1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 ΣΤΙΣ 7 ΜΑΪΟΥ 2022 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,727 ΚΟΡΥΦΑΙΟΙ ΛΟΑΤΚ+ ΚΩΜΙΚΟΙ ΑΠΟ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,691 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΓΚΡΙΚ ΘΙΑΤΕΡ ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 ΓΙΑ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ ΚΩΜΩΔΙΑΣ. 7 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 Ο καλλιτέχνης που μπορεί να πάρει τη βιωματική εμπειρία 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,710 και να τη χρησιμοποιήσει για κοινωνική αλλαγή 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,173 είναι αυτός που έχει την ικανότητα να αλλάξει τον κόσμο. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,968 ΧΡΕΙΑΣΤΗΚΑΝ 100 ΧΡΟΝΙΑ, 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 ΠΟΛΛΕΣ ΓΕΝΙΕΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΩΝ ΚΩΜΙΚΩΝ 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 ΚΑΙ ΑΜΕΤΡΗΤΑ ΑΣΤΕΙΑ. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,267 Είπα στη μητέρα μου όταν ήμουν 14 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,895 ότι ήθελα να γίνω κωμικός και είπε 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 "Ίσως είναι καλύτερα απλώς να πεθάνεις". 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,153 Αν δεις έναν κουίρ σταντ απ κωμικό, δεν μπορείς να καταλάβεις 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,697 τις δυσκολίες 18 00:01:12,697 --> 00:01:17,035 που έχει ξεπεράσει για να καταλήξει στην οθόνη της τηλεόρασής σου, 19 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 στις ταινίες σου, ακόμα και στο Instagram. 20 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Τα πάω χάλια σ' αυτό... 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 Φαίνομαι εντάξει; 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,337 Όταν ξεκινούσα, 23 00:01:27,337 --> 00:01:30,423 δεν υπήρχαν πολλοί κουίρ κωμικοί. 24 00:01:30,423 --> 00:01:35,178 Ήταν πιο πιθανό να ακούσεις για ναρκωτικά παρά για γκέι. 25 00:01:35,178 --> 00:01:40,141 Όταν ξεκίνησα, αν κάποιος έλεγε ότι είναι γκέι, οι περισσότεροι κουνούσαν το κεφάλι 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 ή αναρωτιόνταν αν άκουσαν καλά. 27 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 Όλοι μπορούν να σου πουν μια ιστορία όπου κάποιος φώναξε "Αδερφή!" 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,316 Κάποιος είπε "Εβραίε!" 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Είπα "Ναι;" 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 Δεν μιλούσα ανοιχτά όταν ξεκίνησα την κωμωδία 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 πριν από 40 χρόνια. Τι σκατά; 32 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Ήταν τρομακτικό για τον κόσμο. 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 Έπρεπε να το κρατούν κρυφό για την καριέρα τους 34 00:02:01,162 --> 00:02:03,248 και μετά να πάρουν τη δύσκολη απόφαση. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 "Θα κάνω coming out. Δεν το κρύβω πια". 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 Λες "Φτάνει. Τα πράγματα πρέπει να αλλάξουν, να εξελιχθούν. 37 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 Ας τελειώνουμε". 38 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 {\an8}Η επανάσταση δεν θα μεταδοθεί στην τηλεόραση. 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Δεν είναι ένα είναι κίνημα για σεξουαλικές προτιμήσεις. 40 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 {\an8}Είναι ένα κίνημα για το δικαίωμα στην αγάπη. 41 00:02:20,431 --> 00:02:25,478 Αν δεν έκανα ποτέ ξανά σεξ με γυναίκα, θα εξακολουθούσα να είμαι λεσβία. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 Ήταν σημαντικό ότι μπορούσαν να μας δουν, 43 00:02:28,898 --> 00:02:31,442 ότι έπρεπε να μας δουν, ότι έχουμε πλάκα. 44 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 Δεν θα ήμουν μια ευτυχισμένη λεσβία. 45 00:02:36,156 --> 00:02:40,243 Υπάρχουν πολλοί που το έκαναν πριν από εμάς. Το κάνουμε εδώ και καιρό. 46 00:02:40,243 --> 00:02:42,745 Ένα μεγάλο τσούρμο ανθρώπων 47 00:02:42,745 --> 00:02:45,874 που ξεπερνά τον χρόνο και την εποχή. 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,501 Ήταν μεγάλο το ταξίδι που κάναμε. 49 00:02:48,501 --> 00:02:52,046 Κουίρ κωμικοί, κουίρ ιστορία, που αξίζουν να συζητηθούν. 50 00:02:52,046 --> 00:02:55,258 Τώρα είναι η ώρα που ο κόσμος μπορεί. 51 00:02:59,470 --> 00:03:02,348 Είστε έτοιμοι να γράψετε ιστορία; 52 00:03:07,979 --> 00:03:10,315 {\an8}STAND OUT ΓΚΡΙΚ ΘΙΑΤΕΡ 53 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 7 ΜΑΪΟΥ 2022 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Θα κάνουμε ένα σόου 55 00:03:15,320 --> 00:03:20,825 {\an8}με 22 ΛΟΑΤΚ+ καλλιτέχνες. 56 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Αυτό δεν θα είχε συμβεί πριν από 20 χρόνια. 57 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Είναι απίστευτο. 58 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Είναι πολύ καλύτερο για μένα να είμαι σταντ απ κωμικός τώρα 59 00:03:31,127 --> 00:03:33,963 {\an8}από οποιαδήποτε άλλη ιστορική στιγμή. 60 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 {\an8}Γιατί για πολύ καιρό, 61 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 άτομα σαν εμένα δεν μπορούσαν να συμμετάσχουν. 62 00:03:39,469 --> 00:03:43,681 Φοβόσουν να παραδεχτείς ότι ήσουν γκέι στην ιδιωτική σου ζωή. 63 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 Όταν ήμουν νέα κωμικός, υπήρχε πολλή ομοφοβία. 64 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 {\an8}Έπρεπε να προσέχεις τι έκανες, σε ποιον μιλούσες και ποιος ήξερε. 65 00:03:52,690 --> 00:03:55,443 Έτσι ήταν τότε, έτσι; 66 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 Απειλούσε την καριέρα σου, τη ζωή σου. 67 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Γεια. Οι γκέι θέλουν απλώς να διασκεδάζουν. 68 00:04:01,115 --> 00:04:05,995 Κάθε είδους κωμωδία είναι αποδεκτή τώρα. Δεν πίστευα ότι θα γινόταν όσο ζω. 69 00:04:09,540 --> 00:04:11,709 {\an8}- Αρκεί να είστε ευχαριστημένοι. - Πολύ. 70 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 {\an8}- Ωραία. - Ναι. Έχουμε φρικάρει. 71 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 {\an8}Όλοι μαζί σε ένα δωμάτιο. 72 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Είναι απίστευτο. Ναι. Είναι πολύ ξεχωριστό. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 {\an8}Όταν ξεκίνησα εμφανίσεις, 74 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}θα έκανα το Last Comic Standing. 75 00:04:26,099 --> 00:04:31,229 {\an8}Ρώτησα "Χρειάζεται να ανησυχώ που θα μιλήσω ανοιχτά; 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,731 Το αστείο που θα πω στην τηλεόραση 77 00:04:33,731 --> 00:04:35,900 είναι ότι είμαι γκέι". 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,236 Είπαν "Ναι. Αυτή είσαι. 79 00:04:38,820 --> 00:04:40,154 Γιατί να το κρύβεις;" 80 00:04:40,154 --> 00:04:42,824 Και είπα "Τέλεια!" 81 00:04:42,824 --> 00:04:45,994 Αυτό οφείλεται σε όσους υπήρξαν πριν από μένα. 82 00:04:47,704 --> 00:04:50,415 Αυτή η κοπέλα διώχθηκε από χώρες 83 00:04:50,415 --> 00:04:53,793 {\an8}εξαιτίας του ενδιαφέροντος για το φεμινιστικό κίνημα. 84 00:04:53,793 --> 00:04:58,798 {\an8}Κάνει πολλά για να βοηθήσει τις γυναίκες. Ας υποδεχτούμε τη Ρόμπιν Τάιλερ! 85 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Καμιά φορά ο κόσμος εκνευρίζεται με το υλικό μου. 86 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 Δεν ξέρω γιατί. 87 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Εγώ απλώς λέω την αλήθεια, αλλά πολλές φορές νευριάζουν. 88 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 Θυμάμαι ότι ένας τύπος σηκώθηκε και μου μίλησε άσχημα. 89 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 "Να σου πω. Δεν μ' αρέσει αυτό που λες". 90 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Μετά είπε το μόνο πράγμα που υποτίθεται ότι θα με τάραζε. "Είσαι λεσβία;" 91 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 Είπα "Εσύ είσαι η εναλλακτική μου;" 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 ΣΚΗΝΗ ΡΟΜΠΙΝ ΛΗΨΗ 1 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 Πότε κατάλαβες ότι ήσουν γκέι; 94 00:05:37,045 --> 00:05:40,548 {\an8}Όταν με ξεγέννησε ο γιατρός... Βασικά, όχι εκείνος. 95 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 Η μητέρα μου. 96 00:05:41,632 --> 00:05:45,720 Ο γιατρός με χτύπησε κι εγώ ανταπέδωσα. Κατάλαβα ότι ήμουν λεσβία. 97 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Έκανα coming out 98 00:05:48,431 --> 00:05:52,143 όταν ήμουν 16 χρονών, το 1958. 99 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Με έλεγα "μικρή λεσβία στο λιβάδι", 100 00:05:55,396 --> 00:05:57,774 γιατί ήμουν από καναδικά λιβάδια. 101 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 Διάβασα ένα άρθρο και το άρθρο έλεγε 102 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 "Αν είσαι γυναίκα και αγαπάς γυναίκα, είσαι λεσβία. 103 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Θα σου πουν ότι κάνεις λάθος, μα σου φαίνεται σωστό. Είναι σωστό". 104 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 {\an8}Υπογραφή, Ντελ Μάρτιν και Φίλις Λάιον. 105 00:06:10,828 --> 00:06:14,665 {\an8}Και σκέφτηκα "Τέλεια. Είμαι λεσβία. Θα το πω σε όλους". 106 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 Ήταν σαν να έμαθα ότι ήμουν Κριός. 107 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Πήγα σπίτι, το είπα στη μητέρα μου και δεν το πήρε καλά. 108 00:06:20,880 --> 00:06:24,217 Όμως, χάρη σε ένα κείμενο, ποτέ δεν ένιωσα ενοχή, 109 00:06:24,217 --> 00:06:28,137 ποτέ δεν κρύφτηκα σε ντουλάπα. Οι ντουλάπες είναι κάθετα φέρετρα. 110 00:06:28,137 --> 00:06:30,056 Πεθαίνεις από ασφυξία. 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Μετακόμισα στη Νέα Υόρκη το 1962 112 00:06:34,268 --> 00:06:38,564 και γνώρισα μια γυναίκα που έμοιαζε με την Όντρεϊ Χέπμπορν, 113 00:06:38,564 --> 00:06:39,982 την Πατ Χάρισον. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 Της είπα "Σε έχω ερωτευτεί και θα σε παντρευτώ". 115 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Η σχέση της δεν το πήρε καλά. 116 00:06:45,738 --> 00:06:49,117 Αλλά τελικά κατέληξα με την Πάτι για 55 χρόνια. 117 00:06:50,243 --> 00:06:54,038 Με την Πάτι γίναμε η κωμική ομάδα Χάρισον και Τάιλερ. 118 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Η Πάτι κι εγώ γνωριστήκαμε με έναν πολύ συνηθισμένο τρόπο. 119 00:06:58,501 --> 00:07:01,462 Εγώ οδηγούσα το φορτηγό κι εκείνη το φόρτωνε. 120 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 Εκείνη την εποχή κάναμε φεμινιστικό υλικό, 121 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 αλλά και το κοινό μας ήταν γκέι και λεσβίες. 122 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Αρχίσαμε να βλέπουμε κι άλλους να κάνουν coming out, 123 00:07:13,641 --> 00:07:17,353 γιατί τα δικαιώματα των λεσβιών και των γκέι γίνονταν κίνημα. 124 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 Το 1969 συμβαίνει το Στόουνγουολ. 125 00:07:23,651 --> 00:07:25,778 {\an8}Στον κόσμο των γκέι είχε απήχηση, 126 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 {\an8}γιατί ήταν η πρώτη φορά που υπερασπιστήκαμε τον εαυτό μας. 127 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 Η εξέγερση του Στόουνγουολ θεωρείται από πολλούς 128 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 η απαρχή του γκέι ακτιβισμού. 129 00:07:36,164 --> 00:07:39,208 Ήταν ένα μπαρ στο Γκρίνουιτς Βίλατζ της Νέας Υόρκης. 130 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 {\an8}Δημοφιλές γκέι στέκι. 131 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 {\an8}Η αστυνομία έκανε έφοδο. 132 00:07:44,005 --> 00:07:46,340 Ο κόσμος αποφάσισε να αντισταθεί. 133 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 Άρχισε ένα πολιτικό κίνημα, 134 00:07:48,801 --> 00:07:53,014 το οποίο τελικά αφορούσε το να λες ανοιχτά ποιος είσαι. 135 00:07:54,474 --> 00:07:59,020 Οι νεαροί γκέι της αντικουλτούρας ήθελαν να κάνουν την επανάστασή τους. 136 00:08:02,857 --> 00:08:07,361 {\an8}Τα κουίρ άτομα υπήρχαν και θα υπάρχουν στη χώρα. 137 00:08:07,361 --> 00:08:10,948 Το Στόουνγουολ είναι ένας πολύ σημαντικός θεμέλιος λίθος, 138 00:08:10,948 --> 00:08:12,575 {\an8}αλλά δεν ξεκίνησε εκεί. 139 00:08:13,284 --> 00:08:18,789 {\an8}Υπήρχαν άνθρωποι που είχαν κάνει όνομα πριν από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 140 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 {\an8}Ο Ρέι Μπέρμπον είναι το τέλειο παράδειγμα. 141 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Τώρα, παρά τις φήμες για το αντίθετο, 142 00:08:24,962 --> 00:08:28,132 {\an8}με λένε Ρέι και όχι Μαίρη. 143 00:08:28,132 --> 00:08:31,177 Κι αν έχετε ακούσει κάποιο πικρόχολο κουτσομπολιό, 144 00:08:31,177 --> 00:08:33,721 σας διαβεβαιώνω, είναι παράλογο. 145 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 Έγινε μεγάλη πρόοδος τη δεκαετία του '20 όσον αφορά την ορατότητα. 146 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 "ΤΟΙΟΥΤΟΙ ΣΕ ΠΑΡΕΛΑΣΗ" 147 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Αλλά η Ύφεση και ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος 148 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 μας έφεραν σε μια εποχή συντηρητισμού. 149 00:08:49,028 --> 00:08:52,615 Μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, μιας κι υπήρχε ο Κόκκινος Τρόμος, 150 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 {\an8}υπήρξε ο Λιλά Τρόμος, 151 00:08:54,659 --> 00:08:59,247 {\an8}όπου θεωρήθηκε ότι οι γκέι αποτελούσαν απειλή για την αμερικανική ασφάλεια. 152 00:08:59,830 --> 00:09:02,708 Το σταντ απ των δεκαετιών του '50 και του '60 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 το έκαναν στρέιτ άντρες. 154 00:09:04,377 --> 00:09:08,256 Για πολλούς από τους κωμικούς το χαρακτηριστικό της κωμωδίας τους 155 00:09:08,256 --> 00:09:10,550 είναι ο φόβος τους μήπως φανούν γκέι. 156 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Μελ Μπρουκς και Καρλ Ράινερ, σπουδαίοι κωμικοί. 157 00:09:13,386 --> 00:09:17,765 Μα πολύ από το υλικό τους επικεντρωνόταν γύρω από τον φόβο και την αγωνία 158 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 μήπως φανούν γκέι. 159 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 {\an8}Με συναρπάζει όταν λες προσωπικά πράγματα 160 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 {\an8}για τα σπουδαία ιστορικά πρόσωπα. 161 00:09:25,898 --> 00:09:28,859 - Με ιντριγκάρει ο στρατηγός Κάστερ. - Αδερφή. 162 00:09:29,944 --> 00:09:32,738 Μιλάμε για τον στρατηγό Κάστερ. Ήταν στρατηγός. 163 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 Εκεί ήμουν, Τσάρλι. Αδερφή. 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 Ήταν μια πολύ καταπιεστική περίοδος. 165 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 Αλλά στη μετά Στόουνγουολ εποχή, είδαμε μια αλλαγή στην κουλτούρα. 166 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 Θεωρώ ότι αυτή η αλλαγή στην κουλτούρα 167 00:09:46,919 --> 00:09:50,715 απεικονίστηκε στα είδη της κωμωδίας που δημιουργούνταν. 168 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 Τελευταία ευκαιρία. 169 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 Αν σε 20 λεπτά δεν έχει γραφτεί κανείς στο μπάρμπεκιου στα τυφλά, 170 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 {\an8}θα ακυρώσω το μπάρμπεκιου στα τυφλά. 171 00:09:59,515 --> 00:10:03,060 {\an8}Οι Χάρισον και Τάιλερ είχαν μια βραδινή εκπομπή που έγραψα. 172 00:10:03,060 --> 00:10:07,106 Θα ακυρώσω το τουρνουά στριψίματος τσιγάρων, θα κατέβω κάτω 173 00:10:07,106 --> 00:10:09,650 και θα κάνω κάτι κακό στο τζακούζι. 174 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Ήταν μέσα στα πράγματα. 175 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Εντός κι εκτός οθόνης ήταν ομάδα, 176 00:10:14,780 --> 00:10:17,116 αλλά δεν ήταν φανερά στην τηλεόραση. 177 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 Καλημέρα, Άγγελε. 178 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 Καλημέρα, Κόκκινη. 179 00:10:21,245 --> 00:10:24,707 - Σε πειράζει να καπνίσω; - Όχι, καθόλου. 180 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 Εκείνη την εποχή, 181 00:10:27,710 --> 00:10:32,548 {\an8}δεν ήταν κοινά αποδεκτό να λες ότι είσαι γκέι στη σκηνή, 182 00:10:33,132 --> 00:10:38,346 εκτός αν έπαιζες σε ένα αυστηρά γκέι κοινό και κοινότητα, 183 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 σε ένα μέρος όπου όλοι ήξεραν ότι είσαι γκέι 184 00:10:41,140 --> 00:10:43,267 και μπορούσες να το συζητήσεις. 185 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 Έπαιζα στο ξενοδοχείο Φέρμοντ στο Σαν Φρανσίσκο. 186 00:10:47,980 --> 00:10:49,815 Τελείως συμβατικό μέρος. 187 00:10:49,815 --> 00:10:53,110 Στελέχη επιχειρήσεων, κυριλέ άτομα, 188 00:10:53,110 --> 00:10:57,156 αλλά δεν υπήρχε κανόνας ένδυσης μεσοβδόμαδα. 189 00:10:58,032 --> 00:11:02,828 Έβλεπες λεσβίες να χορεύουν με σαλοπέτες και σαγιονάρες. 190 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 Και με γυαλάκια. 191 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Ήταν τέλεια. 192 00:11:10,544 --> 00:11:13,631 Ποτέ δεν με θεωρούσα κλασική σταντ απ κωμικό. 193 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 Πάντα αφορούσε τους ρόλους. 