1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
DNIA 7 MAJA 2022 ROKU
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
NAJLEPSI ARTYŚCI KOMEDIOWI
SPOŁECZNOŚCI LGBTQ+
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,691
SPOTKALI SIĘ W TEATRZE GRECKIM
W LOS ANGELES
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
NA HISTORYCZNEJ NOCY KOMEDII.
7
00:00:31,990 --> 00:00:37,412
STAND OUT
8
00:00:37,412 --> 00:00:40,749
Artyści czerpiący
z własnego doświadczenia życiowego,
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
by użyć go do społecznej zmiany,
10
00:00:44,294 --> 00:00:48,048
są tymi, którzy potrafią zmienić świat.
11
00:00:50,091 --> 00:00:52,010
DOTARCIE TU WYMAGAŁO STU LAT,
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,137
KILKA POKOLEŃ KOMIKÓW
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
I NIEZLICZONĄ ILOŚĆ DOWCIPÓW.
14
00:00:56,973 --> 00:00:58,850
Mając 14 lat oznajmiłam mamie,
15
00:00:59,350 --> 00:01:01,895
że chcę zostać komikiem, a ona na to:
16
00:01:01,895 --> 00:01:04,647
„Może lepiej, żebyś po prostu umarła”.
17
00:01:06,608 --> 00:01:08,401
Widzisz queerowego komika
18
00:01:08,401 --> 00:01:12,697
i nie masz pojęcia, ile przeciwności losu
19
00:01:12,697 --> 00:01:17,035
musiał pokonać,
by zaistnieć na ekranie telewizora,
20
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
w filmie, czy nawet na Instagramie.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Jestem w tym do bani...
22
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
Dobrze wyglądam?
23
00:01:26,002 --> 00:01:27,337
Kiedy zaczynałam,
24
00:01:27,337 --> 00:01:30,423
nie było zbyt wielu queerowych artystów.
25
00:01:30,423 --> 00:01:35,178
Prędzej słyszało się o narkotykach,
niż o byciu gejem.
26
00:01:35,178 --> 00:01:36,429
W tamtych czasach,
27
00:01:36,429 --> 00:01:40,141
gdy ktoś mówił, że jest gejem,
większość ludzi kręciła głową
28
00:01:40,141 --> 00:01:42,644
lub upewniała się, czy dobrze to rozumie.
29
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
Na każdego z nas
wołali z widowni: „Ciota!”
30
00:01:46,648 --> 00:01:48,316
Kiedyś usłyszałem: „Żyd!”.
31
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
Ja na to: „Tak?”.
32
00:01:49,484 --> 00:01:52,904
Nie byłem otwartym gejem,
gdy zaczynałem w tym biznesie...
33
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
Czterdzieści lat temu. Że co?
34
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
Ludzie się tego bali.
35
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
Musieli się ukrywać, by chronić karierę,
36
00:02:01,162 --> 00:02:03,248
a potem podjąć trudną decyzję.
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,750
„Ujawnię się. Nie będę już się ukrywać”.
38
00:02:05,750 --> 00:02:09,712
„Wystarczy. Pora na zmiany.
To musi się zmienić.
39
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
Zróbmy to”.
40
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
{\an8}Ta rewolucja
nie będzie pokazywana w telewizji.
41
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Ten ruch nie dotyczy
preferencji seksualnych.
42
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
Chodzi o prawo do miłości.
43
00:02:20,431 --> 00:02:25,353
Nawet nie uprawiając seksu z kobietą,
nadal byłabym lesbijką.
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,898
Chodziło o to, żebyśmy zostali dostrzeżeni
45
00:02:28,898 --> 00:02:31,442
i że możemy być przy tym zabawni.
46
00:02:31,442 --> 00:02:34,445
Choć nie byłabym szczęśliwą lesbijką.
47
00:02:36,156 --> 00:02:40,243
Wiele osób przetarło nam szlaki.
To trwa już od jakiegoś czasu.
48
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
Bardzo duża grupa ludzi,
49
00:02:42,745 --> 00:02:45,874
którzy przekraczali swój czas i epokę.
50
00:02:45,874 --> 00:02:48,334
To była niesamowita podróż.
51
00:02:48,334 --> 00:02:52,046
Historie artystów komediowych queer
zasługują na opowiedzenie.
52
00:02:52,046 --> 00:02:54,966
Teraz jest czas, w którym można to zrobić.
53
00:02:59,470 --> 00:03:02,182
Gotowi, by tworzyć historię?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,603
POZA SCHEMATEM: REWOLUCJA KOMEDIOWA
55
00:03:07,979 --> 00:03:12,442
{\an8}STAND OUT - TEATR GRECKI
LOS ANGELES, 7 MAJA 2022 ROKU
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Robimy show
57
00:03:15,320 --> 00:03:20,825
{\an8}z 22 artystami LGBTQ+.
58
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Dwadzieścia lat temu to by się nie udało.
59
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Niesamowite.
60
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Teraz łatwiej mi być
artystą komediowym stand-up,
61
00:03:31,127 --> 00:03:33,963
{\an8}niż kiedykolwiek wcześniej.
62
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
{\an8}Bo przez długi czas
63
00:03:36,049 --> 00:03:38,968
ludzie jak ja byli wykluczani.
64
00:03:39,469 --> 00:03:43,681
Bycie gejem było czymś,
do czego obawiano się przyznać.
65
00:03:44,933 --> 00:03:48,186
W czasach mojej młodości
homofobia była powszechna.
66
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
{\an8}Trzeba było uważać, co się robi,
z kim rozmawia i kto o tym wie.
67
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
Tak właśnie wtedy było, prawda?
68
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
Zagrażało to twojej karierze,
całemu życiu.
69
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Hej. Geje chcą się zabawić.
70
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Teraz każdy humor jest akceptowany.
71
00:04:03,368 --> 00:04:05,995
Nie sądziłam, że się tego doczekam.
72
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
{\an8}- O ile ci to pasuje.
- I to jak.
73
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
{\an8}- To dobrze.
- Tak. Szaleństwo.
74
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
{\an8}Wszyscy razem w jednym pokoju.
75
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Co za obłęd, coś wyjątkowego.
76
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
{\an8}Zanim się ujawniłam,
77
00:04:23,805 --> 00:04:26,182
{\an8}miałam wystąpić w Last Comic Standing.
78
00:04:26,182 --> 00:04:31,229
{\an8}Spytałam, czy mój coming out
nie będzie problemem?
79
00:04:31,229 --> 00:04:33,731
„Mój żart w telewizji krajowej
80
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
będzie o tym, że jestem lesbijką”.
81
00:04:35,900 --> 00:04:38,236
Powiedzieli: „Spoko. Taka jesteś.
82
00:04:38,820 --> 00:04:41,239
Nie ma powodu, by to ukrywać”.
83
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
„Super!”
84
00:04:42,824 --> 00:04:46,202
Było to możliwe dzięki ludziom,
którzy byli przede mną.
85
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
Ta dziewczyna została wyrzucona z kraju
86
00:04:50,415 --> 00:04:53,793
{\an8}z powodu jej zainteresowania
ruchem feministycznym.
87
00:04:53,793 --> 00:04:57,213
{\an8}zrobiła tak wiele dla kobiet.
Powitajmy ją gorąco.
88
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
Robin Tyler!
89
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Czasem ludzie denerwują się tym,
co opowiadam.
90
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Nie wiem czemu,
91
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
bo to tylko prawda,
ale często innych denerwuje.
92
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
Raz jeden facet wstał
i był dla mnie strasznie wredny.
93
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
„Hej... Nie podoba mi się to, co mówisz”.
94
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
I starał się mnie zdenerwować.
95
00:05:17,233 --> 00:05:18,818
„Hej, jesteś lesbijką?”
96
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
Ja na to: „Hej, a ty co, alternatywa?”
97
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
ROBIN, SCENA 1, UJĘCIE 1
98
00:05:33,833 --> 00:05:36,085
Kiedy odkryłaś, że jesteś lesbijką?
99
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
{\an8}Kiedy lekarz mnie urodził i...
Znaczy urodziła mnie matka.
100
00:05:40,548 --> 00:05:43,718
Lekarz dał mi klapsa, a ja mu oddałam.
101
00:05:43,718 --> 00:05:45,762
I wiedziałam, że jestem lesbijką.
102
00:05:46,554 --> 00:05:47,889
Mój coming out był...
103
00:05:48,514 --> 00:05:51,893
W 1958 roku, gdy miałam 16 lat.
104
00:05:53,061 --> 00:05:57,607
Nazwałam się „małą lesbijką z prerii”,
bo pochodzę z kanadyjskich prerii.
105
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
Przeczytałam artykuł, w którym napisano,
106
00:06:00,818 --> 00:06:04,405
„Jeśli jesteś kobietą i kochasz kobietę,
jesteś lesbijką.
107
00:06:04,405 --> 00:06:08,242
Mogą mówić, że się mylisz,
ale jeśli tak czujesz, to tak jest”.
108
00:06:08,242 --> 00:06:10,411
{\an8}Autorki: Del Martin i Phyllis Lyon.
109
00:06:10,912 --> 00:06:14,665
{\an8}Pomyślałam: „Świetnie.
Jestem lesbijką. Powiem wszystkim”.
110
00:06:14,665 --> 00:06:17,085
Myślałam, że to jak znak zodiaku.
111
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Powiedziałam mamie,
a ona nie przyjęła tego dobrze.
112
00:06:20,880 --> 00:06:24,217
Ale dzięki temu artykułowi
nigdy nie czułam się winna
113
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
i nie ukrywałam się.
114
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
W ukryciu jest jak w trumnie.
115
00:06:28,012 --> 00:06:30,056
Dusisz się na śmierć.
116
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Sprowadziłam się do Nowego Jorku w '97.
117
00:06:34,268 --> 00:06:38,147
Poznałam kobietę,
która wyglądała jak Audrey Hepburn.
118
00:06:38,648 --> 00:06:39,565
Pat Harrison.
119
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
„Zakochałam się w tobie
i wyjdę za ciebie”.
120
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Jej partner się nie ucieszył.
121
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
Ale przeżyłyśmy z Patti 55 wspólnych lat.
122
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Staliśmy się duetem komediowym
Harrison i Tyler.
123
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Poznałyśmy się z Patti
w bardzo typowy sposób.
124
00:06:58,501 --> 00:07:01,462
Tak, prowadziłam ciężarówkę,
a ona ją ładowała.
125
00:07:03,631 --> 00:07:07,301
W tamtych czasach
nasz materiał był mocno feministyczny,
126
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
ale oglądali nas głównie geje i lesbijki.
127
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Coraz więcej osób zaczęło się ujawniać,
128
00:07:13,641 --> 00:07:17,353
bo ruch pro-homoseksualny
narastał na sile.
129
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
W 1969 roku
wybuchły zamieszki w Stonewall.
130
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
{\an8}Dla społeczności gejów to był przełom,
131
00:07:25,903 --> 00:07:29,490
{\an8}bo po raz pierwszy
stanęliśmy w obronie własnej.
132
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
Rebelia Stonewall uważana jest
133
00:07:33,244 --> 00:07:36,080
za początek walk o prawa gejów.
134
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Stonewall to bar
w Greenwich Village w Nowym Jorku.
135
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
{\an8}Popularny wśród gejów.
136
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
{\an8}Policja zrobiła tam nalot.
137
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Ludzie postanowili walczyć.
138
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
Zainicjowało to szeroki ruch,
139
00:07:48,801 --> 00:07:53,014
ruch polityczny
wspierający jawność orientacji seksualnej.
140
00:07:54,474 --> 00:07:59,020
Młodzi kontrkulturowi homoseksualiści
chcieli mieć swoją rewolucję.
141
00:08:02,857 --> 00:08:07,361
{\an8}Queer istniał
i zawsze będzie istniał w tym kraju.
142
00:08:07,361 --> 00:08:10,948
Stonewall to niezwykle ważny
punkt odniesienie,
143
00:08:10,948 --> 00:08:12,658
{\an8}ale nie tam się to zaczęło.
144
00:08:13,284 --> 00:08:18,789
{\an8}Już przed drugą wojną światową
pojawiały się sławne osobowości.
145
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
{\an8}Rae Bourbon jest tego idealnym przykładem.
146
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Mimo pogłosek, nie róbcie afery,
147
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
{\an8}Na imię mi Rae, a nie Mary.
148
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
Jeśli słyszeliście jakieś plotki
z grubej rury,
149
00:08:31,177 --> 00:08:33,721
Zapewniam was, że to same bzdury.
150
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
W latach 20. dużo się działo
w zakresie widoczności.
151
00:08:38,226 --> 00:08:39,977
„BRATKI NA PARADZIE”
152
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Ale Wielki Kryzys,
a potem druga wojna światowa,
153
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
cofnęły nas znów w epokę konserwatyzmu.
154
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
Po drugiej wojnie światowej,
po Czerwonej Panice,
155
00:08:52,615 --> 00:08:54,700
{\an8}przyszła pora na Lawendową Panikę.
156
00:08:54,700 --> 00:08:59,247
{\an8}Gejów zaczęło postrzegać jako zagrożenie
dla bezpieczeństwa Ameryki.
157
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
Większość stand-upów w latach 50. i 60.
158
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
to hetero mężczyźni.
159
00:09:04,377 --> 00:09:08,297
Bardzo często
cechą charakterystyczną ich komedii
160
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
był strach prze byciem gejem.
161
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
Mel Brooks i Carl Reiner, świetni komicy,
162
00:09:13,386 --> 00:09:17,765
ale znaczna część ich materiału
skupiała się na lęku i niepokoju,
163
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
że mogą być gejami.
164
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
{\an8}Fascynujące jest życie osobiste
165
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
{\an8}wielkich postaci historycznych.
166
00:09:25,898 --> 00:09:27,775
Na przykład generał Custer.
167
00:09:27,775 --> 00:09:28,859
Pedał.
168
00:09:29,944 --> 00:09:32,738
Nie, mówimy o generale Custerze.
Był generałem.
169
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
Byłem tam, Charlie. To pedał.
170
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
To był bardzo represyjny okres.
171
00:09:39,579 --> 00:09:43,583
Ale w epoce po Stonewall
widać było zmianę kulturową,
172
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
która znalazła odzwierciedlenie
173
00:09:46,919 --> 00:09:50,715
w rodzajach produkowanych komedii.
174
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
Ostatnia szansa.
175
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
Jeśli w ciągu 20 minut
nikt się nie zapisze,
176
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
{\an8}odwołam randkę w ciemno przy grillu.
177
00:09:59,515 --> 00:10:03,060
{\an8}Harrison i Tyler miały epizod telewizyjny,
który napisałem.
178
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
Odwołam turniej skręcania papierosów,
179
00:10:05,563 --> 00:10:09,650
zejdę na dół
i zrobię coś paskudnego w jacuzzi.
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Były bardzo popularne,
181
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
świetna para na ekranie i poza nim.
182
00:10:14,780 --> 00:10:17,116
Ale nie ujawniały się w telewizji.
183
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
Dzień dobry, aniele!
184
00:10:19,243 --> 00:10:20,494
Witaj, czerwona.
185
00:10:21,245 --> 00:10:22,580
Mogę zapalić?
186
00:10:22,580 --> 00:10:24,707
Jejku, oczywiście.
187
00:10:26,208 --> 00:10:32,548
{\an8}W tamtych czasach nie akceptowano
bycia gejem na scenie,
188
00:10:33,132 --> 00:10:38,346
chyba że grałeś
przed publicznością czysto gejowską,
189
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
gdzie wszyscy wiedzieli,
że jesteś homoseksualny
190
00:10:41,223 --> 00:10:43,142
i mogłeś o tym mówić.
191
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
LESBIJSKA FALA
192
00:10:44,060 --> 00:10:47,396
Występowałam w hotelu Fairmont
w San Francisco.
193
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Klientela klasy średniej.
194
00:10:49,982 --> 00:10:53,110
Eleganccy managerowie.
195
00:10:53,110 --> 00:10:57,156
Ale jak tylko mogli
w weekend zdjąć garnitury,
196
00:10:58,032 --> 00:11:02,578
sala roiła się od lesbijek
tańczących w kombinezonach i klapkach.
197
00:11:04,121 --> 00:11:05,539
I malutkich okularkach.
198
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
To było świetne.
199
00:11:10,544 --> 00:11:13,464
Nigdy nie uważałam się
za typową stand-up'erkę.
200
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Liczyły się dla mnie postacie.
201
00:11:16,384 --> 00:11:18,844
Reprezentuję społeczność heteroseksualną
202
00:11:18,844 --> 00:11:22,390
i udzielam pomocy
społeczności homoseksualnej.
203
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
Przyniosłam Quiche Pokoju.
204
00:11:24,809 --> 00:11:28,229
Prawdę mówiąc,
wielu z nas w Calumet uważało,
205
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
że quiche powoduje homoseksualizm.
206
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
Prawdziwi faceci nie jedzą quiche.
Nie potrafią tego przeliterować.
207
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
Myślę, że od początku kreowałam te postaci
208
00:11:38,906 --> 00:11:42,493
z pragnienia zmieniania świata na lepsze.
209
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
Tu panna Ernestine Tomlin z AT&T.
210
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
Czułam, że Ernestine może zmienić świat.
211
00:11:50,501 --> 00:11:54,213
Powstrzymać zapędy monopolistyczne AT&T.
212
00:11:54,213 --> 00:11:55,881
i wszystko byłoby lepiej.
213
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Nie, nie chodzi o kraj.
214
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Nie, jesteśmy kimś więcej.
215
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
Komedia często odzwierciedla to,
co przeżywamy.
216
00:12:04,140 --> 00:12:06,767
I może wskazuje ci drogę,
217
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
albo daje wskazówkę co do tego,
jak może być.
218
00:12:09,603 --> 00:12:12,440
Na naszej ulicy
mieszkają dwie śliczne damy,
219
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
w zielonym domu, z trzema psami.
220
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
Spytałam, czemu tatusia nie spotykamy.
221
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
Odpowiedziały, że są lesbijkami.
222
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
Wczoraj całowały się na pożegnanie
na werandzie.
223
00:12:24,326 --> 00:12:28,080
Chyba zmienię imię
z Edith Ann na „lesbijka”.
224
00:12:28,080 --> 00:12:29,582
Brzmi uroczo.
225
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Nie ukrywałam się
przy publiczności gejowskiej.
226
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
Nie złożyłam publicznie oświadczenia,
nie było konferencji prasowej,
227
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
zresztą to i tak były lata 70.
228
00:12:40,926 --> 00:12:44,555
Na coming out zaproponowali mi
okładkę Time'a w 1975.
229
00:12:45,431 --> 00:12:52,188
Poczułam się obrażona,
myśleli, że przehandluję swoje życie
230
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
na okładkę Time'a.
231
00:12:56,066 --> 00:12:59,069
{\an8}„JESTEM HOMOSEKSUALISTĄ”
232
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
{\an8}Chcieli napisać artykuł o gejach,
233
00:13:02,364 --> 00:13:03,741
co było w porządku,
234
00:13:04,784 --> 00:13:06,911
ale dla mnie było na to za wcześnie.
235
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
ROŚNIE OPÓR PRZECIW PRAWOM GEJÓW
236
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Świat wciąż nie był za różowy.
237
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
{\an8}Jezus mnie kocha
238
00:13:15,002 --> 00:13:17,505
{\an8}ANITA BRYANT, AKTYWISTKA ANTYGEJOWSKA
239
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
{\an8}Kiedyś Anita Bryant
sprzedawała sok pomarańczowy.
240
00:13:20,966 --> 00:13:21,926
To przeszłość.
241
00:13:22,718 --> 00:13:25,930
Jej grupa walczy w hrabstwie Dade
o uchylenie ustawy,
242
00:13:25,930 --> 00:13:28,766
chroniącej homoseksualistów
w pracy i domach.
243
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
BRYANT VS. GEJE
244
00:13:29,809 --> 00:13:32,770
Anita Bryant była... „wokalistką”.
245
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Postanowiła narodzić się nowo,
246
00:13:36,398 --> 00:13:40,820
aby wyruszyć z krucjatą
przeciwko prawom gejów.
