34:09,079 He-e-e had an ataxic gait and I think nystagmus, 594 00:34:09,080 --> 00:34:12,440 maybe, like, rectus palsy. But then he was disorientated. 595 00:34:14,640 --> 00:34:16,200 Excellent, so...? 596 00:34:17,320 --> 00:34:19,439 Mm. 597 00:34:19,440 --> 00:34:21,719 Is it Wernicke's encephalopathy? 598 00:34:21,720 --> 00:34:22,919 Yes! Yeah? 599 00:34:22,920 --> 00:34:25,199 Yeah, so you're gonna give him... Mm-hmm. 600 00:34:25,200 --> 00:34:27,239 ..plenty of thymine. 601 00:34:27,240 --> 00:34:30,280 You know your stuff, Beattie, OK? You should be more confident. 602 00:34:31,400 --> 00:34:34,559 Mm. Shouldn't it be Pabrinex, IV, 603 00:34:34,560 --> 00:34:36,560 instead of the oral thymine? 604 00:34:39,200 --> 00:34:41,359 That is a good spot. 605 00:34:41,360 --> 00:34:42,919 Well done, Beattie. 606 00:34:42,920 --> 00:34:48,319 Mr Verity, I'm gonna leave you here with this brainbox of mine. 607 00:34:48,320 --> 00:34:49,839 OK, thank you. 608 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 See you. Take care. 609 00:34:53,560 --> 00:34:54,839 OK, just try and relax. 610 00:34:54,840 --> 00:34:56,679 The nurse is gonna come and see you, all right? 611 00:34:56,680 --> 00:34:58,319 Thank you, doctor. Thank you. 612 00:34:58,320 --> 00:35:00,719 Oscar, does that happen often? 613 00:35:00,720 --> 00:35:04,159 What? Correcting Dr Edwards' mistakes? 614 00:35:04,160 --> 00:35:07,239 No. Erm, I mean, it's not really a mistake. 615 00:35:07,240 --> 00:35:10,239 It's the same drug, I just thought the IV would be better. 616 00:35:10,240 --> 00:35:12,599 Yeah. Y-You're a big fan of Dr Edwards? 617 00:35:12,600 --> 00:35:15,599 I wouldn't say that. That's how your statement reads. 618 00:35:15,600 --> 00:35:17,519 She is a good doctor, 619 00:35:17,520 --> 00:35:19,679 approachable and keeps the team as morale up. 620 00:35:19,680 --> 00:35:22,439 Like, A&E isn't really the easiest place to be, 621 00:35:22,440 --> 00:35:25,519 and Luce is one of the best things about it. Luce? 622 00:35:25,520 --> 00:35:27,159 God, Dr Edwards. 623 00:35:27,160 --> 00:35:29,679 Does Ramya get on with Dr Edwards as well as you? 624 00:35:29,680 --> 00:35:31,079 Ramya? Erm... 625 00:35:31,080 --> 00:35:34,119 You'd have to go and ask her. Yeah. 626 00:35:34,120 --> 00:35:36,159 Quick, while I've got you here. Yeah. 627 00:35:36,160 --> 00:35:39,119 During the pandemic, Dr Edwards took several months off. 628 00:35:39,120 --> 00:35:41,960 Don't use that against her. Use what against her? 629 00:35:44,400 --> 00:35:45,759 It's nothing. 630 00:35:45,760 --> 00:35:48,919 HE CLEARS THROAT Hey, sounds like something. 631 00:35:48,920 --> 00:35:51,079 No, no, I just... I just meant, you know, 632 00:35:51,080 --> 00:35:53,199 everyone took time off work at some point 633 00:35:53,200 --> 00:35:54,999 and you can't hold that against them. 634 00:35:55,000 --> 00:35:56,440 OK, look, erm... 635 00:35:57,440 --> 00:35:59,799 ..you'll help her more by telling me what you know now, 636 00:35:59,800 --> 00:36:01,759 instead of us finding out later. 637 00:36:01,760 --> 00:36:04,039 Yeah. So why did she take so much time off? 638 00:36:04,040 --> 00:36:06,039 Was the pandemic particularly hard for her? 639 00:36:06,040 --> 00:36:08,559 T-The pandemic was hard for everyone, OK? 640 00:36:08,560 --> 00:36:11,239 And if you did any clinical work, you would know that. All right? 641 00:36:11,240 --> 00:36:13,039 Lucinda was not the only one, we all did it. 642 00:36:13,040 --> 00:36:15,959 Look, I... Honestly, I need to get back to work now, it's pretty busy. 643 00:36:15,960 --> 00:36:18,520 If you haven't noticed. Yeah. OK. Thanks. 