194 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Εκπροσωπώ την κοινότητα ετεροφυλόφιλων 195 00:11:18,761 --> 00:11:22,390 που θέλει να προσεγγίσει την κοινότητα των ομοφυλόφιλων 196 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 και έφερα το Κις της Ειρήνης. 197 00:11:24,809 --> 00:11:28,229 Θα σας πω ειλικρινά, πολλοί στο Κάλουμετ Σίτι πιστεύαμε 198 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 ότι το κις προκαλούσε ομοφυλοφιλία. 199 00:11:31,232 --> 00:11:35,236 Οι αληθινοί άντρες δεν τρώνε κις. Ξέρω ότι δεν ξέρουν πώς γράφεται. 200 00:11:35,778 --> 00:11:38,406 Νομίζω ότι έκανα ρόλους από την αρχή 201 00:11:38,906 --> 00:11:42,493 από την επιθυμία μου να φτιάξω έναν καλύτερο κόσμο. 202 00:11:42,493 --> 00:11:46,205 Η δεσποινίς Ερνεστίν Τόμλιν από την AT&T. 203 00:11:46,914 --> 00:11:49,750 Ένιωθα ότι η Ερνεστίν θα άλλαζε τον κόσμο. 204 00:11:50,501 --> 00:11:55,881 Θα εμπόδιζε την AT&T να είναι μονοπώλιο, τα πράγματα θα ήταν καλύτερα. 205 00:11:55,881 --> 00:11:57,633 Όχι, δεν είναι χώρα. 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Όχι, είμαστε κάτι μεγαλύτερο. 207 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 Συχνά, η κωμωδία αντικατοπτρίζει αυτό που ζούμε. 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 Ίσως σου δείχνει τον τρόπο 209 00:12:06,100 --> 00:12:09,603 ή σου λέει πώς θα μπορούσαν να είναι τα πράγματα. 210 00:12:09,603 --> 00:12:12,440 Υπάρχουν δύο όμορφες κυρίες που ζουν πιο κάτω, 211 00:12:12,440 --> 00:12:15,401 στο πράσινο σπίτι με τρία σκυλιά στην αυλή. 212 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Ρώτησα γιατί δεν έχουν μπαμπά στο σπίτι 213 00:12:17,862 --> 00:12:20,239 και είπαν "Επειδή είμαστε λεσβίες". 214 00:12:20,740 --> 00:12:24,326 Τις είδα να φιλιούνται στη βεράντα τους χθες. 215 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Θα αλλάξω το όνομά μου από Ίντιθ Ανν σε "Λέσβιαν". 216 00:12:28,080 --> 00:12:29,915 Ακούγεται χαριτωμένο. 217 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Είχα πει ανοιχτά ποια είμαι μόνο στο γκέι κοινό. 218 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 Ποτέ δεν είχα κάνει δήλωση, συνέντευξη τύπου ή κάτι τέτοιο. 219 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Ήταν η δεκαετία του '70. 220 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 Μου πρόσφεραν το εξώφυλλο του Time για να κάνω coming out. 221 00:12:45,431 --> 00:12:48,142 Με προσέβαλαν που πίστευαν 222 00:12:48,142 --> 00:12:52,188 ότι θα αντάλλαζα τη σεξουαλικότητα ή τη ζωή μου 223 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 για να μπω στο Time. 224 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 {\an8}"ΕΙΜΑΙ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΣ" 225 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 {\an8}Ήθελαν πολύ να γράψουν ένα άρθρο για τους γκέι, 226 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 το οποίο ήταν καλό, 227 00:13:04,784 --> 00:13:06,869 αλλά ήταν νωρίς για coming out. 228 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ: ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ; 229 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 Ο κόσμος δεν ήταν τόσο ψύχραιμος. 230 00:13:12,458 --> 00:13:17,505 {\an8}Ο Ιησούς με αγαπά 231 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 {\an8}Η Ανίτα Μπράιαντ ήταν κάποτε γνωστή ως πωλήτρια χυμού. 232 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 Όχι πια. 233 00:13:22,718 --> 00:13:25,930 Θέλει να ακυρώσει έναν νέο νόμο της κομητείας Ντέιντ 234 00:13:25,930 --> 00:13:29,141 που προστατεύει ομοφυλόφιλους σε εργασία και στέγαση. 235 00:13:29,642 --> 00:13:32,770 Η Ανίτα Μπράιαντ ήταν μια "τραγουδίστρια". 236 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Η Ανίτα Μπράιαντ αποφάσισε ότι ξαναγεννήθηκε 237 00:13:36,398 --> 00:13:40,820 και αποφάσισε να κάνει μια εκστρατεία κατά των δικαιωμάτων των γκέι. 238 00:13:40,820 --> 00:13:44,573 Σε όλη τη χώρα άρχισαν να αντιτίθενται στα δικαιώματα των γκέι. 239 00:13:45,199 --> 00:13:49,203 {\an8}Μιλάμε για τον κίνδυνο να γίνει η ομοφυλοφιλία πρότυπο για τα παιδιά. 240 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 Θα είχε εκτεταμένες επιπτώσεις στα παιδιά μας και στο έθνος μας. 241 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 Δεν με πειράζει να ξαναγεννηθούν, 242 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 γιατί πρέπει να γυρίσουν ως ο εαυτός τους; 243 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Οι ομοφυλόφιλοι δεν μπορούν να αναπαραχθούν βιολογικά, 244 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 αλλά πρέπει να αναπαραχθούν στρατολογώντας τα παιδιά μας. 245 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 Με λένε Χάρβεϊ Μιλκ 246 00:14:08,472 --> 00:14:10,182 και ήρθα να σας στρατολογήσω! 247 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 {\an8}Βαρέθηκα να ακούω τις Ανίτα Μπράιαντ 248 00:14:14,520 --> 00:14:18,607 {\an8}να διαστρεβλώνουν τη Βίβλο για να ταιριάξει με την αντίληψή τους. 249 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Η κωμωδία έγινε πράξη αντίστασης. 250 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 Να μπορείς να τους κάνεις να γελάσουν, και μόλις γελάσουν και χαλαρώσουν, 251 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 τους έχεις. 252 00:14:29,410 --> 00:14:34,164 Πιο πολύ από τους γκέι μισούν την Μπράιαντ οι λάτρεις της μουσικής. 253 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 Εξαιτίας της, 254 00:14:38,878 --> 00:14:42,798 {\an8}καταλάβαμε ότι έπρεπε να οργανωθούμε πολιτικά για να αντισταθούμε. 255 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 {\an8}Το χιούμορ ήταν σημαντικό μέρος του κινήματος. 256 00:14:47,845 --> 00:14:51,223 {\an8}ΜΙΑ ΑΣΤΕΡΟΕΣΣΑ ΒΡΑΔΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ 1977 257 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 ΤΟ 1977, Η ΤΟΜΛΙΝ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΗΣΕ ΣΤΟ ΣΟΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ 258 00:14:55,686 --> 00:14:58,272 "ΜΙΑ ΑΣΤΕΡΟΕΣΣΑ ΒΡΑΔΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ". 259 00:14:58,272 --> 00:14:59,189 Ευχαριστώ. 260 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 Ο ΕΡΑΝΟΣ ΟΡΓΑΝΩΘΗΚΕ ΩΣ ΑΠΑΝΤΗΣΗ... 261 00:15:03,444 --> 00:15:04,987 Σας ευχαριστώ πολύ. 262 00:15:04,987 --> 00:15:07,990 ...ΣΤΗΝ ΑΝΤΙ-ΓΚΕΪ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΙΤΑ ΜΠΡΑΪΑΝΤ. 263 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 Χαίρομαι για την τόσο θερμή υποδοχή. 264 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Θυμάστε παλιά που παίρναμε ένα σπρέι με μπογιά, 265 00:15:18,709 --> 00:15:21,837 πηγαίναμε στη γέφυρα και γράφαμε βρισιές; 266 00:15:24,256 --> 00:15:28,552 Και την άλλη μέρα κάποιος ενήλικας την είχε αλλάξει προσθέτοντας ένα γράμμα. 267 00:15:28,552 --> 00:15:33,349 Η Αστερόεσσα Νύχτα καμουφλαρίστηκε με τον τίτλο των ανθρώπινων δικαιωμάτων, 268 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 {\an8}αλλά βασικά είχε γκέι προσανατολισμό. 269 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 Και φυσικά, κανείς δεν ήταν γκέι τότε. 270 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Μόνο ντροπαλός. 271 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Υπήρχε ένα τεράστιο γκέι κοινό. 272 00:15:57,081 --> 00:16:01,043 Ήθελα να πάω να δω τον Ρίτσαρντ Πράιορ. 273 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 Ο παραγωγός μού ζήτησε να βάλω τον Πράιορ να παρουσιάσει. 274 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 Γίναμε φίλοι από τότε που εμφανίστηκε στα πρώτα σόου μου. 275 00:16:10,970 --> 00:16:14,306 Ήταν σαν αδερφή ψυχή αναφορικά με την κωμωδία 276 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 και από τους αγαπημένους μου κωμικούς. 277 00:16:17,309 --> 00:16:20,854 Του είπα "Αν ζητάς τον Ρίτσαρντ, θα τον έχεις". 278 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 Ήρθα εδώ 279 00:16:25,067 --> 00:16:29,029 {\an8}για τα ανθρώπινα δικαιώματα και... 280 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Ευχαριστώ. 281 00:16:30,823 --> 00:16:34,743 Ανακάλυψα ότι τελικά έχει να κάνει 282 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 με το να μη σε πιάσουν με ένα πουλί στο στόμα. 283 00:16:40,290 --> 00:16:44,086 Όταν βγήκε ο Ρίτσαρντ, το κοινό τρελάθηκε. 284 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 Κι ένας μαλάκας ήρθε εδώ και δήλωσε γκέι. 285 00:16:49,633 --> 00:16:51,010 "Ναι. Ρουφάω πουλιά. 286 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 Είμαι ο δήμαρχος της πόλης. Έχω δικαίωμα να ρουφήξω ένα πουλί". 287 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 Κανείς δεν έκανε τίποτα. 288 00:16:58,517 --> 00:17:02,479 Όλοι, όπως λέτε στην πολιτική, απέφυγαν το θέμα. 289 00:17:03,647 --> 00:17:05,065 Εγώ έχω ρουφήξει πουλί. 290 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Το 1952. Ρούφηξα το πουλί του Γουίλμπουρ Χαρπ. 291 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Ήταν υπέροχα. 292 00:17:19,246 --> 00:17:21,040 Ο Ρίτσαρντ Πράιορ είναι 293 00:17:21,040 --> 00:17:25,169 ένα φως της κουίρ κωμωδίας, αλλά δεν επιτρέπεται να το συζητήσουμε. 294 00:17:25,169 --> 00:17:28,839 {\an8}Μιλούσε αμετανόητα για όσους αγάπησε 295 00:17:28,839 --> 00:17:30,799 {\an8}και για τα μπλεξίματά του. 296 00:17:31,383 --> 00:17:35,763 Το θεωρώ ακόμα εκπληκτικό που ήταν τόσο ειλικρινής όσο ήταν 297 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 τη δεκαετία του '60 και του '70. 298 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Ο Γουίλμπουρ το έκανε τέλεια, έβαζε τα μπούτια του στη μέση σου. 299 00:17:42,061 --> 00:17:43,979 Σε κάνει να τελειώνεις γρήγορα. 300 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Και μετά ο Ρίτσαρντ πήγε από αυτό στο... 301 00:17:49,401 --> 00:17:51,653 Δεν βλέπω κανέναν μαύρο εδώ. 302 00:17:53,363 --> 00:17:56,408 Βλέπω τέσσερις μαύρους να κάθονται. 303 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 Έχετε διασκορπιστεί. 304 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Ένιωθε σαν να ήταν σε εκδήλωση λευκών, κι αυτό δεν άρεσε στον Ρίτσαρντ. 305 00:18:02,915 --> 00:18:05,292 Αλλά εσείς οι λευκοί περνάτε καλά. 306 00:18:05,292 --> 00:18:07,461 Λέτε "Δώσε μας το δικαίωμα". 307 00:18:08,879 --> 00:18:13,217 Κατακεραύνωσε το κοινό κατακρίνοντάς το. 308 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Στις ταραχές του Γουάτς, 309 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 εσείς κάνατε αυτό που θέλατε στη λεωφόρο του Χόλιγουντ. 310 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 Καρφάκι δεν σας κάηκε. 311 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Ήξερα ότι μπορούσε να συμβεί κάτι τέτοιο. 312 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Είναι βραδιά για τα ανθρώπινα δικαιώματα. 313 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 Κι εγώ είμαι άνθρωπος. 314 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 Και τελικά είπε "Φιλήστε τον πλούσιο μαύρο κώλο μου" και έφυγε. 315 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Και, φυσικά, επικράτησε αναταραχή. 316 00:18:47,501 --> 00:18:48,627 Είπα "Λοιπόν, 317 00:18:49,962 --> 00:18:54,258 είπε την άποψή του. Ωραία". 318 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Ο ΠΡΑΪΟΡ ΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ ΛΕΚΤΙΚΑ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ 319 00:18:56,593 --> 00:18:59,721 Οι κωμικοί είμαστε στην πρώτη γραμμή κάθε μάχης. 320 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 {\an8}Ο κόσμος νομίζει "Επειδή είστε όλοι γκέι, έχετε τα πάντα κοινά". 321 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 {\an8}Δεν είναι έτσι. 322 00:19:05,936 --> 00:19:07,604 Το φάσμα είναι ευρύ. 323 00:19:10,190 --> 00:19:12,234 Υπάρχουν γκέι μισογύνηδες. 324 00:19:12,234 --> 00:19:15,654 Υπάρχουν γκέι ρατσιστές. Ο κόσμος πρέπει να το υπολογίσει. 325 00:19:15,654 --> 00:19:17,072 Αυτό κάνει η κωμωδία. 326 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Η κωμωδία είναι η ζάχαρη που καλύπτει το φάρμακο. 327 00:19:19,950 --> 00:19:24,163 Αν γελάς, δεν θα ρίξεις μπουνιά σε κάποιον αν σε κάνει να γελάς. 328 00:19:27,374 --> 00:19:32,462 Κάθε κωμικός που χρησιμοποιεί τη δουλειά του για να τραβήξει την προσοχή 329 00:19:33,046 --> 00:19:37,050 {\an8}στον φανατισμό και το μίσος που περιορίζουν τις δυνατότητές μας 330 00:19:37,050 --> 00:19:38,468 είναι ακτιβιστής. 331 00:19:41,722 --> 00:19:44,266 Κανείς δεν είχε κάνει coming out σε κωμωδία. 332 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 Η Πάτι έλεγε να το κάνω, αλλά δεν ήξερα πώς να το κάνω αστείο. 333 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 Δεν είχα κανέναν να μιμηθώ, οπότε έπρεπε να το σκεφτώ μόνη μου. 334 00:19:53,108 --> 00:19:57,946 Μόλις κυκλοφόρησε το νέο της άλμπουμ με τίτλο Πάντα Παράνυμφος, Ποτέ Γαμπρός. 335 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Καλωσορίστε τη Ρόμπιν Τάιλερ! 336 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Κατέληξα στο Norm Crosby Show ως λεσβία. 337 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Η πρώτη στην τηλεόραση. 338 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Το σύστημα μονά-ζυγά δεν λειτουργεί εδώ, έτσι; 339 00:20:10,000 --> 00:20:14,004 Μονά και ζυγά. Οι γκέι βγαίνουν τη Δευτέρα, οι στρέιτ την Τρίτη. 340 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 Για ποιον λόγο; 341 00:20:17,716 --> 00:20:20,761 Περπατούσα με έναν γκέι, τον Τέρι. Πολύ περήφανος. 342 00:20:20,761 --> 00:20:24,681 Ένας τύπος ήρθε και είπε "Ξέρω τι είσαι. Είσαι ομοφυλόφιλος. 343 00:20:24,681 --> 00:20:28,644 Πρέπει να πάρουν όλους εσάς και να σας βάλουν σε κάποιο νησί". 344 00:20:28,644 --> 00:20:31,647 Ο Τέρι είπε "Το έκαναν, αγάπη. Το λένε Μανχάταν". 345 00:20:31,647 --> 00:20:35,275 Και μετά είπα ότι η Μπράιαντ είναι για τον χριστιανισμό... 346 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 ...ό,τι η ζωγραφική με αριθμούς για την τέχνη. 347 00:20:40,781 --> 00:20:45,369 Η εφημερίδα έγραψε "Η λεσβία Ρόμπιν Τάιλερ τα βάζει με την Ανίτα Μπράιαντ". 348 00:20:47,079 --> 00:20:51,291 Χάσαμε το συμβόλαιό μας με το τηλεοπτικό δίκτυο. 349 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Ήταν πολύ δύσκολο. 350 00:20:54,711 --> 00:20:57,798 Είχαμε καλές στιγμές και πράγματα που ήταν σπουδαία. 351 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 Αυτό πόνεσε. 352 00:21:03,345 --> 00:21:04,888 Επειδή ήταν γενναίο. 353 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Αποχαιρέτα το σήμερα με ένα φιλί 354 00:21:10,852 --> 00:21:16,358 Και δείξε μου το αύριο 355 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Κάναμε ό,τι έπρεπε... 356 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 Χρειάστηκε θάρρος και αφοσίωση. 357 00:21:21,571 --> 00:21:25,075 {\an8}Γιατί κάθε λέξη είναι μια σφαίρα. 358 00:21:25,075 --> 00:21:29,955 {\an8}Είσαι γεμάτο όπλο και ό,τι πεις μπορεί να βρει έναν στόχο. 359 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 Δεν ήθελαν να το ακούσουν αυτό. 360 00:21:33,083 --> 00:21:34,751 Ήταν ρίσκο. 361 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 Όλοι μας... 362 00:21:35,669 --> 00:21:40,757 Γι' αυτό δεν κάναμε coming out τη δεκαετία του '70 και του '80, 363 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 γιατί πάντα υπήρχε αυτό το ρίσκο. 364 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 ΣΑΝΤΑ ΜΟΝΙΚΑ ΟΧΙ ΑΛΛΗ ΣΙΩΠΗ! 365 00:21:48,140 --> 00:21:51,643 Ποτέ δεν θα προχωρήσεις μπροστά χωρίς την αντίσταση. 366 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 Ήξερα ότι δεν μπορούσα να σταματήσω να παλεύω. 367 00:21:54,563 --> 00:21:57,441 Είπα στην Πάτι ότι δεν θα σταματήσω παλεύω, 368 00:21:58,317 --> 00:22:02,279 γιατί ο κόσμος άκουγε στην κωμωδία αυτό που δεν άκουγε αλλιώς. 369 00:22:03,697 --> 00:22:06,408 Αν δεν ξέρεις τους γκέι, ίσως τους φοβάσαι. 370 00:22:06,408 --> 00:22:08,535 Όταν αρχίσαμε να το λέμε ανοιχτά, 371 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 ξαφνικά ο κόσμος κατάλαβε ότι ήταν ο γιος τους, ο ξάδερφός τους, 372 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 και πλέον δεν αφορούσε εμάς. 373 00:22:16,626 --> 00:22:17,669 ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΝΟΜΟΥ 374 00:22:17,669 --> 00:22:20,297 Δεν ερχόμαστε από την αγάπη της δύναμης. 375 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 Ερχόμαστε από τη δύναμη της αγάπης, 376 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 κι αυτό θα μας κάνει να αντέξουμε. 377 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Γιατί πρέπει να είμαστε ελεύθεροι. Θα είμαστε ελεύθεροι. 378 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 Θα γίνουμε ελεύθεροι. Γιατί είμαστε παντού! 379 00:22:31,767 --> 00:22:32,684 ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΝΤΟΥ 380 00:22:32,684 --> 00:22:37,064 Πρέπει να βελτιώσεις τα πράγματα για τον κόσμο με κάθε θεμελιώδη τρόπο, 381 00:22:37,064 --> 00:22:42,527 {\an8}ώστε όλοι να έχουν σταθερές, ίσες πιθανότητες να φτάσουν κάπου 382 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 ή να ικανοποιήσουν τη ζωή τους ή οτιδήποτε. 383 00:22:45,405 --> 00:22:48,200 Έτσι προσεγγίζω την κωμωδία. 384 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Μπορεί να είχε αντίκτυπο. 385 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 {\an8}Τότε κανείς δεν έλεγε γκέι, κι είμαι γκέι. 386 00:22:53,413 --> 00:22:56,041 Και βλέπω δύο γυναίκες, 387 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 δύο αξιοπρεπείς περφόρμερ, 388 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 να πιέζουν και οι δύο για αλλαγή 389 00:23:01,505 --> 00:23:03,340 με διαφορετικούς τρόπους. 