247
00:13:40,820 --> 00:13:44,156
W całym kraju
zaczęli sprzeciwiać się prawom gejów.
248
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
POCZĄTEK WOJNY
249
00:13:45,115 --> 00:13:49,203
{\an8}To niebezpieczne, by homoseksualizm
byl wzorem dla naszych dzieci.
250
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
To może mieć dalekosiężny wpływ
na nasze dzieci i nasz naród.
251
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
Nie ma nic złego w odrodzeniu,
252
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
ale dlaczego musiała wrócić taka sama?
253
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Homoseksualiści nie mogą
rozmnażać się biologicznie,
254
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
muszą więc werbować nasze dzieci.
255
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
Nazywam się Harvey Milk
256
00:14:08,430 --> 00:14:10,224
i jestem tu, by was zwerbować!
257
00:14:11,684 --> 00:14:14,520
{\an8}Mam dość słuchania Anity Bryant
258
00:14:14,520 --> 00:14:18,607
{\an8}przekręcającej Biblię,
by pasowała do jej wypaczonych poglądów.
259
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Komedia stała się aktem oporu.
260
00:14:23,696 --> 00:14:25,197
Rozśmieszaliśmy się,
261
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
a gdy się śmiali i opuszczali gardę, bum,
262
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
masz ich.
263
00:14:29,410 --> 00:14:32,830
Od gejów
Anitę Bryant bardziej nienawidzą tylko
264
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
melomani.
265
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
Przez Anitę Bryant
266
00:14:38,878 --> 00:14:42,798
{\an8}zrozumieliśmy, że musimy
zorganizować się politycznie.
267
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
{\an8}Humor był jego istotnym narzędziem.
268
00:14:47,845 --> 00:14:51,223
{\an8}GWIEZDNA NOC DLA PRAW OBYWATELSKICH, 1977
269
00:14:51,724 --> 00:14:54,977
W 1977 ROKU LILY TOMLIN
ZORGANIZOWAŁA BENEFIS
270
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
„GWIEZDNA NOC O PRAWA OBYWATELSKIE”.
271
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Dziękuję.
272
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
WYDARZENIE TO ZOSTAŁO ZORGANIZOWANE...
273
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
Dziękuję wszystkim.
274
00:15:04,987 --> 00:15:08,073
...W ODPOWIEDZI NA ANTYGEJOWSKĄ KRUCJATĘ
ANITY BRYANT
275
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
To bardzo ciepłe przyjęcie.
276
00:15:15,581 --> 00:15:18,709
Pamiętacie dawne czasy,
kiedy brało się puszkę farby
277
00:15:18,709 --> 00:15:21,837
i szło pod wiadukt
zrobić czteroliterowe graffiti?
278
00:15:24,256 --> 00:15:28,135
Nazajutrz wracałeś tam, a jakiś dorosły
zmieniał to na „Buick”.
279
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
{\an8}Gwiezdna Noc została ogłoszona
pod hasłem praw cywilnych,
280
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
{\an8}ale głównie chodziło o gejów.
281
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
Oczywiście nikt nie był wtedy gejem.
282
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Tylko nieśmiały.
283
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
To była ogromna gejowska publiczność,
284
00:15:57,122 --> 00:16:01,043
musiałam tam pojechać,
bo chciałam zobaczyć Richarda Pryora.
285
00:16:03,045 --> 00:16:06,465
Producent poprosił,
żebym żebym zatrudniła Richarda Pryora.
286
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
Przyjaźniliśmy się,
odkąd wystąpił w moim pierwszym programie.
287
00:16:10,970 --> 00:16:14,181
Był moją komediową bratnią duszą,
288
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
uwielbiałam go.
289
00:16:17,309 --> 00:16:20,854
Powiedziałam:
„Chcecie Richarda, proszę bardzo”.
290
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
Przybyłem tu
291
00:16:25,192 --> 00:16:28,737
{\an8}dla praw człowieka i...
292
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Dziękuję.
293
00:16:30,823 --> 00:16:34,618
Dowiedziałem się,
o co w tym tak naprawdę chodzi.
294
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
Nie dać się złapać z fiutem w ustach.
295
00:16:40,290 --> 00:16:44,086
Gdy pojawił się Richard,
publiczność oszalała.
296
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
A jakiś skurwiel przyszedł
i ogłosił się gejem.
297
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
„Tak. Będę ssać”.
298
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
„Jestem burmistrzem tego miasta.
Mam prawo ssać fiuta”.
299
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
I nikt nic nie zrobił.
300
00:16:58,517 --> 00:17:02,354
Wszyscy, jak to się mówi,
omijali ten temat.
301
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
Też ssałem fiuta.
302
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
W 1952 roku. Ssałem Wilburowi Harpowi.
303
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
Było pięknie.
304
00:17:19,246 --> 00:17:23,459
Richard Pryor to wielka gwiazda
queerowej komedii,
305
00:17:23,459 --> 00:17:25,169
ale nie możemy o tym mówić.
306
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
{\an8}Otwarcie mówił o wszystkich,
których kochał
307
00:17:28,839 --> 00:17:30,799
{\an8}i o wszystkim, co robił.
308
00:17:31,383 --> 00:17:35,763
Jego szczerość była niesamowita,
309
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
zwłaszcza w latach 60. i 70.
310
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Wilbur był wspaniały, oplatał mnie udami.
311
00:17:42,061 --> 00:17:43,812
Dochodziłeś raz-dwa.
312
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
A potem Richard przeszedł do...
313
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
Nie widzę tu żadnych czarnuchów.
314
00:17:53,363 --> 00:17:56,408
Tylko jakąś czwórkę,
315
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
gdzieś tam rozproszonych.
316
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Poczuł się jak na białej imprezie,
nie podobało mu się to.
317
00:18:02,915 --> 00:18:05,292
Ale wy, biali, świetnie się bawicie.
318
00:18:05,292 --> 00:18:07,461
„Dajcie nam prawa”.
319
00:18:08,879 --> 00:18:13,217
I zaczął po nich jechać.
320
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
Gdy czarnuchy płonęły w Watts,
321
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
robiliście, co chcieliście,
na Hollywood Boulevard.
322
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
Gówno was to obchodziło.
323
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Wiedziałam,
że coś takiego może się wydarzyć.
324
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
To wieczór o prawach człowieka.
325
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
A ja jestem człowiekiem.
326
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
W końcu powiedział:
„Pocałujcie moją czarną dupę” i wyszedł.
327
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Zapanował chaos.
328
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
„No cóż...
329
00:18:49,962 --> 00:18:53,799
Powiedział, co miał na sercu... W porządku”.
330
00:18:54,341 --> 00:18:56,385
PRYOR ATAKUJE PUBLICZNOŚĆ
331
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
Komicy, jesteśmy zawsze
na pierwszej linii ognia.
332
00:18:59,721 --> 00:19:03,851
{\an8}Ludzie myślą,
że wszyscy geje są tacy sami.
333
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
{\an8}To nieprawda.
334
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
To szerokie spektrum.
335
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
Są gejowscy mizoginiści.
336
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
Są homoseksualni rasiści.
Trzeba się z tym liczyć.
337
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
Taka jest komedia.
338
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
To cukier, którym posypujesz lekarstwo.
339
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Kiedy się śmiejesz,
340
00:19:21,160 --> 00:19:24,163
nie walniesz w twarz tego,
kto cię rozśmiesza.
341
00:19:27,374 --> 00:19:32,462
Każdy komik,
który wykorzystuje swoją pracę,
342
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
{\an8}by walczyć z fanatyzmem i nienawiścią,
które nas zniewalają,
343
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
jest aktywistą.
344
00:19:41,722 --> 00:19:44,349
Nikt wcześniej nie ujawniał się w komedii.
345
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Patti mnie namawiała,
ale nie wiedziałam, jak to zrobić.
346
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
Nie miałam na kim się wzorować,
musiałam sama to wykombinować.
347
00:19:53,275 --> 00:19:57,946
Nasz kolejny gość wydał nowy album,
Zawsze druhna, nigdy pan młody.
348
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Powitajmy Robin Tyler!
349
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Pojawiłam się w programie Norma Crosby'ego
jako lesbijka.
350
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Pierwsza w telewizji.
351
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Akcja „parzyste i nieparzyste”
nie wypaliła, prawda?
352
00:20:10,000 --> 00:20:14,004
Parzyste i nieparzyste.
Geje w poniedziałek, hetero we wtorek.
353
00:20:14,004 --> 00:20:15,088
Po co to?
354
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
Szłam ulicą z gejem, Terrym. Bardzo dumny.
355
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Podszedł do nas facet,
356
00:20:22,179 --> 00:20:24,681
„Wiem, kim jesteś. Homoseksualistą.
357
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Powinni was wszystkich zabrać
358
00:20:26,850 --> 00:20:28,644
i wywieźć na jakąś wyspę”.
359
00:20:28,644 --> 00:20:31,230
„Już to zrobili, złotko. To Manhattan”.
360
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Potem zażartowałam,
że Anita Bryant jest dla chrześcijaństwa
361
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
jak malowanie po cyferkach dla sztuki.
362
00:20:40,697 --> 00:20:42,032
Gazety pisały później,
363
00:20:42,032 --> 00:20:45,369
że lesbijka Robin Tyler
wzięła się za Anitę Bryant.
364
00:20:47,120 --> 00:20:51,208
I... straciłyśmy kontrakt z telewizją.
365
00:20:53,418 --> 00:20:56,213
To był dla nas cios.
Miałyśmy świetne momenty
366
00:20:56,213 --> 00:20:58,382
i zdarzały się wspaniale rzeczy.
367
00:21:00,884 --> 00:21:02,552
Ale to zabolało.
368
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
Kara za odwagę.
369
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Poślij dzisiejszej nocy buziaka
370
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
I wskaż mi jutro
371
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Musiałyśmy to zrobić...
372
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
To wymagało odwagi i zaangażowania.
373
00:21:21,571 --> 00:21:25,075
{\an8}Bo każde słowo to kula.
374
00:21:25,075 --> 00:21:29,871
{\an8}Jesteś naładowaną bronią i wszystko,
co mówisz, może trafić w cel.
375
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
Ale nie chcieli tego słuchać.
376
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Takie było ryzyko.
377
00:21:34,876 --> 00:21:40,757
My... Dlatego nie było coming outów
w cholernych latach 70 . i 80.
378
00:21:40,757 --> 00:21:43,510
Bo zawsze było to ryzyko.
379
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
DOŚĆ CISZY!
380
00:21:48,140 --> 00:21:51,643
Każdy ruch do przodu wywołuje opór.
381
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
Wiedziałam, że nie mogę przestać walczyć.
382
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
Tak właśnie powiedziałam Patti.
383
00:21:58,317 --> 00:22:02,279
Komedia może przekazać to,
czego inaczej ludzie nie chcą słuchać.
384
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Boisz się tego, czego nie znasz.
385
00:22:06,491 --> 00:22:08,535
Gdy tylko zaczęliśmy się ujawniać,
386
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
nagle ludzie uświadamiali sobie,
że to może być ich syn czy kuzyn.
387
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
I już się nie śmiali.
388
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
KONIEC DYSKRYMINACJI
389
00:22:17,836 --> 00:22:20,297
Nie kieruje nami pragnienie władzy.
390
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
Chodzi o potęgą miłości.
391
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
To daje nam siłę.
392
00:22:25,010 --> 00:22:28,347
Musimy być wolni. Będziemy wolni.
393
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
Będziemy wolni. Bo jesteśmy wszędzie!
394
00:22:31,767 --> 00:22:32,851
JESTEŚMY WSZĘDZIE
395
00:22:32,851 --> 00:22:37,064
Musisz poprawić sytuację ludzi
na poziomie podstawowym,
396
00:22:37,064 --> 00:22:42,527
{\an8}by każdy miał równe szanse
na dotarcie do celu,
397
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
na to, jak chce spędzić swoje życie.
398
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Takie mam podejście do komedii.
399
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
To mogło mieć wpływ.
400
00:22:50,869 --> 00:22:53,413
{\an8}Kiedyś nikt nie mówił, że jest gejem.
401
00:22:53,413 --> 00:22:56,041
A oto te dwie kobiety,
402
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
uznane artystki,
403
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
obie dążyły do zmiany
404
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
na różne sposoby,
405
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
w latach 70.!
406
00:23:04,633 --> 00:23:07,844
Jest wyjątkowa dla mnie osoba,
Jane Wagner,
407
00:23:08,637 --> 00:23:11,390
której talent
przyczynił się do tego, co robię
408
00:23:11,390 --> 00:23:12,974
najbardziej na świecie
409
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
i z którą dzielę ten zaszczyt.
410
00:23:15,268 --> 00:23:17,604
To odwaga i szczerości wobec siebie.
411
00:23:17,604 --> 00:23:19,356
W otwartym mówieniu prawdy.
412
00:23:22,025 --> 00:23:25,404
W latach 70.
homoseksualiści ruszyli naprzód.
413
00:23:25,404 --> 00:23:29,991
Mieliśmy nadzieję,
że kolejni artyści pójdą w te ślady.
414
00:23:30,951 --> 00:23:36,248
Oddaję głos komuś wyjątkowemu.
415
00:23:36,248 --> 00:23:40,335
W jednej chwili mam ochotę na banana
416
00:23:42,003 --> 00:23:45,382
Zaraz potem na sałatkę krabową
417
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Śmiało, wyoutujcie mnie!
418
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Sandra Bernhard.
419
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
Byłem fanką Lily Tomlin,
420
00:23:59,312 --> 00:24:02,607
odkąd pierwszy raz
zobaczyłam ją w Laugh-In.
421
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
Była jak objawienie.
422
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
Każdy musi mieć swoje wzorce.
423
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
To ważne.
424
00:24:09,656 --> 00:24:14,161
{\an8}To, co łączy nas
z innymi gejowskimi artystami
425
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
to wielka moc.
426
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
A Sandra była po prostu...
427
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
Wszystko, co robiła,
zawsze chciałam być taka jak ona.
428
00:24:27,257 --> 00:24:30,093
{\an8}Komedia jest jak balsam.
429
00:24:30,093 --> 00:24:34,306
{\an8}„Ukoję cię, uwolnię cię od twoich lęków
430
00:24:34,306 --> 00:24:38,477
i więzów, które sam sobie nakładasz”.
431
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
Niektórzy z was
też muszą się dziś ujawnić.
432
00:24:42,564 --> 00:24:45,942
{\an8}Większość ludzi znało Sandrę Bernhard,
433
00:24:45,942 --> 00:24:48,445
{\an8}bo grała w Królu komedii Martina Scorsese
434
00:24:48,445 --> 00:24:51,531
{\an8}z Robertem De Niro.
435
00:24:51,531 --> 00:24:57,037
Stała się jeszcze bardziej znana
po występie u Davida Lettermana.
436
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
Jej pojawienie się w programie
to było coś.
437
00:25:00,999 --> 00:25:03,919
- Zanim skończymy...
- Pokazać, jak urodzę dziecko?
438
00:25:03,919 --> 00:25:05,253
Przestań. Nie chcemy...
439
00:25:09,799 --> 00:25:12,969
Uważam mój program za rozrywkowy,
440
00:25:12,969 --> 00:25:15,889
bo zawiera elementy performance.
441
00:25:15,889 --> 00:25:18,183
To jak powrót do lat 70.
442
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
Telewizyjne programy rozrywkowe
443
00:25:20,310 --> 00:25:23,480
stanowiły podstawę
amerykańskiej rozrywki w ogóle.
444
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Będę tam.
445
00:25:25,440 --> 00:25:29,486
Były jak kalejdoskop.
446
00:25:30,320 --> 00:25:34,741
Mnóstwo aktorów, piosenki i kostiumy.
447
00:25:35,784 --> 00:25:39,246
Dla queerowych dzieciaków lat 70.
448
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
to był świat marzeń.
449
00:25:42,457 --> 00:25:46,294
W dzieciństwie
to była ważna część mojego życia.
450
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
„To właśnie chcę robić”.
451
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
Kochałem Flipa Wilsona.
Występował w programie.
452
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Geraldine była wspaniała.
453
00:25:53,468 --> 00:25:55,554
Już dawno cię skasowałam.
454
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Nie był tylko facetem w sukience.
455
00:25:57,847 --> 00:26:01,351
To Geraldine była bardzo zabawna.
456
00:26:01,351 --> 00:26:02,936
Uwielbiam te programy,
457
00:26:02,936 --> 00:26:05,272
pisałem je dla miliona różnych osób.
458
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
Wzięłam udział w $1.98 Beauty Contest,
459
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
I wygrałam.
460
00:26:11,152 --> 00:26:13,697
Myślałem, że to Kris Kristofferson...
461
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
Oglądali te programy
462
00:26:15,448 --> 00:26:18,910
i może zobaczyli się w piosenkach,
463
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
w przebraniach, jako aktorzy.
464
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
Pół wieku temu!
465
00:26:24,833 --> 00:26:29,504
Roiło się tam od zarówno ukrytych,
jak i jawnych queerdo.
466
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
Wszystkie możliwe osobowości queer,
467
00:26:34,384 --> 00:26:35,969
w latach 60. i 70.
468
00:26:35,969 --> 00:26:40,390
Bo tylko tam
mogli się publicznie pojawić...
469
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Pycha.
470
00:26:50,066 --> 00:26:53,987
W 1984 roku poznałam Johna Boscovicha,
471
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
zaczęliśmy razem pisać
i pracować nad piosenkami,
472
00:26:57,073 --> 00:27:00,702
łącząc muzykę popularną
komedię i narrację.
473
00:27:00,702 --> 00:27:03,496
{\an8}To był mój program
Without You I'm Nothing.
474
00:27:03,496 --> 00:27:07,250
Pierwszy dzień w pracy
i pierwsza randka z szefem,
475
00:27:07,250 --> 00:27:11,755
a on zabiera mnie
na nieziemską wycieczkę po San Francisco.
476
00:27:11,755 --> 00:27:18,303
Sandra Bernhard połączyła
storytelling, piosenki i przepych.
477
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Stuprocentowa queerowa wrażliwość,
478
00:27:20,805 --> 00:27:24,142
zupełnie inny sposób przekazu komediowego.
479
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Zaczynamy na Lombard Street,
krętej uliczki,
480
00:27:27,312 --> 00:27:29,397
ale dla mnie wszystko było proste.
481
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
Próbowaliśmy być zabawni,
482
00:27:31,483 --> 00:27:34,569
zrobić coś mądrego, szalonego
483
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
i wywrotowego.
484
00:27:36,821 --> 00:27:40,200
Without You I'm Nothing
nie omijało kwestii politycznych,
485
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
{\an8}to był początek ery Reagana,
486
00:27:43,578 --> 00:27:49,459
{\an8}konserwatywnego Republikanina
religijnej prawicy.
487
00:27:49,459 --> 00:27:51,503
Religijna Ameryka budzi się,
488
00:27:52,087 --> 00:27:55,256
w samą porę dla dobra kraju,
489
00:27:55,256 --> 00:27:56,716
Wszystko się zmieniało.
490
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
Doświadczaliśmy
491
00:27:58,301 --> 00:28:02,180
wyzwolenia seksualnego
i wyzwolenia homoseksualnego,
492
00:28:02,847 --> 00:28:06,017
a jednocześnie byliśmy za to karani.
493
00:28:06,017 --> 00:28:08,478
Myślę o pastorach za kazalnicą,
494
00:28:08,478 --> 00:28:11,314
prowadzących normalne życie hetero,
495
00:28:11,314 --> 00:28:13,566
nawróconych homoseksualistów.
496
00:28:13,566 --> 00:28:15,860
W obliczu Ewangelii Jezusa Chrystusa
497
00:28:15,860 --> 00:28:18,321
narodzili się na nowo i zmienili się.
498
00:28:18,321 --> 00:28:20,782
Myślałam: „Skąd te prześladowania?
499
00:28:20,782 --> 00:28:23,535
Dlaczego chcemy coś innym odbierać?”
500
00:28:23,535 --> 00:28:29,332
Czemu nasze rozczarowania i traumy
muszą hamować innych?”