644 00:36:29,520 --> 00:36:32,359 Where the hell have you been? Good to see you, too. 645 00:36:32,360 --> 00:36:34,599 Great to see you, too, Rob. How are you holding up? 646 00:36:34,600 --> 00:36:35,679 I haven't slept in days. 647 00:36:35,680 --> 00:36:37,719 They're following me around in work, Rob. 648 00:36:37,720 --> 00:36:40,439 OK, this isn't going away, I think we need to tell them the truth. 649 00:36:40,440 --> 00:36:41,879 No, no. Sit, sit down. 650 00:36:41,880 --> 00:36:44,719 If we just sit tight and say nothing... 651 00:36:44,720 --> 00:36:47,399 this all blows over. I changed the notes. 652 00:36:47,400 --> 00:36:50,200 This is my career that's on the line. I know. 653 00:36:51,520 --> 00:36:55,039 Rob, I was thinking, OK, you're Edith's GP. 654 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 I think you need to just tell 655 00:36:56,640 --> 00:36:59,399 the MIU you prescribed her just a little extra methadone, 656 00:36:59,400 --> 00:37:01,599 cos you were afraid that she was gonna buy 657 00:37:01,600 --> 00:37:03,519 the other shit off the streets. I can't do that! 658 00:37:03,520 --> 00:37:05,399 Rob, If the MIU keep investigating, 659 00:37:05,400 --> 00:37:07,599 they'll find out about the other overdoses. 660 00:37:07,600 --> 00:37:09,239 OK, I could be completely struck off. 661 00:37:09,240 --> 00:37:10,880 You won't get struck off. 662 00:37:12,240 --> 00:37:14,479 Great, you're not gonna help me. Great (!) Because... 663 00:37:14,480 --> 00:37:16,319 any investigation into me 664 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 will do more than end both of our careers. 665 00:37:21,520 --> 00:37:23,120 What does that mean? 666 00:37:24,720 --> 00:37:27,439 If the MIU goes crawling through my prescribing, 667 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 it won't just be Edith's record that interests them, will it? 668 00:37:31,880 --> 00:37:34,519 You gave me those pills... 669 00:37:34,520 --> 00:37:36,959 so that I can work, OK? Mm. 670 00:37:36,960 --> 00:37:39,039 They help me do my job. 671 00:37:39,040 --> 00:37:41,400 You really think that's how the MIU will see it? 672 00:37:43,480 --> 00:37:47,999 Luce... just stick it out. 673 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 I promise you, we'll both be fine. 674 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 OK? 675 00:38:01,120 --> 00:38:03,879 You know what you've gotta do, put yourself on those dating apps, 676 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 that's what I'm doing. Are you? 677 00:38:07,000 --> 00:38:10,319 Don't look so surprised. I'm not gonna leave all this to rot. 678 00:38:10,320 --> 00:38:12,199 You should do it, put yourself out there. 679 00:38:12,200 --> 00:38:15,999 All right, all right. Well, does Ruby know you're on dating apps? 680 00:38:16,000 --> 00:38:17,600 She's got a girlfriend now. 681 00:38:19,240 --> 00:38:21,159 She's having more fun than me. Right. 682 00:38:21,160 --> 00:38:24,079 Anyway... how did today go? 683 00:38:24,080 --> 00:38:26,639 Yes, yes, erm... HE CLEARS THROAT 684 00:38:26,640 --> 00:38:29,959 ..HR sent Lucinda's personnel file through the email - finally. 685 00:38:29,960 --> 00:38:32,599 I did notice she had a particularly long period 686 00:38:32,600 --> 00:38:35,360 of sick leave during COVID. The notes are heavily redacted. 