390 00:23:03,340 --> 00:23:04,633 Τη δεκαετία του '70! 391 00:23:04,633 --> 00:23:08,053 Υπάρχει ένας ξεχωριστός άνθρωπος, η Τζέιν Γουάγκνερ. 392 00:23:08,637 --> 00:23:12,974 Το ταλέντο της συνέβαλε σε ό,τι έκανα πιο πολύ από οποιονδήποτε άλλο. 393 00:23:12,974 --> 00:23:15,268 Με αυτή μοιράζομαι την τιμή. 394 00:23:15,268 --> 00:23:17,604 Θάρρος και ειλικρίνεια στον εαυτό σου. 395 00:23:17,604 --> 00:23:19,564 Λες την αλήθεια στην εξουσία. 396 00:23:22,025 --> 00:23:25,404 Τη δεκαετία του '70, οι γκέι άρχιζαν να πιέζουν. 397 00:23:25,404 --> 00:23:30,200 Ελπίζεις ότι θα ακολουθήσει η επόμενη ομάδα κωμικών. 398 00:23:30,951 --> 00:23:36,248 Χαίρομαι πολύ που σας παρουσιάζω κάποιο άτομο πολύ ξεχωριστό. 399 00:23:36,248 --> 00:23:40,544 Τη μια στιγμή λαχταρώ Chiquita μπανάνα 400 00:23:42,003 --> 00:23:45,382 Την επόμενη, πεντανόστιμα μύδια 401 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Ελάτε, λοιπόν, αποκαλύψτε το! 402 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Τη Σάντρα Μπέρνχαρντ. 403 00:23:52,639 --> 00:23:56,476 ΣΑΝΤΡΑ ΜΠΕΡΝΧΑΡΝΤ 404 00:23:57,644 --> 00:23:59,312 Θαύμαζα τη Λίλι Τόμλιν 405 00:23:59,312 --> 00:24:02,607 από τότε που την είδα στο Laugh-In. 406 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 Ήταν σαν αποκάλυψη. 407 00:24:04,818 --> 00:24:08,363 Όλοι χρειαζόμαστε σημεία αναφοράς. Είναι σημαντικό. 408 00:24:09,656 --> 00:24:14,161 {\an8}Η σύνδεση που έχουμε με άλλους γκέι καλλιτέχνες 409 00:24:14,161 --> 00:24:15,370 είναι πολύ δυνατή. 410 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 Και η Σάντρα ήταν... 411 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 Ό,τι κι αν έκανε, ήθελα να της μοιάσω. 412 00:24:27,299 --> 00:24:30,093 {\an8}Η κωμωδία είναι εκείνο το βάλσαμο που λέει 413 00:24:30,093 --> 00:24:31,720 {\an8}"Θα σε ηρεμήσω, 414 00:24:31,720 --> 00:24:34,306 θα απαλύνω όλους τους φόβους σου 415 00:24:34,306 --> 00:24:38,685 και θα σε απελευθερώσω από τη δική σου καταπίεση". 416 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 Είναι δίκαιο να αποκαλύψουμε τις προτιμήσεις κάποιων. 417 00:24:42,564 --> 00:24:46,109 {\an8}Τη Σάντρα Μπέρνχαρντ την ήξερε ο κόσμος 418 00:24:46,109 --> 00:24:48,445 {\an8}γιατί έπαιξε στο Βασιλιάς για μια Νύχτα, 419 00:24:48,445 --> 00:24:51,531 {\an8}μια ταινία του Σκορσέζε με τον Ντε Νίρο. 420 00:24:51,531 --> 00:24:57,162 Έγινε ακόμα πιο διάσημη για τις εμφανίσεις στον Ντέιβιντ Λέτερμαν. 421 00:24:57,704 --> 00:25:00,999 Όποτε έβγαινε στην εκπομπή, γινόταν χαμός. 422 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 - Πριν τελειώσουμε... - Θες να δεις πώς θα γεννήσω; 423 00:25:03,877 --> 00:25:05,253 Σταμάτα. Δεν θέλουμε... 424 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Θεωρώ ότι οι παραστάσεις μου είναι σαν σόου βαριετέ, 425 00:25:12,969 --> 00:25:15,889 γιατί ενσωματώνει όλα τα στοιχεία μιας ερμηνείας. 426 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 Σαν αναδρομή από τη δεκαετία του '70. 427 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 Τότε είχαν σόου βαριετέ. 428 00:25:20,310 --> 00:25:23,480 Ήταν ο πυρήνας της αμερικανικής ψυχαγωγίας. 429 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Θα 'μαι εκεί. 430 00:25:25,440 --> 00:25:29,486 Τα σόου βαριετέ της δεκαετίας του '70 ήταν σαν καλειδοσκόπιο. 431 00:25:30,320 --> 00:25:34,741 Είχες ήρωες, νούμερα μιούζικαλ και κοστούμια. 432 00:25:35,784 --> 00:25:39,246 Τα νεαρά κουίρ παιδιά της δεκαετίας του '70 433 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 έλεγαν "Σε αυτόν τον κόσμο θέλω να ζω". 434 00:25:42,499 --> 00:25:46,294 Τα βαριετέ ήταν σημαντικό κομμάτι της ζωής μου όταν ήμουν παιδί. 435 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 Έλεγα "Αυτό θέλω να κάνω". 436 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Λάτρευα τον Φλιπ Γουίλσον. Ήταν σε βαριετέ. 437 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Και η Τζεραλντίν ήταν πολύ λαμπερή. 438 00:25:53,468 --> 00:25:55,554 Σε έχω τσεκάρει εδώ και καιρό. 439 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Δεν ήταν απλώς ένας άντρας με φόρεμα. 440 00:25:57,847 --> 00:26:01,351 Η Τζεραλντίν είχε πλάκα ενώ φορούσε ντραγκ. 441 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 Λατρεύω τα βαριετέ. 442 00:26:02,936 --> 00:26:05,272 Έχω γράψει για εκατομμύρια ανθρώπους. 443 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 Πήρα μέρος στο $1.98 Beauty Contest 444 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 και κέρδισα. 445 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 Νόμιζα ότι ήταν ο Κρις Κριστόφερσον, οπότε... 446 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Παρακολουθούσαν τα σόου 447 00:26:15,448 --> 00:26:18,910 και ίσως έβλεπαν τον εαυτό τους σε ένα τραγούδι, 448 00:26:18,910 --> 00:26:22,998 έβλεπαν τον εαυτό τους σε ένα κοστούμι ή σε έναν ηθοποιό. 449 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 Πριν από 50 χρόνια! 450 00:26:24,833 --> 00:26:29,504 Ήταν φυτώριο τόσο για σιωπηρά όσο και για ηχηρά αλλόκοτα κουίρ άτομα. 451 00:26:30,964 --> 00:26:35,969 Έφτιαχναν ένα μοντέλο πιθανότητας για τα κουίρ άτομα δεκαετίας '60 κι '70, 452 00:26:35,969 --> 00:26:40,390 επειδή δεν είχαν κάποιο δημόσια διαθέσιμο. 453 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Μούρλια. 454 00:26:50,066 --> 00:26:53,987 Το 1984 γνώρισα κάποιον Τζον Μπόσκοβιτς. 455 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 Αρχίσαμε να γράφουμε υλικό και τραγούδια, 456 00:26:57,073 --> 00:27:00,702 παντρεύοντας τη λαϊκή μουσική, την κωμωδία και τον σχολιασμό, 457 00:27:00,702 --> 00:27:03,496 {\an8}και έγινε το σόου Without You I'm Nothing. 458 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 Πρώτη μέρα στη δουλειά, πρώτο ραντεβού με το αφεντικό. 459 00:27:07,250 --> 00:27:11,755 Με ξεναγεί στο Σαν Φρανσίσκο, κάτι που δεν φανταζόμουν ποτέ. 460 00:27:11,755 --> 00:27:14,174 Η Σάντρα Μπέρνχαρντ πάντρεψε 461 00:27:14,174 --> 00:27:18,303 την αφήγηση, την εξιστόρηση, τα τραγούδια και τη λάμψη. 462 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Υπήρχε διάχυτη μια κουίρ ευαισθησία. 463 00:27:20,805 --> 00:27:24,142 Ήταν ένας εντελώς διαφορετικός τρόπος κωμωδίας. 464 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Ξεκινάμε από την οδό Λόμπαρντ, τον πιο στραβό δρόμο. 465 00:27:27,312 --> 00:27:29,397 Ποτέ δεν ένιωσα πιο στρέιτ. 466 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Προσπαθούσαμε να είμαστε αστείοι, 467 00:27:31,483 --> 00:27:35,862 να κάνουμε κάτι έξυπνο, τρελό και ανατρεπτικό. 468 00:27:36,821 --> 00:27:40,200 Το Without You I'm Nothing ήταν επίσης βαθιά πολιτικό, 469 00:27:40,200 --> 00:27:43,495 {\an8}γιατί ξεκίνησαν τα χρόνια του Ρόναλντ Ρίγκαν 470 00:27:43,495 --> 00:27:49,459 {\an8}με πολύ συντηρητικές Ρεπουμπλικανικές, θρησκευτικές, δεξιές πολιτικές. 471 00:27:49,459 --> 00:27:51,586 Η θρησκευόμενη Αμερική ξυπνάει, 472 00:27:52,087 --> 00:27:55,256 πάνω στην ώρα, για το καλό της χώρας μας. 473 00:27:55,256 --> 00:27:56,675 Τα πράγματα άλλαζαν. 474 00:27:56,675 --> 00:27:58,301 Βιώναμε 475 00:27:58,301 --> 00:28:02,347 τη σεξουαλική απελευθέρωση και την απελευθέρωση των γκέι, 476 00:28:02,847 --> 00:28:06,017 και ταυτόχρονα μας τιμωρούσαν γι' αυτό. 477 00:28:06,017 --> 00:28:08,478 Μπορώ να σκεφτώ πάστορες στον άμβωνα 478 00:28:08,478 --> 00:28:11,314 που είναι ετεροφυλόφιλοι, ζουν κανονικές ζωές, 479 00:28:11,314 --> 00:28:13,566 που ήρθαν σε εμάς ως ομοφυλόφιλοι. 480 00:28:13,566 --> 00:28:15,860 Τους μυήσαμε στο Ευαγγέλιο του Ιησού. 481 00:28:15,860 --> 00:28:18,321 Ξαναγεννήθηκαν. Ο τρόπος ζωής τους άλλαξε. 482 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 "Γιατί να καταπιέζουμε ο ένας τον άλλον; 483 00:28:20,782 --> 00:28:23,702 Γιατί να πάρουμε πράγματα ο ένας από τον άλλον; 484 00:28:23,702 --> 00:28:27,622 Γιατί οι απογοητεύσεις και τα τραύματά μας 485 00:28:27,622 --> 00:28:29,332 να εμποδίζουν τους άλλους;" 486 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 "ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑ" ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ 487 00:28:32,544 --> 00:28:35,714 {\an8}Στο απελευθερωτικό κίνημα των γκέι η ιδέα ήταν 488 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 {\an8}"Θέλω να μπορώ να εκφράσω τη σεξουαλικότητά μου όπως θέλω". 489 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Έχουμε μια γκέι κουλτούρα που είναι ηχηρή και περήφανη, 490 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 αλλά το πολιτικό κλίμα για τους γκέι τη δεκαετία του '80 491 00:28:47,600 --> 00:28:50,103 άλλαξε το σκηνικό της γκέι κουλτούρας. 492 00:28:50,645 --> 00:28:53,857 Ήταν ένα χαστούκι στο κεφάλι. 493 00:28:53,857 --> 00:28:58,611 Απαιτούσε από τον κόσμο να γίνει πολιτικός με έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο. 494 00:28:58,611 --> 00:29:00,780 Από την οδό Κρίστοφερ ως το Κάστρο. 495 00:29:01,698 --> 00:29:05,201 Από τη νύχτα στο Στόουνγουολ μέχρι το θάνατο της Τζούντι Γκάρλαντ. 496 00:29:05,744 --> 00:29:10,206 Από τον Λιτλ Ρίτσαρντ στον Λιμπεράτσε. Υπάρχει ένας αδιαμφισβήτητος ρυθμός. 497 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Ζούμε σε πολύ καταπιεστικούς καιρούς. 498 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 Υπήρχε η επιδημία του AIDS, 499 00:29:16,713 --> 00:29:19,924 και νομίζω ότι υπήρχε πολύς ακτιβισμός, 500 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 που πάντα προέρχεται από μια Ρεπουμπλικανική κυβέρνηση 501 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 που προσπαθεί να ισοπεδώσει όλα τα κοινωνικά ζητήματα. 502 00:29:27,182 --> 00:29:29,934 Αυτό έγινε το επόμενο κύμα 503 00:29:29,934 --> 00:29:34,355 στο οποίο έπρεπε να είμαι παρούσα και να μπω με τέρμα τα γκάζια. 504 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Υπάρχει κάτι 505 00:29:36,065 --> 00:29:37,525 Αυτή η παλιά θρησκεία... 506 00:29:37,525 --> 00:29:39,486 Που θέλω να σε ρωτήσω 507 00:29:39,486 --> 00:29:41,863 ...και το παλιό Σύνταγμα. 508 00:29:41,863 --> 00:29:46,242 Υπάρχει κάτι που θέλω να μάθω 509 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 {\an8}Το 93% των Αμερικανών 510 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 {\an8}πιστεύει ότι η ομοφυλοφιλία δεν είναι αποδεκτός τρόπος ζωής. 511 00:29:51,664 --> 00:29:53,458 Έχεις τις απαντήσεις 512 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Οι απαντήσεις βρίσκονται στον λόγο του Θεού. 513 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 Οπότε, πες μου 514 00:29:57,796 --> 00:30:02,634 Ρίγκαν ήταν απαίσιος. Ήταν δύσκολο, αλλά η Σάντρα ήταν τόσο τολμηρή. 515 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 Μια άγρια γυναίκα που ξεμπροστιάζει την υποκρισία. 516 00:30:05,720 --> 00:30:08,306 Ο Τζέρι Φάλγουελ πάει να πολεμήσει το φανκ, 517 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 και μας λέει να πολεμήσουμε το φανκ. 518 00:30:10,558 --> 00:30:13,228 Ο Τζέρι Φάλγουελ θα παραδοθεί στο φανκ. 519 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 Ήταν πολύ διασκεδαστικό να το βλέπεις, πολύ εντυπωσιακό. 520 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Δεν μπορείς να πολεμήσεις το φανκ. 521 00:30:19,400 --> 00:30:23,905 Γιατί το φανκ πολεμάει τον φασισμό, τον ρατσισμό, τον σεξισμό, την ομοφοβία. 522 00:30:23,905 --> 00:30:28,660 Ήταν σαν μια πολεμική ιαχή. Φοράς τη στρατιωτική στολή σου 523 00:30:28,660 --> 00:30:32,831 και λες "Θα το παλέψουμε και θα βγούμε από την άλλη πλευρά". 524 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Ετοιμαστείτε για φανκ, καριόληδες! 525 00:30:36,543 --> 00:30:41,005 Ήταν τόσο παραβατική με τη σεξουαλικότητα 526 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 και προσέλκυε τον κόσμο. 527 00:30:45,093 --> 00:30:48,721 Γνώρισα σπουδαία άτομα. Η Μαίρη Τάιλερ Μουρ ήρθε στο σόου μου. 528 00:30:48,721 --> 00:30:52,433 Ο Κιθ Χάρινγκ και η Μαντόνα. 529 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 Πού είναι; Μαντόνα; 530 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Μαντόνα; Βγες έξω! 531 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Στην κουίρ κουλτούρα υπήρχε 532 00:31:02,235 --> 00:31:06,447 το πριν τη Σάντρα Μπέρνχαρντ και τη Μαντόνα στον Ντέιβιντ Λέτερμαν 533 00:31:06,447 --> 00:31:07,365 και το μετά. 534 00:31:07,365 --> 00:31:11,119 - Τι κάνετε; - Μας βρίσκεις στο Kava Bar ή στο MK. 535 00:31:11,119 --> 00:31:15,039 - Καθ' οδόν προς το Cubby... - Hole. 536 00:31:15,039 --> 00:31:20,712 Το ορκίζομαι, μάλλον μεταμορφώθηκα σε έναν σωρό σκόνης στο πάτωμα. 537 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 Έλεγα "Τι συμβαίνει;" 538 00:31:22,380 --> 00:31:26,134 Ανέφεραν το Cubbyhole, ένα λεσβιακό μπαρ στη Νέα Υόρκη. 539 00:31:26,134 --> 00:31:28,720 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να το ομολογήσουμε. 540 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Γλύκα, όποτε είσαι έτοιμη. 541 00:31:32,223 --> 00:31:34,267 - Για πάμε. - Τα μισώ κάτι τέτοια. 542 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Τα μισώ κάτι τέτοια. 543 00:31:36,644 --> 00:31:39,606 - Εντάξει. Κοιμήθηκα με τον Σον! - Εντάξει! Σκάσε! 544 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 - Και ήταν απαίσιος! - Εντάξει. 545 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 Λες ψέματα! 546 00:31:48,114 --> 00:31:50,241 - Άκου. - Εσύ ήσουν πολύ καλύτερη! 547 00:31:52,035 --> 00:31:55,455 Η Μαντόνα κι η Σάντρα ήταν δύο πολύ επιτυχημένες γυναίκες 548 00:31:55,455 --> 00:31:58,291 που φλέρταραν πολύ ανοιχτά μεταξύ τους. 549 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 Ήταν πολύ θετικό για την κουίρ κοινότητα. 550 00:32:03,046 --> 00:32:04,547 Ήταν σκοτεινές εποχές. 551 00:32:04,547 --> 00:32:07,717 Τα πράγματα δεν βελτιώνονταν πολιτικά. 552 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 Ωστόσο, υπήρξαν τέτοιες στιγμές 553 00:32:10,511 --> 00:32:15,016 που μπορούσαμε να δούμε τι θα ακολουθούσε. 554 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Απόψε, για να μπορούμε να μιλάμε για τη σεξουαλικότητα 555 00:32:19,312 --> 00:32:22,023 με χαρά, με ανθρώπους να κρατιούνται χέρι χέρι. 556 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 Άντρες, γυναίκες... Άνθρωποι. 557 00:32:26,903 --> 00:32:29,364 Δεν έχω τραύμα από τη δεκαετία του '80. 558 00:32:29,364 --> 00:32:31,574 Ευτυχώς, δεν έχω τραύμα. 559 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Είμαι τυχερός άνθρωπος, 560 00:32:33,534 --> 00:32:35,078 γιατί πολλοί έχουν. 561 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Σας αγαπάω. Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε. 562 00:32:41,918 --> 00:32:46,506 {\an8}Η Σάντρα ήταν τόσο θέατρο και μουσική όσο και κωμωδία. 563 00:32:46,506 --> 00:32:49,550 {\an8}Αυτό πάντα με μάγευε. 564 00:32:51,052 --> 00:32:54,555 Όταν είδα ανθρώπους σαν τη Σάντρα Μπέρνχαρντ, είπα 565 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 {\an8}"Μπορώ να προσθέσω μουσική στο σταντ απ μου. Το κάνει... 566 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 {\an8}ΤΡΙΞΙ ΜΑΤΕΛ ΚΩΜΙΚΟΣ 567 00:33:00,019 --> 00:33:04,357 {\an8}Θα προσθέσω ταλέντο σε κάτι... Η κωμωδία είναι υποκειμενική. 568 00:33:04,357 --> 00:33:09,112 Όταν προσθέτεις ένα όργανο, λες "Τουλάχιστον δεν είμαι τελείως ανίκανος. 569 00:33:09,112 --> 00:33:10,822 Είμαι ανίκανος με περούκα". 570 00:33:13,408 --> 00:33:15,660 Πώς είστε, καθικάκια; 571 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 Ξέρετε, μ' αρέσει το σταντ απ, 572 00:33:21,624 --> 00:33:24,544 αλλά στο σταντ απ πρέπει να μπορείς να ταυτιστείς. 573 00:33:25,044 --> 00:33:28,840 Και, ξέρετε, η φήμη και το χρήμα μου αυξήθηκαν τόσο ραγδαία, 574 00:33:30,633 --> 00:33:33,553 που ταυτίζομαι μόνο με τους πλούσιους. 575 00:33:34,887 --> 00:33:37,557 Φτωχοί εκεί πάνω; Μαμά, δεν σε ξέρω καν. 576 00:33:40,184 --> 00:33:41,185 Αυτό το τραγούδι... 577 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 Αυτό το τραγούδι το αφιερώνω σε όλους τους πλούσιους. 578 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 Εσείς, οι πλούσιοι 579 00:33:50,486 --> 00:33:52,238 Όμορφοι και πλούσιοι 580 00:33:52,864 --> 00:33:56,576 Δεν είναι χάλια Να διπλοπαρκάρεις το σκάφος σου; 581 00:34:01,330 --> 00:34:02,248 Εσείς, οι πλούσιοι 582 00:34:02,248 --> 00:34:07,795 Ο κόσμος των κουίρ βασίζεται σε μέντορες και μαθητευόμενους. 583 00:34:08,379 --> 00:34:12,633 Μαθαίνουμε ποιοι είμαστε μέσα από άτομα που συναντάμε και τρέφουν το πνεύμα. 584 00:34:13,468 --> 00:34:14,635 Την κοινότητά του. 585 00:34:14,635 --> 00:34:17,805 - Χαίρομαι που σε βλέπω, σέξι. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 586 00:34:18,306 --> 00:34:21,559 - Μου έλειψες. - Θεέ μου. Ωραίο μουστάκι. 587 00:34:22,518 --> 00:34:25,396 Υπάρχει συντροφικότητα μεταξύ των γκέι κωμικών. 588 00:34:25,396 --> 00:34:29,108 {\an8}Γενικά, τα πάμε πολύ καλά, αγαπιόμαστε. 589 00:34:29,108 --> 00:34:31,944 {\an8}Ναι, λέμε μαλακίες ο ένας στον άλλον, 590 00:34:32,445 --> 00:34:33,988 κράζουμε ο ένας τον άλλον. 591 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 Αλλά αγαπιόμαστε. 592 00:34:35,239 --> 00:34:38,785 Υπάρχει μια συντροφικότητα, μια σκηνή, μια οικογένεια. 593 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Σκοτ Τόμσον. 594 00:34:40,620 --> 00:34:45,416 Όταν σπούδαζα, είδα τον Σκοτ Τόμσον από το Kids in the Hall 595 00:34:45,416 --> 00:34:49,796 σε μια εμφάνιση στο Conan O'Brien, και έπαθα πλάκα. 596 00:34:49,796 --> 00:34:53,591 Ήταν ξεκάθαρα έξω από την ντουλάπα, γκέι και γκέι άντρας. 