501
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
„WIĘKSZOŚĆ” KONTRA GEJE
502
00:28:32,544 --> 00:28:35,714
{\an8}Ruch wyzwolenia gejów opiera się na idei
503
00:28:35,714 --> 00:28:39,718
{\an8}„Chcę mieć możliwość ekspresji
mojej seksualności”.
504
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Mamy gejowską kulturę,
która jest głośna i dumna,
505
00:28:44,013 --> 00:28:47,600
ale klimat polityczny
dla gejów w latach 80.
506
00:28:47,600 --> 00:28:50,103
bardzo zmienił ten ton.
507
00:28:50,645 --> 00:28:53,857
Dostaliśmy po głowie,
508
00:28:53,857 --> 00:28:58,194
musieliśmy zmienić
podejście do kwestii polityki.
509
00:28:58,695 --> 00:29:00,697
Od Christopher Street do Castro.
510
00:29:01,698 --> 00:29:05,076
Od nocy w Stonewall
do śmierci Judy Garland.
511
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Od Little Richarda do Liberace.
512
00:29:07,787 --> 00:29:10,206
To niezaprzeczalny rytm.
513
00:29:10,999 --> 00:29:13,668
Żyjemy w trudnych czasach.
514
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
AIDS zaczęło zbierać żniwo.
515
00:29:16,713 --> 00:29:19,924
I myślę, że było dużo aktywizmu,
516
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
w odpowiedzi
na republikańską administrację,
517
00:29:23,428 --> 00:29:26,765
usiłującą stłumić
wszystkie problemy społeczne.
518
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
To była kolejna fala,
519
00:29:29,934 --> 00:29:34,355
musieliśmy wcisnąć gaz do dechy.
520
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Jest coś...
521
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
Ta staromodna religia...
522
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
...o co chcę cię spytać
523
00:29:39,486 --> 00:29:41,446
... ta staromodna konstytucja.
524
00:29:41,946 --> 00:29:46,242
Musisz o czymś wiedzieć
525
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
{\an8}93% Amerykanów uważa,
526
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
{\an8}że homoseksualizm
to nieakceptowanym styl życia.
527
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
...Masz odpowiedzi
528
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Odpowiedzi można znaleźć w Słowie Bożym.
529
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
Powiedz mi...
530
00:29:57,796 --> 00:29:59,005
Reagan był okropny.
531
00:29:59,005 --> 00:30:02,634
Było ciężko, ale Sandra była odważna.
532
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
Dzika kobieta wytykająca hipokryzję.
533
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
Jerry Falwell próbuje walczyć z funkiem
534
00:30:08,306 --> 00:30:10,558
i każe nam z nim walczyć.
535
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Jerry Falwell ulegnie funkowi.
536
00:30:13,228 --> 00:30:16,648
Fajnie było to oglądać,
robiło to wrażenie.
537
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Nie pokonasz funku.
538
00:30:19,400 --> 00:30:23,905
Funk walczy z faszyzmem, rasizmem,
seksizmem, homofobią.
539
00:30:23,905 --> 00:30:28,660
To było jak okrzyk wojenny,
zakładanie stroju wojownika.
540
00:30:28,660 --> 00:30:30,745
„Ruszamy na bitwę
541
00:30:30,745 --> 00:30:32,831
i przebijemy się”.
542
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Nie unikniecie funku,
niewdzięczni skurwiele!
543
00:30:36,543 --> 00:30:41,005
Przekraczała granice
w kwestii seksualności
544
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
i przyciągała do siebie ludzi.
545
00:30:45,176 --> 00:30:48,721
Na mój show przychodziło
wiele wspaniałych osób,
546
00:30:48,721 --> 00:30:52,433
jak Mary Tyler Moore,
Keith Haring i Madonna.
547
00:30:52,433 --> 00:30:54,853
Gdzie ona jest? Madonna?
548
00:30:55,603 --> 00:30:57,438
Madonna? Ujawnij się!
549
00:31:00,567 --> 00:31:04,988
Kultura queer dzieli się
na przed Sandrą Bernhard i Madonną
550
00:31:04,988 --> 00:31:07,365
u Davida Lettermana, i potem.
551
00:31:07,365 --> 00:31:11,119
- Co porabiasz?
- Kręcimy się w barze Kava albo MK.
552
00:31:11,119 --> 00:31:15,039
- W drodze do Cubby...
- Hole.
553
00:31:15,039 --> 00:31:20,712
Przysięgam na Boga,
zamieniłem się w kupkę kurzu na podłodze.
554
00:31:20,712 --> 00:31:22,380
Co to ma być?
555
00:31:22,380 --> 00:31:26,134
Rozmawiały o Cubbyhole,
lesbijskim barze w Nowym Jorku.
556
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
Czas przyznać się i być szczerym.
557
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Kiedy tylko będziesz gotowa.
558
00:31:32,223 --> 00:31:34,267
- Bądź szczera.
- Nie znoszę tego.
559
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Nie znoszę takich rzeczy.
560
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
- Dobra, tak. Spałam z Seanem!
- Zamknij się!
561
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
- Był okropny!
- Dobra.
562
00:31:45,987 --> 00:31:47,196
Łżesz!
563
00:31:48,114 --> 00:31:50,241
- Posłuchaj...
- Ty byłaś dużo lepsza!
564
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
Madonna i Sandra, dwie popularne
565
00:31:54,913 --> 00:31:58,291
i wpływowe kobiety,
które otwarcie ze sobą flirtowały.
566
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
To było bardzo pozytywne
dla społeczności queer.
567
00:32:03,046 --> 00:32:04,547
W tych mrocznych czasach.
568
00:32:04,547 --> 00:32:07,717
Sytuacja polityczna była trudna.
569
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
a jednak zdarzały się takie chwile,
570
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
kiedy dostrzegaliśmy, co może nadejść.
571
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Dziś wieczorem
będziemy rozmawiać o seksualności
572
00:32:19,312 --> 00:32:22,023
i dobrze się bawić, trzymając się za ręce.
573
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Mężczyźni, kobiety, ludzie.
574
00:32:26,903 --> 00:32:29,280
Lata 80. mnie nie straumatyzowały.
575
00:32:29,280 --> 00:32:31,574
Dzięki Bogu nie przeżyłam traumy.
576
00:32:31,574 --> 00:32:32,784
Miałam szczęście,
577
00:32:33,451 --> 00:32:35,119
w przeciwieństwie do innych.
578
00:32:36,329 --> 00:32:39,207
Kocham was. Dziękuję za przyjście.
579
00:32:41,918 --> 00:32:46,506
{\an8}Sandra łączyła teatr, muzykę i komedię
580
00:32:46,506 --> 00:32:49,425
{\an8}i to zawsze mnie pociągało.
581
00:32:51,052 --> 00:32:54,097
Obserwując artystów jak Sandra Bernhard,
582
00:32:54,639 --> 00:32:58,893
{\an8}pomyślałem, że mogę
dodać muzykę do stand-upu...
583
00:33:00,103 --> 00:33:03,189
{\an8}...korzystając z mojego talentu muzycznego.
584
00:33:03,189 --> 00:33:06,192
Komedia jest subiektywna.
Kiedy dodasz muzykę,
585
00:33:06,192 --> 00:33:08,486
„nie jestem totalnym bufonem”.
586
00:33:09,153 --> 00:33:10,697
Jestem bufonem w peruce.
587
00:33:13,408 --> 00:33:15,326
Jak się macie, gnojki?
588
00:33:18,830 --> 00:33:20,373
Uwielbiam stand-up.
589
00:33:21,624 --> 00:33:24,544
Problem w tym,
że opiera się na wiarygodności.
590
00:33:25,044 --> 00:33:28,840
A ja tak błyskawicznie
zdobyłam sławę i pieniądze,
591
00:33:30,633 --> 00:33:33,761
że identyfikuję się tylko z bogaczami.
592
00:33:34,887 --> 00:33:37,557
Biedni ludzie? Nawet was nie znam.
593
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Tę piosenkę...
594
00:33:41,686 --> 00:33:44,731
Dedykuję ją wszystkim bogaczom.
595
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
Hej, bogaci
596
00:33:50,486 --> 00:33:52,238
Piękni, bogaci ludzie
597
00:33:52,864 --> 00:33:56,284
Nie wkurza was
Parkowanie wielkich jachtów?
598
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Hej, bogaci...
599
00:34:02,248 --> 00:34:07,795
Queerness to świat,
w którym ważna jest relacja z mentorem.
600
00:34:08,379 --> 00:34:12,633
O tym, kim jesteśmy, dowiadujemy się
od ludzi, którzy karmią nasze dusze.
601
00:34:13,384 --> 00:34:14,635
Chodzi o społeczność.
602
00:34:14,635 --> 00:34:16,054
Cześć, przystojniaku!
603
00:34:16,054 --> 00:34:17,638
Cudownie cię widzieć.
604
00:34:18,306 --> 00:34:21,267
- Stęskniłem się.
- O rany. Niezłe wąsy.
605
00:34:22,518 --> 00:34:24,771
Gejowscy komicy się kumplują
606
00:34:24,771 --> 00:34:29,108
{\an8}i w większości
świetnie się dogadujemy, kochamy się.
607
00:34:29,108 --> 00:34:31,986
Będziemy sobie żartować,
608
00:34:32,487 --> 00:34:33,988
przygadywać sobie.
609
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
Ale się kochamy.
610
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Jest koleżeństwo, scena, rodzina.
611
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Scott Thompson.
612
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
Na studiach widziałem
Scotta Thompsona z Kids in the Hall
613
00:34:45,416 --> 00:34:49,796
w występie u Conana O'Briena
i to było niesamowite.
614
00:34:49,796 --> 00:34:53,508
Jawnie się ujawnił jako homoseksualista
615
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
i mówił o gejowskim seksie.
616
00:34:55,218 --> 00:34:57,595
Chyba się jeszcze nie znamy.
617
00:34:57,595 --> 00:35:02,642
Oczywiście. Poznaj Randy'ego i Ralpha.
618
00:35:02,642 --> 00:35:04,644
- Randy i Ralph!
- Jak się macie?
619
00:35:04,644 --> 00:35:06,979
A może Ralph i...
620
00:35:06,979 --> 00:35:09,690
Noszą różne kapelusze, żeby ich odróżnić.
621
00:35:09,690 --> 00:35:12,777
- Tak.
- Ale czasem są niegrzeczni!
622
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
{\an8}Gdy byłem młody,
w telewizji było trzech mężczyzn,
623
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
{\an8}którzy byli gejami,
ale im na to nie pozwalano.
624
00:35:20,451 --> 00:35:21,661
Rip Taylor.
625
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
Patrzcie. Niedobrana para.
626
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
Charles Nelson Reilly.
627
00:35:26,249 --> 00:35:30,002
Twoje rządy dobiegły końca.
Kobiety zwracają się do mnie.
628
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
Paul Lynde.
629
00:35:31,963 --> 00:35:37,301
Prawda czy fałsz? Krzysztof Kolumb
lubił nosić długie gatki i pończochy.
630
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
Niełatwo zatrudnić ekipę na pół roku.
631
00:35:40,012 --> 00:35:44,600
Geje byli akceptowani,
o ile byli... zabawni.
632
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
To byli szaleni, zabawni faceci,
633
00:35:47,687 --> 00:35:50,523
taki był wtedy humor.
634
00:35:57,655 --> 00:36:01,117
Decydując się na komedię,
nie chciałem się ukrywać.
635
00:36:01,909 --> 00:36:05,788
Zacząłem pracować w biznesie komediowym
636
00:36:05,788 --> 00:36:08,499
i pomyślałem, że zajmę się stand-upem.
637
00:36:08,499 --> 00:36:11,460
Ale szybko odkryłem, że to niemożliwe.
638
00:36:12,670 --> 00:36:16,340
Gdy pierwszy raz wyszedłem na
scenę w latach 80.,
639
00:36:16,340 --> 00:36:18,217
komik, który mnie przedstawił,
640
00:36:18,843 --> 00:36:21,888
powiedział publiczności,
że zrobiłem mu loda.
641
00:36:21,888 --> 00:36:26,058
Nazwał mnie pedałem
i wyprowadził na scenę.
642
00:36:26,058 --> 00:36:29,020
Publiczność mnie znienawidziła.
643
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
Tak było za każdym razem.
644
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
A ja się ujawniłem.
645
00:36:33,774 --> 00:36:36,402
To było bardzo trudne.
646
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Postanowiłem tworzyć postacie,
647
00:36:40,323 --> 00:36:45,244
by w jakiś sposób... ominąć ten świat.
648
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
The Kids in the Hall
cechowała queerowa wrażliwość.
649
00:36:49,707 --> 00:36:54,795
Sam fakt mężczyzn ubierających się
w suknie i dobrze wyglądających,
650
00:36:54,795 --> 00:36:56,422
był bardzo transgresywny.
651
00:36:56,964 --> 00:36:59,800
Pani Francesco Fiore, bije pani męża?
652
00:36:59,800 --> 00:37:00,718
Co?
653
00:37:01,969 --> 00:37:02,929
Nie!
654
00:37:02,929 --> 00:37:03,930
Może.
655
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Tak! Ale trudno go nie uderzyć.
656
00:37:09,185 --> 00:37:12,730
Scott Thompson nawet nie pomyślał,
657
00:37:12,730 --> 00:37:15,399
że nie wolno mu mówić tego, co mówił.
658
00:37:15,399 --> 00:37:17,610
Właśnie zerwałem z chłopakiem.
659
00:37:19,946 --> 00:37:21,697
Myślę, że mnie zdradzał.
660
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
Przezywał mnie „Następny!”.
661
00:37:24,283 --> 00:37:28,329
Z Buddym Cole'em przejęliśmy stereotyp
zniewieściałego geja
662
00:37:28,996 --> 00:37:30,748
i odwróciliśmy go.
663
00:37:30,748 --> 00:37:34,168
To nie on był obiektem żartów,
664
00:37:35,336 --> 00:37:36,921
ale wy.
665
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Mam teraz bar dla gejów,
nie muszę się już ukrywać.
666
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
Jestem szanowanym radnym miasta.
667
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Innym ważnym powodem,
668
00:37:48,349 --> 00:37:52,353
który odróżnia Buddiego Cole
od wcześniejszych postaci
669
00:37:53,229 --> 00:37:55,773
jest jego jawna seksualność.
670
00:37:56,607 --> 00:37:59,110
Gejom nie wolno było mówić o seksie,
671
00:37:59,110 --> 00:38:02,154
W przypadku Buddiego Cole'a
widać było, że to robi.
672
00:38:03,447 --> 00:38:06,284
Pomyślałem, że życie może się zmienić,
673
00:38:06,284 --> 00:38:08,452
tak jak i społeczeństwo.
674
00:38:08,452 --> 00:38:10,079
Pod koniec lat 70.
675
00:38:10,079 --> 00:38:14,417
pojawił się ruch,
który wspierał homoseksualistów
676
00:38:14,417 --> 00:38:16,752
w społeczeństwie i w telewizji.
677
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
W kinie, w popkulturze.
678
00:38:19,380 --> 00:38:21,382
Jak San Francisco, disco.
679
00:38:21,382 --> 00:38:24,218
Młodzieńcze, jest miejsce
Dokąd możesz pójść
680
00:38:24,218 --> 00:38:26,178
Młodzieńcze...
681
00:38:26,178 --> 00:38:29,682
Uznano typ gejowskich artystów
682
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
i stali się oni popularni.
683
00:38:32,018 --> 00:38:36,397
...Tyle sposobów na dobrą zabawę
684
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Jesteśmy wszędzie!
685
00:38:40,318 --> 00:38:42,570
Fajnie jest zostać w Y...
686
00:38:42,570 --> 00:38:43,988
A potem uderzył AIDS.
687
00:38:43,988 --> 00:38:46,741
Tajemnicza choroba zwana „dżumą gejów”
688
00:38:46,741 --> 00:38:50,703
Zupełnie nowa epidemia
w historii medycyny amerykańskiej.
689
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
Cofnęliśmy się o 30, 40 lat.
690
00:38:54,165 --> 00:38:56,375
Natychmiast, prawie z dnia na dzień.
691
00:38:57,585 --> 00:39:01,672
Homoseksualizm uznano za coś plugawego.
692
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
AIDS LECZY CIOTY
693
00:39:03,341 --> 00:39:07,094
Musicie wiedzieć, że za rządów Reagana
694
00:39:07,094 --> 00:39:11,849
odbyła się konferencja prasowa,
na której po raz pierwszy omawiano AIDS.
695
00:39:11,849 --> 00:39:13,642
Wszyscy się śmiali.
696
00:39:13,642 --> 00:39:14,769
{\an8}BIAŁY DOM
697
00:39:14,769 --> 00:39:17,730
{\an8}Czy ktoś w Białym Domu wie o tej epidemii?
698
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
{\an8}Znanej jako „dżumą gejów”.
699
00:39:20,816 --> 00:39:22,943
To poważna sprawa.
700
00:39:22,943 --> 00:39:25,279
Umiera co trzeci chory.
701
00:39:25,279 --> 00:39:27,448
Czy prezydent jest tego świadom?
702
00:39:27,448 --> 00:39:29,950
Nie mam tego. Czy ty...?
703
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
Też nie masz, dobrze to słyszeć, Larry.
704
00:39:33,287 --> 00:39:36,916
Czy Biały Dom traktuje to jak żart?
705
00:39:37,792 --> 00:39:42,505
{\an8}Potrafię żartować
z każdej grupy i ze wszystkiego.
706
00:39:42,505 --> 00:39:45,257
{\an8}Ale nie, jeśli źródłem jest nienawiść.
707
00:39:45,257 --> 00:39:46,884
NOWOTWÓR HOMOSEKSUALISTÓW
708
00:39:46,884 --> 00:39:50,638
Nie żartuje się z AIDS,
gdy umierają ludzie.
709
00:39:50,638 --> 00:39:53,140
LICZBA ZGONÓW NA AIDS PRZEKRACZA 100 000
710
00:39:53,140 --> 00:39:58,145
{\an8}To były czasy,
gdy komedia akceptowała homofobię.
711
00:39:58,938 --> 00:40:01,357
{\an8}Jeśli mi nie wierzycie, otwórzcie Spotify
712
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
i wpiszcie „Eddie Murphy - Pedały”.
713
00:40:04,860 --> 00:40:07,905
{\an8}Pedałom nie wolno
gapić się na mój tyłek na scenie.
714
00:40:10,366 --> 00:40:15,079
{\an8}Wyobraź sobie, że jesteś gejem,
fanem Eddiego Murphy'ego i to słyszysz.
715
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
Przeraża mnie to,
bo laski się z nimi zadają.
716
00:40:17,832 --> 00:40:21,585
Idą z przyjacielem gejem do klubu,
bawią się, może mały buziak...
717
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
i wracają z AIDSem na ustach.
718
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
Do swojego męża. Pięć lat później:
719
00:40:26,799 --> 00:40:29,009
„Ma pan AIDS, panie Johnson”. „AIDS?
720
00:40:29,969 --> 00:40:31,637
Nie jestem homoseksualistą”.
721
00:40:32,138 --> 00:40:33,973
„Pewnie, że pan nie jest”.
722
00:40:34,765 --> 00:40:37,435
Sam Kinison wystąpił w Dangerfields
723
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
i opowiedział ten żart,
w którym powiedział...
724
00:40:40,271 --> 00:40:42,940
Kilku pedałów przeleciało małpy.
725
00:40:46,277 --> 00:40:49,572
Z nudów, ich własne zadki
im nie wystarczały.
726
00:40:50,364 --> 00:40:54,577
A teraz przez to mamy wszyscy nosić gumki.
727
00:40:55,244 --> 00:40:59,039
{\an8}Pamiętam, byłem tam wtedy jako 16-latek.
728
00:40:59,039 --> 00:41:02,793
I nikt nie wychodził zniesmaczony.
729
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
„To nie komedia”.
730
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
Histerycznie się śmiali.
731
00:41:07,339 --> 00:41:11,051
Jak AIDS w końcu obrośnie
cały nasz kraj jak pleśń,
732
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
20 milionów ciot będzie biegać w kółko,
733
00:41:14,763 --> 00:41:16,849
pytając: „Skąd to się wzięło?”
734
00:41:16,849 --> 00:41:18,184
„Jak mogę to złapać?”