687 00:38:37,720 --> 00:38:39,639 Well, that's odd. Yeah. 688 00:38:39,640 --> 00:38:41,919 I tried asking Oscar Beattie about it, 689 00:38:41,920 --> 00:38:43,559 but I got nothing out of him. 690 00:38:43,560 --> 00:38:45,519 I mean, he thinks Lucinda can do no wrong. 691 00:38:45,520 --> 00:38:47,719 There's a bit of an odd vibe between them, actually. 692 00:38:47,720 --> 00:38:49,439 What do you mean, odd? 693 00:38:49,440 --> 00:38:52,240 I caught him, erm, checking up on her. 694 00:38:53,320 --> 00:38:55,439 Changing a prescription she made. 695 00:38:55,440 --> 00:38:57,879 She prescribed oral thymine, 696 00:38:57,880 --> 00:39:01,040 and Oscar corrected it to IV Pabrinex. 697 00:39:02,760 --> 00:39:04,599 Christ, that's... 698 00:39:04,600 --> 00:39:07,999 That is not a mistake to make at her level. 699 00:39:08,000 --> 00:39:10,759 I mean, those mistakes cost lives. 700 00:39:10,760 --> 00:39:13,199 That's why we do the job we do, George. 701 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 Yeah, we all make mistakes, don't we? 702 00:39:17,280 --> 00:39:18,960 You have to let that go. 703 00:39:22,000 --> 00:39:24,719 George, what happened to you, don't draw parallels with this. 704 00:39:24,720 --> 00:39:26,039 I know, I know. It's not the same. 705 00:39:26,040 --> 00:39:27,839 I know, I know. You're a good doctor, George. 706 00:39:27,840 --> 00:39:30,640 I know. So stop it. Put that behind you. 707 00:39:31,920 --> 00:39:34,279 Yes, boss. Good. 708 00:39:34,280 --> 00:39:38,240 Talk to Dr Morgan tomorrow and get her side of things. 709 00:39:39,240 --> 00:39:40,560 I'm gonna get another drink. 710 00:39:44,680 --> 00:39:46,199 Right, well, I've been up all night 711 00:39:46,200 --> 00:39:49,039 looking through Lucinda's past patient notes. 712 00:39:49,040 --> 00:39:51,319 Scintillating (!) 713 00:39:51,320 --> 00:39:52,360 Carry on. 714 00:39:53,400 --> 00:39:57,679 She hasn't once given incorrect advice on an opiate overdose. 715 00:39:57,680 --> 00:40:00,399 Are you sure she didn't ask you to stay with Edith? 716 00:40:00,400 --> 00:40:02,959 Erm, yeah, sorry, why... why are you asking me questions 717 00:40:02,960 --> 00:40:05,360 that I've already answered? Excuse me, please. 718 00:40:07,120 --> 00:40:10,599 I just... I just need to be clear about what happened at night. 719 00:40:10,600 --> 00:40:13,199 Can you take me through it again? Step-by-step? 720 00:40:13,200 --> 00:40:15,519 Er, fine. 721 00:40:15,520 --> 00:40:18,279 Erm... I mean, it was a really busy shift. 722 00:40:18,280 --> 00:40:20,159 It was relentless. 723 00:40:20,160 --> 00:40:23,239 So busy that Oscar actually stayed until after his shift finished. 724 00:40:23,240 --> 00:40:26,159 Does he do that often? Well, he says he likes to help out, 725 00:40:26,160 --> 00:40:28,319 but I swear he only does it when Lucinda's on. 726 00:40:28,320 --> 00:40:29,879 It's embarrassing. 727 00:40:29,880 --> 00:40:34,319 Er, that night, he stayed, like, two hours after his shift, 728 00:40:34,320 --> 00:40:36,599 just in case she needed help with anything. 729 00:40:36,600 --> 00:40:41,839 Erm, and Lucinda practically forced him to go home before nine, 730 00:40:41,840 --> 00:40:44,399 even though she knew there was a big overdose coming. 731 00:40:44,400 --> 00:40:46,559 And she still managed to go out for a fag break. 732 00:40:46,560 --> 00:40:48,959 Lucinda knew about the overdose before nine? 733 00:40:48,960 --> 00:40:51,479 Yeah, and she came back stinking of cigarettes. 734 00:40:51,480 --> 00:40:52,679 It was gross. 