597 00:34:53,591 --> 00:34:55,134 Μιλούσε για γκέι σεξ. 598 00:34:55,134 --> 00:34:57,595 Σκοτ, χρειαζόμαστε συστάσεις. 599 00:34:57,595 --> 00:35:02,725 Ναι, φυσικά, Κόναν. Θέλω να γνωρίσεις τον Ράντι και τον Ραλφ. 600 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 - Ράντι και Ραλφ! - Πώς είσαι; 601 00:35:04,644 --> 00:35:06,979 Ή μήπως Ραλφ και... 602 00:35:06,979 --> 00:35:09,690 Φοράνε διαφορετικά καπέλα για να τους ξεχωρίζω. 603 00:35:09,690 --> 00:35:12,777 - Ναι. - Αλλά μερικές φορές είναι άτακτα αγόρια! 604 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 {\an8}Υπήρχαν τρεις άντρες στην τηλεόραση όταν ήμουν μικρός, 605 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 {\an8}που ήταν φανερά γκέι, αλλά δεν τους επέτρεπαν να είναι γκέι. 606 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 Ριπ Τέιλορ. 607 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 Δείτε. Το αλλόκοτο ζευγάρι. 608 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 Τσαρλς Νέλσον Ράιλι. 609 00:35:26,249 --> 00:35:30,169 Η βασιλεία σου τελείωσε. Οι γυναίκες στρέφονται σ' εμένα. 610 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Πολ Λιντ. 611 00:35:31,963 --> 00:35:37,301 Σωστό ή λάθος; Στον Χριστόφορο Κολόμβο άρεσε να φοράει βράκες και κάλτσες. 612 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 Δύσκολα βρίσκεις πλήρωμα για έξι μήνες. 613 00:35:40,012 --> 00:35:44,600 Οι γκέι άντρες ήταν αποδεκτοί, αρκεί να έβγαζαν γέλιο. 614 00:35:44,600 --> 00:35:47,687 Ήταν απλώς ξεκαρδιστικοί, αστείοι τύποι, 615 00:35:47,687 --> 00:35:50,523 αλλά αυτό ήταν το χιούμορ εκείνη την εποχή. 616 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Όταν ξεκίνησα την κωμωδία, είπα "Δεν θα μείνω στην ντουλάπα". 617 00:36:01,909 --> 00:36:05,788 Όταν πρωτομπήκα στη δουλειά και ξεκίνησα την κωμωδία, 618 00:36:05,788 --> 00:36:08,499 σκέφτηκα ότι μπορεί να κάνω σταντ απ, 619 00:36:08,499 --> 00:36:11,460 αλλά ανακάλυψα νωρίς ότι αυτό δεν ήταν εφικτό. 620 00:36:12,670 --> 00:36:16,340 Την πρώτη φορά που ανέβηκα στη σκηνή τη δεκαετία του '80, 621 00:36:16,340 --> 00:36:18,342 ο κωμικός που με σύστησε 622 00:36:18,843 --> 00:36:21,888 είπε στο κοινό ότι του είχα κάνει πίπα. 623 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 Με αποκάλεσε κυριολεκτικά αδερφή και μετά με ανέβασε στη σκηνή. 624 00:36:26,058 --> 00:36:29,270 Το κοινό προετοιμάστηκε να με μισήσει. 625 00:36:29,896 --> 00:36:31,856 Και συνέβαινε κάθε φορά. 626 00:36:31,856 --> 00:36:33,274 Και εγώ έβγαινα. 627 00:36:33,774 --> 00:36:36,402 Και ήταν πολύ δύσκολο. 628 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Αποφάσισα να δημιουργήσω χαρακτήρες 629 00:36:40,323 --> 00:36:45,244 για να αποφύγω το πώς ήταν ο κόσμος. 630 00:36:45,828 --> 00:36:49,707 Όλοι στο The Kids in the Hall είχαν μια κουίρ ευαισθησία. 631 00:36:49,707 --> 00:36:54,795 Το γεγονός ότι οι άντρες φορούσαν φουστάνια και ήταν όμορφοι 632 00:36:56,964 --> 00:36:59,800 Κυρία Φραντσέσκα Φιόρε, χτυπάτε τον άντρα σας; 633 00:36:59,800 --> 00:37:00,718 Τι; 634 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Όχι. 635 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Ίσως. 636 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Ναι! Αλλά είναι δύσκολο να μην τον χτυπήσεις. 637 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 Ο Σκοτ Τόμσον δεν φαινόταν καν να σκέφτεται 638 00:37:12,730 --> 00:37:15,399 ότι δεν επιτρεπόταν να πει αυτά που έλεγε. 639 00:37:15,399 --> 00:37:17,860 Μόλις χώρισα με τον εραστή μου, τον Ζικ. 640 00:37:19,946 --> 00:37:24,283 Μάλλον με απατούσε. Το παρατσούκλι του για μένα ήταν "Επόμενος!" 641 00:37:24,283 --> 00:37:28,329 Με τον Μπάντι Κόουλ, πήρα το στερεότυπο του θηλυπρεπούς γκέι 642 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 και το αναποδογύρισα. 643 00:37:30,748 --> 00:37:34,168 Δεν ήταν πλέον ο στόχος των αστείων, 644 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 αλλά έκανε εσένα στόχο. 645 00:37:36,921 --> 00:37:40,549 Τώρα που έχω γκέι μπαρ, δεν μπορώ να μείνω πια στην ντουλάπα. 646 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Έχω τόσο υψηλό κύρος όσο ένας δημοτικός σύμβουλος. 647 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Ο άλλος βασικός λόγος 648 00:37:48,349 --> 00:37:52,353 που ο Μπάντι Κόουλ ξεχωρίζει από αυτούς τους χαρακτήρες 649 00:37:53,229 --> 00:37:55,940 είναι ότι ήταν απροκάλυπτα σεξουαλικός. 650 00:37:56,607 --> 00:37:59,110 Ο γκέι ήταν πάντα ευνουχισμένος. 651 00:37:59,110 --> 00:38:02,154 Για τον Μπάντι Κόουλ ήξερες ότι πηδούσε. 652 00:38:03,447 --> 00:38:06,284 Η ζωή μπορεί να αλλάξει σε μια στιγμή 653 00:38:06,284 --> 00:38:08,452 και η κοινωνία μπορεί να αλλάξει. 654 00:38:08,452 --> 00:38:14,417 Στα τέλη της δεκαετίας του '70, υπήρχε ένα κίνημα αποδοχής των ομοφυλόφιλων 655 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 στην κοινωνία και στην τηλεόραση. 656 00:38:17,169 --> 00:38:19,380 Στις ταινίες, στην ποπ κουλτούρα. 657 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 Έχεις το Κάστρο, έχεις ντίσκο. 658 00:38:21,382 --> 00:38:24,218 Νεαρέ, υπάρχει ένα μέρος Που μπορείς να πας 659 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 Είπα, νεαρέ... 660 00:38:26,178 --> 00:38:29,682 Οι άνθρωποι χαρακτηρίζονταν κουίρ 661 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 και ήταν δημοφιλείς. 662 00:38:32,018 --> 00:38:36,397 Πολλοί τρόποι να περάσεις καλά 663 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 Είμαστε παντού! 664 00:38:40,318 --> 00:38:42,570 Έχει πλάκα να μένεις στο Y... 665 00:38:42,570 --> 00:38:43,988 Και μετά ήρθε το AIDS. 666 00:38:43,988 --> 00:38:46,741 Μυστηριώδης ασθένεια γνωστή ως "γκέι πανούκλα" 667 00:38:46,741 --> 00:38:50,703 εξελίσσεται σε πρωτοφανή επιδημία στην αμερικανική ιατρική. 668 00:38:50,703 --> 00:38:53,372 Και όλα πήγαν 30, 40 χρόνια πίσω. 669 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 Αμέσως, σχεδόν σε μια νύχτα. 670 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ AIDS! 671 00:38:57,501 --> 00:39:02,089 Εκείνη την εποχή, οι γκέι άντρες θεωρούνταν κακοί. 672 00:39:02,298 --> 00:39:03,466 ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ ΑΔΕΡΦΕΣ 673 00:39:03,466 --> 00:39:07,094 Πρέπει να καταλάβετε ότι επί Ρίγκαν, 674 00:39:07,094 --> 00:39:11,849 δίνεται μια συνέντευξη τύπου όταν πρωτοεμφανίζεται το AIDS, 675 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 και αρχίζουν όλοι να γελάνε. 676 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 {\an8}ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 677 00:39:14,769 --> 00:39:17,730 {\an8}Ξέρει κανείς στον Λευκό Οίκο για την επιδημία, Λάρι; 678 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 {\an8}Λέγεται "γκέι πανούκλα". 679 00:39:20,816 --> 00:39:22,943 Όχι, αλήθεια. Είναι πολύ σοβαρό. 680 00:39:22,943 --> 00:39:25,279 Ένας στους τρεις που νοσούν πεθαίνει. 681 00:39:25,279 --> 00:39:27,448 Αναρωτιέμαι αν το ξέρει ο πρόεδρος. 682 00:39:27,448 --> 00:39:29,950 Δεν νοσώ. Εσείς; 683 00:39:29,950 --> 00:39:33,287 Δεν νοσείς. Χαίρομαι που το ακούω, Λάρι. 684 00:39:33,287 --> 00:39:36,916 Ο πρόεδρος... Με άλλα λόγια, ο Λευκός Οίκος το θεωρεί αστείο; 685 00:39:37,792 --> 00:39:42,505 {\an8}Συμφωνώ με το να αστειεύομαι με οτιδήποτε και με οποιαδήποτε ομάδα. 686 00:39:42,505 --> 00:39:45,257 {\an8}Όμως, αν πηγάζει από μίσος, όχι. 687 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΣΕ 41 ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ 688 00:39:46,884 --> 00:39:50,638 Δεν κάνεις αστεία για το AIDS όταν πεθαίνει τόσος κόσμος. 689 00:39:50,638 --> 00:39:53,140 ΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ ΑΠΟ AIDS ΞΕΠΕΡΝΟΥΝ ΤΟΥΣ 100.000 690 00:39:53,140 --> 00:39:55,017 Υπήρχε μια εποχή που η κωμωδία 691 00:39:55,017 --> 00:39:58,145 αποδεχόταν την ομοφοβία. 692 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 {\an8}Αν δεν με πιστεύεις, άνοιξε το Spotify 693 00:40:01,857 --> 00:40:04,777 και γράψε "Έντι Μέρφι Αδερφές". 694 00:40:04,777 --> 00:40:08,030 {\an8}Οι αδερφές να μην κοιτούν τον κώλο μου όσο είμαι εδώ. 695 00:40:10,366 --> 00:40:15,079 {\an8}Φαντάσου να είσαι γκέι φαν του Έντι Μέρφι και αυτό να είναι το πρώτο που ακούς. 696 00:40:15,079 --> 00:40:17,873 Τρομάζω που τα κορίτσια κάνουν παρέα μαζί τους. 697 00:40:17,873 --> 00:40:21,961 Είναι στο κλαμπ, διασκεδάζουν με τον γκέι φίλο τους, φιλιούνται 698 00:40:21,961 --> 00:40:23,963 και γυρνούν με AIDS στα χείλη. 699 00:40:24,713 --> 00:40:26,799 Στον άντρα τους. Πέντε χρόνια μετά, 700 00:40:26,799 --> 00:40:28,968 "Κύριε Τζόνσον, έχετε AIDS". "AIDS; 701 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 Μα δεν είμαι ομοφυλόφιλος". 702 00:40:31,887 --> 00:40:33,806 "Ναι, δεν είστε ομοφυλόφιλος". 703 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 Ο Σαμ Κίνισον πήγε στο Dangerfield's 704 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 κι έκανε ένα αστείο, όπου είπε... 705 00:40:40,271 --> 00:40:43,232 Επειδή κάποιες αδερφές πήδηξαν κάτι μαϊμούδες. 706 00:40:46,277 --> 00:40:49,864 Βαρέθηκαν τόσο που δεν τους έφταναν οι κωλοτρυπίδες τους. 707 00:40:50,364 --> 00:40:54,577 Εξαιτίας αυτής της μαλακίας, θέλουν να φοράμε προφυλακτικά. 708 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 {\an8}Θυμάμαι που έβλεπα την κωμωδία και ήμουν ένας 16χρονος στο κοινό. 709 00:40:59,039 --> 00:41:02,793 Ο κόσμος δεν φεύγει λέγοντας "Τι σκατά είναι αυτό; 710 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 Δεν είναι κωμωδία". 711 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 Γελούσαν, είχαν ενθουσιαστεί, είχαν ξεκαρδιστεί. 712 00:41:07,339 --> 00:41:11,260 Όταν το AIDS ξεσπά σε όλη τη χώρα σαν μούχλα, 713 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 έχεις 20 εκατ. αδερφές να τριγυρίζουν και να λένε 714 00:41:14,763 --> 00:41:16,849 "Πώς προέκυψε; 715 00:41:16,849 --> 00:41:18,100 Πώς θα το κολλήσω;" 716 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 Πώς θα κολλήσεις; Είναι πολύ απλό. Να σου εξηγήσω. 717 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Αν τριγυρνάς με σκατά στο πουλί σου κάθε μέρα, 718 00:41:24,440 --> 00:41:27,234 κάτι θα κολλήσεις, με κατάλαβες; 719 00:41:28,819 --> 00:41:32,698 Ήταν δύσκολο, με έκανε να σκεφτώ ότι δεν έπρεπε να κάνω coming out. 720 00:41:32,698 --> 00:41:37,036 Δεν είπα "Όταν κάνω coming out", αλλά "Δεν θα το κάνω ποτέ". 721 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 Δεν είπα ανοιχτά στη σκηνή ότι ήμουν γκέι, μόνο στην πραγματική ζωή. 722 00:41:41,040 --> 00:41:45,836 Δεν είχα το θάρρος. Νόμιζα ότι θα κατέστρεφε την καριέρα μου. 723 00:41:46,337 --> 00:41:50,049 Δούλευα σε ένα κλαμπ, το Comedy You in The Village. 724 00:41:50,049 --> 00:41:53,177 Ξαφνικά, ανέβηκε κάποιος Μπομπ Σμιθ στη σκηνή. 725 00:41:54,553 --> 00:41:59,850 Ήταν σημαντικό, γιατί υπήρχαν ελάχιστοι ανοιχτά γκέι κωμικοί τη δεκαετία του '80. 726 00:41:59,850 --> 00:42:03,145 {\an8}Προέρχομαι από μια πολύ συντηρητική οικογένεια. 727 00:42:03,145 --> 00:42:06,023 {\an8}Δεν ήταν εύκολο να τους πω ότι είμαι γκέι. 728 00:42:07,066 --> 00:42:10,861 Έκανα την προσεκτική ανακοίνωσή μου την Ημέρα των Ευχαριστιών. 729 00:42:11,445 --> 00:42:15,115 Είπα "Μαμά, θα δώσεις τη σάλτσα σε έναν ομοφυλόφιλο;" 730 00:42:16,075 --> 00:42:17,868 Την έδωσε στον πατέρα μου. 731 00:42:19,161 --> 00:42:21,622 Δεν υπήρχαν πρωταγωνιστές γκέι άντρες. 732 00:42:21,622 --> 00:42:26,418 Ο Μπομπ Σμιθ ήταν ο πρώτος ανοιχτά γκέι που έκανε σταντ απ στο The Tonight Show. 733 00:42:26,418 --> 00:42:29,296 Αυτό που δεν καταλάβαινα ήταν 734 00:42:29,296 --> 00:42:32,174 ότι δεν είχαν πού να πάνε πέρα από αυτό. 735 00:42:32,174 --> 00:42:35,052 Ατζέντηδες, μάνατζερ. Δεν ήξεραν τι να τους κάνουν. 736 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 Δεν υπήρχαν ρόλοι. Δεν υπήρχαν θέσεις για αυτούς. 737 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 Γιατί δεν με παίρνεις όλο; 738 00:42:41,934 --> 00:42:42,977 Εντάξει. 739 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 - Όταν δω κάμερες, δεν μπορώ. - Τέλειο. 740 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 741 00:42:46,939 --> 00:42:51,068 Δεν ήξερα ότι ο Τοντ ήταν γκέι τα πρώτα χρόνια της γνωριμίας μας, 742 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 και κάναμε πολλά σόου μαζί. 743 00:42:52,778 --> 00:42:56,532 Έκανε coming out πολύ πιο διαφορετικά από μένα. 744 00:42:57,032 --> 00:43:00,494 Έκανε coming out αφού είχε καθιερωθεί 745 00:43:00,494 --> 00:43:03,914 ως ένας αγαπητός, αστείος, γνωστός σταντ απ κωμικός. 746 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 Από τη Φιλαδέλφεια, καλωσορίστε τον κύριο Τοντ Γκλας! 747 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Καλωσορίστε τον Τοντ Γκλας. 748 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 Στον σημερινό μονόλογο ο κύριος Τοντ Γκλας! 749 00:43:18,387 --> 00:43:21,056 Νόμιζα ότι δεν θα μιλούσα ανοιχτά ποτέ. 750 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Ποτέ. 751 00:43:22,099 --> 00:43:26,145 Και μετά έπαθα έμφραγμα. 752 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 Στο Λάργκο, ένα βράδυ μετά το σόου. 753 00:43:28,689 --> 00:43:32,109 Ήταν η Σάρα Σίλβερμαν. Υπήρχαν πολλοί κωμικοί εκεί. 754 00:43:32,109 --> 00:43:36,196 Μετά το σόου δεν μπορούσα να πάρω ανάσα. Δεν ήξερα τι ήταν. 755 00:43:36,196 --> 00:43:38,198 Τελικά κάλεσαν ασθενοφόρο. 756 00:43:38,198 --> 00:43:40,909 Καθώς φεύγω, φωνάζω στη Σάρα 757 00:43:40,909 --> 00:43:44,079 "Πάρε την κοπέλα μου!" 758 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 "Πάρε την κοπέλα μου", γιατί ήξερε ότι είμαι γκέι. 759 00:43:47,124 --> 00:43:49,710 Λέω "Σάρα, πάρε την κοπέλα μου", 760 00:43:49,710 --> 00:43:52,713 ξέροντας πόσο θλιβερό είναι. Σε νοιάζει αυτό τώρα; 761 00:43:52,713 --> 00:43:57,134 Λες και θα έλεγαν "Νομίζω ότι ο τύπος παθαίνει έμφραγμα. Και είναι γκέι". 762 00:43:57,134 --> 00:43:58,927 Στο νοσοκομείο, λοιπόν, 763 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 το... 764 00:44:03,557 --> 00:44:04,475 αγόρι μου 765 00:44:05,142 --> 00:44:07,478 ήρθε να με δει. 766 00:44:08,687 --> 00:44:09,563 Και... 767 00:44:11,190 --> 00:44:12,816 μου έφερε ένα λουλούδι. 768 00:44:15,903 --> 00:44:16,820 Και τότε... 769 00:44:19,156 --> 00:44:23,243 Ήταν τόσο αξιολάτρευτο εκ μέρους του. Το έκοψε στον δρόμο. 770 00:44:23,243 --> 00:44:27,331 Ήταν κάτι σαν αγριόχορτο. Το έκρυψε κάτω από το μαξιλάρι μου. 771 00:44:28,374 --> 00:44:29,291 Και σκέφτηκα... 772 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 Με συνέτριψε πραγματικά 773 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 το γεγονός ότι ήταν έτσι η ζωή μας. 774 00:44:39,134 --> 00:44:40,719 Και μετά σκέφτηκα 775 00:44:40,719 --> 00:44:45,057 "Μόλις βγω από εδώ, θα βρω μια λύση". 776 00:44:55,442 --> 00:44:59,238 Στη συνέχεια, καλωσορίστε τον ηθοποιό και κωμικό Τοντ Γκλας! 777 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 Το coming out μου βελτίωσε πολύ το σταντ απ μου. 778 00:45:05,703 --> 00:45:07,871 Μετά το coming out, μου είπαν 779 00:45:07,871 --> 00:45:11,667 "Τι κρίμα που έπρεπε να επινοείς ιστορίες για την κοπέλα σου". 780 00:45:11,667 --> 00:45:14,878 Είπα "Δεν επινόησα τις ιστορίες. Απλώς τις άλλαξα". 781 00:45:14,878 --> 00:45:18,674 Γιατί οι σχέσεις είναι απλώς σχέσεις, στην τελική. 782 00:45:18,674 --> 00:45:23,011 Όταν έβλεπα κωμικούς να λένε "Οι γυναίκες κάνουν αυτό και το άλλο", 783 00:45:23,011 --> 00:45:26,432 έλεγα "Όπως κι οι άντρες. Απλώς δεν βγαίνετε ραντεβού". 784 00:45:26,432 --> 00:45:29,518 Όταν δύο άντρες πρέπει να βγουν στις 7:30, 785 00:45:29,518 --> 00:45:32,521 φτάνουν στο αμάξι στις 7:30 επειδή πρέπει; 786 00:45:33,731 --> 00:45:36,316 Για πολύ καιρό, δεν υπήρχε μοντέλο. 787 00:45:36,316 --> 00:45:38,610 Το βρίσκαμε μόνοι μας. 788 00:45:38,610 --> 00:45:42,197 Σε καμαρώνω. Τα πήγες πολύ καλά. Συγχαρητήρια! 789 00:45:44,324 --> 00:45:48,287 {\an8}Οι γκέι κωμικοί δεν είχαν τους πολλούς σπουδαίους 790 00:45:48,829 --> 00:45:51,749 {\an8}στρέιτ λευκούς κωμικούς για να μας κατευθύνουν. 791 00:45:51,749 --> 00:45:53,459 Γκάι, τι κάνεις; 792 00:45:53,459 --> 00:45:55,461 Στις ομορφιές σου. Πώς είσαι; 793 00:45:55,461 --> 00:45:57,546 Μόλις γύρισα από το Παλμ Σπρινγκς. 794 00:45:58,213 --> 00:46:01,341 Το Παλμ Σπρινγκς είναι μια ουτοπική κοινότητα 795 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 που φαντάζεται πώς θα ήταν ο κόσμος αν γκέι και Ρεπουμπλικάνοι συνεργάζονταν. 796 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 Μετά από λίγα χρόνια στο σταντ απ, 797 00:46:08,432 --> 00:46:13,020 {\an8}είδα τους φίλους μου, που ήταν στρέιτ, να αποκτούν μέντορες 798 00:46:13,020 --> 00:46:17,149 και να καθοδηγούνται από άτομα που ήταν παλαιότερα στη δουλειά. 799 00:46:17,649 --> 00:46:20,986 Συνειδητοποίησα ότι δεν υπάρχουν τέτοια άτομα για μένα, 800 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 επειδή δεν ξεκίνησαν σταντ απ, 801 00:46:23,405 --> 00:46:26,492 επειδή ακόμα κρύβονται και με φοβούνται, 802 00:46:26,492 --> 00:46:29,411 επειδή πολλοί πέθαναν από AIDS, 803 00:46:29,411 --> 00:46:31,789 επειδή η κυβέρνηση δεν έκανε τίποτα. 804 00:46:31,789 --> 00:46:34,792 Θαύμαζα πολλές γυναίκες κωμικούς, 805 00:46:34,792 --> 00:46:37,586 σαν τη Σάρα Μπέρνχαρντ, όλες αυτές τις γυναίκες 806 00:46:37,586 --> 00:46:40,214 {\an8}που ερμήνευαν εκείνη την εποχή. 807 00:46:40,214 --> 00:46:44,218 {\an8}Δεν μπορώ να σκεφτώ ένα παράδειγμα 808 00:46:44,218 --> 00:46:46,970 {\an8}τα τελευταία δέκα χρόνια, 809 00:46:46,970 --> 00:46:51,767 πριν από μένα, που να είδα άλλον γκέι άντρα να ερμηνεύει. 