735
00:41:18,184 --> 00:41:21,103
To bardzo proste. Wyjaśnię wam.
736
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Jeśli codziennie
chodzisz z gównem na fiucie,
737
00:41:24,440 --> 00:41:27,234
na pewno coś złapiesz,
wiecie o co mi chodzi?
738
00:41:28,819 --> 00:41:32,698
Było ciężko. Bałem się ujawnić.
739
00:41:32,698 --> 00:41:36,619
Nie chodziło o to, kiedy to zrobić,
ale że nigdy się nie odważę.
740
00:41:37,119 --> 00:41:38,871
Nie ujawniłem się na scenie.
741
00:41:38,871 --> 00:41:41,040
Byłem gejem w życiu, na scenie nie.
742
00:41:41,040 --> 00:41:44,043
Nie miałem... odwagi.
743
00:41:44,043 --> 00:41:45,836
Myślałem, że to mi zaszkodzi.
744
00:41:46,337 --> 00:41:50,049
Pracowałem w klubie
Comedy You w The Village.
745
00:41:50,049 --> 00:41:53,177
Nagle na scenie pojawił się Bob Smith.
746
00:41:54,553 --> 00:41:57,681
To było ważne, bo w latach 80.
było niewielu
747
00:41:57,681 --> 00:41:59,850
jawnie homoseksualnych komików.
748
00:41:59,850 --> 00:42:03,145
{\an8}Pochodzę z bardzo konserwatywnej rodziny.
749
00:42:03,145 --> 00:42:05,981
{\an8}Nie było łatwo powiedzieć im,
że jestem gejem.
750
00:42:07,066 --> 00:42:10,861
W Święto Dziękczynienia wygłosiłem
przygotowane oświadczenie.
751
00:42:11,445 --> 00:42:15,115
„Mamo, podasz, proszę,
sos homoseksualiście?”
752
00:42:16,075 --> 00:42:17,701
Podała go mojemu ojcu.
753
00:42:19,161 --> 00:42:21,622
Nie było żadnych gejowskich gwiazd.
754
00:42:21,622 --> 00:42:23,541
Bob Smith, po raz pierwszy,
755
00:42:23,541 --> 00:42:26,418
wystąpił w The Tonight Show
jako jawny gej.
756
00:42:26,418 --> 00:42:29,296
Nie rozumiałem wtedy,
757
00:42:29,296 --> 00:42:32,174
że to był pewnego rodzaju ślepy zaułek.
758
00:42:32,174 --> 00:42:35,052
Agenci nie wiedzieli, co z nim zrobić.
759
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
Żadnych ról.
Nie było dla takich osób miejsca.
760
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
Czemu nie weźmiesz mnie całego?
761
00:42:41,934 --> 00:42:42,977
No dobra.
762
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
- Nic na to nie poradzę.
- Świetny występ.
763
00:42:45,479 --> 00:42:46,855
- Dziękuję.
- Dzięki.
764
00:42:46,855 --> 00:42:51,068
Przez pierwsze kilka lat nie wiedziałem,
że Todd jest gejem,
765
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
a występowaliśmy razem.
766
00:42:52,778 --> 00:42:56,323
Jego coming out był inny niż mój.
767
00:42:57,032 --> 00:43:01,120
Miał już wtedy ugruntowaną pozycję
jako ukochany, przezabawny
768
00:43:01,120 --> 00:43:03,914
znany, stand-upowy komik.
769
00:43:03,914 --> 00:43:07,251
Z Miasta Braterskiej Miłości,
powitajcie Todda Glassa!
770
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Panie i panowie, Todd Glass.
771
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
Dzisiejszy monolog, pan Todd Glass!
772
00:43:18,387 --> 00:43:20,097
Myślałem, że tego nie zrobię.
773
00:43:21,140 --> 00:43:22,099
Nigdy.
774
00:43:22,099 --> 00:43:25,978
Aż dostałem ataku serca.
775
00:43:26,687 --> 00:43:28,606
W Largo po występie.
776
00:43:28,606 --> 00:43:32,109
Sarah Silverman & Friends.
Było tam wielu innych komików.
777
00:43:32,109 --> 00:43:34,528
Nie mogłem złapać oddechu.
778
00:43:34,528 --> 00:43:36,280
Nie wiedziałem, o co chodzi.
779
00:43:36,280 --> 00:43:38,198
W końcu wezwano karetkę.
780
00:43:38,198 --> 00:43:41,160
Ładują mnie do niej,
a ja krzyczę do Sarah:
781
00:43:41,160 --> 00:43:44,079
„Zadzwoń do mojej dziewczyny!”
782
00:43:44,079 --> 00:43:47,041
Bo wiedziała, że jestem gejem.
783
00:43:47,041 --> 00:43:49,710
„Zadzwoń do mojej dziewczyny”.
784
00:43:49,710 --> 00:43:52,713
Jakie to żałosne. W takiej chwili?
785
00:43:52,713 --> 00:43:57,134
„Ten gość ma chyba zawał.
I jest też gejem”.
786
00:43:57,134 --> 00:43:58,927
W szpitalu,
787
00:44:00,220 --> 00:44:04,308
mój... chłopak
788
00:44:05,142 --> 00:44:09,563
przyszedł mnie odwiedzić...
789
00:44:11,190 --> 00:44:12,650
I przyniósł mi kwiaty.
790
00:44:15,903 --> 00:44:16,820
I...
791
00:44:19,156 --> 00:44:23,243
To było bardzo słodkie,
myślę, że zerwał je po drodze,
792
00:44:23,243 --> 00:44:25,287
jakieś dzikie kwiatki.
793
00:44:25,287 --> 00:44:27,331
I wsunął mi je pod poduszkę.
794
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Pomyślałem...
795
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Byłem zdruzgotany,
796
00:44:33,921 --> 00:44:36,590
że tak wygląda nasze życie.
797
00:44:39,134 --> 00:44:40,719
Zdecydowałem,
798
00:44:40,719 --> 00:44:45,057
że jak wyjdę ze szpitala,
coś z tym zrobię.
799
00:44:55,442 --> 00:44:59,238
Powitajcie aktora i komika, Todda Glassa!
800
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
Dzięki coming outowi
mój stand-up stał się lepszy.
801
00:45:05,703 --> 00:45:07,371
Ludzie współczuli mi,
802
00:45:07,371 --> 00:45:11,667
że musiałem wymyślać
te wszystkie historie o dziewczynie.
803
00:45:11,667 --> 00:45:14,878
Nie wymyślałem historii. Zmieniałem je.
804
00:45:14,878 --> 00:45:18,674
Bo związki, to po prostu związki.
805
00:45:18,674 --> 00:45:20,801
Dlatego jak widzę komików:
806
00:45:20,801 --> 00:45:23,011
„Kobiety to, kobiety tamto”,
807
00:45:23,011 --> 00:45:26,432
„Faceci tak samo.
Tylko się z nimi nie umawiacie”.
808
00:45:26,432 --> 00:45:29,518
Myślicie, że jak para gejów
musi wyjść o 7.30,
809
00:45:29,518 --> 00:45:32,521
to obaj siedzą w samochodzie
o tej godzinie?
810
00:45:33,647 --> 00:45:35,899
Przez długi czas nie mieliśmy wzorców.
811
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
Musieliśmy sami wszystko rozgryzać.
812
00:45:38,610 --> 00:45:42,197
Jestem z ciebie dumny.
Świetnie ci poszło. Gratulacje!
813
00:45:44,324 --> 00:45:48,162
{\an8}Komicy geje nie mogli patrzeć
814
00:45:48,829 --> 00:45:51,749
{\an8}na białych komików hetero
jak na Gwiazdę Polarną.
815
00:45:51,749 --> 00:45:53,041
Jak się masz, Guy?
816
00:45:53,542 --> 00:45:55,461
Świetnie wyglądasz. Co u ciebie?
817
00:45:55,461 --> 00:45:57,546
Właśnie wróciłem z Palm Springs.
818
00:45:58,213 --> 00:46:01,341
Palm Springs to utopijna społeczność,
819
00:46:01,341 --> 00:46:06,263
która wyobraża sobie, jaki byłby świat
wspólnoty gejów i republikanów.
820
00:46:06,889 --> 00:46:08,432
Przez kilka lat stand-upu
821
00:46:08,432 --> 00:46:13,020
{\an8}widziałem jak moi znajomi hetero
dostawali wsparcie
822
00:46:13,020 --> 00:46:17,149
i wskazówki od swoich poprzedników.
823
00:46:17,649 --> 00:46:20,986
I dotarło do mnie,
że ja nie mam takich osób.
824
00:46:20,986 --> 00:46:23,405
Nie ma ich, bo nie robią stand-upu.
825
00:46:23,405 --> 00:46:26,492
Nie istnieją, bo się ukrywają,
bo się mnie boją
826
00:46:26,492 --> 00:46:29,411
i wielu z nich zmarło na AIDS,
827
00:46:29,411 --> 00:46:31,789
bo rząd nic z tym nie zrobił.
828
00:46:31,789 --> 00:46:34,833
Podziwiałem wiele kobiet-komików,
829
00:46:34,833 --> 00:46:37,586
jak Sandra Bernhard i inne,
830
00:46:37,586 --> 00:46:40,214
{\an8}które wtedy występowały.
831
00:46:40,214 --> 00:46:46,970
{\an8}Nie znam nawet jednego przykładu
w ciągu... kilkunastu lat przede mną,
832
00:46:46,970 --> 00:46:51,600
kiedy widziałem występ innego geja.
833
00:46:52,351 --> 00:46:54,812
Kobiety queer miały większy wpływ.
834
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
Jestem queer.
835
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Tak lubię się identyfikować,
836
00:47:04,947 --> 00:47:09,117
co oznacza,
że nie obchodzi mnie, kim jesteś.
837
00:47:09,618 --> 00:47:11,745
Chcę, tylko żebyś mnie chciał.
838
00:47:13,539 --> 00:47:17,584
{\an8}Dorastałam w San Francisco
i mój punkt widzenia jako komika
839
00:47:17,584 --> 00:47:20,921
{\an8}ukształtowała różnorodność tego miasta.
840
00:47:23,757 --> 00:47:27,594
Mieliśmy długą tradycję
bohaterów kontrkultury.
841
00:47:27,594 --> 00:47:29,680
Mieliśmy długą tradycję feminizmu.
842
00:47:29,680 --> 00:47:31,932
{\an8}Gejowskich artystów,
843
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
{\an8}a komedie queer
były tego ważnym elementem.
844
00:47:35,352 --> 00:47:38,689
{\an8}W Josie's Juice Joint
występowali gejowscy komicy,
845
00:47:38,689 --> 00:47:40,566
{\an8}było też dużo pokazów drag.
846
00:47:40,566 --> 00:47:45,445
{\an8}Artystów jak Lypskina,
łączących sztukę, stand-up i drag.
847
00:47:45,445 --> 00:47:50,450
Mieszaliśmy politykę,
aktywizm, punk rocka.
848
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
Twój queerness cię nie hamował,
849
00:47:54,496 --> 00:47:57,791
można było osiągnąć sukces.
850
00:47:57,791 --> 00:48:01,295
Możesz być gejem
i zostać gwiazdą w San Francisco.
851
00:48:01,795 --> 00:48:05,799
W 1990 roku
szło mi całkiem nieźle w stand-upie.
852
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Będę sławna. Dobrze mi idzie.
853
00:48:09,261 --> 00:48:11,471
Mam własny program telewizyjny.
854
00:48:11,471 --> 00:48:14,308
Nazywa się All American Girl
i jest... Dziękuję.
855
00:48:16,935 --> 00:48:19,271
Chciałam, by był to Margaret Cho Show,
856
00:48:19,271 --> 00:48:21,440
bo jestem cholerną egocentryczką.
857
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
Mieli własne sugestie.
Wschód Spotyka Zachód.
858
00:48:26,403 --> 00:48:28,280
Wok na Wild Side.
859
00:48:30,198 --> 00:48:31,909
W-o-k, wok.
860
00:48:35,495 --> 00:48:39,166
Wściekłam się.
„Pieprzcie się. Nazwiemy go Chinki”.
861
00:48:41,835 --> 00:48:45,589
Ale program o ósmej w telewizji
862
00:48:45,589 --> 00:48:47,215
to zupełnie co innego.
863
00:48:47,716 --> 00:48:49,676
Tych użyłam na imprezę powitalną.
864
00:48:49,676 --> 00:48:50,886
Jesteś debiutantką?
865
00:48:50,886 --> 00:48:52,596
Nie, lesbijką.
866
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
Nie zrozumieli.
Nie chodziło tylko o moją azjatyckość.
867
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
Byłam kobietą. Waliłam prosto z mostu.
868
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Byłem queer. To było za dużo.
869
00:49:04,232 --> 00:49:07,361
Chcieli czegoś, co mogliby zrozumieć,
870
00:49:07,361 --> 00:49:12,282
a nie obcesowej laski, która lubi kobiety.
871
00:49:12,282 --> 00:49:14,910
„Słuchaj, jest problem”.
872
00:49:16,411 --> 00:49:19,623
„Sieć ma z tobą problem”.
873
00:49:20,207 --> 00:49:24,503
Więc mój występ w telewizji
został odrzucony.
874
00:49:24,503 --> 00:49:26,880
ABC ODRZUCA „ALL-AMERICAN GIRLS” CHO
875
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
{\an8}Artystom queer w telewizji
stawia się dziwne warunki.
876
00:49:30,384 --> 00:49:33,428
{\an8}Możesz się ujawnić,
877
00:49:33,428 --> 00:49:35,889
ale nie rób tego za jawnie.
878
00:49:36,390 --> 00:49:39,643
Wspaniale, że jesteś gejem,
byle nie za bardzo.
879
00:49:39,643 --> 00:49:41,269
{\an8}Jak „Nie pytaj, nie mów”.
880
00:49:41,770 --> 00:49:45,774
{\an8}Jestem tu dziś, by omówić trudne wyzwanie,
881
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
które spotkało się z ogromnym rozgłosem
882
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
i debatą publiczną i prywatną.
883
00:49:52,990 --> 00:49:56,201
Polityka naszego kraju
wobec homoseksualistów w wojsku.
884
00:49:56,201 --> 00:49:58,537
Jesteśmy tu, jesteśmy queer...
885
00:49:58,537 --> 00:50:02,416
W kraju czuło się, że jest coraz gorzej,
886
00:50:02,416 --> 00:50:07,170
{\an8}panowała taka jakby punkowa wrażliwość,
887
00:50:07,170 --> 00:50:09,214
pilna potrzeba chwili obecnej.
888
00:50:09,214 --> 00:50:13,844
Jesteśmy queer. Jesteśmy feministkami.
Nie zadzieraj z nami.
889
00:50:13,844 --> 00:50:17,764
Nie mamy czasu na stopniowy postęp.
890
00:50:17,764 --> 00:50:21,018
Musisz tylko zacząć walczyć.
891
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
{\an8}CISZA = ŚMIERĆ
892
00:50:22,394 --> 00:50:25,564
{\an8}Kryzys AIDS rozbudził aktywizm w ludziach
893
00:50:26,106 --> 00:50:28,734
{\an8}którzy mówili:
894
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
„Nie mogę już milczeć”.
895
00:50:31,069 --> 00:50:33,030
Kwestia życia lub śmierci.
896
00:50:33,030 --> 00:50:37,325
Moi ulubieni aktywiści z lat 80.
to grupa ACT UP.
897
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
Mieli świetny slogan „
„Milczenie równa się śmierć”.
898
00:50:41,121 --> 00:50:44,833
„Jeśli nie będziemy rozmawiać o AIDS,
umrzemy na niego”.
899
00:50:44,833 --> 00:50:47,794
Zaadoptowałam to hasło dla siebie.
900
00:50:47,794 --> 00:50:50,338
„Milczenie równa się nieistnienie”.
901
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
W komedii queer
902
00:50:56,887 --> 00:51:01,641
radzimy sobie z traumą.
903
00:51:01,641 --> 00:51:05,395
Traumą w postaci homofobii,
traumą w postaci rasizmu,
904
00:51:05,395 --> 00:51:07,981
traumą w postaci seksizmu
905
00:51:07,981 --> 00:51:11,526
i traumą w postaci braku akceptacji
przez społeczeństwo.
906
00:51:12,152 --> 00:51:16,448
Po tym,
jak nie zostałam gwiazdą telewizji,
907
00:51:16,448 --> 00:51:20,786
powrót do stand-upu
był naturalnym krokiem.
908
00:51:21,495 --> 00:51:26,041
Chciałam znaleźć publiczność.
Chciałam znaleźć swoją grupę.
909
00:51:26,041 --> 00:51:28,251
Musiałam zrobić to po swojemu.
910
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Margaret Cho!
911
00:51:33,215 --> 00:51:36,051
Udało mi się stworzyć
własne programy komediowe
912
00:51:36,051 --> 00:51:39,930
i nagrywać je dla telewizji,
nie martwiąc się o to,
913
00:51:39,930 --> 00:51:42,766
co powiedziałam. Mogłam robić, co chcę.
914
00:51:42,766 --> 00:51:46,186
Też przez to przeszłam. „Jestem homo?”
915
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
„Jestem hetero?”
916
00:51:48,688 --> 00:51:51,525
Zrozumiałem, że jestem po prostu zdzirą.
917
00:51:52,609 --> 00:51:54,152
Podczas jej występu
918
00:51:54,152 --> 00:51:58,240
{\an8}po raz pierwszy zobaczyłem,
jak ktoś dyskutuje o tożsamości queer,
919
00:51:58,240 --> 00:51:59,574
bez obrażania jej.
920
00:52:00,075 --> 00:52:01,743
Podoba mi się słowo „ciota”,
921
00:52:02,244 --> 00:52:05,914
bo opisuje kogoś mojego pokroju.
922
00:52:06,581 --> 00:52:08,041
„Geje istnieją,
923
00:52:08,041 --> 00:52:10,252
są prawdziwi i są też niesamowici”.
924
00:52:10,252 --> 00:52:13,922
Rany, nie wiedziałem, że tak można.
925
00:52:14,631 --> 00:52:18,593
Kochamy tylko trzy rzeczy.
Tyłki, Judy Garland i Margaret Cho.
926
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
{\an8}To było coś dla nas o nas,
927
00:52:23,140 --> 00:52:26,726
co zapoczątkowało falę
komedii alternatywnej.
928
00:52:26,726 --> 00:52:29,312
Różnorodność artystów.
929
00:52:29,312 --> 00:52:31,815
Bardziej zróżnicowana grupa komików,
930
00:52:31,815 --> 00:52:35,026
którzy brzmią i wyglądają inaczej.
931
00:52:37,112 --> 00:52:40,866
{\an8}Pamiętam, jak po raz pierwszy
usłyszałem stand-up Margaret.
932
00:52:40,866 --> 00:52:46,079
{\an8}Na coś takiego nie zgadzano się,
gdy robiłem pierwsze kroki w tej branży.
933
00:52:46,079 --> 00:52:48,999
To było swawolne, sprośne. Po prostu,
934
00:52:48,999 --> 00:52:50,709
miała to wszystko gdzieś.
935
00:52:52,961 --> 00:52:57,215
Wielu z nas czuło, że nie pasujemy
do tradycyjnych przestrzeni.
936
00:52:57,215 --> 00:53:00,760
Wiele razy inni komicy
radzili mi przed występem:
937
00:53:00,760 --> 00:53:02,012
„Nie mów o seksie”.
938
00:53:04,014 --> 00:53:06,725
Zawsze, gdy mówisz o seksie,
nawet o randkach,
939
00:53:06,725 --> 00:53:09,102
przypominasz im o tym, jak to robisz.
940
00:53:09,102 --> 00:53:13,148
Nawet jeśli to nie żart o seksie analnym,
o tym właśnie pomyślą.
941
00:53:13,148 --> 00:53:14,399
To ich zniesmaczy.
942
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Gdy tylko nadarzyła się okazja,
943
00:53:16,860 --> 00:53:20,906
chciałem mówić właśnie o tym,
co inni woleli trzymać w ukryciu.
944
00:53:20,906 --> 00:53:23,408
Mój chłopak to moja bratnia dusza.