735 00:40:52,680 --> 00:40:54,399 Sorry, are you absolutely sure 736 00:40:54,400 --> 00:40:56,559 Lucinda mentioned the overdose before 9pm? 737 00:40:56,560 --> 00:40:59,959 Yeah. I remember, because we had this whole conversation about it 738 00:40:59,960 --> 00:41:01,839 being in my last hour. 739 00:41:01,840 --> 00:41:04,959 I said I hoped it stayed quiet, and Oscar got all superstitious 740 00:41:04,960 --> 00:41:06,479 because I said the word quiet, 741 00:41:06,480 --> 00:41:09,999 and touched wood to ward off the jinx I'd created. 742 00:41:10,000 --> 00:41:12,519 And Lucinda got all snappy... Look, I've gotta go. 743 00:41:12,520 --> 00:41:14,639 But thank you. Thanks. 744 00:41:14,640 --> 00:41:16,560 Yeah, happy to help. 745 00:41:17,720 --> 00:41:20,199 I'm sorry, could you hold that for me, please? 746 00:41:20,200 --> 00:41:22,400 OK. Thank you. 747 00:41:23,600 --> 00:41:27,639 So, I've put together a timeline for the night Edith died. 748 00:41:27,640 --> 00:41:31,439 A&E was first alerted to the arrival of an overdose patient 749 00:41:31,440 --> 00:41:34,039 when the paramedics called it in, en route with Edith. 750 00:41:34,040 --> 00:41:36,520 This was at 9:07pm. 751 00:41:37,480 --> 00:41:41,039 But Ramya has stated she remembers clearly being told by Lucinda 752 00:41:41,040 --> 00:41:45,359 that an overdose was on its way before Lucinda went on a break. 753 00:41:45,360 --> 00:41:47,719 CCTV cameras outside A&E show 754 00:41:47,720 --> 00:41:51,919 Lucinda leaving the department for that break at 8:52pm. 755 00:41:51,920 --> 00:41:53,319 Look. 756 00:41:53,320 --> 00:41:54,640 There. 757 00:41:58,240 --> 00:42:04,280 So, how did Lucinda know an overdose was coming to A&E before nine? 758 00:42:05,440 --> 00:42:07,879 Ramya must be wrong. I mean, Lucinda can't have known 759 00:42:07,880 --> 00:42:10,159 before the call was put in, unless she's psychic. 760 00:42:10,160 --> 00:42:11,679 Or someone told her. 761 00:42:11,680 --> 00:42:16,599 We only asked her to detail what happened after Edith arrived in A&E. 762 00:42:16,600 --> 00:42:19,159 No-one cared about when she got there. 763 00:42:19,160 --> 00:42:24,839 So I requested Lucinda's call logs for the evening of Edith's death. 764 00:42:24,840 --> 00:42:28,919 And at 8:27, she received a call from this number 765 00:42:28,920 --> 00:42:30,520 lasting less than one minute. 766 00:42:31,720 --> 00:42:35,119 At 8:29, the 999 call centre received 767 00:42:35,120 --> 00:42:38,799 a call from an anonymous male reporting Edith's overdose. 768 00:42:38,800 --> 00:42:40,319 He gave Edith's location, 769 00:42:40,320 --> 00:42:43,239 but hung up before any further details could be ascertained. 770 00:42:43,240 --> 00:42:46,119 This call lasted approximately two minutes. 771 00:42:46,120 --> 00:42:52,760 Then, at 8:32, Lucinda received another call from this same number. 772 00:42:54,120 --> 00:42:56,159 Lasting less than a minute. 773 00:42:56,160 --> 00:42:58,999 And then, sometime between 8:32 and 8:52, 774 00:42:59,000 --> 00:43:01,399 Lucinda tells Ramya that an overdose is on its way, 775 00:43:01,400 --> 00:43:05,240 even though A&E don't know this until 9:07. 776 00:43:06,520 --> 00:43:09,279 Erm... Did that...? Did that make sense? I was... 777 00:43:09,280 --> 00:43:11,639 Yeah, yeah, yeah, makes perfect sense. Well done. 778 00:43:11,640 --> 00:43:14,959 Yeah. So the assumption is, 779 00:43:14,960 --> 00:43:18,959 whoever owns that number alerted Lucinda and 999 780 00:43:18,960 --> 00:43:20,599 to Edith's overdose. 781 00:43:20,600 --> 00:43:23,920 But why? What have we missed? 782 00:43:25,920 --> 00:43:28,839 Do you think Lucinda and Edith knew each other? 