810 00:46:52,351 --> 00:46:54,812 Οι κουίρ γυναίκες ήταν οι επιρροές. 811 00:46:54,812 --> 00:46:57,314 Είμαι κουίρ. 812 00:47:01,527 --> 00:47:04,321 Έτσι μου αρέσει να αυτοπροσδιορίζομαι. 813 00:47:04,947 --> 00:47:09,535 Για μένα σημαίνει ότι δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 814 00:47:09,535 --> 00:47:11,995 Θέλω να με θέλεις. 815 00:47:13,580 --> 00:47:15,457 Μεγάλωσα στο Σαν Φρανσίσκο. 816 00:47:15,457 --> 00:47:20,921 {\an8}Διαμορφώθηκα ως κωμικός από τη διαφορετικότητα του Σαν Φρανσίσκο. 817 00:47:21,922 --> 00:47:23,006 ΚΑΣΤΡΟ 818 00:47:23,757 --> 00:47:27,594 Είχαμε μια μακρά παράδοση σε ήρωες αντικουλτούρας. 819 00:47:27,594 --> 00:47:29,638 Είχαμε παράδοση στον φεμινισμό. 820 00:47:29,638 --> 00:47:31,932 {\an8}Είχαμε μακρά παράδοση γκέι αφηγητών, 821 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 {\an8}και η κουίρ κωμωδία έπαιξε μεγάλο ρόλο. 822 00:47:35,352 --> 00:47:38,689 {\an8}Στο Josie's Juice Joint έβλεπες γκέι κωμικούς 823 00:47:38,689 --> 00:47:40,566 {\an8}και έβλεπες πολύ ντραγκ. 824 00:47:40,566 --> 00:47:45,445 {\an8}Άτομα σαν τη Λιπσκίνκα, που σβήνουν το όριο μεταξύ τέχνης, σταντ απ, ντραγκ. 825 00:47:45,445 --> 00:47:50,450 Αναμειγνύαμε την πολιτική, τον ακτιβισμό, το πανκ ροκ. 826 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 Το ότι ήσουν κουίρ δεν σε απομάκρυνε 827 00:47:54,496 --> 00:47:57,791 από αυτό που θεωρείτο δημοφιλής επιτυχία. 828 00:47:57,791 --> 00:48:01,295 Μπορούσες να είσαι γκέι και σταρ στο Σαν Φρανσίσκο. 829 00:48:01,795 --> 00:48:05,799 Το 1990, τα πήγαινα πολύ καλά στη σταντ απ καριέρα μου. 830 00:48:07,009 --> 00:48:09,261 Ελπίζω να γίνω διάσημη. Είμαι καθ' οδόν. 831 00:48:09,261 --> 00:48:11,471 Μόλις πήρα τη δική μου εκπομπή. 832 00:48:11,471 --> 00:48:14,308 Λέγεται All American Girl και είναι... Ευχαριστώ. 833 00:48:16,935 --> 00:48:19,104 Ήθελα να λέγεται Σόου της Μάργκαρετ Τσο 834 00:48:19,104 --> 00:48:21,440 γιατί είμαι τρελά εγωμανής. 835 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 Είχαν προτάσεις. Η Ανατολή Συναντά τη Δύση. 836 00:48:26,403 --> 00:48:28,697 Γουόκ στην Άγρια Πλευρά. 837 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 Γ-Ο-Υ-Ο-Κ. Γουόκ. 838 00:48:35,495 --> 00:48:39,166 Ξέσπασα και είπα "Γάμα το. Θα το πούμε Σχιστομάτα". 839 00:48:41,835 --> 00:48:45,589 Αλλά όταν μπαίνεις στις οκτώ στο τηλεοπτικό πρόγραμμα, 840 00:48:45,589 --> 00:48:47,215 είναι πολύ διαφορετικά. 841 00:48:47,799 --> 00:48:50,886 - Αυτό έβαλα στο πάρτι παρουσίασης. - Ήσουν ντεμπιτάντ; 842 00:48:50,886 --> 00:48:52,596 Όχι, λεσβία. 843 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 Δεν καταλάβαιναν. Δεν ήταν μόνο ότι ήμουν Ασιάτισσα. 844 00:48:56,600 --> 00:49:00,103 Ήμουν γυναίκα. Ήμουν άξεστη. 845 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Ήμουν κουίρ. Δεν μπορούσαν να το χωνέψουν. 846 00:49:04,232 --> 00:49:07,361 Ήθελαν κάτι που να μπορούσαν να καταλάβουν, 847 00:49:07,361 --> 00:49:12,282 σε αντίθεση με αυτήν την άξεστη που της αρέσουν οι κυρίες. 848 00:49:12,282 --> 00:49:15,077 "Άκου, υπάρχει πρόβλημα. 849 00:49:16,411 --> 00:49:19,623 Το δίκτυο έχει πρόβλημα μαζί σου". 850 00:49:20,207 --> 00:49:24,503 Έτσι, η εμφάνισή μου στην τηλεόραση απορρίφθηκε. 851 00:49:24,503 --> 00:49:26,880 ΤΟ ABC ΛΕΕΙ ΟΧΙ ΣΤΟ "ALL-AMERICAN GIRL" 852 00:49:26,880 --> 00:49:30,384 {\an8}Οι κουίρ στην τηλεόραση αντιμετωπίζουν έναν περίεργο γρίφο. 853 00:49:30,384 --> 00:49:33,428 {\an8}Τους επιτρέπεται να μιλούν ανοιχτά, 854 00:49:33,428 --> 00:49:36,306 αλλά τους λένε "Μη μιλάς πολύ ανοιχτά". 855 00:49:36,306 --> 00:49:39,643 "Είναι υπέροχο που είσαι γκέι, αλλά όχι πολύ γκέι". 856 00:49:39,643 --> 00:49:41,269 {\an8}Σαν το "Μη Ρωτάς, Μη Λες". 857 00:49:41,770 --> 00:49:45,774 {\an8}Ήρθα εδώ σήμερα για να συζητήσουμε μια δύσκολη πρόκληση, 858 00:49:46,733 --> 00:49:52,072 η οποία έχει λάβει τεράστια δημοσιότητα, δημόσια και ιδιωτική συζήτηση. 859 00:49:52,948 --> 00:49:56,201 Η πολιτική μας απέναντι στους ομοφυλόφιλους στον στρατό. 860 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 Είμαστε εδώ, είμαστε κουίρ 861 00:49:58,537 --> 00:50:02,416 Στη χώρα, ένιωθες ότι τα πράγματα ήταν άσχημα και χειροτέρευαν. 862 00:50:02,416 --> 00:50:07,170 {\an8}Υπήρχε μια πανκ, DIY ευαισθησία, 863 00:50:07,170 --> 00:50:09,214 όπως η επείγουσα ανάγκη του τώρα. 864 00:50:09,214 --> 00:50:11,383 Είμαστε εδώ, είμαστε κουίρ 865 00:50:11,383 --> 00:50:13,844 Είμαστε φεμινίστριες Μην τα βάζεις μαζί μας 866 00:50:13,844 --> 00:50:17,764 Δεν έχουμε χρόνο για σταδιακή πρόοδο. 867 00:50:17,764 --> 00:50:21,018 Πρέπει να παλέψεις τώρα αμέσως. 868 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 {\an8}ΣΙΩΠΗ = ΘΑΝΑΤΟΣ 869 00:50:22,394 --> 00:50:25,564 {\an8}Η κρίση του AIDS δημιούργησε ακτιβιστές, 870 00:50:26,106 --> 00:50:28,734 {\an8}απλούς ανθρώπους, που είπαν 871 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 "Δεν μπορώ πια να μένω σιωπηλός". 872 00:50:31,069 --> 00:50:33,030 Επειδή ήταν ζωή ή θάνατος. 873 00:50:33,030 --> 00:50:37,325 Η αγαπημένη μου ομάδα ακτιβιστών ήταν από τη δεκαετία του '80, η ACT UP. 874 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Είχαν ένα υπέροχο σύνθημα, το οποίο ήταν "Σιωπή ίσον θάνατος". 875 00:50:41,121 --> 00:50:44,833 Σήμαινε "Αν δεν μιλήσουμε για το AIDS, θα πεθάνουμε από AIDS". 876 00:50:44,833 --> 00:50:47,794 Υιοθετώ ένα παρόμοιο σλόγκαν για μένα, 877 00:50:47,794 --> 00:50:50,338 "Σιωπή ίσον ανυπαρξία". 878 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Η κουίρ κωμωδία ήταν 879 00:50:56,887 --> 00:51:01,641 ο τρόπος που αντιμετωπίσαμε το τραύμα. 880 00:51:01,641 --> 00:51:05,395 Τραύμα με τη μορφή ομοφοβίας, τραύμα με τη μορφή ρατσισμού, 881 00:51:05,395 --> 00:51:07,981 τραύμα με τη μορφή σεξισμού, 882 00:51:07,981 --> 00:51:11,526 τραύμα με τη μορφή απλώς της μη αποδοχής από την κοινωνία. 883 00:51:12,152 --> 00:51:16,448 Αφού δεν έγινα τηλεοπτική σταρ, 884 00:51:16,448 --> 00:51:20,786 ήταν αναμενόμενο να επιστρέψω στη σταντ απ κωμωδία. 885 00:51:21,495 --> 00:51:26,041 Ήθελα να βρω το κοινό μου. Ήθελα να βρω την ομάδα μου. 886 00:51:26,041 --> 00:51:28,251 Έπρεπε να το κάνω με τον δικό μου τρόπο. 887 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Μάργκαρετ Τσο! 888 00:51:33,215 --> 00:51:36,051 Έφτιαξα τις δικές μου κωμικές παραστάσεις, 889 00:51:36,051 --> 00:51:39,179 τις κινηματογράφησα για να προβληθούν στην τηλεόραση, 890 00:51:39,179 --> 00:51:42,766 χωρίς να ανησυχώ για το τι είπα ή έκανα. Έκανα ό,τι ήθελα. 891 00:51:42,766 --> 00:51:46,603 Το πέρασα όλο αυτό. Έλεγα "Είμαι γκέι; 892 00:51:46,603 --> 00:51:48,063 Είμαι στρέιτ;" 893 00:51:48,688 --> 00:51:51,525 Και συνειδητοποίησα ότι είμαι απλώς μια τσούλα. 894 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 Όταν είδα τη Μάργκαρετ Τσο, 895 00:51:54,152 --> 00:51:58,240 {\an8}ήταν η πρώτη φορά που είδα κάποιον να συζητά την κουίρ ταυτότητα 896 00:51:58,240 --> 00:51:59,991 χωρίς να την προσβάλλει. 897 00:51:59,991 --> 00:52:02,160 Λατρεύω τη λέξη "αδερφή", 898 00:52:02,160 --> 00:52:05,914 γιατί περιγράφει τον τύπο που μου αρέσει. 899 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 "Οι γκέι υπάρχουν, είναι αληθινοί και τους θεωρώ εκπληκτικούς". 900 00:52:10,252 --> 00:52:13,922 Είπα "Εντάξει. Δεν ήξερα ότι επιτρέπεται". 901 00:52:14,631 --> 00:52:18,593 Αγαπάμε τρία πράγματα. Κώλο, Τζούντι Γκάρλαντ και Μάργκαρετ Τσο. 902 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 {\an8}Έκανε παραστάσεις που ήταν για εμάς από εμάς. 903 00:52:23,140 --> 00:52:26,726 Αυτό οδήγησε σε ένα κύμα πολύχρωμης κωμωδίας. 904 00:52:26,726 --> 00:52:29,312 Παράξενες, ετερόκλητες συνθέσεις. 905 00:52:29,312 --> 00:52:31,815 Μια πιο διαφορετική ομάδα κωμικών 906 00:52:31,815 --> 00:52:35,026 που δεν ακούγονται, δεν μοιάζουν με όσους έχετε δει. 907 00:52:37,112 --> 00:52:40,866 {\an8}Θυμάμαι που άκουγα τη Μάργκαρετ να κάνει σταντ απ, 908 00:52:40,866 --> 00:52:46,079 {\an8}και ήταν όλα όσα μου είπαν να μην κάνω όταν ξεκίνησα εγώ σταντ απ. 909 00:52:46,079 --> 00:52:48,999 Ήταν άσεμνο, ήταν πρόστυχο, ήταν... 910 00:52:48,999 --> 00:52:50,709 Δεν της καιγόταν καρφί. 911 00:52:52,961 --> 00:52:57,215 Πολλοί νιώθαμε ότι δεν ανήκαμε σε παραδοσιακούς χώρους. 912 00:52:57,215 --> 00:53:02,012 Πολλοί κωμικοί μού είπαν όταν ξεκινούσα "Μη μιλάς για σεξ". 913 00:53:04,014 --> 00:53:06,725 Όποτε μιλάς για σεξ ή βγαίνεις με κάποιον, 914 00:53:06,725 --> 00:53:09,102 θυμίζεις στον κόσμο το πώς κάνεις σεξ. 915 00:53:09,102 --> 00:53:13,148 Ακόμα κι αν δεν είναι αστείο με πρωκτικό σεξ, αυτό θα σκεφτούν 916 00:53:13,148 --> 00:53:14,399 και θα αηδιάσουν. 917 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Μόλις βρήκα την ευκαιρία, 918 00:53:16,860 --> 00:53:20,906 ήθελα να μιλήσω για όσα ήθελε ο κόσμος να κρατήσει κρυφά. 919 00:53:20,906 --> 00:53:23,408 Αγαπώ το αγόρι μου. Είναι η αδελφή ψυχή μου. 920 00:53:23,408 --> 00:53:26,703 Είναι λευκός, αλλά κάποιες βραδιές, 921 00:53:26,703 --> 00:53:29,289 έχει λίγο ασιατικό DNA μέσα του. 922 00:53:31,041 --> 00:53:33,043 Ναι! Το μισεί αυτό το αστείο! 923 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Αλλά είναι παθητικός, πρέπει να το δεχτεί. 924 00:53:41,927 --> 00:53:45,931 Εκείνη την εποχή, η κουίρ κωμωδία ήταν μια παρηγοριά. 925 00:53:46,514 --> 00:53:50,852 Και για μένα, είναι πολύ σημαντικό για το κοινό 926 00:53:51,353 --> 00:53:54,481 να έχει μια κουίρ φωνή στην οποία να βρίσκει ελπίδα, 927 00:53:54,481 --> 00:53:56,524 να βρίσκει χαρά. 928 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 Δίνει αξία στη ζωή. 929 00:54:04,282 --> 00:54:05,742 Λες και δεν με είδε. 930 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 Ζητώ συγγνώμη. 931 00:54:07,160 --> 00:54:10,455 Είμαι ο πιο τεράστιος άνθρωπος στον κόσμο. 932 00:54:10,455 --> 00:54:12,082 - Συγγνώμη. - Πλάκα κάνω! 933 00:54:12,082 --> 00:54:13,124 Εντάξει. 934 00:54:13,124 --> 00:54:14,251 Τέλεια. 935 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 Θα το βάλω στην άκρη. 936 00:54:15,752 --> 00:54:16,962 - Τι... - Γαμώτο. 937 00:54:18,338 --> 00:54:20,840 - Δεν το θέλω στην τσέπη μου. - Δώσ' το μου. 938 00:54:20,840 --> 00:54:21,800 Γεια σας. 939 00:54:22,342 --> 00:54:26,054 {\an8}Πάντα ήξερα ότι ήθελα να γίνω περφόρμερ, αλλά δεν ήξερα πώς. 940 00:54:26,054 --> 00:54:29,891 {\an8}Ήμουν τόσο ψηλή, αμήχανη 941 00:54:29,891 --> 00:54:31,309 {\an8}και γκέι! 942 00:54:31,309 --> 00:54:33,353 Έβλεπα εκείνες τις γυναίκες, 943 00:54:34,354 --> 00:54:37,941 την Τζόαν Ρίβερς, τη Μαμς Μέιμπλι, άτομα που ήταν 944 00:54:37,941 --> 00:54:40,944 αναιδή και ειλικρινή. 945 00:54:41,528 --> 00:54:42,654 Και αστεία. 946 00:54:42,654 --> 00:54:45,532 Και σκέφτηκα "Αυτό θέλω να κάνω". 947 00:54:46,324 --> 00:54:50,495 Ήθελα να γίνω κωμικός που έτυχε να είναι και λεσβία, 948 00:54:51,288 --> 00:54:55,208 κι έτσι ένιωθα πάντα. Ο κόσμος ήξερε ότι ήμουν γκέι, 949 00:54:55,208 --> 00:54:59,254 αλλά δεν είχα υλικό για το ότι ήμουν λεσβία. 950 00:54:59,254 --> 00:55:02,340 Μ' αρέσει να τσαντίζω τη μητέρα μου. Της το έκανα. 951 00:55:02,340 --> 00:55:04,843 Αν θέλετε να την τσαντίσετε, κάντε το. 952 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Όταν θα είστε στο αμάξι, σταματήστε σε ένα στριπτιζάδικο, 953 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 παρκάρετε και πείτε "Επιστρέφω αμέσως. 954 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 Πρέπει να πάω να πάρω την επιταγή μου". 955 00:55:15,395 --> 00:55:17,355 Σαν να δουλεύεις ως στρίπερ! 956 00:55:17,355 --> 00:55:20,358 Είπα το αστείο στην Ατλάντα και κάποια φώναξε 957 00:55:20,358 --> 00:55:21,860 "Πληρωνόμαστε μετρητά". 958 00:55:24,237 --> 00:55:26,823 Είδα πώς κατηγοριοποιούν τους ανθρώπους, 959 00:55:26,823 --> 00:55:29,367 πώς δούλευαν μόνο για συγκεκριμένο κοινό, 960 00:55:29,367 --> 00:55:31,244 πώς δεν προσλαμβάνονταν. 961 00:55:31,244 --> 00:55:34,456 Γεια, Σουζάν Γουέστενχοφερ, διάσημη λεσβία κωμικός. 962 00:55:39,586 --> 00:55:43,089 Τα πρώτα κλαμπ που έπαιξα ήταν κλαμπ στη Νέα Υόρκη. 963 00:55:44,799 --> 00:55:46,801 {\an8}Τη δεκαετία του '90, αν έλεγες 964 00:55:46,801 --> 00:55:50,430 {\an8}ότι ήσουν λεσβία ή γκέι, ήταν το τέλος της καριέρας σου. 965 00:55:51,348 --> 00:55:54,559 Άλλοι κωμικοί μού έλεγαν να μη μιλάω για γκέι θέματα. 966 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 "Δεν θα καταφέρεις κάτι μ' αυτό. 967 00:55:56,603 --> 00:56:00,065 Θα μπορούσες να κάνεις επιτυχία, αλλά δεν θα σε ζητήσουν". 968 00:56:01,107 --> 00:56:03,943 Έκανα γκέι κωμωδία σε στρέιτ κλαμπ στη Νέα Υόρκη. 969 00:56:03,943 --> 00:56:06,321 Ένα κλαμπ δεν με δέχτηκε να παίξω. 970 00:56:06,321 --> 00:56:08,114 Δεν θέλω να αναφέρω το όνομα. 971 00:56:08,114 --> 00:56:09,032 Comic Strip! 972 00:56:11,743 --> 00:56:14,746 Ήταν εκπληκτικό. Πέρασα από οντισιόν τρεις φορές. 973 00:56:14,746 --> 00:56:17,415 Τα πήγα πολύ καλά. Το σκουλήκι, ο μάνατζερ, 974 00:56:17,415 --> 00:56:21,211 λέει "Ήσουν πολύ καλή, αλλά δεν μπορούμε να σε χρησιμοποιήσουμε. 975 00:56:21,211 --> 00:56:23,588 Σας προετοιμάζουμε για την τηλεόραση, 976 00:56:23,588 --> 00:56:27,217 και δεν νομίζω ότι θα υπάρξουν λεσβίες στην τηλεόραση". 977 00:56:28,426 --> 00:56:31,096 Ήξερα καλά ότι με περιόριζε. 978 00:56:31,096 --> 00:56:35,392 Νομίζω ότι η ομοφοβία αφορούσε το γεγονός ότι δεν έπαιρνα πράγματα 979 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 που ίσως δεν ήξερα καν ότι υπήρχαν. 980 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Δεν μου τα πρόσφεραν όπως τα πρόσφεραν σε άλλους κωμικούς. 981 00:56:42,774 --> 00:56:45,485 Είπα "Όχι λεσβίες στην τηλεόραση; 982 00:56:45,485 --> 00:56:46,945 Και το Γουίμπλεντον;" 983 00:56:54,369 --> 00:56:56,204 Δεν με άφηναν να κάνω οντισιόν. 984 00:56:56,204 --> 00:56:59,791 Θυμάμαι που μου είπαν κάποτε "Είσαι ανοιχτά γκέι κωμικός; 985 00:56:59,791 --> 00:57:01,418 Μόνο γι' αυτό μιλάς;" 986 00:57:01,418 --> 00:57:03,878 "Όχι, αλλά είναι σαν να είσαι μαύρος. 987 00:57:03,878 --> 00:57:06,965 Είσαι μαύρος στη σκηνή, είτε το συζητάς είτε όχι". 988 00:57:06,965 --> 00:57:09,926 Είπε "Ευχαριστώ. Πάρ' την από εδώ". 989 00:57:09,926 --> 00:57:12,178 Κι αυτό πάντα... 990 00:57:14,139 --> 00:57:15,056 σε έριχνε. 991 00:57:15,557 --> 00:57:17,976 Παριστάνω ότι δεν έκλαιγα κάπου 992 00:57:17,976 --> 00:57:20,687 παλεύοντας να μη μου τρέξει η μάσκαρα, 993 00:57:20,687 --> 00:57:24,023 αλλά ήταν επώδυνο. Καταλαβαίνεις; 994 00:57:27,902 --> 00:57:30,447 Υπήρχε ακόμα το μίσος, ο φανατισμός, 995 00:57:30,447 --> 00:57:31,823 τόση δουλειά ακόμα. 996 00:57:31,823 --> 00:57:34,993 Όταν σου ξαναπούν "Επιλέγεις να είσαι λεσβία, 997 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 επιλέγεις να είσαι γκέι", πες "Όχι, δεν το επέλεξα εγώ. 998 00:57:39,289 --> 00:57:40,582 Με επέλεξαν". 999 00:57:43,793 --> 00:57:48,631 Το να επιμένεις ότι οι σχέσεις άντρα με άντρα και γυναίκας με γυναίκα 1000 00:57:48,631 --> 00:57:50,508 πρέπει να έχουν το ίδιο κύρος 1001 00:57:51,092 --> 00:57:53,219 {\an8}είναι προφανώς παράλογο. 1002 00:57:53,761 --> 00:57:57,265 Πρέπει να σταματήσουμε την ομοφυλοφιλική ατζέντα, 1003 00:57:57,265 --> 00:58:01,019 που θα καταλάβει την πόλη μας, τα σχολεία μας. 1004 00:58:01,936 --> 00:58:04,397 Η δεκαετία του '90 δεν ήταν χαρούμενη. 1005 00:58:05,273 --> 00:58:08,193 Είχαμε τον νόμο "Μη Ρωτάς, Μη Λες". 1006 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 {\an8}Είχαμε τον νόμο Υπεράσπισης του Γάμου, 1007 00:58:10,570 --> 00:58:13,740 {\an8}που όριζε τον γάμο μεταξύ άντρα και γυναίκας. 1008 00:58:14,949 --> 00:58:18,870 Πολλά αφορούν τα παιδιά. Υπάρχει τάση να υιοθετούν οι γκέι παιδιά. 1009 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 Αν παντρευτούν, τώρα που μπορούν να παντρευτούν, 1010 00:58:21,748 --> 00:58:25,251 γιατί να μην πουν ότι γονείς δεν είναι μόνο ένα ανδρόγυνο; 1011 00:58:25,251 --> 00:58:26,461 Είναι ανήθικο. 1012 00:58:26,461 --> 00:58:28,505 Ανθυγιεινό και καταστροφικό. 1013 00:58:28,505 --> 00:58:31,382 Ήταν τρελό. 1014 00:58:32,175 --> 00:58:33,551 Έρικ και Λάιλ Μενέντεζ. 1015 00:58:33,551 --> 00:58:37,931 Ένα βράδυ, οι γονείς βλέπουν τηλεόραση, τρώνε παγωτό και τους πυροβολούν. 1016 00:58:38,431 --> 00:58:42,602 Εκείνοι μπορούν... Παντρεύτηκαν στη φυλακή! Εγώ δεν μπορώ να παντρευτώ. 1017 00:58:43,269 --> 00:58:45,772 Τζέρι Σαντάσκι. Παιδόφιλος. 1018 00:58:46,856 --> 00:58:51,736 Είχε πιο πολλά δικαιώματα από μένα. Η Μαίρη Κέι Λετουρνό παντρεύεται μαθητή 1019 00:58:52,278 --> 00:58:54,072 και κάνει το παιδί του. 1020 00:58:54,072 --> 00:58:55,949 Με τρέλαινε, 1021 00:58:55,949 --> 00:58:59,661 και τότε όλα άλλαξαν. 1022 00:59:00,328 --> 00:59:03,831 Μόλις έκανα παιδί, αυτό ήταν. 1023 00:59:04,624 --> 00:59:06,793 Έκανα coming out ως γκέι γονιός. 1024 00:59:07,752 --> 00:59:12,340 Οι κωμικοί μιλούν για την οικογένειά τους. Θα μιλήσω και για τη δική μου. 1025 00:59:12,840 --> 00:59:14,592 Είμαι λεσβία με δύο παιδιά, 1026 00:59:14,592 --> 00:59:16,636 και πρέπει να σας πω δυο λόγια. 1027 00:59:16,636 --> 00:59:20,056 Έκανα τα παιδιά με την πρώην σύντροφό μου, τη Γουέντι. 1028 00:59:20,890 --> 00:59:24,811 Εντάξει, δεν τη λένε έτσι. Δεν θέλει να αναγνωριστεί. 1029 00:59:24,811 --> 00:59:28,439 Θέλει να τη λέω Γουέντι. Τη λένε Σάρον. Τέλος πάντων... 