945
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
Jest biały, ale często w nocy
946
00:53:26,703 --> 00:53:29,289
ma w sobie azjatyckie DNA.
947
00:53:29,289 --> 00:53:30,957
Heja!
948
00:53:30,957 --> 00:53:32,959
Tak! Nienawidzi tego żartu.
949
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Ale jest na dole, nie ma wyjścia.
950
00:53:41,927 --> 00:53:45,931
W tamtych czasach komedia queer
była swego rodzaju pocieszeniem.
951
00:53:46,514 --> 00:53:50,685
Dla mnie bardzo ważne jest,
952
00:53:51,353 --> 00:53:54,481
by widownia queen miała swój głos.
który przyniesie im
953
00:53:54,481 --> 00:53:56,524
nadzieję i radość.
954
00:53:56,524 --> 00:53:58,193
To afirmacja życia.
955
00:54:04,282 --> 00:54:05,742
Jakby mnie nie widziała.
956
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
Przepraszam.
957
00:54:07,160 --> 00:54:10,455
Jestem największą gigantką na świecie.
958
00:54:10,455 --> 00:54:12,082
- Przepraszam.
- Żartuję.
959
00:54:12,082 --> 00:54:13,124
W porządku.
960
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
Idealnie.
961
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
Chwila. Odłożę to.
962
00:54:15,752 --> 00:54:16,962
- Co jest...
- Kurwa.
963
00:54:18,338 --> 00:54:20,840
- Nie chcę tego w kieszeni.
- Wezmę to.
964
00:54:20,840 --> 00:54:21,800
Cześć.
965
00:54:22,342 --> 00:54:26,054
{\an8}Zawsze wiedziałam, że chcę być artystką,
ale nie wiedziałam jak.
966
00:54:26,054 --> 00:54:31,309
{\an8}Byłam taka wysoka, niezręczna i gejowska.
967
00:54:31,309 --> 00:54:33,186
Widziałam kobiety
968
00:54:34,354 --> 00:54:37,524
jak Joan Rivers, Moms Mabley,
969
00:54:38,024 --> 00:54:40,694
Zuchwałe, szczere
970
00:54:41,528 --> 00:54:42,654
i przekomiczne.
971
00:54:42,654 --> 00:54:45,532
Pomyślałam, że to właśnie chcę robić.
972
00:54:46,324 --> 00:54:50,287
Chciałam być komiczką,
która przy okazji jest lesbijką
973
00:54:51,288 --> 00:54:53,540
i tak się właśnie zawsze czułam.
974
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Ludzie o tym wiedzieli,
975
00:54:55,208 --> 00:54:59,254
ale nie miałam skeczy
o tym, że jestem lesbijką.
976
00:54:59,254 --> 00:55:02,340
Uwielbiam wkurzać swoją mamę.
Zrobiłam jej to.
977
00:55:02,340 --> 00:55:04,843
Jeśli chcecie wkurzyć matkę, zróbcie tak.
978
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Jak będziecie mijać klub ze striptizem,
979
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
zaparkujcie, mówiąc: „Zaraz wracam”.
980
00:55:10,849 --> 00:55:13,560
„Muszę tylko wbiec i odebrać czek”.
981
00:55:15,395 --> 00:55:17,355
Jakbyś tam pracowała!
982
00:55:17,355 --> 00:55:20,358
Powiedziałam to w Atlancie
a ktoś krzyknął:
983
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
„Płacą nam w gotówce”.
984
00:55:24,237 --> 00:55:26,406
Widziałam, jak nas szufladkowano.
985
00:55:26,906 --> 00:55:29,409
Występy tylko dla określonej publiczności,
986
00:55:29,409 --> 00:55:31,244
trudno było znaleźć pracę.
987
00:55:31,244 --> 00:55:34,539
Jestem Suzanne Westenhoefer,
słynna lesbijska komiczka.
988
00:55:39,586 --> 00:55:43,173
Na początku występowałam
w klubach komediowych w Nowym Jorku.
989
00:55:44,799 --> 00:55:46,801
{\an8}W latach 90. jeśli przyznałeś się,
990
00:55:46,801 --> 00:55:50,430
{\an8}że jesteś lesbijką lub gejem,
to był koniec twojej kariery.
991
00:55:51,348 --> 00:55:54,559
Wielu innych komików
radziło mi przestać o tym mówić.
992
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
„Daleko tak nie zajdziesz”.
993
00:55:56,603 --> 00:56:00,065
„Możesz zrobić karierę,
a tak już nigdy cię nie zaproszą”.
994
00:56:01,107 --> 00:56:03,902
Występowałam z treścią gejowską
w Nowym Jorku.
995
00:56:03,902 --> 00:56:06,363
W wielu klubach, poza jednym.
996
00:56:06,363 --> 00:56:08,073
Nie chcę wymieniać nazwy.
997
00:56:08,073 --> 00:56:08,990
Comic Strip!
998
00:56:11,743 --> 00:56:14,746
Ciekawa sprawa.
Byłam na castingach trzy razy.
999
00:56:14,746 --> 00:56:17,415
Świetnie mi poszło, a ta gnida manager
1000
00:56:17,415 --> 00:56:21,211
podchodzi do mnie i mówi:
„Byłaś świetna, ale nic z tego.
1001
00:56:21,211 --> 00:56:23,588
Przygotowujemy ludzi do telewizji,
1002
00:56:23,588 --> 00:56:27,217
a w telewizji nigdy nie będzie lesbijek”.
1003
00:56:28,426 --> 00:56:31,096
Zdawałam sobie sprawę,
że to mnie ogranicza.
1004
00:56:31,096 --> 00:56:35,392
Myślę, że homofobia objawiała się w tym,
że nie dostawałam rzeczy,
1005
00:56:35,392 --> 00:56:37,936
o których istnieniu nawet nie wiedziałam.
1006
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Nie dostawałam ofert jak inni komicy.
1007
00:56:42,774 --> 00:56:45,485
„Żadnych lesbijek w telewizji?”
1008
00:56:45,485 --> 00:56:46,945
„A co z Wimbledonem?”
1009
00:56:54,327 --> 00:56:56,246
Nie zapraszano mnie na castingi.
1010
00:56:56,246 --> 00:56:59,791
Kiedyś usłyszałam:
„Jesteś otwarcie gejowską artystką?”
1011
00:56:59,791 --> 00:57:01,418
„Mówisz tylko o tym?”
1012
00:57:01,418 --> 00:57:03,878
„Nie tylko. Ale to jak bycie Czarnym.
1013
00:57:03,878 --> 00:57:06,965
Jesteś Czarny na scenie,
czy o tym mówisz, czy nie”.
1014
00:57:06,965 --> 00:57:09,926
Usłyszałam: „Dziękujemy. Zabierzcie ją”.
1015
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
I to zawsze...
1016
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
mnie dobijało.
1017
00:57:15,557 --> 00:57:17,976
Owszem, zdarzało mi się płakać,
1018
00:57:17,976 --> 00:57:20,687
próbując powstrzymać
spływanie tuszu do rzęs.
1019
00:57:20,687 --> 00:57:24,023
Tak było. To było bolesne.
1020
00:57:27,902 --> 00:57:30,363
Wciąż panowała nienawiść, bigoteria,
1021
00:57:30,363 --> 00:57:31,823
było tyle do zrobienia.
1022
00:57:31,823 --> 00:57:34,993
Kiedy ktoś ci powie:
„Sama wybrałaś bycie lesbijką”,
1023
00:57:34,993 --> 00:57:38,788
odpowiedz: „Nie wybrałam tego.
1024
00:57:39,289 --> 00:57:40,582
Zostałam wybrana”.
1025
00:57:43,793 --> 00:57:48,631
Twierdzenie, że związki jednopłciowe
1026
00:57:48,631 --> 00:57:50,258
muszą mieć równy status,
1027
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
{\an8}jest absurdalne.
1028
00:57:53,761 --> 00:57:56,806
Musimy powstrzymać homoseksualizm,
1029
00:57:57,348 --> 00:58:01,019
który przejmuje nasze miasto,
nasze szkoły.
1030
00:58:01,936 --> 00:58:04,522
Gejowskie lata 90.
nie były takie gejowskie.
1031
00:58:05,273 --> 00:58:08,193
Mieliśmy ustawę „Nie pytaj, nie mów”.
1032
00:58:08,193 --> 00:58:10,403
{\an8}I ustawę o obronie małżeństwa,
1033
00:58:10,403 --> 00:58:13,740
{\an8}definiującą małżeństwo
jako związek mężczyzny z kobietą.
1034
00:58:14,949 --> 00:58:16,451
Chodzi też o dzieci.
1035
00:58:16,451 --> 00:58:18,870
Geje chcą adoptować dzieci.
1036
00:58:18,870 --> 00:58:21,873
Jeśli będą mogli brać ślub,
jeśli na to pozwolimy,
1037
00:58:21,873 --> 00:58:25,251
czy kobiety i mężczyźni
staną się wymienni jako rodzice?
1038
00:58:25,251 --> 00:58:26,461
To niemoralne.
1039
00:58:26,461 --> 00:58:28,505
Niezdrowe i destrukcyjne.
1040
00:58:28,505 --> 00:58:31,132
Szaleństwo.
1041
00:58:32,175 --> 00:58:35,220
Bracia Menendez.
Ich rodzice oglądali telewizję,
1042
00:58:35,220 --> 00:58:37,931
jedząc lody, a oni ich zastrzelili.
1043
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
I wolno im mieć żony!
Ożenili się więzieniu!
1044
00:58:41,309 --> 00:58:42,602
A mi tego nie wolno.
1045
00:58:43,269 --> 00:58:45,647
Jerry Sandusky. Pedofil.
1046
00:58:46,856 --> 00:58:48,525
Ma więcej praw niż ja.
1047
00:58:48,525 --> 00:58:51,486
Mary Kay Letourneau,
wyszła za swojego ucznia
1048
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
i urodziła mu dziecko.
1049
00:58:54,072 --> 00:58:55,949
Doprowadzało mnie to do szału,
1050
00:58:55,949 --> 00:58:59,661
wszystko się zmieniło.
1051
00:59:00,328 --> 00:59:03,540
A gdy sama urodziłam dziecko, miałam dość.
1052
00:59:04,624 --> 00:59:06,459
Ujawniłam się jako rodzic gej.
1053
00:59:07,752 --> 00:59:09,587
Każdy komik mówi o rodzinie.
1054
00:59:10,088 --> 00:59:12,340
Ja też będę mówić o mojej.
1055
00:59:12,840 --> 00:59:14,592
Jestem lesbijką i mam dzieci,
1056
00:59:14,592 --> 00:59:17,136
opowiem wam nieco o tym.
1057
00:59:17,136 --> 00:59:19,681
Urodziłam dzieci z byłą partnerką, Wendy.
1058
00:59:20,890 --> 00:59:24,811
To nie jest jej prawdziwe imię.
Nie chce by była zidentyfikowana.
1059
00:59:24,811 --> 00:59:28,439
Mam mówić o niej Wendy.
Naprawdę nazywa się Sharon. Więc...
1060
00:59:28,940 --> 00:59:33,444
Co przekazujesz swoim dzieciom,
1061
00:59:34,195 --> 00:59:38,616
jeśli nie odnosisz się z dumą
1062
00:59:38,616 --> 00:59:42,912
i uwielbieniem dla własnej rodziny,
którą stworzyłeś?
1063
00:59:45,081 --> 00:59:47,709
To był anonimowy dawca spermy. Siedzi tu.
1064
00:59:47,709 --> 00:59:49,294
Dzięki za przyjście.
1065
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
Dzieci nie mogą się doczekać
jutrzejszego spotkania.
1066
00:59:52,380 --> 00:59:54,799
Gdy mówiłam o rodzinie i dzieciach,
1067
00:59:54,799 --> 00:59:58,928
wiedziałam, że ryzykuję karierę.
1068
00:59:59,846 --> 01:00:02,098
Ale nie mogłam tego zrobić inaczej.
1069
01:00:03,224 --> 01:00:05,560
Nie mogłabym patrzeć synowi w twarz.
1070
01:00:06,060 --> 01:00:09,147
„Nie mówimy o tym”.
1071
01:00:09,647 --> 01:00:11,190
„Powinniśmy się wstydzić”.
1072
01:00:11,816 --> 01:00:14,569
„Nie jesteśmy tacy sami”.
1073
01:00:14,569 --> 01:00:15,695
Nie mogłam.
1074
01:00:21,618 --> 01:00:23,286
Uwielbiam Judy Gold.
1075
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
{\an8}W jednym z nagrań usłyszałem,
jak mówiła, że ma dziecko.
1076
01:00:27,081 --> 01:00:30,460
{\an8}„Rany, ona ma żonę i dziecko.
1077
01:00:30,960 --> 01:00:32,837
Jest lesbijką. Ale ma rodzinę”.
1078
01:00:32,837 --> 01:00:34,130
To był szok.
1079
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
A potem to było normalne,
1080
01:00:39,594 --> 01:00:42,972
sprawy rodzinne,
nie „gejowskie sprawy rodzinne”.
1081
01:00:42,972 --> 01:00:45,183
Witajcie!
1082
01:00:45,183 --> 01:00:47,060
Witajcie, queers!
1083
01:00:47,977 --> 01:00:49,437
Kocham was!
1084
01:00:50,480 --> 01:00:53,191
Komedia daje ludziom szansę
1085
01:00:53,191 --> 01:00:55,443
spojrzeć na świat cudzymi oczyma.
1086
01:00:55,443 --> 01:00:58,821
A dobry komik
rozbawi cię i da ci do myślenia
1087
01:00:58,821 --> 01:01:01,407
i może nawet... zmienisz zdanie.
1088
01:01:05,870 --> 01:01:09,624
{\an8}Judy jako jawna lesbijka
nie miała wiele opcji występów.
1089
01:01:09,624 --> 01:01:13,836
{\an8}Zobaczyłem ją jako producentkę
w programie Rosie O'Donnell Show.
1090
01:01:13,836 --> 01:01:17,298
Mam mało pracowników.
Chodź po syna. Proszę.
1091
01:01:17,298 --> 01:01:21,594
Kiedy pracowałam nad Rosie O'Donnell Show,
myślałem, że to fenomen.
1092
01:01:22,136 --> 01:01:25,056
Wszyscy ją oglądali.
Była na wszystkich okładkach.
1093
01:01:25,556 --> 01:01:29,686
Myślałam sobie: „Gdybyście wiedzieli,
że wszyscy jesteśmy tam gejami”.
1094
01:01:29,686 --> 01:01:33,481
„Jesteśmy gejami,
którzy wystawiają dla was przedstawienie”.
1095
01:01:35,650 --> 01:01:38,986
Kiedy podpisywałam z Warner Bros.
umowę na talk show,
1096
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
{\an8}powiedziałam im.
1097
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
{\an8}Wydawali miliony dolarów
1098
01:01:43,449 --> 01:01:46,452
na promocję programu,
powinni byli wiedzieć.
1099
01:01:46,452 --> 01:01:50,790
Powiedziałam im: „Na wszelki wypadek,
chcę, żebyście wiedzieli”.
1100
01:01:50,790 --> 01:01:54,919
Inaczej nie wyaoutowałabym się nigdy,
nie wyobrażałam sobie tego.
1101
01:01:54,919 --> 01:01:57,505
Mój program wystartował w '96 roku.
1102
01:01:57,505 --> 01:02:01,426
Przed Will i Grace ,
przed coming outem Ellen.
1103
01:02:01,926 --> 01:02:04,804
Kiedy Ellen chciała się ujawnić,
1104
01:02:04,804 --> 01:02:08,141
myślałam, że zrujnuje tym swoją karierę.
1105
01:02:08,141 --> 01:02:11,144
„Zrobisz to?” „Tak”.
1106
01:02:11,144 --> 01:02:14,856
„Wow. Denerwujesz się? Boisz się?”
„Trochę”.
1107
01:02:14,856 --> 01:02:16,482
Nie wiem, jak to wyciekło,
1108
01:02:16,482 --> 01:02:20,027
bo staraliśmy się odkrywać to stopniowo,
1109
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
tak by stopniowo
zmieniać nastawienie ludzi.
1110
01:02:23,448 --> 01:02:26,909
Mieliśmy dowiedzieć się,
że postać jest Libanką i...
1111
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
- Libanką.
- Tak.
1112
01:02:29,245 --> 01:02:30,955
Powiedziała, że postara sie
1113
01:02:30,955 --> 01:02:33,833
przedstawić swoją postać jako Libankę,
1114
01:02:33,833 --> 01:02:35,084
a ja się zgodziłam.
1115
01:02:35,084 --> 01:02:38,337
Rozmawialiśmy o żartach wokół tego.
1116
01:02:38,337 --> 01:02:43,134
„Mogę powiedzieć,
że lubię baba ghanoush i Caseya Kasema”.
1117
01:02:43,134 --> 01:02:46,387
- Jestem fanką Caseya Kasema.
- Dalej, dziewczyno.
1118
01:02:48,639 --> 01:02:49,849
Może jestem Libanką.
1119
01:02:49,849 --> 01:02:51,934
- Może.
- Też mogę być Libanką.
1120
01:02:51,934 --> 01:02:53,186
Nie wiedziałam.
1121
01:02:53,186 --> 01:02:55,897
No wiesz... to smutne,
1122
01:02:55,897 --> 01:02:58,649
bo czasem wyczuwam, że możesz być Libanka.
1123
01:02:58,649 --> 01:03:02,361
Nie chciałam zostawić jej bez wsparcia,
1124
01:03:02,361 --> 01:03:05,072
chciałam, żeby je poczuła.
1125
01:03:05,072 --> 01:03:09,869
Jak w piosence Tori Amos.
„Twoja mama zjawia się w paskudnej kiecce,
1126
01:03:09,869 --> 01:03:13,080
twoja kolej, by zająć moje miejsce”.
1127
01:03:13,080 --> 01:03:16,417
„Wszyscy na ciebie patrzą.
Weź mnie za rękę”.
1128
01:03:17,168 --> 01:03:21,047
Tak to właśnie czułam.
„Nie pozwolę ci tam tak stać.
1129
01:03:21,547 --> 01:03:24,342
Weź mnie za rękę, dobrze?
Zrobimy to razem”.
1130
01:03:24,342 --> 01:03:26,093
Pół Hollywood to Libańczycy.
1131
01:03:26,093 --> 01:03:27,220
- Naprawdę?
- Tak.
1132
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
Ludzie nie wiedzą!
1133
01:03:28,387 --> 01:03:30,056
„ELLEN” HISTORIĄ TELEWIZJI
1134
01:03:30,056 --> 01:03:32,767
Coming out Ellen
był w Ameryce przełomowy.
1135
01:03:32,767 --> 01:03:35,770
{\an8}Widywaliśmy ją co tydzień
1136
01:03:35,770 --> 01:03:40,399
w uroczym sitcomie,
jawnie mówiącej o byciu queer.
1137
01:03:40,983 --> 01:03:41,818
Susan,
1138
01:03:42,568 --> 01:03:43,528
jestem lesbijką.
1139
01:03:45,446 --> 01:03:47,824
Program został odwołany.
1140
01:03:47,824 --> 01:03:51,035
ale to zmusiło ludzi do zastanowienia się
1141
01:03:51,035 --> 01:03:53,538
nad życiem wewnętrznym osoby queer.
1142
01:03:53,538 --> 01:03:57,375
Znaliśmy i kochaliśmy Ellen,
1143
01:03:57,375 --> 01:03:59,377
a okazało się, że jest queer.
1144
01:03:59,377 --> 01:04:00,336
Co się stało?
1145
01:04:00,837 --> 01:04:04,215
Zniszczyła swój program,
promując gejowskie treści?
1146
01:04:04,215 --> 01:04:06,551
Czy to stacja ją porzuciła?
1147
01:04:06,551 --> 01:04:10,137
{\an8}Problem w tym, że dla wielu osób,
1148
01:04:10,638 --> 01:04:14,767
{\an8}kiedy mówię o żonie, mówię o swoim życiu.
1149
01:04:15,268 --> 01:04:19,564
Ale gdy mówię o mężu,
nagle mam w tym jakiś gejowski cel.