783 00:43:28,840 --> 00:43:31,519 Well, I mean, it's possible, but why not just say that? 784 00:43:31,520 --> 00:43:33,560 I mean, it doesn't really add up, does it? 785 00:43:35,880 --> 00:43:39,879 Kathy, let's get Lucinda in for another interview tomorrow. 786 00:43:39,880 --> 00:43:43,240 I want to hear her unedited version of events. 787 00:43:46,800 --> 00:43:48,840 SHE MUTTERS 788 00:43:53,000 --> 00:43:54,799 SHE SIGHS 789 00:43:54,800 --> 00:43:57,280 PHONE DIALS 790 00:44:00,560 --> 00:44:02,400 VOICEMAIL: 'The person you are calling...' 791 00:44:06,160 --> 00:44:09,559 Look, they want to interview me again, so, erm... 792 00:44:09,560 --> 00:44:11,680 I've decided that I'm gonna tell them the truth. 793 00:44:13,000 --> 00:44:16,119 All right, so, erm, yeah. 794 00:44:16,120 --> 00:44:18,119 There's, erm, there's some OJ there for you. 795 00:44:18,120 --> 00:44:20,359 I'm actually gonna go and get a coffee, do you want one? 796 00:44:20,360 --> 00:44:23,599 Er, no thanks. Right, missus. What do you do with this? 797 00:44:23,600 --> 00:44:25,919 We can play with that after, you eat your food first. 798 00:44:25,920 --> 00:44:27,839 PHONE VIBRATES Oh, your, erm... 799 00:44:27,840 --> 00:44:29,679 Your phone's ringing. 800 00:44:29,680 --> 00:44:31,399 Rose? Who's Rose? 801 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 Can you...? Give me that, give me that, give me that. 802 00:44:57,960 --> 00:45:00,240 SHE COUGHS 803 00:45:02,520 --> 00:45:04,519 Eat some of your breakfast there, darling. 804 00:45:04,520 --> 00:45:06,240 FOOTSTEPS THUD AND DOOR CRASHES 805 00:45:07,680 --> 00:45:09,400 Luce? 806 00:45:16,120 --> 00:45:17,240 Lucinda! 807 00:45:19,920 --> 00:45:21,280 Luce! 808 00:45:24,200 --> 00:45:26,399 What's she doing? Where's Mummy gone? 809 00:45:26,400 --> 00:45:29,759 Come in, babe. You come in, darling. 810 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 Good girl. DOG BARKS 811 00:45:33,800 --> 00:45:35,599 Luce! Luce! 812 00:45:35,600 --> 00:45:38,759 What the fuck, Luce? I thought we agreed to keep quiet. 813 00:45:38,760 --> 00:45:42,039 I can't, OK? They're looking at my phone records, for God's sake. 814 00:45:42,040 --> 00:45:44,479 From when? From the night Edith died. 815 00:45:44,480 --> 00:45:46,039 Rob, if they go back far enough... 816 00:45:46,040 --> 00:45:47,679 No, but they don't know what to look for. 817 00:45:47,680 --> 00:45:50,159 They've got no idea. Right. So why are they requesting them? 818 00:45:50,160 --> 00:45:52,639 OK? They must know something. Look, you're just panicking. 819 00:45:52,640 --> 00:45:54,439 When's the interview? This afternoon. 820 00:45:54,440 --> 00:45:56,639 Oh, shit. OK, OK, you need to stall them. 821 00:45:56,640 --> 00:45:58,159 Tell them you're sick, or something. 822 00:45:58,160 --> 00:45:59,759 I can sort this out, but I need more time. 823 00:45:59,760 --> 00:46:01,319 I am so done with doing favours for you. 824 00:46:01,320 --> 00:46:03,159 Lucinda, listen to me. Stop it. Please, stop. 825 00:46:03,160 --> 00:46:05,439 Listen, don't do this. Please, I'm begging you. 826 00:46:05,440 --> 00:46:07,279 Stop, Robert, stop. You'll ruin everything. 827 00:46:07,280 --> 00:46:08,719 You have no idea what you're doing. 828 00:46:08,720 --> 00:46:11,280 I'll tell them you're an addict! I am not an addict! 829 00:46:13,600 --> 00:46:15,240 TYRES SQUEAL 830 00:46:17,360 --> 00:46:19,720 SHE PANTS 831 00:46:21,040 --> 00:46:24,240 PEOPLE CHATTER 832 00:46:29,160 --> 00:46:31,560 SHE BREATHES RAGGEDLY 833 00:46:45,400 --> 00:46:49,120 Subtitles by accessibility@itv.com