1030 00:59:28,940 --> 00:59:33,611 Τι μήνυμα δίνεις στα παιδιά σου 1031 00:59:34,195 --> 00:59:38,616 όταν δεν περπατάς με περηφάνια 1032 00:59:38,616 --> 00:59:43,162 και λατρεία για την οικογένειά σου και την οικογένεια που δημιούργησες; 1033 00:59:45,081 --> 00:59:47,709 Είχαμε ανώνυμο δότη σπέρματος. Κάθεται εδώ. 1034 00:59:47,709 --> 00:59:49,294 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 1035 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 Τα παιδιά ανυπομονούν να σε γνωρίσουν αύριο. Και... 1036 00:59:52,380 --> 00:59:54,799 Όταν άρχισα να μιλάω για τα παιδιά μου, 1037 00:59:54,799 --> 00:59:58,928 το έκανα εις βάρος της καριέρας μου, 1038 00:59:59,846 --> 01:00:02,390 αλλά δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς. 1039 01:00:03,224 --> 01:00:05,977 Δεν μπορούσα να κοιτάξω το πρόσωπο του γιου μου 1040 01:00:05,977 --> 01:00:09,147 και να πω "Δεν μιλάμε γι' αυτό" 1041 01:00:09,647 --> 01:00:11,316 ή "Θα έπρεπε να ντρεπόμαστε" 1042 01:00:11,816 --> 01:00:15,778 ή "Δεν είμαστε το ίδιο". Δεν μπορούσα να το κάνω. 1043 01:00:21,618 --> 01:00:23,703 Έχω τρέλα με την Τζούντι Γκολντ. 1044 01:00:23,703 --> 01:00:27,040 {\an8}Θυμάμαι ότι την άκουσα να λέει ότι απέκτησε παιδί. 1045 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 {\an8}Σκέφτομαι "Έχει γυναίκα και παιδί. 1046 01:00:31,044 --> 01:00:34,714 Είναι γκέι, αλλά έχει οικογένεια". Και το μυαλό μου εξερράγη. 1047 01:00:36,049 --> 01:00:38,718 Και μετά σκέφτηκα ότι ήταν 1048 01:00:39,510 --> 01:00:42,972 φυσιολογικά οικογενειακά πράγματα, όχι "γκέι οικογενειακά". 1049 01:00:42,972 --> 01:00:45,183 Γεια σας! 1050 01:00:45,183 --> 01:00:47,268 Γεια σας, κουίρ μου! 1051 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 Σας αγαπάω όλους! 1052 01:00:50,396 --> 01:00:53,191 Η κωμωδία δίνει στον κόσμο την ευκαιρία 1053 01:00:53,191 --> 01:00:55,443 να δει τον κόσμο μέσα από τα μάτια του άλλου. 1054 01:00:55,443 --> 01:00:58,821 Ο καλός κωμικός θα σε κάνει να γελάσεις και να σκεφτείς 1055 01:00:58,821 --> 01:01:01,407 και ίσως να αλλάξεις γνώμη. 1056 01:01:05,870 --> 01:01:09,624 {\an8}Όταν μαθεύτηκε ότι η Τζούντι ήταν λεσβία, δεν είχε πολλές επιλογές. 1057 01:01:09,624 --> 01:01:13,836 {\an8}Την είδα στην τηλεόραση ως παραγωγό στο Rosie O'Donnell Show. 1058 01:01:13,836 --> 01:01:17,298 Έχασα μέλη του προσωπικού. Πάρε τον γιο σου. Ορίστε. 1059 01:01:17,298 --> 01:01:21,594 Όταν δούλευα στο Rosie O'Donnell Show, σκεφτόμουν "Είναι φαινόμενο". 1060 01:01:22,178 --> 01:01:25,473 Όλοι το παρακολουθούσαν. Ήταν σε κάθε εξώφυλλο. 1061 01:01:25,473 --> 01:01:29,686 Και θυμάμαι να σκέφτομαι "Μακάρι να ξέρατε ότι είμαστε όλοι γκέι. 1062 01:01:29,686 --> 01:01:33,481 Είμαστε όλοι γκέι παιδιά του θεάτρου που δίνουμε παράσταση". 1063 01:01:35,566 --> 01:01:38,986 Όταν έκανα συμφωνία με τη Warner Bros για το τοκ σόου μου, 1064 01:01:38,986 --> 01:01:40,571 {\an8}τους είπα ότι ήμουν γκέι, 1065 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 {\an8}γιατί ξόδευαν εκατομμύρια δολάρια 1066 01:01:43,449 --> 01:01:46,452 στο σόου, και ήθελα να το ξέρουν. 1067 01:01:46,452 --> 01:01:50,790 Είπα "Σε περίπτωση που σας νοιάζει, θέλω να το ξέρετε". 1068 01:01:50,790 --> 01:01:54,919 Δεν φανταζόμουν να κάνω coming out, γιατί δεν το φανταζόμουν τότε. 1069 01:01:54,919 --> 01:01:57,505 Η εκπομπή μου ξεκίνησε το 1996, 1070 01:01:57,505 --> 01:02:01,843 πριν από το Will and Grace, πριν από το coming out της Έλεν. 1071 01:02:01,843 --> 01:02:05,888 Θυμάμαι να σκέφτομαι, όταν η Έλεν θα έκανε coming out ως χαρακτήρας 1072 01:02:05,888 --> 01:02:08,141 ότι θα κατέστρεφε την καριέρα της. 1073 01:02:08,141 --> 01:02:11,144 Μπήκα και είπα "Θα το κάνεις;" και είπε "Ναι". 1074 01:02:11,144 --> 01:02:14,856 Είπα "Έχεις άγχος; Φοβάσαι;" Είπε "Λίγο". 1075 01:02:14,856 --> 01:02:16,482 Δεν ξέρω πώς διέρρευσε, 1076 01:02:16,482 --> 01:02:20,027 προσπαθούσαμε να το κάνουμε αργά και να το αποκαλύψουμε 1077 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 με έναν τρόπο που θα άλλαζε τη γνώμη του κόσμου. 1078 01:02:23,448 --> 01:02:26,909 Ανακαλύπτουμε ότι ο χαρακτήρας είναι από τον Λίβανο... 1079 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 - Από τον Λίβανο... - Ναι. 1080 01:02:29,245 --> 01:02:33,833 Είπε ότι θα έκανε ένα σκετς. Ο χαρακτήρας θα έκανε coming out ως Λιβανέζα, 1081 01:02:33,833 --> 01:02:35,084 και είπα "Εντάξει". 1082 01:02:35,084 --> 01:02:38,337 Κάναμε αστεία γύρω από αυτό, 1083 01:02:38,337 --> 01:02:43,134 και είπα "Μπορώ να πω ότι μ' αρέσει το μπάμπα γκανούς κι ο Κέισι Κέισεμ. 1084 01:02:43,134 --> 01:02:46,596 - Είμαι φαν του Κέισι Κέισεμ. Άκου. - Πάμε, κοπελιά. 1085 01:02:48,639 --> 01:02:49,849 Ίσως είμαι Λιβανέζα. 1086 01:02:49,849 --> 01:02:51,934 - Μπορεί. - Θα μπορούσα να είμαι. 1087 01:02:51,934 --> 01:02:53,186 Αυτό δεν το ήξερα. 1088 01:02:53,186 --> 01:02:55,897 Καμιά φορά... Είναι λυπηρό, 1089 01:02:55,897 --> 01:02:58,649 γιατί νιώθω ότι μπορεί να είσαι Λιβανέζα. 1090 01:02:58,649 --> 01:03:02,361 Δεν ήθελα να την αφήσω χωρίς να τη στηρίξω, 1091 01:03:02,361 --> 01:03:05,072 να ισχυριστώ ότι δεν έχω επαφή μαζί της. 1092 01:03:05,072 --> 01:03:09,869 Υπάρχει ένα τραγούδι της Τόρι Έιμος. "Η μαμά σου έρχεται με ένα άσχημο φόρεμα, 1093 01:03:09,869 --> 01:03:13,080 και είναι η σειρά σου να σταθείς εκεί που στέκομαι. 1094 01:03:13,080 --> 01:03:16,417 Όλοι σε κοιτάνε. Πιάσε το χέρι μου". 1095 01:03:17,168 --> 01:03:21,047 Αυτό ένιωσα. "Δεν θα σε αφήσω να σταθείς εκεί μόνη. 1096 01:03:21,547 --> 01:03:24,342 Πιάσε το χέρι μου, έτσι; Θα το κάνουμε μαζί". 1097 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 - Το μισό Χόλιγουντ είναι από τον Λίβανο. - Αλήθεια; 1098 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 Ο κόσμος δεν ξέρει! 1099 01:03:28,387 --> 01:03:29,972 Η ΕΛΕΝ ΠΡΟΧΩΡΑ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ 1100 01:03:29,972 --> 01:03:32,767 Το coming out της ήταν μια αλλαγή στην Αμερική. 1101 01:03:32,767 --> 01:03:35,770 {\an8}Κάποια που βλέπαμε κάθε βδομάδα 1102 01:03:35,770 --> 01:03:40,399 σε μια αξιολάτρευτη κωμική σειρά, να λέει με ειλικρίνεια ότι είναι κουίρ. 1103 01:03:40,983 --> 01:03:41,818 Σούζαν, 1104 01:03:42,568 --> 01:03:43,444 είμαι γκέι. 1105 01:03:45,446 --> 01:03:47,824 Η εκπομπή ακυρώθηκε αμέσως μετά, 1106 01:03:47,824 --> 01:03:51,035 αλλά ανάγκασε τον κόσμο να σκεφτεί 1107 01:03:51,035 --> 01:03:53,538 την εσωτερική ζωή ενός κουίρ ατόμου. 1108 01:03:53,538 --> 01:03:57,375 Επίσης, ξέραμε και αγαπούσαμε την Έλεν, 1109 01:03:57,375 --> 01:03:59,377 και μετά μάθαμε ότι ήταν κουίρ. 1110 01:03:59,377 --> 01:04:00,753 Τι έγινε; 1111 01:04:00,753 --> 01:04:04,215 Τορπίλισε τη δική της εκπομπή προωθώντας μια γκέι ατζέντα; 1112 01:04:04,215 --> 01:04:06,551 Ή το κανάλι την εγκατέλειψε; 1113 01:04:06,551 --> 01:04:10,555 {\an8}Το πρόβλημα είναι ότι για πολλούς, 1114 01:04:10,555 --> 01:04:15,184 {\an8}αν μιλάω για τη γυναίκα μου, μιλάω για τη ζωή μου. 1115 01:04:15,184 --> 01:04:19,564 Αν μιλήσω για τον άντρα μου, ξαφνικά, έχω μια ατζέντα. 1116 01:04:19,564 --> 01:04:23,359 Όλοι μεγαλώσαμε με το "Κάτι δεν πάει καλά. 1117 01:04:23,359 --> 01:04:27,363 Δεν είσαι φυσιολογικός. Κάτι δεν πάει καλά". 1118 01:04:27,905 --> 01:04:31,701 Δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. Κάποτε ο κόσμος θα το καταλάβει. 1119 01:04:31,701 --> 01:04:34,871 {\an8}ΝΑΙ, ΕΙΜΑΙ ΓΚΕΪ 1120 01:04:34,871 --> 01:04:38,791 Πρόσεξες ότι τα πιο σημαντικά άτομα που έκαναν coming out 1121 01:04:38,791 --> 01:04:41,836 ήταν λεσβίες κωμικοί; 1122 01:04:41,836 --> 01:04:43,629 {\an8}Άκουγες τον κόσμο να λέει 1123 01:04:43,629 --> 01:04:46,549 {\an8}"Δεν μ' αρέσουν οι γκέι, αλλά μ' αρέσει η Έλεν". 1124 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Και λες "Εντάξει". 1125 01:04:49,760 --> 01:04:53,139 Και είναι η δύναμη του να κάνεις κάποιον να γελάσει. 1126 01:04:53,139 --> 01:04:57,852 "Με κάνει να νιώθω καλά. Ίσως να μην είναι τόσο κακό το ότι είναι γκέι". 1127 01:04:57,852 --> 01:05:00,646 Οι γυναίκες είναι πιο γενναίες από τους άντρες. 1128 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 {\an8}Τα μεγαλύτερα coming out 1129 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 {\an8}ήταν η Έλεν, η Ρόζι και η Γουάντα. 1130 01:05:06,819 --> 01:05:09,363 Η ΓΟΥΑΝΤΑ ΣΑΪΚΣ ΓΚΕΪ ΚΑΙ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ 1131 01:05:09,363 --> 01:05:10,698 Όταν έκανα coming out, 1132 01:05:10,698 --> 01:05:14,410 ήταν εθνική μέρα διαμαρτυρίας κατά της Πρότασης 8. 1133 01:05:15,119 --> 01:05:18,497 - Δύο, τέσσερα, έξι, οκτώ! - Ο Θεός δεν κάνει διακρίσεις! 1134 01:05:18,998 --> 01:05:21,834 Η γυναίκα που ήταν επικεφαλής 1135 01:05:21,834 --> 01:05:24,086 είπε ότι υπάρχει κάποια στο κοινό, 1136 01:05:24,086 --> 01:05:27,798 μια ισχυρή σύμμαχος της κοινότητάς μας. 1137 01:05:27,798 --> 01:05:32,178 {\an8}Κοιτάω και λέω "Είναι εδώ η Ντρου Μπάριμορ; Ποια είναι εδώ; 1138 01:05:32,178 --> 01:05:35,222 Είναι η Pink; Ποια είναι στο κοινό; 1139 01:05:35,222 --> 01:05:36,933 Ποια άλλη είναι εδώ;" 1140 01:05:36,933 --> 01:05:39,352 Και μετά είπε "Η Γουάντα Σάικς". 1141 01:05:39,352 --> 01:05:42,104 Είπα "Γαμώτο. Με θεωρούν σύμμαχο. 1142 01:05:42,104 --> 01:05:45,816 Σωστά, δεν ξέρουν ότι είμαι στην κοινότητα". 1143 01:05:45,816 --> 01:05:48,361 {\an8}JOIN THE IMPACT ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ-2008 1144 01:05:48,361 --> 01:05:50,780 {\an8}Παντρεύτηκα στις 25 Οκτωβρίου. 1145 01:05:51,572 --> 01:05:53,157 {\an8}Η γυναίκα μου είναι εδώ. 1146 01:05:53,157 --> 01:05:55,201 {\an8}STAND OUT ΙΣΟΤΗΤΑ 1147 01:05:55,201 --> 01:05:58,245 {\an8}Και όταν γύρισα στους φίλους μου, 1148 01:05:58,245 --> 01:06:00,247 η Άλεξ ήταν εκεί, η γυναίκα μου, 1149 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 είπαν "Μόλις έκανες coming out". 1150 01:06:02,375 --> 01:06:04,877 Είπα "Μάλλον το έκανα. 1151 01:06:04,877 --> 01:06:06,379 Μίλησα ανοιχτά, έτσι;" 1152 01:06:08,422 --> 01:06:10,174 Σας ευχαριστώ πολύ. 1153 01:06:10,174 --> 01:06:12,093 Κοιτάξτε, θέλω να πω... 1154 01:06:12,093 --> 01:06:16,013 Θέλω ένα θερμό χειροκρότημα για όσους είδατε απόψε. 1155 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 Θεέ μου. 1156 01:06:18,891 --> 01:06:22,353 Χάρη σε πολλούς από αυτούς τους περφόρμερ 1157 01:06:22,353 --> 01:06:24,605 βρίσκομαι εγώ εδώ απόψε. 1158 01:06:25,481 --> 01:06:29,527 Η πρώτη μαύρη που είδα στη σκηνή είχε κάνει coming out. 1159 01:06:29,527 --> 01:06:30,820 Η Κάρεν Γουίλιαμς. 1160 01:06:31,487 --> 01:06:32,697 Ήταν απλώς αστεία, 1161 01:06:32,697 --> 01:06:35,408 και έτυχε να είναι γκέι. Είπε 1162 01:06:35,408 --> 01:06:38,452 "Ναι, να η κοπέλα μου". Και είπα "Τι;" 1163 01:06:38,953 --> 01:06:42,331 Το είπε στη σκηνή, κι εγώ κοίταζα γύρω. "Το ακούσατε;" 1164 01:06:42,331 --> 01:06:45,584 Οι λεσβίες φωνάζουν τον Ιησού όταν έχουν οργασμό. 1165 01:06:45,584 --> 01:06:47,795 Πάλι ο άντρας παίρνει τα εύσημα. 1166 01:06:48,796 --> 01:06:52,717 Μεγαλώνοντας, η αγαπημένη μου ήταν η Τζάκι "Μαμς" Μέιμπλι. 1167 01:06:54,427 --> 01:06:59,640 Ήταν μια μαύρη γυναίκα, και δεν το έβλεπες στην τηλεόραση. 1168 01:06:59,640 --> 01:07:01,892 Ήταν ρόλος, αλλά ήταν αληθινή, 1169 01:07:01,892 --> 01:07:05,521 γιατί μου θύμιζε τις θείες και τη γιαγιά μου. 1170 01:07:06,022 --> 01:07:07,732 {\an8}Θυμάμαι να βλέπω μικρή 1171 01:07:07,732 --> 01:07:11,444 {\an8}τη Μαμς Μέιμπλι στο Smothers Brothers. 1172 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 {\an8}- Δεν συμπαθώ τους γέρους. - Όχι; 1173 01:07:14,113 --> 01:07:17,116 {\an8}Όχι. Όποτε με δεις αγκαλιά με έναν γέρο, 1174 01:07:17,116 --> 01:07:19,035 τον κρατάω για την αστυνομία. 1175 01:07:20,202 --> 01:07:25,291 Δεν είχα ιδέα ως παιδί ότι ήταν ανοιχτά λεσβία, 1176 01:07:25,291 --> 01:07:28,711 ότι είχε κάνει coming out στα 20 τη δεκαετία του '20. 1177 01:07:28,711 --> 01:07:31,380 - Κύριε Τζόουνς, η Μαρσέλα. - Γεια, μεγάλε! 1178 01:07:31,380 --> 01:07:33,632 Έχω έτοιμο το ψάρι και το ρύζι σου. 1179 01:07:34,133 --> 01:07:36,343 Κι εγώ είμαι από τη Νότια Καρολίνα. 1180 01:07:38,220 --> 01:07:40,097 Αν γυρνούσα τον χρόνο πίσω, 1181 01:07:40,097 --> 01:07:44,393 {\an8}θα φορούσα ντραγκ με τη Μαμς Μέιμπλι και θα βρίσκαμε κορίτσια. 1182 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Μου κάνετε πλάκα; 1183 01:07:47,146 --> 01:07:50,107 Η έξοχη χρήση της κωμωδίας από τη Μαμς 1184 01:07:50,107 --> 01:07:55,071 {\an8}για κριτική και διατάραξη της κοινωνικής δυναμικής της εποχής της 1185 01:07:55,071 --> 01:07:56,989 ήταν πανέξυπνη. 1186 01:07:56,989 --> 01:08:00,242 Θα ψηφίσω όποιον θέλω, 1187 01:08:00,242 --> 01:08:02,495 θα δείξω περιφρόνηση στην Κλαν, 1188 01:08:02,495 --> 01:08:05,414 και τους προκαλώ να φανερωθούν από τα σεντόνια 1189 01:08:05,414 --> 01:08:07,625 και να με αντιμετωπίσουν σαν άντρα. 1190 01:08:07,625 --> 01:08:11,837 Βλέπω τη Μαμς Μέιμπλι στη Γουάντα Σάικς. 1191 01:08:11,837 --> 01:08:15,591 Επιλέγει τα θέματα, μεγάλα και μικρά, 1192 01:08:15,591 --> 01:08:18,385 της καθημερινής ζωής. 1193 01:08:18,385 --> 01:08:21,013 Πιο δύσκολο να είσαι γκέι παρά μαύρος. 1194 01:08:21,013 --> 01:08:23,224 Είναι. Κάποια πράγματα έπρεπε να... 1195 01:08:23,724 --> 01:08:29,188 Έπρεπε να κάνω κάποια πράγματα ως γκέι που δεν έπρεπε να κάνω ως μαύρη. 1196 01:08:29,188 --> 01:08:31,190 Δεν χρειάστηκε να το πω ανοιχτά. 1197 01:08:34,276 --> 01:08:38,364 Δεν χρειάστηκε να κάτσω με τους γονείς μου να τους πω ότι είμαι μαύρη. 1198 01:08:40,574 --> 01:08:42,159 Δεν χρειάστηκε να τους πω 1199 01:08:42,159 --> 01:08:44,662 "Μαμά, μπαμπά, πρέπει να σας πω κάτι. 1200 01:08:47,123 --> 01:08:48,958 Ελπίζω να μ' αγαπάτε ακόμα. 1201 01:08:50,668 --> 01:08:52,086 Απλώς θα το πω. 1202 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 Μαμά, μπαμπά... 1203 01:08:56,507 --> 01:08:57,383 είμαι μαύρη". 1204 01:08:58,592 --> 01:09:00,636 "Τι; Τι είπε; 1205 01:09:00,636 --> 01:09:01,720 Θεέ και Κύριε! 1206 01:09:01,720 --> 01:09:03,931 Δεν είπε μαύρη! Είπε μαύρη;" 1207 01:09:03,931 --> 01:09:08,269 "Μαμά Είμαι μαύρη". "Κύριε Ιησού! Όχι μαύρη! Θεέ μου! 1208 01:09:09,061 --> 01:09:11,063 Όχι μαύρη, Κύριε! 1209 01:09:11,939 --> 01:09:14,150 Οτιδήποτε άλλο, Χριστέ μου!" 1210 01:09:15,484 --> 01:09:17,611 Μου έδωσε δύναμη να τη βλέπω. 1211 01:09:17,611 --> 01:09:20,364 Κυρίως βλέποντάς την ως μαύρη κουίρ εμπειρία. 1212 01:09:20,364 --> 01:09:22,992 {\an8}Θυμάμαι να σκέφτομαι "Έτσι νιώθω". 1213 01:09:23,492 --> 01:09:25,369 {\an8}Δεν μπορούσα να το εκφράσω. 1214 01:09:25,369 --> 01:09:26,745 Η ΟΜΟΦΟΒΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΗ 1215 01:09:26,745 --> 01:09:30,457 Η Γουάντα είχε ένα σόου όπου μίλησε 1216 01:09:30,457 --> 01:09:33,210 για τη ζωή με τη Γαλλίδα γυναίκα της, 1217 01:09:33,210 --> 01:09:36,213 αλλά τελικά κατέληξε σε μια πολύ γλυκιά 1218 01:09:36,213 --> 01:09:40,426 και υπέροχη απεικόνιση της οικογενειακής ζωής δύο γυναικών. 1219 01:09:41,010 --> 01:09:42,386 Ροχαλίζω τώρα. 1220 01:09:43,470 --> 01:09:44,805 Καινούργιο αυτό. Ναι. 1221 01:09:45,306 --> 01:09:50,102 Το ροχαλητό. Η γυναίκα μου... Ο Θεός να την έχει καλά που το ανέχεται. 1222 01:09:50,102 --> 01:09:52,855 Πρώτα, ξεκίνησε με βαθιές ανάσες. 1223 01:09:52,855 --> 01:09:54,148 Ξέρετε, απλώς... 1224 01:09:59,111 --> 01:10:00,529 Κλιμακώθηκε σε... 1225 01:10:05,576 --> 01:10:06,577 Πώς το ξέρω; 1226 01:10:07,119 --> 01:10:09,121 Γιατί το ηχογραφεί η γυναίκα μου. 1227 01:10:10,539 --> 01:10:13,167 Αυτό ομαλοποιούσε το να είσαι κουίρ, 1228 01:10:13,167 --> 01:10:19,048 και κυρίως την πολυφυλετική, γυναικεία ομόφυλη αγάπη. 1229 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 ΚΩΜΙΚΟΣ: "ΕΙΜΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΗ ΓΚΕΪ" 1230 01:10:21,842 --> 01:10:24,595 Η Γουάντα και οι λεσβίες πρωτοπόρες 1231 01:10:24,595 --> 01:10:29,141 άνοιξαν τον δρόμο για να πω ότι είμαι γκέι. 1232 01:10:31,644 --> 01:10:32,811 Όταν ξεκίνησα, 1233 01:10:33,437 --> 01:10:35,231 {\an8}οι λεσβίες με τρομοκρατούσαν. 1234 01:10:35,231 --> 01:10:37,316 {\an8}Με τρομοκρατούσαν. 1235 01:10:37,316 --> 01:10:38,776 Έλεγα... 1236 01:10:40,027 --> 01:10:42,863 "Τι θέλουν; Γιατί με κοιτάνε;" 1237 01:10:43,739 --> 01:10:45,366 Ξέρεις, "Αφήστε με ήσυχη". 1238 01:10:47,284 --> 01:10:48,619 Μετά έβγαλε νόημα. 1239 01:10:50,996 --> 01:10:52,831 Και συνειδητοποίησα πόσο συχνά 1240 01:10:52,831 --> 01:10:57,878 προσπαθούσα να μετριάσω τη δική μου ομοφυλοφιλία 1241 01:10:57,878 --> 01:11:02,383 και να την κάνω ευπρόσδεκτη, αν όχι αποδεκτή. 1242 01:11:03,092 --> 01:11:06,720 Δεν χρειάζεται να το ξανακάνω, κι αυτό είναι πολύ λυτρωτικό. 1243 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 Δεν ήξερα ότι ήμουν γκέι. 1244 01:11:09,515 --> 01:11:13,519 Τη δεκαετία του '50 και του '60, κανείς δεν μιλούσε για τους γκέι. 1245 01:11:13,519 --> 01:11:15,104 Δεν ήξερα καν τι ήταν. 1246 01:11:15,104 --> 01:11:17,898 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν στην οικογένειά μου. 1247 01:11:17,898 --> 01:11:22,361 Και δεν ήταν καν διακριτικά γκέι. Ήταν στερεοτυπικά ξεκάθαρα γκέι. 1248 01:11:23,988 --> 01:11:26,323 Όπως η θεία Μπούτσι και ο θείος Τουίρλ. 1249 01:11:30,411 --> 01:11:34,581 Είναι σημαντικό για τους κουίρ κωμικούς να τους δουν, να τους ακούσουν. 1250 01:11:34,581 --> 01:11:38,836 Υπάρχουν παιδιά και άνθρωποι που ζουν σε περιοχές που δεν τους βλέπουν. 1251 01:11:39,795 --> 01:11:43,299 Χαίρομαι που μιλάμε για λογαριασμό τους. 1252 01:11:43,299 --> 01:11:45,175 Είναι ενθαρρυντικό για εκείνους. 1253 01:11:45,175 --> 01:11:47,886 {\an8}Στους κουίρ χώρους, υπάρχουν πιο πολλές ευκαιρίες 1254 01:11:47,886 --> 01:11:51,098 για να είναι πρώτο όνομα γυναίκες, μαύροι. 1255 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 Όταν ήρθα στις ΗΠΑ και δεν με ήξερε κανείς, 1256 01:11:53,726 --> 01:11:59,481 δούλεψα στην Olivia, που οργανώνει κρουαζιέρες και διακοπές για γυναίκες. 