1150
01:04:19,564 --> 01:04:22,942
„Coś jest nie tak”.
1151
01:04:23,442 --> 01:04:27,196
„Nie jesteś normalna.
Ty nie... Coś jest nie tak”.
1152
01:04:27,864 --> 01:04:31,284
Nie ma w tym nic złego
i pewnego dnia ludzie to zrozumieją.
1153
01:04:31,784 --> 01:04:34,871
{\an8}TAK, JESTEM LESBIJKĄ
1154
01:04:34,871 --> 01:04:38,791
Zauważyliście, że wiele ważnych postaci,
które się ujawniły,
1155
01:04:38,791 --> 01:04:41,836
to lesbijskie artystki komediowe?
1156
01:04:41,836 --> 01:04:43,713
{\an8}Ludzie mówili:
1157
01:04:43,713 --> 01:04:46,132
{\an8}„Nie lubię gejów, ale lubię Ellen”.
1158
01:04:46,632 --> 01:04:48,593
Myślałaś sobie: „Dobra”.
1159
01:04:49,760 --> 01:04:53,139
To jest właśnie moc rozśmieszania innych.
1160
01:04:53,139 --> 01:04:55,099
„Dzięki niej czuję się dobrze.
1161
01:04:55,099 --> 01:04:57,435
„Może bycie gejem nie jest takie złe”.
1162
01:04:57,935 --> 01:05:00,062
Kobiety są odważniejsze od mężczyzn.
1163
01:05:01,647 --> 01:05:03,816
{\an8}Najgłośniejsze coming outy
1164
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
{\an8}to była Ellen, Rosie i Wanda.
1165
01:05:06,819 --> 01:05:09,363
COMING OUT WANDY SYKES
1166
01:05:09,363 --> 01:05:10,698
Zrobiłam to
1167
01:05:10,698 --> 01:05:14,410
w narodowy dzień
protestu przeciwko Prop 8.
1168
01:05:15,119 --> 01:05:18,497
- Dwa, cztery, sześć, osiem!
- Bóg nie dyskryminuje!
1169
01:05:18,998 --> 01:05:21,792
Kobieta, która kierowała akcją
1170
01:05:21,792 --> 01:05:24,086
powiedziała, że jest na widowni ktoś,
1171
01:05:24,086 --> 01:05:27,798
kto jest silnym sprzymierzeńcem
naszej społeczności,
1172
01:05:27,798 --> 01:05:32,178
{\an8}Rozejrzałam się. „Drew Barrymore?
1173
01:05:32,178 --> 01:05:35,222
Pink? Kto jest na widowni?
1174
01:05:35,222 --> 01:05:36,515
Kto tam jest?”
1175
01:05:37,016 --> 01:05:39,352
A ona powiedziała: „Wanda Sykes”.
1176
01:05:39,352 --> 01:05:42,104
Byłam w szoku.
„Mają mnie za sprzymierzeńca?
1177
01:05:42,104 --> 01:05:45,816
Oni... nie wiedzą,
że jestem częścią ich społeczności”.
1178
01:05:45,816 --> 01:05:48,361
{\an8}JOIN THE IMPACT, LAS VEGAS, NEVADA
1179
01:05:48,361 --> 01:05:50,571
{\an8}Wzięłam ślub 25 października.
1180
01:05:51,572 --> 01:05:52,740
{\an8}Moja żona tu jest.
1181
01:05:52,740 --> 01:05:55,201
{\an8}WYRÓŻNIJ SIĘ! RÓWNOUPRAWNIENIE
1182
01:05:55,201 --> 01:05:58,245
{\an8}Kiedy wróciłam do przyjaciół
1183
01:05:58,245 --> 01:06:00,247
i do mojej żony, Alex,
1184
01:06:00,247 --> 01:06:02,375
usłyszałam: „To twój coming out”.
1185
01:06:02,375 --> 01:06:04,877
Pomyślałem, że faktycznie.
1186
01:06:04,877 --> 01:06:06,379
W końcu to zrobiłam.
1187
01:06:08,422 --> 01:06:09,757
Bardzo wam dziękuję.
1188
01:06:10,257 --> 01:06:12,093
Chcę tylko powiedzieć...
1189
01:06:12,093 --> 01:06:16,013
Ogromne brawa dla wszystkich,
których dziś widzieliście.
1190
01:06:16,013 --> 01:06:17,473
Wielkie nieba.
1191
01:06:18,891 --> 01:06:21,936
Jest tylu wspaniałych artystów,
1192
01:06:22,436 --> 01:06:24,605
dzięki którym dziś tu jestem.
1193
01:06:25,481 --> 01:06:29,527
Pierwsza Czarna kobieta,
którą zobaczyłam na scenie, była lesbijką.
1194
01:06:29,527 --> 01:06:30,653
Ken Williams.
1195
01:06:31,487 --> 01:06:32,697
Była zabawna
1196
01:06:32,697 --> 01:06:35,408
i nie bala się mówić o swojej orientacji.
1197
01:06:35,408 --> 01:06:38,452
„Wiecie, moja dziewczyna...” Jak to?
1198
01:06:38,953 --> 01:06:42,331
Powiedziała to na scenie.
Myślę: „Wszyscy to słyszeli?”
1199
01:06:42,331 --> 01:06:45,584
Lesbijki podczas orgazmu wzywają Jezusa.
1200
01:06:45,584 --> 01:06:47,795
Jakby to była zasługa mężczyzny.
1201
01:06:48,796 --> 01:06:52,508
Uwielbiałam Jackie „Moms” Mabley.
1202
01:06:54,427 --> 01:06:59,640
Była Czarną kobietą,
rzadko się to widziało w telewizji.
1203
01:06:59,640 --> 01:07:01,892
Charakterystyczna i autentyczna,
1204
01:07:01,892 --> 01:07:05,521
przypominała mi moje ciotki i babcię.
1205
01:07:06,022 --> 01:07:07,732
{\an8}Pamiętam, jak w dzieciństwie
1206
01:07:07,732 --> 01:07:11,444
{\an8}oglądałam Moms Mabley
w programie Smothers Brothers.
1207
01:07:11,444 --> 01:07:14,113
{\an8}- Nie lubię starszych facetów.
- Nie?
1208
01:07:14,113 --> 01:07:17,116
{\an8}Nie. Jak zobaczysz, że takiego obejmuję,
1209
01:07:17,116 --> 01:07:19,035
to przytrzymuję go dla policji.
1210
01:07:20,202 --> 01:07:24,874
Jako dziecko nie miałam pojęcia.
że była lesbijką.
1211
01:07:25,374 --> 01:07:28,711
Ujawniła się w młodości, w latach 20.
1212
01:07:28,711 --> 01:07:31,380
- Panie Jones, to Marcella.
- Witaj!
1213
01:07:31,380 --> 01:07:33,632
Przygotowałam rybę i ryż.
1214
01:07:34,133 --> 01:07:36,343
Też jestem z Karoliny Południowej.
1215
01:07:38,137 --> 01:07:40,097
Gdybym mogła cofnąć się w czasie,
1216
01:07:40,097 --> 01:07:44,393
{\an8}występowałabym z Mom Mabley,
podrywając kobiety.
1217
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Macie pojęcie?
1218
01:07:47,146 --> 01:07:50,107
Błyskotliwie wykorzystywała komedię
1219
01:07:50,107 --> 01:07:55,071
{\an8}jako narzędzie krytyki
dynamiki społecznej swoich czasów.
1220
01:07:55,071 --> 01:07:56,989
To było genialne.
1221
01:07:56,989 --> 01:08:00,242
Będę głosować na kogo chcę
1222
01:08:00,242 --> 01:08:02,495
i zagram na nosie Klanowi.
1223
01:08:02,495 --> 01:08:05,331
Wyzywam ich, by ściągnęli te kaptury
1224
01:08:05,331 --> 01:08:07,625
i zmierzyli się ze mną jak mężczyźni!
1225
01:08:07,625 --> 01:08:11,837
Widziałem Moms Mabley u Wandy Sykes.
1226
01:08:11,837 --> 01:08:15,591
Podejmowała różne tematy,
ważkie i mniej znaczące,
1227
01:08:15,591 --> 01:08:18,385
albo po prostu
związane z życiem codziennym.
1228
01:08:18,385 --> 01:08:21,013
Trudniej być gejem niż Czarnym.
1229
01:08:21,013 --> 01:08:23,224
To prawda. Niektóre rzeczy...
1230
01:08:23,724 --> 01:08:29,188
Musiałam zrobić jako osoba homoseksualna,
ale nie jako Czarna.
1231
01:08:29,188 --> 01:08:31,190
Nie ujawniałam koloru skóry.
1232
01:08:34,276 --> 01:08:38,280
Nie musiałam
przyznawać się do tego rodzicom.
1233
01:08:40,574 --> 01:08:42,159
Sadzać ich przy stole.
1234
01:08:42,159 --> 01:08:44,662
„Mamo, tato, muszę wam coś powiedzieć.
1235
01:08:47,123 --> 01:08:48,874
Nie przestańcie mnie kochać.
1236
01:08:50,668 --> 01:08:52,086
Po prostu to powiem.
1237
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
Mamo, tato...
1238
01:08:56,507 --> 01:08:57,424
Jestem Czarna”.
1239
01:08:58,592 --> 01:09:00,636
„Co? Coś ty powiedziała?
1240
01:09:00,636 --> 01:09:01,720
Słodki Jezu!
1241
01:09:01,720 --> 01:09:03,931
O Panie! Powiedziała „Czarna?”
1242
01:09:03,931 --> 01:09:08,269
„Mamo, jestem Czarna”.
„Tylko nie Czarna! Boże!
1243
01:09:09,061 --> 01:09:11,063
Nie Czarna, Panie!
1244
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Wszystko, tylko nie to, Jezu!”
1245
01:09:15,484 --> 01:09:17,611
Gdy się ujawniła, poczułem moc.
1246
01:09:17,611 --> 01:09:20,322
Była czarnoskórą artystką queer.
1247
01:09:20,322 --> 01:09:22,908
{\an8}To było mi bardzo bliskie. Tak się czułem.
1248
01:09:23,409 --> 01:09:25,369
{\an8}Nie potrafiłem ująć tego w słowa.
1249
01:09:25,369 --> 01:09:26,787
HOMOFOBIA JEST DO KITU
1250
01:09:26,787 --> 01:09:30,457
W jednym ze swoim programów
1251
01:09:30,457 --> 01:09:33,210
opowiadała o swoim życiu z żoną Francuzką.
1252
01:09:33,210 --> 01:09:36,213
To była wzruszającą opowieść
1253
01:09:36,213 --> 01:09:40,426
o wspólnym życiu dwóch kobiet.
1254
01:09:41,010 --> 01:09:42,386
Podobno chrapię.
1255
01:09:43,470 --> 01:09:44,805
To nowość. Tak.
1256
01:09:45,306 --> 01:09:49,643
Chrapanie. Moja żona,
niech Bóg jej błogosławi, znosi to.
1257
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
Zaczęło się od cięższego oddechu.
1258
01:09:52,938 --> 01:09:54,148
Wiecie, jak...
1259
01:09:59,111 --> 01:10:00,529
Potem zmieniło się w...
1260
01:10:05,576 --> 01:10:06,535
Skąd to wiem?
1261
01:10:07,119 --> 01:10:08,787
Bo moja żona to nagrywa.
1262
01:10:10,539 --> 01:10:13,167
To normalizowało queer,
1263
01:10:13,167 --> 01:10:18,964
a zwłaszcza wielorasową kobiecą miłość.
1264
01:10:19,590 --> 01:10:21,842
„JESTEM DUMNĄ LESBIJKĄ”
1265
01:10:21,842 --> 01:10:24,595
Dzięki Wandzie i lesbijskim pionierkom
1266
01:10:24,595 --> 01:10:29,141
zaakceptowałam swoją homoseksualność.
1267
01:10:31,644 --> 01:10:32,603
Wcześniej
1268
01:10:33,437 --> 01:10:35,231
{\an8}lesbijki mnie przerażały.
1269
01:10:35,231 --> 01:10:37,316
{\an8}Jak jasna cholera.
1270
01:10:37,316 --> 01:10:38,776
Byłam jak...
1271
01:10:40,027 --> 01:10:42,863
Czego one chcą? Co tak na mnie patrzą?”
1272
01:10:43,739 --> 01:10:45,366
Zostawcie mnie w spokoju”.
1273
01:10:47,243 --> 01:10:48,619
Potem nabrało to sensu.
1274
01:10:50,996 --> 01:10:52,831
Zdałam sobie sprawę z tego,
1275
01:10:52,831 --> 01:10:57,878
jak często próbowałam
stłumić swój homoseksualizm.
1276
01:10:57,878 --> 01:11:02,174
Tak by był znośny, do przyjęcia.
1277
01:11:03,092 --> 01:11:06,720
Nie muszę już tego robić,
to bardzo wyzwalające.
1278
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
Nie wiedziałam, kim jestem.
1279
01:11:09,515 --> 01:11:13,394
W latach 50. i 60.
nikt nie mówił o byciu gejem.
1280
01:11:13,394 --> 01:11:15,104
Nie wiedziałem, co to.
1281
01:11:15,104 --> 01:11:17,481
Że w mojej rodzinie są lesbijki.
1282
01:11:17,982 --> 01:11:22,361
A nawet się nie ukrywały.
1283
01:11:23,988 --> 01:11:26,031
Jak ciocia Butchie i wujek Twirl.
1284
01:11:30,411 --> 01:11:34,581
To bardzo ważne,
by komicy queer byli widziani i słyszani.
1285
01:11:34,581 --> 01:11:38,836
Są ludzie, którzy nie mogą się ujawnić.
1286
01:11:39,795 --> 01:11:43,299
Dobrze widzieć,
że możemy mówić ich głosem.
1287
01:11:43,299 --> 01:11:45,175
To dodaje odwagi.
1288
01:11:45,175 --> 01:11:47,886
{\an8}W środowisku queer
jest coraz więcej opcji
1289
01:11:47,886 --> 01:11:51,098
dla kobiet, dla Czarnych, by zostać kimś.
1290
01:11:51,098 --> 01:11:53,726
Byłam emigrantką, nikt mnie tu nie znał.
1291
01:11:53,726 --> 01:11:59,481
Pracowałam w Olivii,
operatora rejsów i wycieczek dla kobiet.
1292
01:11:59,481 --> 01:12:02,776
W końcu zaczęłam zarabiać w Ameryce
jako komiczka,
1293
01:12:02,776 --> 01:12:05,487
zajmując się tematyką queer.
1294
01:12:07,531 --> 01:12:10,326
Od lat 80.,
aż do pierwszej dekady XXI wieku,
1295
01:12:10,326 --> 01:12:13,579
{\an8}scena rozrywkowa queer
stopniowo się rozrastała.
1296
01:12:13,579 --> 01:12:15,664
{\an8}Mówią na to „lawendowy układ”.
1297
01:12:16,248 --> 01:12:21,628
{\an8}Widzimy osoby queer, czarnoskóre,
identyfikujące się z kobietami,
1298
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
{\an8}występujące na scenie.
1299
01:12:24,715 --> 01:12:28,302
Na początku była Kate Clinton,
1300
01:12:29,053 --> 01:12:33,098
Karen Williams, Marga Gomez, Lea DeLaria.
1301
01:12:33,932 --> 01:12:36,685
Występy na gejowskich imprezach
i festiwalach.
1302
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
Czy kabarety, z ich własnym show.
1303
01:12:39,355 --> 01:12:42,524
{\an8}Jeśli nie wiecie,
czym jest festiwal muzyki kobiecej,
1304
01:12:42,524 --> 01:12:43,650
{\an8}tak to wygląda.
1305
01:12:44,193 --> 01:12:45,819
W określonym czasie
1306
01:12:46,362 --> 01:12:48,489
grupy kobiet zbierają się w lesie,
1307
01:12:48,489 --> 01:12:51,075
dzieląc się komarami,
pijawkami i chipsami,
1308
01:12:51,075 --> 01:12:53,202
by stać się lepszymi lesbijkami.
1309
01:12:55,245 --> 01:12:57,331
Jestem dziewczyną z miasta, co nie?
1310
01:12:57,331 --> 01:13:00,793
W lesie czają się mordercy z siekierami.
Nie chcę tam być!
1311
01:13:01,460 --> 01:13:02,753
Nie!
1312
01:13:03,253 --> 01:13:06,965
{\an8}Trochę jak scena niezależna.
1313
01:13:06,965 --> 01:13:10,552
Byli artyści i wieczory gejowskie.
1314
01:13:10,552 --> 01:13:13,931
{\an8}Komicy queer mogli jawnie występować,
1315
01:13:13,931 --> 01:13:16,558
{\an8}w większości dla gejowskiej publiczności.
1316
01:13:16,558 --> 01:13:18,352
{\an8}Gość chciał mnie przedstawić.
1317
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
{\an8}Chciał powiedzieć,
że jestem lesbijką ze Stonewall,
1318
01:13:22,523 --> 01:13:26,485
Ale wyszła mu lesbijka ze Stonehenge.
1319
01:13:27,069 --> 01:13:28,654
{\an8}Brawo, hetero.
1320
01:13:28,654 --> 01:13:32,157
{\an8}Pozwólcie nam żenić się ze sobą,
to nie będziemy z wami!
1321
01:13:32,157 --> 01:13:35,953
{\an8}Nie ma nic bardziej upokarzającego,
niż gra w softball.
1322
01:13:35,953 --> 01:13:37,121
{\an8}ALEC MAPA, KOMIK
1323
01:13:38,038 --> 01:13:41,542
Rzucić mogę co najwyżej pawia.
1324
01:13:44,670 --> 01:13:48,632
{\an8}Kiedy zaczynałam,
popularne były występy queer
1325
01:13:48,632 --> 01:13:52,636
{\an8}na statkach wycieczkowych
rejsów dla gejów.
1326
01:13:52,636 --> 01:13:55,055
{\an8}Latem zawsze dużo się działo,
1327
01:13:55,055 --> 01:13:59,393
była parada Pride, na którą czekaliśmy.
1328
01:13:59,393 --> 01:14:02,479
Mój pierwszy występ miał miejsce
1329
01:14:02,980 --> 01:14:04,481
w klubie Pulse w Orlando.
1330
01:14:05,941 --> 01:14:10,320
Zatrudniano mnie w takich miejscach,
klubach gejowskich.
1331
01:14:10,320 --> 01:14:13,282
To byli ludzie, którzy mówili:
1332
01:14:13,282 --> 01:14:16,535
„Jesteś jedną z nas. Wspieramy cię”.
To było ważne.
1333
01:14:17,035 --> 01:14:21,832
Akceptowali cię i kochali.
Chcieli się po prostu dobrze bawić,
1334
01:14:21,832 --> 01:14:23,792
pośmiać się i wspierać
1335
01:14:25,085 --> 01:14:26,420
gejowskiego artystę.
1336
01:14:28,046 --> 01:14:34,303
{\an8}Te miejsca są ważną częścią
społeczności komediowej.
1337
01:14:36,638 --> 01:14:39,725
{\an8}Uwielbiam tam występować,
przychodzi mnóstwo gejów.
1338
01:14:39,725 --> 01:14:43,479
Pochodzą z miejsc,
w których muszą się ukrywać,
1339
01:14:43,479 --> 01:14:46,398
a tam w końcu mogą być sobą.
1340
01:14:46,398 --> 01:14:49,443
To sprawia, że to cudowna widownia.
1341
01:14:50,444 --> 01:14:53,655
Są szczęśliwi, mogąc czuć się swobodnie.
1342
01:14:57,659 --> 01:15:01,663
Po premierze mojego show Sweet and Salty
byłam wniebowzięta.
1343
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
Dostałam wiele wiadomości od rodziców,
1344
01:15:04,750 --> 01:15:09,046
że ich dzieci używają mojego programu
jak papierka lakmusowego,
1345
01:15:09,046 --> 01:15:11,298
by sprawdzić reakcję rodziców.
1346
01:15:11,298 --> 01:15:14,843
Jeśli rodzice się śmiali,
decydowały się na coming out.
1347
01:15:14,843 --> 01:15:15,802
„Mamo,
1348
01:15:16,803 --> 01:15:17,846
jestem gejem”.
1349
01:15:17,846 --> 01:15:20,599
Wiem, że brzmi to banalnie,
ale śmiech to lek.
1350
01:15:20,599 --> 01:15:23,185
Pomaga nawiązać z ludźmi więź.
1351
01:15:23,185 --> 01:15:26,271
Potrzebujemy tego.
1352
01:15:28,440 --> 01:15:30,484
Powinniśmy mierzyć wysoko.
1353
01:15:30,484 --> 01:15:34,655
HISTORYCZNE ORZECZENIE
REGULUJĄCE PRAWA GEJÓW
1354
01:15:34,655 --> 01:15:38,283
Komedia powinna coś przekazywać,
motywować nas do zmian.
1355
01:15:39,493 --> 01:15:44,248
Nadal walczymy o równouprawnienie.
1356
01:15:44,748 --> 01:15:47,960
Kocham was wszystkich,
dziękuję, że tu jesteście.
1357
01:15:47,960 --> 01:15:51,380
Jestem szczęśliwa,
że mogliśmy tu wystąpić.
1358
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Dziękuję wam.
1359
01:15:54,341 --> 01:15:57,594
Ludzie wyrażający siebie,
autentyczni, szczerzy,
1360
01:15:58,178 --> 01:16:01,181
i zdolni do spojrzenia
na własne życie z dystansu,
1361
01:16:01,181 --> 01:16:03,976
pomagają innym,
zwłaszcza w społeczności queer.
1362
01:16:05,435 --> 01:16:07,020
- Eddie. Rosie.
- Cześć.
1363
01:16:07,020 --> 01:16:09,064
- Cześć, Rosie.
- Co u ciebie?
1364
01:16:09,064 --> 01:16:13,318
Jest wiele osób,
które robią stand-up w pełni świadomie.
1365
01:16:13,318 --> 01:16:15,904
Pamiętam Eddie Izzard,
kocham ją od zawsze.
1366
01:16:20,993 --> 01:16:25,038
Obserwowałam jej przemianę
ku wolności, by ubierać się,
1367
01:16:25,038 --> 01:16:27,249
być i żyć taką, jaka naprawdę jest.
1368
01:16:27,249 --> 01:16:29,126
To mało efektowne.
1369
01:16:30,002 --> 01:16:31,336
Ale potrzebne.
1370
01:16:32,170 --> 01:16:36,049
To było dla mnie niesamowite.
1371
01:16:36,049 --> 01:16:40,804
Tak pomocne dla świata,
który często wiele nie rozumie,
1372
01:16:40,804 --> 01:16:44,016
kiedy ludzie stają
w swojej prawdzie i tożsamości
1373
01:16:44,016 --> 01:16:46,059
i potrafią ją wyrazić.
1374
01:16:50,230 --> 01:16:51,857
Ujawniłam się w 1985 roku,
1375
01:16:51,857 --> 01:16:55,277
{\an8}a stand-up zaczęłam w 1988 roku,
jako męska postać.
1376
01:16:55,277 --> 01:16:58,030
{\an8}bo myślałam, że tylko tak mogę to robić.
1377
01:16:58,614 --> 01:17:02,159
„Krew jest gęstsza od wody”,
czyli bądź miły dla rodziny.
1378
01:17:02,159 --> 01:17:04,244
Ale polewa jest gęstsza niż krew.
1379
01:17:05,495 --> 01:17:07,456
Mamy być mili dla deserów?
1380
01:17:08,790 --> 01:17:12,294
W miarę upływu czasu
moja kariera się rozwijała.
1381
01:17:12,294 --> 01:17:16,465
Pomyślałam, że pora to w końcu powiedzieć.
1382
01:17:16,465 --> 01:17:18,258
Nie słyszało się wtedy o TV.
1383
01:17:18,258 --> 01:17:20,636
TV, trans. Tak się kiedyś mówiło.
1384
01:17:20,636 --> 01:17:23,680
Byliśmy poza społeczeństwem.
1385
01:17:24,181 --> 01:17:26,391
W tamtym czasie było LGB, ale...
1386
01:17:27,184 --> 01:17:28,644
T tam nie było.
1387
01:17:28,644 --> 01:17:30,062
To było w 1985 roku.
1388
01:17:30,062 --> 01:17:32,147
Trzydzieści siedem lat temu.
1389
01:17:33,231 --> 01:17:35,359
Wcześniej też byli artyści trans.
1390
01:17:39,446 --> 01:17:43,367
Koncept transseksualizmu
pojawił się publicznie
1391
01:17:43,367 --> 01:17:48,413
w 1952, 1953 roku,
1392
01:17:48,413 --> 01:17:51,708
głównie dzięki Christine Jorgensen.
1393
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
{\an8}CHRISTINE JORGENSEN, ARTYSTKA
1394
01:17:56,171 --> 01:18:01,385
Jorgensen była pierwszą
transseksualną celebrytką.
1395
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
Była Caitlyn Jenner swojego pokolenia.
1396
01:18:05,472 --> 01:18:09,559
Christine Jorgensen
wychodziła na scenę i opowiadała dowcipy,
1397
01:18:09,559 --> 01:18:13,271
śpiewała, tańczyła,
szybko zmieniała numery.
1398
01:18:13,772 --> 01:18:18,235
Pierwsza gwiazda trans
współczesnych czasów.
1399
01:18:18,777 --> 01:18:20,862
Jej występy były komediowe.
1400
01:18:23,115 --> 01:18:25,450
Zaczęłam mówić o tym na scenie,
1401
01:18:26,118 --> 01:18:28,453
ale bez sukienki i szminki.
1402
01:18:28,954 --> 01:18:33,083
Dziennikarze wciąż powtarzali...
„On powiedział... bla-bla”.
1403
01:18:34,668 --> 01:18:37,295
„To jakiś żart? Dobra, założę kieckę”.
1404
01:18:42,968 --> 01:18:44,970
Kobiety mogą mówić o seksizmie.
1405
01:18:44,970 --> 01:18:46,805
Faceci nie mają na to szans.
1406
01:18:46,805 --> 01:18:49,015
Rasizm jest dla mniejszości.
1407
01:18:49,015 --> 01:18:52,519
Biali mężczyźni z klasy średniej,
kompletnie bezużyteczni.
1408
01:18:53,770 --> 01:18:57,357
Nie ma punktu odniesienia.
„Gdy dorastałem, miałem to...
1409
01:18:57,357 --> 01:18:58,316
no dobra”.
1410
01:19:00,652 --> 01:19:04,448
Jeśli wszystko się uda,
„Dzięki Bogu, jestem transwestytą”.
1411
01:19:05,031 --> 01:19:06,408
„A więc tym jesteś?”
1412
01:19:06,408 --> 01:19:09,953
„Trans, TV, cokolwiek,
jakkolwiek to definiujesz”.
1413
01:19:09,953 --> 01:19:12,789
„Ale wygląd do bani”.
Potem czepiali się tego.
1414
01:19:12,789 --> 01:19:15,625
Dobra, mam tylko kilka sukienek,
odwalcie się.
1415
01:19:15,625 --> 01:19:18,962
Pomyślałam, że lepiej
popracuję nad wyglądem.
1416
01:19:19,671 --> 01:19:22,132
Moja tożsamość stała się silniejsza.
1417
01:19:24,509 --> 01:19:26,470
Uczciwość w byciu trans
1418
01:19:27,679 --> 01:19:29,723
ma strony pozytywne i negatywne.
1419
01:19:31,391 --> 01:19:34,186
Trochę ich chyba zaskoczyłam.
1420
01:19:34,186 --> 01:19:36,104
„Co mamy o niej myśleć?”
1421
01:19:37,272 --> 01:19:41,359
Jeśli byłeś transseksualistą
i się malowałeś,
1422
01:19:41,359 --> 01:19:43,612
myśleli, że chodzi tylko o makijaż.
1423
01:19:43,612 --> 01:19:46,198
Znacie mnie.
To nie ma z tym nic wspólnego.
1424
01:19:46,198 --> 01:19:47,657
Po prostu jestem trans.
1425
01:19:47,657 --> 01:19:50,619
Kocham Monty Pythona,
oryginalne fryzury, banjo,
1426
01:19:50,619 --> 01:19:54,247
świnie w kosmosie,
koniec i początek świata.
1427
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
W Ameryce było inaczej.
Ojcowie Założyciele w tysiąc sześćset...
1428
01:20:00,086 --> 01:20:02,339
Wyruszyli z Plymouth i tam wylądowali.
1429
01:20:02,339 --> 01:20:03,632
Niezły fart, co nie?
1430
01:20:05,801 --> 01:20:06,927
„To jest Plymouth?”
1431
01:20:08,303 --> 01:20:09,971
„Przyjechaliśmy z Plymouth”.
1432
01:20:10,472 --> 01:20:12,724
„Zrobiliśmy kółko. Wracamy do łodzi”.
1433
01:20:14,142 --> 01:20:17,437
W końcu dotarli.
„Oto, gdzie nas zaprowadził Bóg.
1434
01:20:17,437 --> 01:20:19,523
Krzewmy tu naszą religię.
1435
01:20:19,523 --> 01:20:22,025
Załóżmy rodzinę. Nikogo tu nie ma.
1436
01:20:22,025 --> 01:20:23,068
Przepraszam.
1437
01:20:23,068 --> 01:20:24,486
Nikogo tu nie ma...
1438
01:20:25,612 --> 01:20:29,449
O, tak, pusta kraina, bez ludzkich istot...
A ci to, kurwa, kto?”
1439
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
Gdy Eddie Izzard pojawiła się na scenie
1440
01:20:32,953 --> 01:20:38,667
w tym wspaniałym jedwabnym komplecie,
czy szacie, cokolwiek to było,
1441
01:20:39,167 --> 01:20:43,213
zupełnie zmieniła perspektywę.
1442
01:20:43,213 --> 01:20:46,800
Brała ludzi,
którzy byli tylko przedmiotami,
1443
01:20:46,800 --> 01:20:49,219
i dawała im podmiotowość
1444
01:20:49,219 --> 01:20:53,139
z ogromnym dowcipem, urokiem i stylem.
1445
01:20:53,139 --> 01:20:55,141
Wiedzieliśmy, że istnieją geje.
1446
01:20:55,141 --> 01:20:57,853
Rozumieliśmy, że żyją wśród nas.
1447
01:20:57,853 --> 01:21:00,355
Ale osoby trans były postrzegane
1448
01:21:00,355 --> 01:21:03,441
jako epizod w Night Court,
czy coś takiego.
1449
01:21:03,441 --> 01:21:08,029
Jako społeczeństwo zawsze postrzegaliśmy
transpłciowe kobiety przedmiotowo,
1450
01:21:08,029 --> 01:21:10,240
a trans mężczyzn nie dostrzegaliśmy.
1451
01:21:25,255 --> 01:21:28,842
Bycie osobą trans
1452
01:21:29,384 --> 01:21:32,095
różni się od bycia gejem na scenie.
1453
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
Byłem gejem na scenie.
1454
01:21:37,434 --> 01:21:43,231
Album następnego artysty, Butcher,
trafił na szczyt playlisty iTunes.
1455
01:21:43,732 --> 01:21:47,569
Powitajmy jedynego gościa tutaj,
który lubi sport.
1456
01:21:47,569 --> 01:21:49,362
River Butcher!
1457
01:21:55,452 --> 01:21:58,580
To coś, o czym możesz mówić lub nie.
1458
01:21:59,915 --> 01:22:03,585
{\an8}Nie chodzi o to,
że powinieneś stale o tym nawijać,
1459
01:22:04,085 --> 01:22:07,714
{\an8}to twoja tożsamość
i droga, którą kroczysz przez świat.
1460
01:22:07,714 --> 01:22:10,592
Ale nie chcę się bać tego tematu.
1461
01:22:11,426 --> 01:22:14,012
Uwielbiam być sobą w pokoju pełnym ludzi.
1462
01:22:14,012 --> 01:22:16,890
Powiedzmy, że jest 50 osób,
1463
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
a ktoś wali prosto do mnie,
1464
01:22:19,225 --> 01:22:22,270
„Hej, jakie masz zaimki?”
1465
01:22:23,980 --> 01:22:26,775
Nie musisz znać 49 innych zaimków,
tylko jego?
1466
01:22:26,775 --> 01:22:29,653
Chodzi o moje bokobrody? Z tej strony...
1467
01:22:30,904 --> 01:22:34,115
i ten słabszy z drugiej,
który cię dezorientuje?
1468
01:22:34,699 --> 01:22:37,077
Ktoś, kogo uwielbiam oglądać,
1469
01:22:37,077 --> 01:22:39,537
co wyprawia z płcią, to Solomon Georgio.
1470
01:22:39,537 --> 01:22:42,123
Kompletne szaleństwo. Uwielbiam to.
1471
01:22:42,123 --> 01:22:45,418
Czysta radość i zabawa. Ludzie go kochają.
1472
01:22:45,418 --> 01:22:48,922
Solomon Georgio!
1473
01:22:51,716 --> 01:22:55,470
Komedia zawsze pomagała mi
w kwestii mojej tożsamości.
1474
01:22:56,304 --> 01:22:58,473
Na początku nosiłem garnitury.
1475
01:22:58,473 --> 01:23:02,102
{\an8}Nie wiem dlaczego.
Próbowałem być showmanem.
1476
01:23:02,102 --> 01:23:06,272
Chciałbym zacząć od szczerych przeprosin.
1477
01:23:07,440 --> 01:23:09,734
Starałem się wyglądać przyzwoicie,
1478
01:23:10,568 --> 01:23:12,404
ale wyszło nieziemsko.
1479
01:23:13,947 --> 01:23:16,074
Mówiłem głębszym głosem
1480
01:23:16,074 --> 01:23:18,618
i hamowałem się przed krzyżowaniem nóg.
1481
01:23:18,618 --> 01:23:22,455
Nie pozwalałem sobie
cieszyć się swoimi kobiecymi cechami.
1482
01:23:22,455 --> 01:23:26,251
Ukrywałem je,
ale dzięki stand-upowi nauczyłem się,
1483
01:23:26,251 --> 01:23:28,420
że nie powinienem tego robić
1484
01:23:28,420 --> 01:23:32,132
i że samoakceptacja przynosi mi korzyść.
1485
01:23:32,132 --> 01:23:34,134
Jak widzicie po moim stroju,
1486
01:23:34,134 --> 01:23:36,553
byłem w tym roku agresywnie gejem.
1487
01:23:39,556 --> 01:23:42,392
To moja osobista podróż,
1488
01:23:42,392 --> 01:23:46,730
pogodzenie się z tym,
że mogę wychodzić poza standardowe ramy.
1489
01:23:47,397 --> 01:23:51,484
I uważam, że największy wpływ na mnie
i moją ekspresję płciową,
1490
01:23:51,484 --> 01:23:54,529
wywarł Dress to Kill Eddiego Izzarda.
1491
01:23:55,030 --> 01:23:59,200
Ciągle oglądam Dress to Kill
i znajduję coś, z czego mogę czerpać.
1492
01:23:59,200 --> 01:24:01,119
Co pozwala mi zrozumieć siebie
1493
01:24:01,119 --> 01:24:03,621
i absurdalność kultury, w której żyjemy.
1494
01:24:05,373 --> 01:24:08,084
Gdy nie słyszysz opowieści jak twoja
1495
01:24:08,585 --> 01:24:13,131
{\an8}i nie ma artystów podobnych do ciebie,
1496
01:24:14,424 --> 01:24:18,887
trudniej ci wyobrazić sobie,
że masz do tego dostęp.
1497
01:24:21,556 --> 01:24:23,600
To zmienia twój światopogląd,
1498
01:24:23,600 --> 01:24:27,604
bo społeczeństwo pokazało ci,
że brak na to przyzwolenia.
1499
01:24:27,604 --> 01:24:29,898
- Używam właściwych zaimków?
- Ze mną?
1500
01:24:29,898 --> 01:24:32,233
- Tak, zaimki.
- Jestem „ona/jej”.
1501
01:24:33,151 --> 01:24:34,277
A ty jesteś „oni”?
1502
01:24:34,277 --> 01:24:36,905
Próbuję. Staram się być „ono/oni”.
1503
01:24:36,905 --> 01:24:40,992
{\an8}Nie chcę mówić o płci i seksualności,
1504
01:24:40,992 --> 01:24:44,662
ale czuję, że powinnom, bo inni to robią.
1505
01:24:44,662 --> 01:24:48,583
Korzystają z przewagi medialnej,
1506
01:24:48,583 --> 01:24:51,878
krytykując mniejszości społeczne.
1507
01:24:52,962 --> 01:24:55,757
Kiedyś dorośli pytali dziecko,
1508
01:24:55,757 --> 01:24:59,302
„Kim chcesz być, gdy dorośniesz?”,
pytając o zawód.
1509
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
„Penis równa się mężczyzna?
Jasne, boomerze.”
1510
01:25:03,598 --> 01:25:08,353
{\an8}W stand-upie zawsze szuka się obiektu,
z którego można się śmiać.
1511
01:25:08,353 --> 01:25:12,482
W tej chwili to osoby trans,
jak odkrył to Dave Chappelle.
1512
01:25:12,482 --> 01:25:14,776
EMMY DLA PROGRAMU DAVE'A CHAPELLE
1513
01:25:14,776 --> 01:25:17,362
Humor to ostra jak brzytwa krawędź prawdy.
1514
01:25:17,362 --> 01:25:19,447
Nie ma czegoś takiego tylko żart.
1515
01:25:19,447 --> 01:25:22,534
Jeśli ktoś używa żartów homofobicznych,
to szczerze.
1516
01:25:22,534 --> 01:25:26,162
„TO TYLKO ŻART”
POLITYCZNA I KULTURALNA MOC KOMEDII
1517
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
ABC, klaps.
1518
01:25:28,498 --> 01:25:31,126
Wiele z tych żartów i pomysłów,
1519
01:25:31,626 --> 01:25:33,628
nie uznałabym ich za przemoc,
1520
01:25:33,628 --> 01:25:35,922
ale dostrzegam ich szkodliwość.
1521
01:25:35,922 --> 01:25:38,925
Gdy program komediowy
jest grany w całym kraju.
1522
01:25:38,925 --> 01:25:43,429
{\an8}I z pewnością przyczyni
się do tego, jak ludzie postrzegają świat
1523
01:25:43,429 --> 01:25:46,057
i traktują tych,
którzy się od nich różnią.
1524
01:25:46,057 --> 01:25:49,727
REKORDOWA ILOŚĆ USTAW ANTYTRANSPŁCIOWYCH
1525
01:25:49,727 --> 01:25:53,189
Problem w tym, że takie komentarze,
1526
01:25:53,189 --> 01:25:56,901
{\an8}używane przez komików, odczłowieczają nas.
1527
01:25:56,901 --> 01:25:59,988
Najczęściej skupiają się na genitaliach,
1528
01:26:00,530 --> 01:26:02,282
z której toalety korzystamy.
1529
01:26:02,782 --> 01:26:06,452
Nie obchodzą mnie twoje intencje,
1530
01:26:06,452 --> 01:26:09,205
czy jak mamy interpretować twoje żarty.
1531
01:26:09,706 --> 01:26:14,878
Jeśli mówimy, że to transfobiczne,
nie zaprzeczaj.
1532
01:26:14,878 --> 01:26:18,214
KOMICY TRANS STAJĄ W OBRONIE
NIEWYSŁUCHANEJ SPOŁECZNOŚCI
1533
01:26:18,214 --> 01:26:21,759
Jako trans-komicy mamy specyficzne...
1534
01:26:22,927 --> 01:26:25,263
doświadczenie z pewnymi przeszkodami,
1535
01:26:25,263 --> 01:26:30,143
bo o problemach transpłciowych
jest teraz głośno w mediach
1536
01:26:30,143 --> 01:26:31,811
i to gorący temat.
1537
01:26:31,811 --> 01:26:36,232
Tęsknię za dawnymi, dobrymi czasami,
gdy facet w kiecce był facetem.