1257 01:11:59,481 --> 01:12:02,776 Άρχισα να βγάζω λεφτά στην Αμερική 1258 01:12:02,776 --> 01:12:05,904 ως κωμικός δουλεύοντας σε κουίρ χώρους. 1259 01:12:07,531 --> 01:12:10,326 Στις δεκαετίες του '80, του '90 και 2000, 1260 01:12:10,326 --> 01:12:13,579 {\an8}άρχισαν να εμφανίζονται κουίρ χώροι και σκηνές. 1261 01:12:13,579 --> 01:12:16,165 {\an8}Κάποιοι το αποκαλούν "λιλά κύκλωμα". 1262 01:12:16,165 --> 01:12:21,628 {\an8}Έβλεπες ανθρώπους που είναι κουίρ, μαύροι, προσδιορίζονταν ως γυναίκες, 1263 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 {\an8}να ερμηνεύουν ανοιχτά. 1264 01:12:24,715 --> 01:12:28,302 Όταν ξεκίνησα, υπήρχαν οι εξής. Κέιτ Κλίντον, 1265 01:12:29,053 --> 01:12:33,098 Κάρεν Γουίλιαμς, Μάργκα Γκόμεζ, Λία ΝτεΛάρια 1266 01:12:33,932 --> 01:12:36,685 που έκαναν σταντ απ σε γκέι εκδηλώσεις γκέι, φεστιβάλ 1267 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 ή σε καμπαρέ, όπου έκαναν το δικό τους σόου. 1268 01:12:39,355 --> 01:12:42,441 {\an8}Για όσους δεν ξέρουν τι είναι το γυναικείο φεστιβάλ, 1269 01:12:42,441 --> 01:12:43,650 {\an8}είναι αυτό. 1270 01:12:44,151 --> 01:12:46,236 Σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή, 1271 01:12:46,236 --> 01:12:48,572 ομάδες γυναικών μαζεύονται στο δάσος. 1272 01:12:48,572 --> 01:12:50,991 Μοιράζονται κουνούπια, βδέλλες και πατατάκια, 1273 01:12:50,991 --> 01:12:53,202 και γίνονται καλύτερες λεσβίες. 1274 01:12:55,287 --> 01:12:57,331 Είμαι κορίτσι της πόλης, εντάξει; 1275 01:12:57,331 --> 01:13:00,793 Υπάρχουν δολοφόνοι στο δάσος. Δεν θέλω να είμαι εκεί! 1276 01:13:01,460 --> 01:13:02,753 Όχι! 1277 01:13:03,253 --> 01:13:06,965 {\an8}Ήταν σαν μια υπόγεια σκηνή. 1278 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Υπήρχε γκέι συμμετοχή καλλιτεχνών ή γκέι βραδιά. 1279 01:13:10,552 --> 01:13:13,931 {\an8}Οι γκέι κωμικοί μπορούσαν να παίζουν ανοιχτά. 1280 01:13:13,931 --> 01:13:16,558 {\an8}Εκεί φυσικά ήταν και το κοινό γκέι. 1281 01:13:16,558 --> 01:13:18,352 {\an8}Ο τύπος ήθελε να με συστήσει... 1282 01:13:18,352 --> 01:13:21,897 {\an8}Ξέρω ότι ήθελε να με συστήσει ως λεσβία του Στόουνγουολ, 1283 01:13:22,523 --> 01:13:26,485 αλλά με σύστησε ως λεσβία του Στόουνχεντζ. 1284 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 {\an8}Ελάτε, στρέιτ. 1285 01:13:28,654 --> 01:13:32,157 {\an8}Αν μας αφήσετε να παντρευόμαστε, δεν θα παντρευόμαστε εσάς! 1286 01:13:32,157 --> 01:13:35,953 {\an8}Δεν υπάρχει τίποτα πιο εξευτελιστικό από ένα παιχνίδι σόφτμπολ. 1287 01:13:35,953 --> 01:13:37,121 {\an8}ΑΛΕΚ ΜΑΠΑ ΚΩΜΙΚΟΣ 1288 01:13:38,038 --> 01:13:41,542 Γιατί δεν μπορώ να πετύχω τίποτα εκτός από ένα καλό μπραντς. 1289 01:13:44,670 --> 01:13:48,632 {\an8}Όταν ξεκινούσα, ήταν πολύ συνηθισμένο οι γκέι περφόρμερ 1290 01:13:48,632 --> 01:13:52,636 {\an8}να είναι στα κρουαζιερόπλοια με τις γκέι εταιρείες. 1291 01:13:52,636 --> 01:13:55,055 {\an8}Ήξερες ότι θα είχες γεμάτα καλοκαίρια, 1292 01:13:55,055 --> 01:13:59,393 γιατί ερχόταν το Pride, και είχες να περιμένεις κάποια πράγματα. 1293 01:13:59,393 --> 01:14:04,481 Το πρώτο μου σόου ως πρώτο όνομα ήταν στο Pulse του Ορλάντο. 1294 01:14:05,941 --> 01:14:10,320 Εκεί με προσλάμβαναν, σε γκέι κλαμπ. 1295 01:14:10,320 --> 01:14:13,282 Εκείνοι οι άνθρωποι έλεγαν 1296 01:14:13,282 --> 01:14:16,952 "Είσαι μία από εμάς. Θα σε στηρίξουμε". Και σήμαινε πολλά. 1297 01:14:16,952 --> 01:14:19,580 Ο κόσμος σε αποδεχόταν, σε αγαπούσε. 1298 01:14:19,580 --> 01:14:21,832 Θέλουν απλώς να περάσουν καλά, 1299 01:14:21,832 --> 01:14:23,959 να γελάσουν, να στηρίξουν 1300 01:14:25,085 --> 01:14:26,420 κάθε γκέι καλλιτέχνη. 1301 01:14:28,046 --> 01:14:34,303 {\an8}Αυτά τα μέρη είναι σημαντικά κομμάτια της κωμικής κοινότητας. 1302 01:14:34,303 --> 01:14:35,762 {\an8}AKBAR ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1303 01:14:36,638 --> 01:14:39,725 {\an8}Μ' αρέσουν αυτά τα σόου, γιατί έχεις πολλούς γκέι. 1304 01:14:39,725 --> 01:14:43,479 Είναι από μέρη όπου το κρατούν κρυφό ή κρύβουν ποιοι είναι. 1305 01:14:43,479 --> 01:14:46,398 Γίνονται εντελώς ο εαυτός τους. 1306 01:14:46,398 --> 01:14:49,443 Αυτή η απελευθέρωση δημιουργεί ένα υπέροχο κοινό, 1307 01:14:50,444 --> 01:14:53,822 επειδή χαίρονται που είναι αυτό που είναι. 1308 01:14:57,659 --> 01:15:01,663 Ενθουσιάστηκα όταν βγήκε το σόου μου Sweet and Salty. 1309 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 Έλαβα πολλά μηνύματα από γονείς 1310 01:15:04,750 --> 01:15:09,046 που έλεγαν ότι τα παιδιά τους χρησιμοποιούν το σόου μου ως λυδία λίθο 1311 01:15:09,046 --> 01:15:11,381 για να δουν την αντίδραση των γονιών. 1312 01:15:11,381 --> 01:15:14,843 Αν γελούσαν και χαμογελούσαν, το παιδί έκανε coming out. 1313 01:15:14,843 --> 01:15:15,802 Μαμά, 1314 01:15:16,803 --> 01:15:17,846 είμαι γκέι. 1315 01:15:17,846 --> 01:15:20,599 Ακούγεται σαχλό, αλλά το γέλιο είναι φάρμακο. 1316 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 Σε βοηθά να δένεσαι με τους άλλους. 1317 01:15:23,185 --> 01:15:26,271 Το χρειαζόμαστε οπωσδήποτε. 1318 01:15:28,440 --> 01:15:30,484 Πρέπει να στοχεύουμε ψηλά. 1319 01:15:30,484 --> 01:15:34,655 ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ 1320 01:15:34,655 --> 01:15:38,700 Η κωμωδία πρέπει να λέει κάτι για να μας πάει μπροστά. 1321 01:15:39,493 --> 01:15:44,248 Συνεχίζει να παλεύει για την ισότητα. 1322 01:15:44,748 --> 01:15:47,960 Σας αγαπάω όλους και σας ευχαριστώ που είστε εδώ. 1323 01:15:47,960 --> 01:15:51,380 Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. Σας ευχαριστώ πολύ. 1324 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Σας ευχαριστώ. 1325 01:15:54,341 --> 01:15:57,594 Άνθρωποι που λένε την αλήθεια τους, είναι αυθεντικοί, 1326 01:15:58,178 --> 01:16:01,181 ειλικρινείς και δίνουν την οπτική της ζωής τους 1327 01:16:01,181 --> 01:16:03,976 προσφέρουν υπηρεσία, ειδικά όταν είναι κουίρ. 1328 01:16:05,435 --> 01:16:07,020 - Γεια, Έντι. Ρόζι. - Γεια. 1329 01:16:07,020 --> 01:16:09,064 - Γεια, Ρόζι. - Πώς είσαι; Χαίρομαι. 1330 01:16:09,064 --> 01:16:13,318 Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι που κάνουν πετυχημένο σταντ απ. 1331 01:16:13,318 --> 01:16:15,904 Θυμάμαι την Έντι Ίζαρντ. Πάντα την αγαπούσα. 1332 01:16:20,993 --> 01:16:25,038 Παρακολουθείς τη μεταμόρφωσή της, την ελευθερία που νιώθει να ντυθεί, 1333 01:16:25,038 --> 01:16:27,249 να ζήσει όπως πραγματικά είναι. 1334 01:16:27,249 --> 01:16:29,126 Δεν είναι το λαμπερό κομμάτι. 1335 01:16:30,002 --> 01:16:31,336 Αλλά το χρειάζεσαι. 1336 01:16:32,170 --> 01:16:36,049 Αυτό είναι κάτι που με εντυπωσιάζει. 1337 01:16:36,049 --> 01:16:40,804 Πόσο χρήσιμο είναι για έναν κόσμο που συχνά μπερδεύεται, 1338 01:16:40,804 --> 01:16:44,016 να βλέπεις ανθρώπους με την αλήθεια τους, την ταυτότητά τους, 1339 01:16:44,016 --> 01:16:46,059 να μπορούν να την εκφράζουν. 1340 01:16:50,230 --> 01:16:51,857 Ήρθα το '85 1341 01:16:51,857 --> 01:16:55,277 {\an8}και ξεκίνησα σταντ απ το '88 ως αγόρι. 1342 01:16:55,277 --> 01:16:58,030 {\an8}Σκέφτηκα "Δεν μπορώ να δείξω κι αυτό". 1343 01:16:58,614 --> 01:17:02,159 "Το αίμα νερό δεν γίνεται", να είσαι καλός με τους συγγενείς. 1344 01:17:02,159 --> 01:17:04,244 Ούτε η κρέμα κάσταρντ γίνεται. 1345 01:17:05,495 --> 01:17:07,873 Να είμαστε ευγενικοί με το τράιφλ; 1346 01:17:08,790 --> 01:17:12,294 Όσο περνούσε ο καιρός, το ένιωθα να απογειώνεται. Το πίεζα. 1347 01:17:12,294 --> 01:17:16,465 Και σκέφτηκα "Πρέπει να πω στον κόσμο ότι είμαι..." 1348 01:17:16,465 --> 01:17:20,636 Τότε λεγόταν TV. TV, τρανς. Η γλώσσα άλλαξε με τα χρόνια. 1349 01:17:20,636 --> 01:17:23,680 Να το φέρω στην κοινωνία. Ήμασταν εκτός κοινωνίας. 1350 01:17:24,181 --> 01:17:26,391 Νομίζω ότι λεγόταν ΛΟΑ τότε, αλλά... 1351 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 Το Τ δεν υπήρχε. 1352 01:17:28,644 --> 01:17:32,397 Έκανα coming out το '85. Πριν από 37 χρόνια. 1353 01:17:33,231 --> 01:17:35,359 Είχαν ξανακάνει coming out ως τρανς. 1354 01:17:39,446 --> 01:17:43,367 Η έννοια της τρανσεξουαλικότητας εμφανίστηκε 1355 01:17:43,367 --> 01:17:48,413 στο ραντάρ της τηλεόραση το 1952 και το 1953, 1356 01:17:48,413 --> 01:17:51,708 κυρίως λόγω μιας γυναίκας, της Κριστίν Γιόργκενσεν. 1357 01:17:52,292 --> 01:17:56,171 {\an8}ΚΡΙΣΤΙΝ ΓΙΟΡΓΚΕΝΣΕΝ ΠΕΡΦΟΡΜΕΡ 1358 01:17:56,171 --> 01:18:01,385 Η Κριστίν Γιόργκενσεν ήταν η πρώτη τρανσέξουαλ διασημότητα. 1359 01:18:01,385 --> 01:18:04,554 Ήταν η Κέιτλιν Τζένερ της γενιάς της. 1360 01:18:05,472 --> 01:18:09,559 Η Κριστίν Γιόργκενσεν έβγαινε στη σκηνή και έλεγε αστεία, 1361 01:18:09,559 --> 01:18:13,271 τραγουδούσε λίγο, χόρευε λίγο κι άλλαζε νούμερο. 1362 01:18:13,772 --> 01:18:18,235 Η πρώτη τρανς διασημότητα στη σύγχρονη εποχή 1363 01:18:18,777 --> 01:18:20,862 έχει ένα κωμικό νούμερο. 1364 01:18:23,115 --> 01:18:25,450 Άρχισα να το συζητάω στη σκηνή, 1365 01:18:26,118 --> 01:18:28,453 χωρίς να φοράω φόρεμα, χωρίς κραγιόν. 1366 01:18:28,954 --> 01:18:33,083 Οι δημοσιογράφοι έλεγαν "Εκείνος λέει αυτό και το άλλο... 1367 01:18:34,668 --> 01:18:37,295 Πλάκα είναι;" Σκέφτηκα "Θα βάλω φόρεμα". 1368 01:18:42,968 --> 01:18:46,805 Ως γυναίκα, μπορείς να μιλάς για σεξισμό. Οι άντρες δεν μπορούν. 1369 01:18:46,805 --> 01:18:48,890 Ως μειονότητα, μιλάς για ρατσισμό. 1370 01:18:48,890 --> 01:18:52,144 Οι λευκοί άντρες της μεσαίας τάξης, εντελώς άχρηστοι. 1371 01:18:53,770 --> 01:18:57,357 Δεν μπορείς να πεις "Όταν μεγάλωνα, ήταν όλα 1372 01:18:57,357 --> 01:18:58,316 μια χαρά". 1373 01:19:00,652 --> 01:19:04,448 Αν κάτι λειτουργεί υπέρ μου, είναι "Ευτυχώς, είμαι παρενδυτικός". 1374 01:19:05,031 --> 01:19:06,408 "Άρα είσαι; 1375 01:19:06,408 --> 01:19:09,953 Τρανς, TV, όπως κι αν το ορίζεις. 1376 01:19:09,953 --> 01:19:12,789 Μα είσαι χάλια". Αυτό ήταν το επόμενο. 1377 01:19:12,789 --> 01:19:15,625 Εντάξει. Έχω ελάχιστα φορέματα, παρατήστε με. 1378 01:19:15,625 --> 01:19:18,962 Είπα "Καλύτερα να δουλέψω το λουκ για να το βελτιώσω". 1379 01:19:19,671 --> 01:19:22,132 Και έγινε πιο δυνατό από πριν. 1380 01:19:24,509 --> 01:19:26,887 Η ειλικρίνεια στο να είμαι τρανς 1381 01:19:27,679 --> 01:19:29,723 είχε θετικά και αρνητικά. 1382 01:19:31,391 --> 01:19:35,604 Τους ξάφνιασα, νομίζω. "Τι καταλαβαίνουμε γι' αυτό το άτομο;" 1383 01:19:37,272 --> 01:19:41,359 Επίσης, αν ήσουν τρανς και είχες μακιγιάζ εκείνη την εποχή, 1384 01:19:41,359 --> 01:19:43,737 έλεγαν "Έχει να κάνει με το μακιγιάζ". 1385 01:19:43,737 --> 01:19:47,657 Το υλικό μου δεν έχει καμία σχέση. Τυχαίνει να είμαι τρανς. 1386 01:19:47,657 --> 01:19:50,619 Το υλικό μου αφορά τους Python, κουρέματα, μπάντζο, 1387 01:19:50,619 --> 01:19:54,247 γουρούνια στο διάστημα, το τέλος του και την αρχή του κόσμου. 1388 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 Αλλά στην Αμερική ήταν διαφορετικά. Οι εθνοπατέρες έφτασαν το 16... 1389 01:20:00,086 --> 01:20:03,507 Ξεκίνησαν από το Πλίμουθ και βρέθηκαν στο Πλίμουθ. Τι τύχη! 1390 01:20:05,759 --> 01:20:07,093 "Εδώ είναι το Πλίμουθ; 1391 01:20:08,345 --> 01:20:09,930 Ήρθαμε από το Πλίμουθ. 1392 01:20:10,430 --> 01:20:12,724 Κάναμε κύκλο. Πίσω στις βάρκες". 1393 01:20:14,142 --> 01:20:17,437 Επιτέλους έφτασαν. "Εδώ μας έφερε ο Θεός μας. 1394 01:20:17,437 --> 01:20:19,523 Θα ασκήσουμε τη θρησκεία μας εδώ. 1395 01:20:19,523 --> 01:20:23,068 Θα κάνουμε οικογένεια. Δεν είναι κανείς εδώ. Με συγχωρείτε. 1396 01:20:23,068 --> 01:20:24,486 Δεν είναι κανείς εδώ. 1397 01:20:25,612 --> 01:20:29,449 Ναι, μια χώρα χωρίς ανθρώπους. Ποιοι διάολο είναι αυτοί;" 1398 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 Όταν η Έντι Ίζαρντ ανέβηκε στη σκηνή, 1399 01:20:32,953 --> 01:20:39,084 με το υπέροχο μεταξωτό εμπριμέ φόρεμα, τη ρόμπα, ό,τι κι αν ήταν, 1400 01:20:39,084 --> 01:20:43,213 άλλαξε το ποιοι πιστεύαμε ότι έχουν προοπτικές. 1401 01:20:43,213 --> 01:20:46,800 Πήρε ανθρώπους που ήταν απλώς αντικείμενα 1402 01:20:46,800 --> 01:20:49,219 και τους έδωσε δυνατότητες 1403 01:20:49,219 --> 01:20:53,139 με εξυπνάδα, γοητεία και λάμψη. 1404 01:20:53,139 --> 01:20:55,141 Ξέραμε ότι υπήρχαν γκέι. 1405 01:20:55,141 --> 01:20:57,853 Καταλαβαίναμε ότι υπήρχαν γκέι εκεί έξω, 1406 01:20:57,853 --> 01:21:00,355 αλλά αντιλαμβανόμασταν τους τρανς 1407 01:21:00,355 --> 01:21:03,441 ως αστείο στο Night Court ή κάτι τέτοιο. 1408 01:21:03,441 --> 01:21:08,071 Ως κοινωνία, πάντα βλέπαμε τις τρανς γυναίκες ως αντικείμενα 1409 01:21:08,071 --> 01:21:10,240 και δεν υπολογίζαμε τους τρανς άντρες. 1410 01:21:25,255 --> 01:21:28,842 Το να είμαι τρανς είναι πολύ διαφορετικό για μένα 1411 01:21:29,384 --> 01:21:32,262 από το να είμαι απλώς γκέι στη σκηνή. 1412 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 Γιατί ήμουν γκέι στη σκηνή. 1413 01:21:37,350 --> 01:21:40,770 Το πρώτο κωμικό άλμπουμ του επόμενου περφόρμερ, το Butcher, 1414 01:21:40,770 --> 01:21:43,648 έφτασε στο νούμερο ένα στο iTunes. 1415 01:21:43,648 --> 01:21:47,569 Παρακαλώ, καλωσορίστε τον μόνο τύπο που του αρέσουν τα αθλήματα, 1416 01:21:47,569 --> 01:21:49,571 τον Ρίβερ Μπούτσερ! 1417 01:21:53,909 --> 01:21:55,368 ΡΙΒΕΡ ΜΠΟΥΤΣΕΡ 1418 01:21:55,368 --> 01:21:58,580 Είναι κάτι για το οποίο είτε μιλάς είτε δεν μιλάς. 1419 01:21:59,915 --> 01:22:03,585 {\an8}Δεν είναι κάτι για το οποίο πρέπει να μιλάς συνέχεια. 1420 01:22:04,085 --> 01:22:07,714 {\an8}Είναι η ταυτότητα φύλου σου, ο τρόπος που ζεις στον κόσμο, 1421 01:22:07,714 --> 01:22:10,592 αλλά ούτε θέλω να φοβάμαι να μιλήσω γι' αυτό. 1422 01:22:11,426 --> 01:22:14,012 Μ' αρέσει να είμαι σε ένα δωμάτιο με κόσμο. 1423 01:22:14,012 --> 01:22:16,890 Ας πούμε με 50 άτομα, 1424 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 και κάποιος προσπερνά τα 49 άτομα 1425 01:22:19,225 --> 01:22:22,479 και λέει "Ποιες είναι οι αντωνυμίες σου;" 1426 01:22:23,980 --> 01:22:26,775 Δεν σε νοιάζουν οι άλλες 49 αντωνυμίες, μόνο αυτές; 1427 01:22:26,775 --> 01:22:29,653 Τι ακριβώς σ' αυτήν τη στιβαρή φαβορίτα 1428 01:22:30,904 --> 01:22:34,115 και στην άλλη φαβορίτα που το παλεύει, σε μπερδεύει; 1429 01:22:34,699 --> 01:22:37,077 Κάποιος σήμερα που μου αρέσει να βλέπω 1430 01:22:37,077 --> 01:22:39,537 τι κάνει με το φύλο είναι ο Σόλομον Τζόρτζιο. 1431 01:22:39,537 --> 01:22:42,123 Μπαινοβγαίνει. Το λατρεύω. 1432 01:22:42,123 --> 01:22:45,418 Είναι διασκεδαστικό, χαρούμενο κι ο κόσμος το λατρεύει. 1433 01:22:45,418 --> 01:22:48,922 Σόλομον Τζόρτζιο! 1434 01:22:51,716 --> 01:22:55,470 Η κωμωδία πάντα με βοηθούσε στο ταξίδι της ταυτότητάς μου. 1435 01:22:56,304 --> 01:22:58,473 Όταν ξεκίνησα, φορούσα κοστούμια. 1436 01:22:58,473 --> 01:23:02,102 {\an8}Δεν ξέρω γιατί. Ήθελα να γίνω σόουμαν. 1437 01:23:02,102 --> 01:23:06,523 Θέλω να ξεκινήσω ζητώντας ειλικρινά συγγνώμη από όλους. 1438 01:23:07,440 --> 01:23:10,110 Έκανα ό,τι μπορούσα για να φανώ αξιοπρεπής, 1439 01:23:10,652 --> 01:23:12,487 αλλά τελικά είμαι εκπληκτικός. 1440 01:23:13,947 --> 01:23:16,074 Μιλούσα με πιο βαθιά φωνή, 1441 01:23:16,074 --> 01:23:18,618 δεν με άφηνα να σταυρώσω τα πόδια μου. 1442 01:23:18,618 --> 01:23:22,455 Δεν με άφηνα να απολαύσω τις γυναικείες μου αρετές. 1443 01:23:22,455 --> 01:23:26,251 Τις έκρυβα. Έμαθα μέσα από το σταντ απ 1444 01:23:26,251 --> 01:23:28,420 πως όχι μόνο δεν έπρεπε να το κάνω, 1445 01:23:28,420 --> 01:23:32,132 αλλά με ωφέλησε το να αποδεχτώ τον εαυτό μου. 1446 01:23:32,132 --> 01:23:36,553 Όπως καταλαβαίνετε από το ντύσιμό μου, ήμουν επιθετικά γκέι φέτος. 1447 01:23:39,556 --> 01:23:42,392 Νομίζω ότι είναι το προσωπικό μου ταξίδι 1448 01:23:42,392 --> 01:23:46,730 να αποδεχτώ ότι μπορεί να ανήκω σε ένα μεγαλύτερο φάσμα. 1449 01:23:47,397 --> 01:23:51,484 Η μεγαλύτερη επιρροή για μένα και την έκφραση του φύλου μου, 1450 01:23:51,484 --> 01:23:54,529 ειδικά στην κωμωδία, ήταν το Dress to Kill της Ίζαρντ. 1451 01:23:55,030 --> 01:23:59,200 Ανατρέχω συνεχώς σε αυτό το σόου και βρίσκω κάτι να αντλήσω από αυτό, 1452 01:23:59,200 --> 01:24:01,119 να καταλάβω τον εαυτό μου, 1453 01:24:01,119 --> 01:24:03,621 τον παραλογισμό της κουλτούρας που ζούμε. 1454 01:24:05,373 --> 01:24:08,501 Όταν δεν λέγονται οι ιστορίες σου 1455 01:24:08,501 --> 01:24:13,131 {\an8}ή όταν σε ανθρώπους σαν εσένα δεν δίνεται η ευκαιρία να ερμηνεύσουν, 1456 01:24:14,424 --> 01:24:19,220 δυσκολεύεσαι να φανταστείς ότι θα έχεις πρόσβαση σε αυτό. 1457 01:24:21,556 --> 01:24:23,600 Αλλάζει η άποψή σου για τον κόσμο, 1458 01:24:23,600 --> 01:24:27,604 γιατί η κοινωνία σού έχει δείξει ότι δεν μπορείς. 1459 01:24:27,604 --> 01:24:29,898 - Πέτυχα τις αντωνυμίες; - Τις δικές μου; 1460 01:24:29,898 --> 01:24:32,233 - Ναι. Αντωνυμίες. - Θηλυκές. 1461 01:24:33,151 --> 01:24:34,277 Εσύ ουδέτερες; 1462 01:24:34,277 --> 01:24:36,905 Το δοκιμάζω. Δοκιμάζω τις ουδέτερες. 1463 01:24:36,905 --> 01:24:40,992 {\an8}Δεν θέλω να μιλάω για το φύλο και τη σεξουαλικότητα. 1464 01:24:40,992 --> 01:24:44,662 Όμως, νιώθω ότι πρέπει, γιατί το κάνουν όλοι. 1465 01:24:44,662 --> 01:24:48,583 Άτομα με τεράστιο βήμα μιλούν γι' αυτό 1466 01:24:48,583 --> 01:24:51,878 κι επιτίθενται σε μια μικρή μερίδα ατόμων. 1467 01:24:52,962 --> 01:24:55,757 Δεν πάει καιρός που οι ενήλικες ρωτούσαν 1468 01:24:55,757 --> 01:24:59,302 "Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις;" Εννοούσαν "Τι επάγγελμα". 1469 01:24:59,886 --> 01:25:02,639 "Πέος ίσον άντρας; Εντάξει, μπούμερ". 1470 01:25:03,598 --> 01:25:08,353 {\an8}Στο σταντ απ, πάντα ψάχνουν κάποιον να κοροϊδέψουν. 1471 01:25:08,353 --> 01:25:12,482 Προς το παρόν, ασχολούνται με τους τρανς, όπως ανακάλυψε ο Ντέιβ Σαπέλ. 