1538
01:26:36,232 --> 01:26:39,152
{\an8}Nie kwalifikują się
do Mistrzostw Świata Kobiet,
1539
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
{\an8}bo kiedyś byli kobietami,
ale już nimi nie chcą być.
1540
01:26:43,031 --> 01:26:46,910
{\an8}W społeczeństwie władzę ma ten,
1541
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
{\an8}z kogo nie wolno sie śmiać.
1542
01:26:48,620 --> 01:26:49,662
{\an8}Absolutnie.
1543
01:26:49,662 --> 01:26:51,372
{\an8}Nie można się z nich śmiać.
1544
01:26:51,372 --> 01:26:54,834
{\an8}Jasne, że mają władzę instytucjonalną
w naszej kulturze.
1545
01:26:55,501 --> 01:26:59,589
Bycie kobietą, która jest Czarna i trans,
1546
01:27:00,340 --> 01:27:04,677
i jednocześnie obiektem takich żartów.
1547
01:27:05,929 --> 01:27:07,639
Łatwiej to czytać,
1548
01:27:07,639 --> 01:27:11,935
niż patrzeć na to
na sali pełnej śmiejących się ludzi.
1549
01:27:13,269 --> 01:27:14,437
{\an8}„Płeć to fakt”.
1550
01:27:15,063 --> 01:27:17,565
{\an8}„Spójrzmy na to z kobiecej perspektywy.
1551
01:27:18,149 --> 01:27:22,278
{\an8}Tak jak Caitlyn Jenner, którą poznałem.
cudowna osoba.
1552
01:27:22,779 --> 01:27:25,573
Caitlyn Jenner została
wybrana Kobietą Roku
1553
01:27:25,573 --> 01:27:27,200
rok po staniu się kobietą.
1554
01:27:27,700 --> 01:27:29,077
Nieźle, co?
1555
01:27:29,953 --> 01:27:31,955
Pokonała wszystkie suki w Detroit.
1556
01:27:32,872 --> 01:27:34,791
Jest lepsza od was.
1557
01:27:35,416 --> 01:27:38,253
A nie miała nawet okresu.
Czy to nie jest coś?”
1558
01:27:41,881 --> 01:27:44,384
{\an8}Jestem zarówno Czarny, jak i transpłciowy.
1559
01:27:44,926 --> 01:27:48,054
{\an8}Warto mówić tych o dwóch obszarach,
1560
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
o ich podobieństwach.
1561
01:27:49,430 --> 01:27:52,183
Ale zrozumiesz to tylko wtedy,
1562
01:27:52,183 --> 01:27:56,646
jeśli utożsamiasz się z jednym i drugim.
1563
01:27:56,646 --> 01:27:59,732
{\an8}To nie są żarty. Pouczają ludzi.
1564
01:27:59,732 --> 01:28:03,653
i myślą, że wolno im to robić,
bo są komikami.
1565
01:28:03,653 --> 01:28:05,280
Ale jeśli nie żartujesz,
1566
01:28:05,280 --> 01:28:07,699
nie ma znaczenia, czy jesteś komikiem.
1567
01:28:09,409 --> 01:28:12,829
Ci komicy są postrzegani
1568
01:28:12,829 --> 01:28:17,625
jako „największe umysły
swojego pokolenia”,
1569
01:28:17,625 --> 01:28:20,003
a miliony ludzi, którzy ich słuchają,
1570
01:28:20,003 --> 01:28:23,756
uważają, że wszystko,
co wychodzi z ich ust, jest genialne.
1571
01:28:23,756 --> 01:28:25,842
To dla nas niebezpieczne.
1572
01:28:25,842 --> 01:28:28,803
2017 - NAJGORSZY ROK DLA OSÓB TRANS
1573
01:28:28,803 --> 01:28:32,015
ROK 2018 - ŚMIERTELNE ZAMACHY
NA TRANS AMERYKANÓW
1574
01:28:32,015 --> 01:28:35,518
2019 - WZROST ILOŚCI PRZESTĘPSTW
WOBEC OSÓB TRANSPŁCIOWYCH
1575
01:28:35,518 --> 01:28:38,563
2020 - NAJGORSZY ROK W HISTORII
TRANS AMERYKANÓW
1576
01:28:38,563 --> 01:28:40,857
2021 - ŚMIERTELNE ŻNIWO DYSKRYMINACJI
1577
01:28:40,857 --> 01:28:44,193
Nie chodzi mi o samego Chappelle'a,
ale bardziej o ludzi
1578
01:28:44,777 --> 01:28:46,321
wspierających jego idee.
1579
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
Jak że płeć jest faktem.
1580
01:28:48,114 --> 01:28:51,534
Nawet według WHO
płeć to konstrukt społeczny.
1581
01:28:51,534 --> 01:28:56,331
A jeśli coś jest nieprawdziwe,
niebezpiecznie jest to promować.
1582
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
Bo ponosi się odpowiedzialność
1583
01:28:58,333 --> 01:29:01,419
za realną przemoc, którą to skutkuje.
1584
01:29:01,419 --> 01:29:05,798
NOWE DANE NA TEMAT ZGONÓW
OSÓB TRANS W USA W 2022 ROKU.
1585
01:29:05,798 --> 01:29:10,803
Myślę, że mamy do czynienia
z bardzo szkodliwą reakcją
1586
01:29:10,803 --> 01:29:14,932
i robieniem z osób queer i trans
kozła ofiarnego.
1587
01:29:14,932 --> 01:29:21,272
Jestem ciekawy,
jak komedia się tym zajmie.
1588
01:29:22,065 --> 01:29:25,568
Powitajcie jeden z największych skarbów
z Wielkiej Brytanii,
1589
01:29:25,568 --> 01:29:28,196
aktorkę i artystkę komediową,
Eddie Izzard!
1590
01:29:30,907 --> 01:29:32,825
Ludzie ujawniają się jako trans.
1591
01:29:32,825 --> 01:29:36,662
I dociera do nas,
że jest ich więcej, niż nam się wydaje.
1592
01:29:36,662 --> 01:29:38,873
Tak jak w latach 80.,
1593
01:29:38,873 --> 01:29:41,167
słuchajcie, geje są wszędzie.
1594
01:29:42,085 --> 01:29:46,964
Ale wiele ludzi jest na nie.
To to samo. Boją się.
1595
01:29:46,964 --> 01:29:48,549
To lęk przed nieznanym.
1596
01:29:48,549 --> 01:29:52,720
Dlatego tak ważne jest,
by artyści trans mogli występować,
1597
01:29:52,720 --> 01:29:55,431
rozśmieszać ludzi, sprawić, by mówili:
1598
01:29:55,431 --> 01:29:57,141
„Naprawdę mi się podobało”.
1599
01:29:57,809 --> 01:29:59,769
W Ameryce wciąż wierzycie w Boga.
1600
01:29:59,769 --> 01:30:00,978
Ale nie ma go tam.
1601
01:30:03,231 --> 01:30:07,443
Brawo, że nadal w niego wierzycie
po drugiej wojnie światowej.
1602
01:30:07,443 --> 01:30:09,987
Zginęło 60 milionów, a on nic. Ale...
1603
01:30:11,572 --> 01:30:12,990
Nazwiecie mnie ateistką.
1604
01:30:12,990 --> 01:30:16,285
Nie! Mam wiarę.
Wierzę w nas. W człowieczeństwo.
1605
01:30:16,285 --> 01:30:19,455
W to, że na świecie
jest więcej dobrej niż złej woli.
1606
01:30:19,455 --> 01:30:20,373
To moja wiara.
1607
01:30:23,543 --> 01:30:25,128
Dobranoc. Dziękuję bardzo.
1608
01:30:29,173 --> 01:30:32,468
Sama komedia weszła w inną fazę.
1609
01:30:32,468 --> 01:30:35,471
Ludzie chcą już słuchać
naszych historii
1610
01:30:35,471 --> 01:30:39,642
i wielu komików LGTBQ je opowiada.
1611
01:30:39,642 --> 01:30:41,352
Mój mikrofon był wyłączony.
1612
01:30:42,061 --> 01:30:43,187
Tak miało być.
1613
01:30:43,187 --> 01:30:44,522
Tak. Właśnie.
1614
01:30:45,022 --> 01:30:48,776
Rok 2012 był dla mnie...
1615
01:30:50,111 --> 01:30:51,696
wyjątkowo trudny.
1616
01:30:51,696 --> 01:30:55,658
{\an8}Wyszłam więc na scenę i postanowiłam...
1617
01:30:56,200 --> 01:30:59,787
opowiedzieć o tym, przez co przechodzę,
1618
01:30:59,787 --> 01:31:04,834
zamiast zwyczajowych gagów.
1619
01:31:04,834 --> 01:31:08,212
Zdiagnozowano u mnie
obustronnego raka piersi
1620
01:31:08,838 --> 01:31:12,341
i przeszłam podwójną mastektomię.
1621
01:31:14,343 --> 01:31:18,347
Wcześniej i tak
1622
01:31:18,347 --> 01:31:20,141
byłam już dość płaska.
1623
01:31:20,850 --> 01:31:26,898
Przez lata żartowałam
z mojego mikrego biustu.
1624
01:31:27,398 --> 01:31:33,571
Zacząłem myśleć, że może moje cycki
1625
01:31:33,571 --> 01:31:35,573
podsłuchały mnie
1626
01:31:38,159 --> 01:31:40,411
i stwierdziły:
1627
01:31:40,411 --> 01:31:41,829
„Wiecie co?
1628
01:31:43,748 --> 01:31:44,957
Dość tego.
1629
01:31:47,335 --> 01:31:48,461
Zabijmy ją".
1630
01:31:49,712 --> 01:31:53,257
Wcześniej oglądało się komików:
„Opowiedz mi dowcip.
1631
01:31:53,257 --> 01:31:56,594
O czym? Jaka puenta?
Nie chcę słuchać twojej historii”.
1632
01:31:56,594 --> 01:31:59,347
Teraz komedia ma charakter osobisty.
1633
01:31:59,347 --> 01:32:03,976
Hannah Gadsby dzieliła się
intymnymi sprawami ze swojego życia.
1634
01:32:03,976 --> 01:32:08,231
Otworzyła drzwi
do zupełnie innego stylu komedii.
1635
01:32:08,231 --> 01:32:11,567
Tłumiłom się, by móc występować,
1636
01:32:11,567 --> 01:32:14,654
by prosić o pozwolenie na to.
1637
01:32:14,654 --> 01:32:16,489
Więcej już tego nie zrobię.
1638
01:32:16,489 --> 01:32:20,409
Dla mnie i dla tych,
którzy się ze mną utożsamiają.
1639
01:32:21,702 --> 01:32:27,416
{\an8}Zrozumiałom, że opowiadam
swoją historię w bardzo toksyczny,
1640
01:32:27,416 --> 01:32:30,002
{\an8}prawie homofobiczny sposób.
1641
01:32:31,045 --> 01:32:32,547
Wiedziałom, że się różnię
1642
01:32:32,547 --> 01:32:35,841
i zawsze mówiłom o tym na scenie.
1643
01:32:35,841 --> 01:32:39,053
By móc rozśmieszyć moją widownię,
1644
01:32:39,053 --> 01:32:43,558
najpierw rozwiązywałom dla nich
zagadkę tego, kim jestem.
1645
01:32:43,558 --> 01:32:45,643
Zacznijmy od porządków, ludziska.
1646
01:32:46,269 --> 01:32:47,478
Jestem lesbijką.
1647
01:32:47,478 --> 01:32:49,313
Co? Ach!
1648
01:32:49,313 --> 01:32:50,982
O nie!
1649
01:32:50,982 --> 01:32:53,442
W miarę doświadczenia
1650
01:32:53,442 --> 01:32:56,529
twoja frustracja rośnie,
aż robisz show jak Nanette.
1651
01:32:56,529 --> 01:32:57,780
Pieprzyć to.
1652
01:32:58,823 --> 01:33:02,868
SZTUKA HANNAH GADSBY
MIAŻDŻY KOMEDIĘ, CELEBRUJE DUSZĘ
1653
01:33:02,868 --> 01:33:04,870
W starych, dobrych czasach
1654
01:33:04,870 --> 01:33:07,498
„lesbijka” oznaczało
coś innego niż dzisiaj.
1655
01:33:07,498 --> 01:33:10,501
Nie chodziło o seksualność.
1656
01:33:10,501 --> 01:33:13,588
To była każda kobieta,
nie śmiejąca się z mężczyzny.
1657
01:33:16,757 --> 01:33:19,468
„Czemu się nie śmiejesz? Jesteś lesbijką?”
1658
01:33:19,468 --> 01:33:20,803
Klasyk.
1659
01:33:22,263 --> 01:33:26,100
W latach 90. chodziło o żarty,
a nie tożsamość.
1660
01:33:26,100 --> 01:33:30,605
Teraz jest odwrotnie i tak jest ciekawiej,
1661
01:33:30,605 --> 01:33:32,106
i bardziej różnorodnie.
1662
01:33:32,690 --> 01:33:35,985
Pierwszy azjatycko-amerykański gej,
1663
01:33:35,985 --> 01:33:38,821
z własnym show na Netflixie, to naprawdę...
1664
01:33:38,821 --> 01:33:40,323
coś wielkiego.
1665
01:33:41,449 --> 01:33:44,035
Netflix dał mu własny program, a mnie nie?
1666
01:33:48,497 --> 01:33:49,832
Bo on ma trójpak...
1667
01:33:51,917 --> 01:33:53,169
a ja jestem w ciąży.
1668
01:33:53,836 --> 01:33:56,172
{\an8}Nadchodzi cała nasza fala.
1669
01:33:56,172 --> 01:33:58,924
Nie zadowolimy się kawałkiem tortu,
1670
01:33:58,924 --> 01:34:01,552
możemy go zabrać całego.
1671
01:34:01,552 --> 01:34:04,388
Mówimy nasze historie.
Jesteśmy autentyczni.
1672
01:34:04,388 --> 01:34:06,098
Kiedy się pieprzę,
1673
01:34:06,098 --> 01:34:09,060
brzmię jakby tatusiek
obudził się w środku nocy
1674
01:34:09,060 --> 01:34:10,603
i nie zapalił światła.
1675
01:34:13,898 --> 01:34:15,733
Auć. Cholera jasna!
1676
01:34:17,443 --> 01:34:19,403
Cholera!
1677
01:34:20,279 --> 01:34:22,948
Chwila!
1678
01:34:24,450 --> 01:34:26,160
Chryste! Kto to tam zostawił?
1679
01:34:26,160 --> 01:34:31,165
{\an8}Grałem w wielu zakątkach Ameryki,
gdzie nie powinienem był trafić.
1680
01:34:31,791 --> 01:34:35,795
{\an8}Ludzie wychodzili.
Krzyczeli na mnie po występie.
1681
01:34:35,795 --> 01:34:40,299
Ale też zostawali, żeby mi podziękować.
1682
01:34:40,299 --> 01:34:44,512
„Dużo dla mnie znaczyło
móc zobaczyć gejowskiego komika”.
1683
01:34:44,512 --> 01:34:45,971
Ludzie pisali do mnie
1684
01:34:45,971 --> 01:34:48,099
i mówili, że zmienili perspektywę.
1685
01:34:48,849 --> 01:34:50,393
Chcę więc robić to dalej.
1686
01:34:59,110 --> 01:35:02,488
Wielkie brawa
dla tej niesamowitej, historycznej obsady.
1687
01:35:05,366 --> 01:35:09,912
Komedia to jedyne medium, by przekazywać:
1688
01:35:09,912 --> 01:35:13,207
„Nie, wszyscy możemy się z tego śmiać”.
1689
01:35:13,207 --> 01:35:18,587
Moim zdaniem
to potężne narzędzie równouprawnienia.
1690
01:35:21,465 --> 01:35:25,428
Artyści queer nauczyli Amerykę,
by przestać się nas bać.
1691
01:35:25,428 --> 01:35:26,429
Żartując.
1692
01:35:28,180 --> 01:35:31,600
Wiele osób ryzykowało swoją karierą.
1693
01:35:31,600 --> 01:35:35,855
Każdy coming out na scenie
1694
01:35:36,564 --> 01:35:40,192
otwierał drzwi odrobinę bardziej.
1695
01:35:40,192 --> 01:35:44,697
To zupełnie inny świat.
W komedii, w kulturze.
1696
01:35:44,697 --> 01:35:46,741
Nie jest to już nic zakazanego.
1697
01:35:46,741 --> 01:35:49,076
Nie musimy się ukrywać.
1698
01:35:49,076 --> 01:35:52,371
To mainstream.
Jakby podtekst stał się tekstem.
1699
01:35:54,123 --> 01:35:57,793
Straszne rzeczy wciąż się dzieją,
ale dobra jest więcej.
1700
01:35:57,793 --> 01:36:01,505
trzeba wyjść do tych ludzi
i starać się jak najbardziej.
1701
01:36:01,505 --> 01:36:04,300
Jeśli chcesz być komikiem,
bądź najlepszym.
1702
01:36:04,300 --> 01:36:06,886
Chcesz być bibliotekarką, bądź najlepszą.
1703
01:36:06,886 --> 01:36:10,431
Musimy to robić,
jak kobiety czy mniejszości rasowe.
1704
01:36:10,431 --> 01:36:13,809
Jak my, LGBTQ zaczniemy ich nudzić.
1705
01:36:13,809 --> 01:36:15,603
Wtedy nam się uda.
1706
01:36:16,645 --> 01:36:20,858
Muszę mieć nadzieję na przyszłość,
bo jeśli dożyję stu lat,
1707
01:36:20,858 --> 01:36:23,486
mam żyć jeszcze osiemnaście lat.
1708
01:36:23,486 --> 01:36:25,738
Więc jeśli chcę żyć tak długo,
1709
01:36:25,738 --> 01:36:30,743
muszę mieć nadzieję na przyzwoite warunki.
1710
01:36:30,743 --> 01:36:33,746
Może dożyję 110 lat.
1711
01:36:57,812 --> 01:36:59,688
{\an8}Nie powinnam mieć tego dziecka.
1712
01:37:00,439 --> 01:37:03,526
{\an8}Ale tak będzie.
1713
01:37:03,526 --> 01:37:05,277
{\an8}To dziecko Steve'a Bannona.
1714
01:37:05,945 --> 01:37:07,404
{\an8}Jest ważne.
1715
01:37:10,157 --> 01:37:13,536
Jako dziecko chciałem zostać
Martinem Lutherem Kingiem.
1716
01:37:13,536 --> 01:37:15,579
A jestem Martin Luther Queen.
1717
01:37:20,000 --> 01:37:22,211
Mam wiele postaci w zanadrzu.
1718
01:37:22,211 --> 01:37:25,506
Mój garaż jest pełen skrzyń z kostiumami.
1719
01:37:26,549 --> 01:37:29,969
Żona pyta: „Możemy się ich pozbyć?
1720
01:37:29,969 --> 01:37:32,847
Jesteś dorosłą kobietą”.
1721
01:37:32,847 --> 01:37:35,432
„Ale to moje kostiumy!”
1722
01:37:37,977 --> 01:37:39,520
„To moje kostiumy!”
1723
01:37:43,190 --> 01:37:44,942
James Adomian nie jest gejem.
1724
01:37:44,942 --> 01:37:47,528
Wszyscy o tym wiedzą.
To był wybór kariery.
1725
01:37:50,614 --> 01:37:52,825
Był taki lokal, Bajgle Rusty'ego.
1726
01:37:52,825 --> 01:37:54,827
Jako artysta szedłeś tam
1727
01:37:54,827 --> 01:37:57,037
i kupowałeś bajgla z twarożkiem
1728
01:37:57,037 --> 01:37:58,539
przed wyjściem na scenę.
1729
01:37:58,539 --> 01:38:00,291
Czego chcieć więcej?
1730
01:38:00,291 --> 01:38:02,418
Mam napisać książkę i ją sprzedać?
1731
01:38:08,132 --> 01:38:11,010
Kobiety queer są świetnymi komiczkami,
1732
01:38:11,010 --> 01:38:13,429
bo nie obchodzi nas, co myślą faceci.
1733
01:38:13,429 --> 01:38:15,806
Mamy to gdzieś.
1734
01:39:27,002 --> 01:39:32,466
Napisy: Anita Rudomina