1472 01:25:12,482 --> 01:25:14,734 ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΣΑΠΕΛ ΜΕ ΤΡΑΝΣΟΦΟΒΙΚΑ ΑΣΤΕΙΑ 1473 01:25:14,734 --> 01:25:17,445 Το χιούμορ είναι η αιχμηρή άκρη της αλήθειας. 1474 01:25:17,445 --> 01:25:19,447 Δεν υπάρχει σκέτη πλάκα. 1475 01:25:19,447 --> 01:25:22,534 Αν κάποιος κάνει ομοφοβικά αστεία, τα εννοεί. 1476 01:25:22,534 --> 01:25:26,162 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΤΕ "ΑΠΛΩΣ ΕΝΑ ΑΣΤΕΙΟ": Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΚΩΜΩΔΙΑΣ 1477 01:25:26,162 --> 01:25:27,539 Σήμα ABC. 1478 01:25:28,498 --> 01:25:31,543 Πολλά από τα αστεία και πολλές από τις ιδέες, 1479 01:25:31,543 --> 01:25:35,922 δεν τα κατηγορώ μόνο για τη βία, αλλά βλέπω το κακό 1480 01:25:35,922 --> 01:25:38,925 όταν ένα σόου παίζεται σε όλη τη χώρα. 1481 01:25:38,925 --> 01:25:43,429 {\an8}Αυτό σίγουρα θα συμβάλει στο πώς θα βγουν οι άνθρωποι στον κόσμο 1482 01:25:43,429 --> 01:25:46,057 και θα φερθούν σε όσους διαφέρουν από αυτούς. 1483 01:25:46,057 --> 01:25:49,727 ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΡΕΚΟΡ ΑΝΤΙ-ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΩΝ ΝΟΜΩΝ 1484 01:25:49,727 --> 01:25:53,189 Το πρόβλημα με αυτά τα ενοχλητικά σχόλια 1485 01:25:53,189 --> 01:25:56,901 {\an8}που ακούς από κωμικούς είναι ότι δεν μας δείχνουν σαν ανθρώπους. 1486 01:25:56,901 --> 01:26:00,446 Έχουν εμμονή με τα γεννητικά μας όργανα, 1487 01:26:00,446 --> 01:26:02,198 πού πάμε τουαλέτα. 1488 01:26:02,782 --> 01:26:06,452 Δεν με νοιάζει ποιες πιστεύεις ότι είναι οι προθέσεις σου 1489 01:26:06,452 --> 01:26:09,205 ή το πώς πρέπει να ερμηνεύσουμε τα αστεία σου. 1490 01:26:09,706 --> 01:26:14,878 Αν σου λέμε ότι είναι τρανσφοβικό, δεν μπορείς να λες "Όχι, δεν είναι". 1491 01:26:14,878 --> 01:26:18,214 ΤΡΑΝΣ ΚΩΜΙΚΟΙ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΟΝΤΑΙ ΜΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΠΟΥ ΠΑΡΑΒΛΕΠΕΤΑΙ 1492 01:26:18,214 --> 01:26:21,968 Ως τρανς κωμικοί, σίγουρα έχουμε μια συγκεκριμένη 1493 01:26:22,927 --> 01:26:25,263 εμπειρία με ορισμένα εμπόδια, 1494 01:26:25,263 --> 01:26:30,143 επειδή τα θέματα των διεμφυλικών είναι συχνά στις ειδήσεις 1495 01:26:30,143 --> 01:26:31,811 και υπάρχει ένταση. 1496 01:26:31,811 --> 01:26:36,232 Μου λείπει η εποχή που οι άντρες ντυμένοι γυναίκες ήταν αληθινοί άντρες. 1497 01:26:36,232 --> 01:26:39,152 {\an8}Δεν μπορεί να πάει στο Παγκόσμιο Κύπελλο Γυναικών 1498 01:26:39,152 --> 01:26:43,031 {\an8}γιατί παλιά ήταν γυναίκα, αλλά τώρα δεν θέλει να είναι γυναίκα. 1499 01:26:43,031 --> 01:26:47,035 {\an8}Πώς καταλαβαίνεις ποιος έχει την εξουσία σε μια κοινωνία; 1500 01:26:47,035 --> 01:26:49,662 {\an8}- Όποιος δεν μπορείς να κοροϊδέψεις. - Σωστά. 1501 01:26:49,662 --> 01:26:54,834 {\an8}Δεν μπορείς να τους κοροϊδέψεις. Είναι ξεκάθαρο ότι έχουν όλη τη θεσμική ισχύ. 1502 01:26:55,501 --> 01:26:59,589 Ως μια μαύρη και τρανς γυναίκα, 1503 01:27:00,340 --> 01:27:04,677 και ως αποδέκτης αυτών των αστείων, 1504 01:27:05,803 --> 01:27:07,639 είναι πιο εύκολο να τα διαβάζω 1505 01:27:07,639 --> 01:27:11,935 παρά να τα παρακολουθώ, να βλέπω μια γεμάτη αίθουσα να γελάει. 1506 01:27:13,311 --> 01:27:14,896 {\an8}"Το φύλο είναι γεγονός. 1507 01:27:14,896 --> 01:27:17,482 {\an8}Πρέπει να το δεις από τη σκοπιά μιας γυναίκας. 1508 01:27:17,982 --> 01:27:22,278 {\an8}Δείτε το έτσι. Κέιτλιν Τζένερ, την οποία γνώρισα. Υπέροχος άνθρωπος. 1509 01:27:22,779 --> 01:27:27,200 Ψηφίστηκε Γυναίκα της Χρονιάς την πρώτη της χρονιά ως γυναίκα. 1510 01:27:27,700 --> 01:27:29,077 Δεν είναι φοβερό; 1511 01:27:29,911 --> 01:27:31,871 Νίκησε κάθε σκρόφα στο Ντιτρόιτ. 1512 01:27:32,872 --> 01:27:34,791 Είναι καλύτερη από όλες σας. 1513 01:27:35,375 --> 01:27:38,211 Και δεν είχε καν περίοδο. Δεν είναι φοβερό;" 1514 01:27:41,881 --> 01:27:44,384 {\an8}Είμαι μαύρος και τρανς, 1515 01:27:44,884 --> 01:27:48,054 {\an8}και αξίζει να μιλήσουμε για τα δύο πράγματα, 1516 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 τους παραλληλισμούς, 1517 01:27:49,430 --> 01:27:52,183 αλλά μπορείς πραγματικά να τους καταλάβεις 1518 01:27:52,183 --> 01:27:56,646 αν ταυτίζεσαι με τους δύο, γαμώτο. 1519 01:27:56,646 --> 01:27:59,732 {\an8}Δεν κάνουν αστεία. Κάνουν κήρυγμα στον κόσμο, 1520 01:27:59,732 --> 01:28:03,653 και θεωρούν πως ό,τι πουν είναι εντάξει, επειδή είναι κωμικοί. 1521 01:28:03,653 --> 01:28:05,613 Όμως, αν δεν λες αστεία, 1522 01:28:05,613 --> 01:28:08,032 δεν έχει σημασία αν είσαι κωμικός ή όχι. 1523 01:28:09,409 --> 01:28:12,829 Αυτοί οι κωμικοί θεωρούνται 1524 01:28:13,705 --> 01:28:17,125 "Τα καλύτερα μυαλά της γενιάς τους" 1525 01:28:17,125 --> 01:28:20,003 και τα εκατομμύρια θεατών που τους ακούνε λένε 1526 01:28:20,003 --> 01:28:23,756 "Θεέ μου! Ό,τι λένε είναι πανέξυπνο". 1527 01:28:24,340 --> 01:28:26,050 Είναι επικίνδυνο για εμάς. 1528 01:28:26,592 --> 01:28:28,803 2017 ΜΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕ ΠΟΛΛΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΤΡΑΝΣ 1529 01:28:28,803 --> 01:28:32,015 ΕΠΙΔΗΜΙΑ ΒΙΑΣ ΕΠΙΘΕΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΩΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΩΝ 1530 01:28:32,015 --> 01:28:35,518 ΑΝΤΙ-ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΙΣΟΥΣ ΑΥΞΗΣΗ 20% ΤΟ 2019 1531 01:28:35,518 --> 01:28:38,563 2020 Η ΠΙΟ ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΧΡΟΝΙΑ ΓΙΑ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΟΥΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΥΣ 1532 01:28:38,563 --> 01:28:40,898 ΤΟ 2021 Η ΠΙΟ ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΧΡΟΝΙΑ 1533 01:28:40,898 --> 01:28:43,276 Δεν έχω τόσο θέμα με τον Σαπέλ 1534 01:28:43,276 --> 01:28:46,321 όσο με τους υπεύθυνους που προωθούν τις ιδέες του. 1535 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 Λες ότι το φύλο είναι γεγονός. 1536 01:28:48,114 --> 01:28:51,534 Κι ο ΠΟΥ λέει ότι το φύλο είναι κοινωνικό κατασκεύασμα. 1537 01:28:51,534 --> 01:28:56,331 Αλλά αν κάτι δεν είναι αλήθεια, είναι επικίνδυνο να το προωθείς, 1538 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 γιατί υπάρχει ευθύνη 1539 01:28:58,333 --> 01:29:01,419 όταν υπάρχει πραγματική βία. 1540 01:29:01,419 --> 01:29:05,798 ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ 2022 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΟΥΣ ΘΑΝΑΤΟΥΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ 1541 01:29:05,798 --> 01:29:11,304 Νομίζω ότι βρισκόμαστε εν μέσω μιας επιζήμιας αντίδρασης 1542 01:29:11,304 --> 01:29:14,932 με αποδιοπομπαίους τράγους τα κουίρ και τρανς άτομα. 1543 01:29:14,932 --> 01:29:21,272 Ξέρετε, αναρωτιέμαι πώς θα το αντιμετωπίσει η κωμωδία. 1544 01:29:22,065 --> 01:29:25,526 Καλωσορίστε μία σπουδαία εξαγωγή του Ηνωμένου Βασιλείου, 1545 01:29:25,526 --> 01:29:28,571 την ηθοποιό και κωμικό, την Έντι Ίζαρντ! 1546 01:29:30,948 --> 01:29:32,950 Κάποιοι κάνουν coming out ως τρανς 1547 01:29:32,950 --> 01:29:36,662 και συνειδητοποιούμε ότι είναι πιο πολλοί από όσοι νομίζαμε. 1548 01:29:36,662 --> 01:29:38,915 Όπως στη δεκαετία του '80, 1549 01:29:38,915 --> 01:29:41,167 υπάρχουν πολλοί γκέι, παιδιά. 1550 01:29:42,085 --> 01:29:46,964 Κι άλλοι αντιδρούν και λένε "Όχι". Είναι το ίδιο πράγμα. Το φοβούνται. 1551 01:29:46,964 --> 01:29:48,549 Φοβούνται το άγνωστο. 1552 01:29:48,549 --> 01:29:52,678 Γι' αυτό είναι σημαντικό για τους τρανς να ανέβουν στη σκηνή, 1553 01:29:52,678 --> 01:29:57,016 να κάνουν τον κόσμο να γελάσει και κάποιος να πει "Πραγματικά μου άρεσε". 1554 01:29:57,809 --> 01:30:01,104 Στην Αμερική πιστεύετε ακόμα στον Θεό. Δεν είναι εκεί. 1555 01:30:03,189 --> 01:30:07,485 Αλλά μπράβο που πιστεύετε σ' αυτόν μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1556 01:30:07,485 --> 01:30:10,571 Εξήντα εκατομμύρια νεκροί και δεν ήρθε να βοηθήσει. 1557 01:30:11,697 --> 01:30:13,658 Ίσως πουν ότι είμαι άθεος. Όχι. 1558 01:30:13,658 --> 01:30:16,411 Πιστεύω σε εμάς. Πιστεύω στην ανθρωπιά, 1559 01:30:16,411 --> 01:30:20,957 ότι υπάρχει πιο πολλή καλή θέληση από κακή θέληση. Αυτό πιστεύω. 1560 01:30:23,543 --> 01:30:25,461 Καληνύχτα. Ευχαριστώ που ήρθατε. 1561 01:30:29,215 --> 01:30:32,468 Η ίδια η κωμωδία έχει περάσει σε άλλη φάση. 1562 01:30:32,468 --> 01:30:35,471 Ο κόσμος θέλει να μάθει πιο πολλά για σένα. 1563 01:30:35,471 --> 01:30:39,642 Πολλοί ΛΟΑΤΚ κωμικοί οδήγησαν σ' αυτήν την κατεύθυνση. 1564 01:30:39,642 --> 01:30:41,894 Το μικρόφωνο δεν ήταν ανοιχτό. 1565 01:30:41,894 --> 01:30:43,146 Επίτηδες. 1566 01:30:43,146 --> 01:30:44,856 Ναι. Ακριβώς. 1567 01:30:44,856 --> 01:30:48,943 Το 2012, πέρασα 1568 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 μια πολύ δύσκολη περίοδο. 1569 01:30:51,696 --> 01:30:56,159 {\an8}Ανέβηκα στη σκηνή και αποφάσισα 1570 01:30:56,159 --> 01:30:59,787 να μιλήσω για ό,τι συνέβαινε στη ζωή μου, 1571 01:30:59,787 --> 01:31:04,792 αντί να λέω τις ανοησίες που έλεγα προηγουμένως. 1572 01:31:04,792 --> 01:31:08,379 Διαγνώστηκα με καρκίνο του μαστού αμφίπλευρα 1573 01:31:09,046 --> 01:31:12,592 και κατέληξα να κάνω διπλή μαστεκτομή. 1574 01:31:14,302 --> 01:31:17,346 Και προτού κάνω διπλή μαστεκτομή, 1575 01:31:17,346 --> 01:31:20,266 είχα ήδη επίπεδο στήθος. 1576 01:31:20,975 --> 01:31:26,898 Και έκανα τόσα αστεία τόσα χρόνια για το πόσο μικρό ήταν το στήθος μου, 1577 01:31:27,482 --> 01:31:32,987 που άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως τα βυζιά μου 1578 01:31:33,696 --> 01:31:35,072 με άκουσαν... 1579 01:31:38,159 --> 01:31:39,368 και είπαν 1580 01:31:40,578 --> 01:31:41,537 "Ξέρεις κάτι; 1581 01:31:43,664 --> 01:31:45,041 Το βαρεθήκαμε όλο αυτό. 1582 01:31:47,251 --> 01:31:48,503 Ας τη σκοτώσουμε". 1583 01:31:49,629 --> 01:31:53,257 Κάποτε έβλεπες κωμικούς και έλεγες "Πες μου ένα αστείο. 1584 01:31:53,257 --> 01:31:56,802 Το θέμα, την ατάκα. Δεν θέλουμε να μάθουμε την ιστορία σου". 1585 01:31:56,802 --> 01:31:59,931 Είναι πολύ διαφορετικά τώρα. Είναι πολύ προσωπικό. 1586 01:31:59,931 --> 01:32:04,101 Το Χάνα Γκάντσμπι, που μοιράστηκε προσωπικά πράγματα για τη ζωή του. 1587 01:32:04,101 --> 01:32:08,231 Πραγματικά άνοιξε μια πόρτα σε ένα εντελώς διαφορετικό στιλ κωμωδίας. 1588 01:32:08,231 --> 01:32:11,567 Ταπείνωνα τον εαυτό μου για να μιλήσω, 1589 01:32:11,567 --> 01:32:14,445 για να ζητήσω άδεια να μιλήσω, 1590 01:32:14,987 --> 01:32:17,281 και απλώς δεν θα το κάνω αυτό πια. 1591 01:32:17,281 --> 01:32:20,618 Ούτε σ' εμένα ούτε σε όποιον ταυτίζεται μαζί μου. 1592 01:32:22,161 --> 01:32:26,582 {\an8}Συνειδητοποίησα ότι έλεγα την ιστορία μου με πολύ τοξικό... 1593 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 {\an8}ΧΑΝΑ ΓΚΑΝΤΣΜΠΙ 1594 01:32:27,583 --> 01:32:30,044 {\an8}...και σχεδόν ομοφοβικό τρόπο. 1595 01:32:31,087 --> 01:32:32,713 Ήξερα ότι διέφερα. 1596 01:32:32,713 --> 01:32:35,883 Όταν ήμουν στη σκηνή, πάντα έπρεπε να μιλάω γι' αυτό. 1597 01:32:35,883 --> 01:32:38,803 Έπρεπε να λύσω τον γρίφο που ήμουν εγώ 1598 01:32:39,387 --> 01:32:43,558 για τους θεατές μου, προτού νιώσουν άνετα να γελάσουν. 1599 01:32:43,558 --> 01:32:45,768 Να πούμε κάποια πράγματα, παιδιά. 1600 01:32:46,269 --> 01:32:47,353 Είμαι λεσβία. 1601 01:32:47,353 --> 01:32:48,312 Τι; 1602 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Όχι! 1603 01:32:51,065 --> 01:32:52,942 Καθώς αποκτάς εμπειρία, 1604 01:32:52,942 --> 01:32:57,905 η αγανάκτηση αυξάνεται μέχρι που κάνεις ένα σόου σαν το Νανέτ και λες "Χέσ' το". 1605 01:32:59,448 --> 01:33:02,827 Η ΤΕΧΝΗ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΗΝ ΚΩΜΩΔΙΑ ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗ 1606 01:33:02,827 --> 01:33:05,079 Τότε, τον παλιό καλό καιρό, 1607 01:33:05,079 --> 01:33:07,957 η λεσβία σήμαινε κάτι άλλο από ό,τι σημαίνει τώρα. 1608 01:33:07,957 --> 01:33:10,668 Τότε η λεσβία δεν αφορούσε τη σεξουαλικότητα. 1609 01:33:10,668 --> 01:33:13,963 Λεσβία ήταν κάθε γυναίκα που δεν γελούσε με έναν άντρα. 1610 01:33:16,966 --> 01:33:19,885 "Γιατί δεν γελάς; Τι είσαι, καμιά λεσβία;" 1611 01:33:19,885 --> 01:33:20,803 Κλασικό. 1612 01:33:22,263 --> 01:33:26,100 Τη δεκαετία του '90, ήταν πρώτα τα αστεία, μετά η ταυτότητα. 1613 01:33:26,100 --> 01:33:30,605 Τώρα είναι πρώτα η ταυτότητα. Το θεωρώ πιο συναρπαστικό 1614 01:33:30,605 --> 01:33:32,481 και γόνιμο. 1615 01:33:32,481 --> 01:33:34,650 Το να είσαι ο πρώτος Ασιάτης-Αμερικανός 1616 01:33:34,650 --> 01:33:38,529 ανοιχτά γκέι άντρας με σόου στο Netflix είναι 1617 01:33:39,322 --> 01:33:40,323 απίστευτο. 1618 01:33:41,532 --> 01:33:44,243 Το Netflix τού έδωσε σόου και δεν δίνει σ' εμένα; 1619 01:33:48,623 --> 01:33:50,082 Επειδή έχει κοιλιακούς... 1620 01:33:51,917 --> 01:33:53,210 κι εγώ είμαι έγκυος. 1621 01:33:53,711 --> 01:33:56,505 {\an8}Έρχεται ένα ολόκληρο κύμα από μας. 1622 01:33:56,505 --> 01:33:58,924 Δεν παίρνουμε μόνο ένα κομμάτι της πίτας, 1623 01:33:58,924 --> 01:34:01,552 μπορούμε να πάρουμε τον έλεγχο. 1624 01:34:01,552 --> 01:34:04,388 Λέμε τις ιστορίες μας, είμαστε αυθεντικοί. 1625 01:34:04,388 --> 01:34:09,143 Όταν με πηδάνε, ακούγεται σαν να ξύπνησε ο μπαμπάς κάποιου μέσα στη νύχτα 1626 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 και δεν άναψε τα φώτα. 1627 01:34:12,271 --> 01:34:13,773 Θεέ μου, όχι! 1628 01:34:14,607 --> 01:34:15,900 Να πάρει! 1629 01:34:17,109 --> 01:34:19,612 Γαμώτο! 1630 01:34:20,321 --> 01:34:23,240 Περίμενε! 1631 01:34:24,408 --> 01:34:26,160 Έλεος! Ποιος το έβαλε εκεί; 1632 01:34:26,744 --> 01:34:31,165 {\an8}Έχω παίξει σε πολλές γωνιές της Αμερικής που δεν έπρεπε να παίξω. 1633 01:34:31,749 --> 01:34:35,795 {\an8}Είδα κόσμο να φεύγει. Μου φώναζαν μετά το σόου. 1634 01:34:35,795 --> 01:34:40,299 Είδα θεατές να περιμένουν στο τέλος και να μου λένε "Ευχαριστώ. 1635 01:34:40,299 --> 01:34:43,928 Είναι σημαντικό να βλέπεις γκέι καλλιτέχνη να είναι αστείος". 1636 01:34:44,595 --> 01:34:48,349 Κάποιοι μου έγραφαν μετά λέγοντας ότι είδαν κάτι διαφορετικά. 1637 01:34:48,849 --> 01:34:50,559 Μου δίνει όρεξη να συνεχίσω. 1638 01:34:59,235 --> 01:35:02,446 Ένα χεροκρότημα για το απίστευτο, ιστορικό καστ; 1639 01:35:05,366 --> 01:35:09,578 Η κωμωδία είναι το μόνο πράγμα που μπαίνει ακόμα μέσα 1640 01:35:09,578 --> 01:35:13,791 και λέει "Όχι, όλοι γελάμε μ' αυτό". 1641 01:35:13,791 --> 01:35:18,587 Και πιστεύω ότι είναι ένα ισχυρό εργαλείο για την ισότητα. 1642 01:35:21,507 --> 01:35:25,553 Οι κουίρ έμαθαν στην Αμερική να σταματήσει να μας φοβάται 1643 01:35:25,553 --> 01:35:27,012 κάνοντας αστεία. 1644 01:35:28,180 --> 01:35:32,935 Υπάρχουν πολλοί που ρισκάρουν την καριέρα τους κάνοντας coming out. 1645 01:35:32,935 --> 01:35:35,938 Όποιος το έκανε πάνω στη σκηνή, 1646 01:35:36,564 --> 01:35:39,775 άνοιξε την πόρτα λίγο περισσότερο. 1647 01:35:40,276 --> 01:35:44,697 Είναι ένας εντελώς διαφορετικός κόσμος. Στην κωμωδία, στον πολιτισμό. 1648 01:35:44,697 --> 01:35:46,699 Δεν είναι κάτι απαγορευμένο. 1649 01:35:46,699 --> 01:35:49,076 Δεν είναι κάτι κρυφό. 1650 01:35:49,076 --> 01:35:52,371 Είναι αυτό που επικρατεί. Το κρυφό νόημα έγινε φανερό. 1651 01:35:53,998 --> 01:35:57,793 Συμβαίνουν ακόμα φρικτά πράγματα, αλλά υπάρχουν θετικοί άνθρωποι, 1652 01:35:57,793 --> 01:36:01,505 πρέπει να είσαι έξω και πρέπει να παλεύεις. 1653 01:36:02,131 --> 01:36:04,550 Αν θες να γίνεις κωμικός, γίνε ο καλύτερος, 1654 01:36:04,550 --> 01:36:06,969 ή γίνε ο καλύτερος βιβλιοθηκάριος. 1655 01:36:06,969 --> 01:36:10,431 Οι γυναίκες και οι άνθρωποι κάθε χρώματος πρέπει να το κάνουν. 1656 01:36:10,431 --> 01:36:15,603 Κι όταν γίνουμε βαρετοί, ότι οι ΛΟΑΤΚ γίνουμε βαρετοί, θα τα έχουμε καταφέρει. 1657 01:36:16,854 --> 01:36:20,941 Πρέπει να έχω ελπίδα για το μέλλον. Αν ζήσω μέχρι τα 100, 1658 01:36:20,941 --> 01:36:23,068 θα ζήσω άλλα 18 χρόνια. 1659 01:36:23,569 --> 01:36:25,905 Αν θέλω να ζήσω τόσο καιρό, 1660 01:36:25,905 --> 01:36:30,743 πρέπει να ελπίζω σε κάποια αξιοπρεπή επιβίωση. 1661 01:36:31,327 --> 01:36:33,329 Ίσως ζήσω μέχρι τα 110. 1662 01:36:57,812 --> 01:36:59,814 {\an8}Δεν έπρεπε να κάνω αυτό το μωρό. 1663 01:37:00,439 --> 01:37:03,567 {\an8}Αλλά θα το κάνω. 1664 01:37:03,567 --> 01:37:05,444 {\an8}Είναι το μωρό του Στιβ Μπάνον. 1665 01:37:06,028 --> 01:37:07,571 {\an8}Είναι σημαντικό μωρό. 1666 01:37:09,990 --> 01:37:13,494 Ως παιδί, έλεγα "Θέλω να γίνω ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ". 1667 01:37:13,494 --> 01:37:17,456 Και μετά έγινα Μάρτιν Λούθερ Κουίν. 1668 01:37:19,917 --> 01:37:22,211 Έχω χαρακτήρες που δεν έχετε δει. 1669 01:37:22,211 --> 01:37:25,673 Όλο το γκαράζ μου είναι γεμάτο μπαούλα με κοστούμια. 1670 01:37:26,507 --> 01:37:30,052 Η γυναίκα μου λέει "Μπορούμε να τα ξεφορτωθούμε; 1671 01:37:30,052 --> 01:37:32,888 Είσαι μεγάλη γυναίκα τώρα". 1672 01:37:32,888 --> 01:37:35,558 Λέω "Είναι τα κοστούμια μου! 1673 01:37:38,018 --> 01:37:39,770 Αυτά είναι τα κοστούμια μου!" 1674 01:37:43,023 --> 01:37:45,067 Ο Τζέιμς Αντόμιαν δεν είναι γκέι. 1675 01:37:45,067 --> 01:37:47,820 Και το ξέρουν όλοι. Ήταν επιλογή καριέρας. 1676 01:37:50,531 --> 01:37:52,741 Υπήρχε ένα μέρος, το Rusty's Bagels. 1677 01:37:52,741 --> 01:37:54,618 Ως περφόρμερ πήγαινες εκεί, 1678 01:37:54,618 --> 01:37:58,289 μα έπρεπε να πάρεις μπέιγκελ και τυρί πριν ανέβεις στη σκηνή. 1679 01:37:58,289 --> 01:38:02,501 Τι παραπάνω θέλεις; Να γράψω βιβλίο και να σου το πουλήσω; 1680 01:38:08,132 --> 01:38:10,968 Ο λόγος που οι κουίρ γυναίκες είναι καλές κωμικοί 1681 01:38:10,968 --> 01:38:13,554 είναι επειδή δεν μας νοιάζει τι πιστεύετε 1682 01:38:13,554 --> 01:38:15,681 και δεν μας καίγεται καρφί. 1683 01:39:26,168 --> 01:39:31,173 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια