1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 TOUKOKUUN 7. PÄIVÄNÄ 2022 - 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,476 MAAILMAN PARHAAT LGBTQ+ KOOMIKOT - 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,691 KOHTASIVAT LOS ANGELESIN GREEK THEATRESSA - 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,989 HISTORIALLISTA KOMEDIAILTAA VARTEN. 7 00:00:37,495 --> 00:00:43,501 Taiteilijat, joka käyttävät kokemuksiaan yhteiskunnallisen muutoksen vuoksi, 8 00:00:44,294 --> 00:00:48,048 ovat niitä, joilla on kyky muuttaa maailmaa. 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,095 MATKA GREEK THEATREEN VAATI 100 VUOTTA, SUKUPOLVIEN MÄÄRÄTIETOISIA KOOMIKKOJA - 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,181 JA LUKEMATTOMIA VITSEJÄ. 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,850 Kerroin äidilleni 14-vuotiaana, 12 00:00:59,350 --> 00:01:04,939 että haluan koomikoksi, ja hän sanoi: "Olisi ehkä parempi, että kuolet." 13 00:01:06,608 --> 00:01:12,697 Hetkessä ei tajua, mitä vastoinkäymisiä - 14 00:01:12,697 --> 00:01:17,035 queerit stand up -koomikot kohtaavat päästäkseen telkkariin, 15 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 elokuviin tai jopa Instagram-feediin. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Olen huono tässä. 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 Näytänkö hyvältä? 18 00:01:26,002 --> 00:01:30,423 Kun aloitin, queer-koomikkoja ei ollut paljon. 19 00:01:30,423 --> 00:01:35,178 Todennäköisemmin kuuli huumeista kuin homoudesta. 20 00:01:35,178 --> 00:01:40,141 Kun aloitin, jos joku puhui homoudesta, useimmat pudistelivat päätään - 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 tai yrittivät ymmärtää kuulemansa. 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 Kaikki voivat kertoa kokemuksesta, kun joku on huutanut: "Hintti!" 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,484 Kerran joku huusi: "Juutalainen!" Vastasin: "Niin." 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 En ollut avoin, kun aloitin komedian - 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,907 40 vuotta sitten. Mitä hittoa? 26 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Se oli pelottavaa monille. 27 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 Heidän piti olla kaapissa suojellakseen uraansa. 28 00:02:01,162 --> 00:02:03,248 Heidän piti tehdä vaikea päätös. 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 "Tulen kaapista. En salaa sitä enää." 30 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 "Riittää jo. Asioiden on muututtava. Asioiden pitää kehittyä. 31 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 Siirrytään eteenpäin." 32 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 {\an8}Vallankumousta ei televisioida. 33 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Tässä ei ole kyse seksuaalisista mieltymyksistä. 34 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 {\an8}Se on liike oikeudesta rakkauteen. 35 00:02:20,431 --> 00:02:25,353 Jos en enää harrastaisi seksiä naisten kanssa, olisin silti lesbo. 36 00:02:26,271 --> 00:02:31,442 Oli tärkeää, että meidät nähtiin, pitäisi nähdä ja voimme olla hauskoja. 37 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 En olisi onnellinen lesbo. 38 00:02:36,156 --> 00:02:40,243 On monia, jotka tulivat ennen meitä. Olemme tehneet tätä jo kauan. 39 00:02:40,243 --> 00:02:45,874 Suuri joukko ihmisiä, jotka ylittävät ajan ja aikakauden. 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,501 Matkamme on ollut pitkä. 41 00:02:48,501 --> 00:02:52,046 Queer-komiikkaa, queer-historiaa. Kaikesta pitäisi puhua, 42 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 ja nyt on aika, kun siitä voidaan puhua. 43 00:02:59,470 --> 00:03:02,182 Oletteko valmiina tekemään historiaa? 44 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 {\an8}TOUKOKUUN 7. PÄIVÄ 2022 45 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Teemme esityksen, 46 00:03:15,320 --> 00:03:19,866 {\an8}jossa on 22 LGBTQ+ esiintyjää. 47 00:03:19,866 --> 00:03:20,825 {\an8}KOOMIKKO 48 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Sitä ei olisi tapahtunut 20 vuotta sitten. 49 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Se on ihmeellistä. 50 00:03:27,457 --> 00:03:33,963 {\an8}Nyt on parempi olla stand up -koomikko kuin koskaan ennen historiassa. 51 00:03:33,963 --> 00:03:38,968 Koska kaltaiseni eivät päässeet osaksi peliä pitkään. 52 00:03:39,469 --> 00:03:43,681 Homous oli jotain, mitä piti pelätä myöntää yksityiselämässä. 53 00:03:44,933 --> 00:03:47,769 Kun olin nuori koomikko, homofobia oli yleistä. 54 00:03:48,269 --> 00:03:52,690 {\an8}Piti olla varovainen siitä, mitä teki, kenelle puhui ja kuka tiesi. 55 00:03:52,690 --> 00:03:55,443 Sellaista se oli silloin. 56 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 Se uhkasi koko uraa ja koko elämää. 57 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Hei. Homot haluavat pitää hauskaa. 58 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Kaikenlainen komedia on hyväksyttyä. 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 En uskonut sen olevan mahdollista elämäni aikana. 60 00:04:09,540 --> 00:04:11,751 {\an8}Kunhan se sopii sinulle. - Sopii hyvin. 61 00:04:11,751 --> 00:04:14,379 {\an8}Hyvä juttu. - Joo. Olemme kaikki hermona. 62 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 {\an8}Me kaikki samassa huoneessa. 63 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Hullua! Niin. Todella on. Hyvin erityistä. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 {\an8}Kun aloin työskentelemään, 65 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}tein Last Comic Standingia, 66 00:04:26,099 --> 00:04:31,229 {\an8}ja kysyin, että pitäisikö minun olla huolissani ulostulosta? 67 00:04:31,229 --> 00:04:35,900 Vitsi, jonka aion kertoa televisiossa, on vain siitä, että olen homo." 68 00:04:35,900 --> 00:04:38,236 He vastasivat: "Niin. Sitä olet. 69 00:04:38,820 --> 00:04:41,239 Ei tarvitse salata itseäsi." Vastasin: 70 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 "Siistiä!" 71 00:04:42,824 --> 00:04:45,785 Kiitos kuuluu heille, jotka tulivat ennen minua. 72 00:04:47,704 --> 00:04:50,415 Tämä tyttö on heitetty pois maista, 73 00:04:50,415 --> 00:04:53,793 {\an8}koska hän on kiinnostunut feministisestä liikkeestä. 74 00:04:53,793 --> 00:04:58,798 Hän on tehnyt paljon naisten hyväksi. Tervetuloa, Robin Tyler! 75 00:05:00,300 --> 00:05:04,220 Joskus materiaalini suututtaa ihmisiä. En tiedä miksi, 76 00:05:04,721 --> 00:05:07,890 koska kerron vain totuuden, mutta jotkut harmistuvat. 77 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 Eräs mies nousi ylös ja oli todella ilkeä minulle. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 "Hei. En pidä siitä, mitä sanot." 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Ja hän sanoi jotain, minkä piti ärsyttää minua: 80 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 "Hei, oletko lesbo?" 81 00:05:18,818 --> 00:05:21,529 Sanoin: "Hei. Oletko sinä toinen vaihtoehto?" 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 KOHTAUS - ROBIN OTTO - 1 83 00:05:33,791 --> 00:05:35,668 Milloin tajusit olevasi lesbo? 84 00:05:37,045 --> 00:05:40,548 {\an8}Kun lääkäri toi minut maailmaan. Ei. 85 00:05:40,548 --> 00:05:43,718 Äitini toi, ja lääkäri löi minua. Minä löin takaisin. 86 00:05:43,718 --> 00:05:45,720 Silloin tiesin olevani lesbo. 87 00:05:46,554 --> 00:05:47,889 Tulin ulos, 88 00:05:48,514 --> 00:05:51,893 kun olin 16-vuotias, vuonna 1958. 89 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 Kutsuin itseäni preerian pikku lepakoksi, koska olin Kanadan preerialta. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 Luin pienen artikkelin, jossa sanottiin: 91 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 "Jos olet nainen ja rakastat toista naista, olet lesbo. 92 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Muut voivat sanoa, että se on väärin, mutta se tuntuu oikealta. Se on oikein." 93 00:06:08,242 --> 00:06:10,787 {\an8}Del Martinin ja Phyllis Lyonin teksti. 94 00:06:10,787 --> 00:06:14,665 {\an8}Ajattelin: "Siinä se on. Olen lesbo. Kerron kaikille." 95 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 Se oli kuin sain tietää olevani Oinas. 96 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Menin kotiin ja kerroin äidilleni, mutta hän ei pitänyt siitä. 97 00:06:20,880 --> 00:06:24,217 Mutta sen tekstin takia en tuntenut syyllisyyttä, 98 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 en ollut koskaan kaapissa. 99 00:06:25,968 --> 00:06:30,056 Kaapit ovat pystysuoria arkkuja. Voi vain tukehtua kuoliaaksi. 100 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Muutin New Yorkiin vuonna 1962 - 101 00:06:34,268 --> 00:06:38,147 ja tapasin naisen, joka näytti aivan Audrey Hepburnilta, 102 00:06:38,648 --> 00:06:39,565 Pat Harrisonin. 103 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 Sanoin: "Rakastan sinua ja menemme naimisiin." 104 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Patin kumppani ei tykännyt. 105 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 Mutta olinkin Pattyn kanssa 55 vuotta. 106 00:06:50,243 --> 00:06:54,038 Pattystä ja minusta tuli Harrison ja Tyler -komediatiimi. 107 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Haluan kertoa, että Patty ja minä tapasimme oudolla tavalla. 108 00:06:58,501 --> 00:07:01,462 Ajoin rekkaa, ja hän lastasi sitä. 109 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 Siihen aikaan teimme feminististä materiaalia, 110 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 ja yleisömmekin olivat kaikki homoja ja lesboja. 111 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Ihmisiä alkoi tulla ulos enemmän silloin, 112 00:07:13,641 --> 00:07:17,520 koska lesbojen ja homojen kansalaisoikeuksista oli tulossa liike. 113 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 Vuonna 1969 Stonewall tapahtui. 114 00:07:23,651 --> 00:07:25,778 {\an8}Homomaailmassa sillä oli auto kaiku. 115 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 {\an8}Se oli ensimmäinen kerta, kun puolustimme itseämme. 116 00:07:30,074 --> 00:07:35,455 Stonewall-kapinaa pidetään yleensä homojen taistelunhaluisuuden alkuna. 117 00:07:36,038 --> 00:07:39,208 Stonewall oli baari Greenwich Villagessa New Yorkissa. 118 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 {\an8}Suosittu homopaikka. 119 00:07:41,252 --> 00:07:45,715 Poliisit rynnäköivät paikalle. Ihmiset päättivät taistella vastaan. 120 00:07:47,258 --> 00:07:53,014 Siitä alkoi poliittinen liike, ja poliittisen liikkeen asia oli ulostulo. 121 00:07:54,474 --> 00:07:59,020 Nuoret vastakulttuuriset homot halusivat vallankumouksensa. 122 00:08:02,857 --> 00:08:07,361 {\an8}Queer on ollut ja tulee aina olemaan tässä maassa. 123 00:08:07,361 --> 00:08:12,575 {\an8}Stonewall oli tärkeä koetinkivi, mutta se ei alkanut siitä. 124 00:08:13,284 --> 00:08:18,789 {\an8}Oli ihmisiä, jotka olivat saaneet mainetta ennen toista maailmansotaa. 125 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 {\an8}Rae Bourbon on täydellinen esimerkki siitä. 126 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Vaikka huhut sanovat muuta, 127 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 {\an8}Nimeni on Rae eikä Mary. 128 00:08:28,216 --> 00:08:31,177 Olet ehkä kuullut ilkeitä juoruja. 129 00:08:31,177 --> 00:08:33,721 Vakuutan, että se ne ovat järjettömiä. 130 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 1920-luvulla saavutettiin paljon edistystä näkyvyyden suhteen. 131 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 "HIENOHELMOJEN PARAATI" 132 00:08:42,104 --> 00:08:48,069 Mutta lama ja sitten toinen maailmansota toivat konservatiivisuuden ajan. 133 00:08:49,028 --> 00:08:52,615 Toisen maailmansodan jälkeen syntyi punaisten pelko - 134 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 {\an8}ja laventelien pelko. 135 00:08:54,659 --> 00:08:56,160 {\an8}Silloin uskottiin, 136 00:08:56,160 --> 00:08:59,247 {\an8}että homot ovat uhka Yhdysvaltain turvallisuudelle. 137 00:08:59,747 --> 00:09:02,708 Stand up -koomikot olivat 1950- ja 1960-luvuilla - 138 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 pääosin heteromiehiä. 139 00:09:04,377 --> 00:09:10,550 Monille heidän komediansa pääpiirre oli homolta vaikuttamisen pelko. 140 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Mel Brooks ja Carl Reiner. Hienoja koomikkoja, 141 00:09:13,386 --> 00:09:17,765 mutta suuri osa heidän materiaalistaan keskittyi homolta vaikuttamisen - 142 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 pelkoon ja ahdistukseen. 143 00:09:20,268 --> 00:09:25,398 {\an8}Minua kiehtoo, kun kerrot henkilökohtaisia asioita historian suurista henkilöistä. 144 00:09:25,898 --> 00:09:28,859 Erityisen kiinnostava on kenraali Custer. Hintti. 145 00:09:29,944 --> 00:09:32,863 Ei, puhumme kenraali Custerista. Hän oli kenraali. 146 00:09:32,863 --> 00:09:35,074 Olin siellä, Charlie. Hän on hintti. 147 00:09:36,826 --> 00:09:38,786 Se oli hyvin sortavaa aikaa. 148 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 Mutta Stonewallin jälkeen alkoi ilmetä kulttuurinen muutos. 149 00:09:44,584 --> 00:09:50,715 Minusta kulttuurinen muutos heijastui komediassa, jota tehtiin. 150 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 Viimeinen tilaisuus. 151 00:09:53,217 --> 00:09:57,305 Jos kukaan ei ilmoittaudu grilli-illan sokkotreffeille 20 minuutissa, 152 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 {\an8}perun grilli-illan sokkotreffit. 153 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 {\an8}Harrisonilla ja Tylerillä oli iltaohjelma, jonka kirjoitin. 154 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Peruutan tupakan käärimiskisan, 155 00:10:05,563 --> 00:10:09,650 menen alakertaan ja teen jotain siivotonta porealtaalle. 156 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 He olivat trendikkäitä, 157 00:10:12,695 --> 00:10:17,199 tiimi ruudulla ja sen ulkopuolella, mutta he eivät tulleet ulos julkisesti. 158 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 Huomenta, enkeli. 159 00:10:19,243 --> 00:10:20,494 Huomenta, punapää. 160 00:10:21,245 --> 00:10:24,707 Haittaako savu? - Jestas. Ei lainkaan. 161 00:10:26,208 --> 00:10:32,548 {\an8}Siihen aikaan ei ollut yleisesti hyväksyttyä sanoa lavalla olevansa homo. 162 00:10:33,132 --> 00:10:38,346 Paitsi jos esiintyi yksinomaan homoyleisölle ja homoyhteisölle, 163 00:10:38,346 --> 00:10:43,142 ja kaikki tiesivät, että oli homo, joten siitä voi puhua. 164 00:10:44,143 --> 00:10:47,396 Esiinnyin ennen Fairmont-hotellissa San Franciscossa. 165 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Täysin maltillista. 166 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Yritysjohtajia tai yläluokan ihmisiä, 167 00:10:53,110 --> 00:10:57,156 mutta poistin pukukoodin arki-iltaisin, 168 00:10:58,032 --> 00:11:02,578 ja siellä näkyi lesboja tanssimassa haalareissa ja varvastossuissa. 169 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 Ja pikku laseissa. 170 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Se oli mahtavaa. 171 00:11:10,544 --> 00:11:13,756 En ole pitänyt itseäni klassisena stand up -koomikkona. 172 00:11:14,256 --> 00:11:16,384 Kyse oli aina hahmoista. 173 00:11:16,384 --> 00:11:22,390 Olen täällä heteroyhteisön puolesta luomassa yhteyttä homoyhteisöön, 174 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 ja toin Rauhan quichen. 175 00:11:24,809 --> 00:11:27,895 Totta puhuen, monet meistä Calumet Cityssä luulivat, 176 00:11:27,895 --> 00:11:30,564 että quiche aiheuttaa homoseksuaalisuutta. 177 00:11:31,232 --> 00:11:35,236 Oikeat miehet eivät syö quicheä. He eivät osaa kirjoittaa sitä. 178 00:11:35,778 --> 00:11:38,406 Tein hahmoja alusta asti - 179 00:11:38,906 --> 00:11:42,493 halustani tehdä paremman maailman. 180 00:11:42,493 --> 00:11:45,955 Tässä on neiti Ernestine Tomlin AT&T:stä. 181 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 Minusta Ernestine voi muuttaa maailmaa. 182 00:11:50,501 --> 00:11:55,881 Hän pysäyttäisi AT&T:n monopolin, ja asiat olisivat paremmin. 183 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Ei, se ei ole maa. 184 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Ei, olemme paljon suurempia. 185 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 Komedia heijastaa usein sitä, mitä koemme. 186 00:12:04,098 --> 00:12:09,603 Ehkä se näyttää tien, kertoo tai antaa vihjeitä siitä, miten asiat voisivat olla. 187 00:12:09,603 --> 00:12:12,440 Kaksi nättiä naista asuu naapurissa - 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,401 vihreässä talossa, jossa on kolme koiraa pihalla. 189 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Kysyin, miksei heillä ole isää talossa. 190 00:12:17,862 --> 00:12:20,239 He vastasivat, että he ovat lesboja. 191 00:12:20,740 --> 00:12:24,326 Näin heidän suutelevan toisiaan kuistilla eilen. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Taidan muuttaa nimeni Edith Annista lesboksi. 193 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Se kuulostaa söpöltä. 194 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Olin pääosin tullut ulos homojen edessä. 195 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 En julistanut sitä tai pitänyt lehdistötilaisuutta tai mitään, 196 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 mutta se oli 70-lukua. 197 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Minulle tarjottiin Time-lehden kansikuvaa vuonna 1975, jos tulen ulos. 198 00:12:45,431 --> 00:12:52,188 minua loukkasi se, että he luulivat minun vaihtavan seksuaalisuuteni tai elämäni - 199 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 lehden kansikuvan takia. 200 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 {\an8}"OLEN HOMOSEKSUAALI" HOMOJEN HYVÄKSYNNÄN TOIVO 201 00:12:59,069 --> 00:13:03,741 He vain halusivat tehdä artikkelin homoista. Mikäs siinä, 202 00:13:04,784 --> 00:13:06,952 mutta oli hyvin aikaista tulla ulos. 203 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 HOMOJEN OIKEUDET: SYNTYYKÖ TAKAISKU? 204 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 Maailma ei ollut vielä niin hyväksyvä. 205 00:13:12,458 --> 00:13:16,128 {\an8}Jeesus rakastaa minua 206 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 {\an8}HOMOVASTAINEN AKTIVISTI 207 00:13:17,588 --> 00:13:20,966 {\an8}Anita Bryant tunnettiin ennen appelsiinimehun myyjänä. 208 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 Ei enää. 209 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 Hän yrittää kumota Daden piirikunnan uuden lain, 210 00:13:26,096 --> 00:13:29,308 joka suojelee homoja töissä ja asunnon saannissa. 211 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 Anita Bryant oli "laulaja". 212 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Anita Bryant päätti, että hän on uudestisyntynyt, 213 00:13:36,398 --> 00:13:40,820 ja hän päätti kampanjoida homoseksuaalien oikeuksien poistamiseksi. 214 00:13:40,820 --> 00:13:44,448 Kaikkialla maassa alettiin vastustaa homojen oikeuksia. 215 00:13:45,199 --> 00:13:49,203 {\an8}Puhumme siitä vaarasta, että homoista tulee roolimalleja lapsillemme. 216 00:13:49,203 --> 00:13:52,873 Sillä olisi kauaskantoinen vaikutus lapsiimme ja kansaamme. 217 00:13:52,873 --> 00:13:57,878 Se sopii, että he ovat uudestisyntyneet, mutta miksi pitää palata sellaisina? 218 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Homoseksuaalit eivät voi lisääntyä biologisesti, 219 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 mutta heidän täytyy lisääntyä värväämällä lapsiamme. 220 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 Nimeni on Harvey Milk, 221 00:14:08,472 --> 00:14:10,182 ja tulin värväämään sinut! 222 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 {\an8}Olen kyllästynyt kuuntelemaan Anita Bryantteja, 223 00:14:14,520 --> 00:14:19,066 {\an8}jotka kääntävät Raamatun sopimaan omiin vääristyneisiin näkemyksiinsä. 224 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Komediasta tuli vastarinta. 225 00:14:23,696 --> 00:14:27,783 Heitä piti naurattaa. Heti kun heidät sai nauramaan ja rentoutumaan, 226 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 he olivat mukana. 227 00:14:29,410 --> 00:14:33,956 Vain musiikin ystävät vihaavat Anita Bryantia enemmän kuin homot. 228 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 Bryantin takia tajusimme, 229 00:14:39,378 --> 00:14:42,798 {\an8}että taistelu vaati poliittista organisoitumista. 230 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 {\an8}Huumori oli tärkeä osa liikettä. 231 00:14:47,845 --> 00:14:51,223 {\an8}A STAR-SPANGLED NIGHT OIKEUKSIEN PUOLESTA 1977 232 00:14:51,724 --> 00:14:55,311 VUONNA 1977 LILY TOMLIN PITI ESITYKSEN HOMOJEN OIKEUKSIEN PUOLESTA - 233 00:14:55,311 --> 00:14:58,647 HOLLYWOOD BOWLISSA. "THE STAR-SPANGLED NIGHT FOR RIGHTS" 234 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 VARAINKERYY JÄRJESTETTIIN... 235 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Kiitos paljon. 236 00:15:04,737 --> 00:15:07,948 ...VASTAUKSENA ANITA BRYANTIN HOMOVASTAUSELLE LIIKKEELLE 237 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 On mukavaa saada näin lämmin vastaanotto. 238 00:15:15,581 --> 00:15:19,501 Muistatteko, kun joskus menimme maasillan alle spraymaalin kera - 239 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 ja kirjoitimme nelikirjaimisia sanoja? 240 00:15:24,256 --> 00:15:28,135 Ja sitten joku aikuinen muutti sanan "Buickiksi". 241 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 {\an8}Star Spangled Nightia pidettiin ihmisoikeuksien hyväntekeväisyysasiana, 242 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 {\an8}mutta se oli pohjimmiltaan homokeskeistä. 243 00:15:36,727 --> 00:15:39,104 Ja eihän kukaan toki ollut silloin homo. 244 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Vain ujo. 245 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Siellä oli valtava homoyleisö, 246 00:15:57,081 --> 00:16:01,043 ja halusin mennä, koska halusin nähdä Richard Pryorin. 247 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 Tuottaja pyysi minua kutsumaan Richard Pryorin esitykseen. 248 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 Ystävystyimme, kun hän oli ensimmäisissä spesiaaleissani. 249 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Olimme kuin sielunystäviä komedian suhteen, 250 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 ja hän oli yksi suosikeistani. 251 00:16:17,309 --> 00:16:20,437 Sanoin: "Jos kysyt Richardia, saat Richardin." 252 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Tulin tänne - 253 00:16:25,192 --> 00:16:28,737 {\an8}ihmisoikeuksien takia ja... 254 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Kiitos. 255 00:16:30,823 --> 00:16:34,618 Tajusin, että siinä on oikeasti kyse siitä, 256 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 ettei jää kiinni muna suussaan. 257 00:16:40,290 --> 00:16:44,086 Kun Richard esiintyi, yleisö meni sekaisin. 258 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 Ja yksi idiootti tuli tänne ja julisti itsensä homoksi. 259 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 "Kyllä. Imen munaa. 260 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 Ja olen pormestari. Uskon, että minulla on oikeus imeä munaa." 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 Kukaan ei tehnyt mitään. 262 00:16:58,517 --> 00:17:02,354 Kaikki, kuten politiikassa sanotaan, ohittivat asian. 263 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 Olen imenyt munaa. 264 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Vuonna 1952 imin Wilbur Harpin munaa. 265 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Se oli kaunista. 266 00:17:19,246 --> 00:17:23,459 Richard Pryor on yksi queer-komedian kirkkaimmista tähdistä, 267 00:17:23,459 --> 00:17:25,169 mutta emme voi puhua siitä. 268 00:17:25,169 --> 00:17:28,756 {\an8}Hän ei katunut sitä, että hän puhui rakkauksistaan - 269 00:17:28,756 --> 00:17:30,799 {\an8}ja kaikesta, mitä hän oli tehnyt. 270 00:17:31,383 --> 00:17:33,510 Minusta on yhä hämmästyttävää, 271 00:17:33,510 --> 00:17:37,765 että hän oli niin rehellinen 1960- ja 1970-luvuilla. 272 00:17:37,765 --> 00:17:41,518 Wilbur antoi sitä hyvin ja laittoi reidet vyötäröä vasten. 273 00:17:42,144 --> 00:17:43,812 Siitä laukesi nopeasti. 274 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Sitten Richard hyppäsi siitä... 275 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 Missä niggat ovat? 276 00:17:53,363 --> 00:17:58,160 Näen noin neljä täällä. Ja he ovat hajallaan. 277 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Hän tunsi olevansa valkoisten tapahtumassa. Richard ei pitänyt siitä. 278 00:18:02,915 --> 00:18:07,461 Mutta te valkoiset pidätte hauskaa. Puhutte oikeuksistanne. 279 00:18:08,879 --> 00:18:12,800 Hän ällistytti yleisön. 280 00:18:13,300 --> 00:18:15,094 Kun niggat paloivat Wattsissa, 281 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 te kusipäät teitte mitä halusitte Hollywood Boulevardilla. 282 00:18:18,680 --> 00:18:20,474 Ette välittäneet paskaakaan. 283 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Tiesin, että jotain sellaista voi tapahtua. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Tässä illassa on kyse ihmisoikeuksista. 285 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 Ja minä olen ihminen. 286 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 Hän sanoi: "Voitte suudella rikasta mustaa persettäni." Ja lähti. 287 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Tietenkin sitä seurasi kaaos. 288 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 Sanoin: "No... 289 00:18:49,962 --> 00:18:53,799 Hän sai asiansa sanottua. Hyvä niin." 290 00:18:54,341 --> 00:18:56,385 PRYOR HYÖKKÄÄVÄ YLEISÖÄ KOHTAAN 291 00:18:56,385 --> 00:18:59,721 Koomikot. Olemme jokaisen taistelun eturintamassa. 292 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 {\an8}Muut luulevat, että homot ovat kaikki samanlaisia. 293 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 {\an8}Ei se niin ole. 294 00:19:05,936 --> 00:19:07,604 Homoja on kaikenlaisia. 295 00:19:10,190 --> 00:19:12,276 On homoja naistenvihaajia. 296 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 On rasistisia homoja, ja se on otettava huomioon. 297 00:19:15,612 --> 00:19:17,072 Sitä komedia tekee. 298 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Komedia on sokeri, joka peittää lääkkeen. 299 00:19:19,950 --> 00:19:24,163 Kun naurat, et lyö ketään naamaan, koska hän nauratti. 300 00:19:27,374 --> 00:19:32,462 Jokainen koomikko, joka käyttää työtään vastustaakseen - 301 00:19:33,046 --> 00:19:37,050 {\an8}kiihkoa ja vihaa, mikä rajoittaa ja valvoo mahdollisuuksiamme, 302 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 on aktivisti. 303 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 Kukaan ei ollut aiemmin ulostullut komediassa. 304 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 Patty kehotti siihen, mutten osannut tehdä siitä hauskaa. 305 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 En voinut jäljitellä ketään, joten minun piti keksiä se itse. 306 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 KOMEDIAKAUPPA 307 00:19:53,192 --> 00:19:57,946 Seuraava vieraamme julkaisi uuden albumin Always a Bridesmaid, Never a Groom. 308 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Tervetuloa, Robin Tyler! 309 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Päädyin Norm Crosby Show'hun ulostulleena lesbona. 310 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Olin ensimmäinen TV:ssä. 311 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Pariton-parillinen suunnitelma ei toimi täällä, vai mitä? 312 00:20:10,000 --> 00:20:14,004 Pariton-parillinen. Homot menevät maanantaina ja heterot tiistaina. 313 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 Minkä vuoksi se on? 314 00:20:17,716 --> 00:20:20,761 Olin ulkona homomiehen, Terryn, kanssa. Hyvin ylpeä. 315 00:20:20,761 --> 00:20:24,598 Yksi äijä sanoi: "Tiedän, mikä olet. Olet homoseksuaali. 316 00:20:24,598 --> 00:20:28,602 Mielestäni teidät homoseksuaalit pitäisi pistää jonnekin saarelle." 317 00:20:28,602 --> 00:20:31,647 Terry sanoi: "Niin, sitä kutsutaan Manhattaniksi." 318 00:20:31,647 --> 00:20:35,275 Vitsailin siitä, että Anita Bryant on kristillisyydelle sitä... 319 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 ...mitä numeromaalaus on taiteelle. Eikö? 320 00:20:40,697 --> 00:20:45,369 Sitten lehdessä sanottiin, että avoimesti lesbo Robin Tyler kohtaa Bryantin. 321 00:20:47,120 --> 00:20:51,208 Menetimme sopimuksemme televisioyhtiön kanssa. 322 00:20:53,418 --> 00:20:57,798 Se oli rankkaa. Meillä oli kohokohtia ja hienoja kokemuksia. 323 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 Se sattui. 324 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 Koska se oli rohkeaa. 325 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Hyvästit tänään 326 00:21:10,852 --> 00:21:16,358 Ja saata minut huomiseen 327 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Teimme, mitä piti... 328 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 Se vaati rohkeutta ja sitoutumista, 329 00:21:21,571 --> 00:21:25,075 {\an8}koska jokainen sana on luoti. 330 00:21:25,075 --> 00:21:29,871 {\an8}Niin on ladattu ase. Kaikki, mitä sanoo, löytää kohteen. 331 00:21:30,497 --> 00:21:32,082 Sitä ei haluttu kuulla. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Tämä on ollut riski. 333 00:21:34,876 --> 00:21:40,757 Olemme kaikki... Siksi emme tulleet ulos 1970- ja 1980-luvuilla. 334 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 Se riski oli aina läsnä. 335 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 SANTA MONICAN LAHDEN ALUE EI ENÄÄ HILJENE! 336 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 HOMOPRIDE LÄNSI 337 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 Asiaa ei voi viedä eteenpäin ilman vastarintaa. 338 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 Tiesin, etten voinut lopettaa taistelua. 339 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 Sanoin Pattylle, etten lopeta taistelua, 340 00:21:58,317 --> 00:22:02,279 koska ihmiset kuulivat komediassa jotain, mitä ei kuule muuten. 341 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Jos ei tunne homoja, heitä voi pelätä. 342 00:22:06,491 --> 00:22:08,535 Heti kun aloimme tulla ulos, 343 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 ihmiset tajusivat, että kyseessä oli heidän poikansa tai serkkunsa. 344 00:22:13,707 --> 00:22:15,792 Emme olleet enää vitsin kohde. 345 00:22:16,626 --> 00:22:18,337 HOMOJA SUOJELEVA LAKI KUMOTTU 346 00:22:18,337 --> 00:22:20,297 Emme puhu vallan rakkaudesta. 347 00:22:20,297 --> 00:22:25,010 Puhumme rakkauden vallasta, ja se vahvistaa meitä. 348 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Meidän pitää olla vapaita. Meistä tulee vapaita. 349 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 Meistä tulee vapaita, koska olemme kaikkialla! 350 00:22:31,767 --> 00:22:32,851 OLEMME KAIKKIALLA 351 00:22:32,851 --> 00:22:37,064 Asioita on parannettava kaikilla elämänaloilla niin, 352 00:22:37,064 --> 00:22:42,527 {\an8}että kaikilla on vakaat ja yhtäläiset mahdollisuudet päästä jonnekin - 353 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 tai voida toteuttaa elämäänsä. 354 00:22:45,405 --> 00:22:48,200 Se on minun lähestymistapani komediaan. 355 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Sillä saattoi olla vaikutusta. 356 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 {\an8}Ennen ei puhuttu homoista, mutta olen homo. 357 00:22:53,413 --> 00:22:56,041 Ja nämä kaksi naista, 358 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 kaksi arvokasta esiintyjää, 359 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 molemmat vaativat muutosta - 360 00:23:01,505 --> 00:23:04,633 omilla tavoillaan 70-luvulla! 361 00:23:04,633 --> 00:23:07,844 Yksi hyvin erityinen henkilö, Jane Wagner. 362 00:23:08,637 --> 00:23:12,974 Loistava lahjakkuus, joka on vaikuttanut minuun enemmän kuin kukaan muu. 363 00:23:12,974 --> 00:23:15,268 Hänen kanssaan jaan tämän kunnian. 364 00:23:15,268 --> 00:23:19,606 Esimerkki rohkeudesta, uskollisuudesta itselleen ja totuuden puhumisesta. 365 00:23:22,025 --> 00:23:25,404 Homot alkoivat edetä 1970-luvulla, 366 00:23:25,404 --> 00:23:29,991 ja voi vain toivoa, että lopulta seuraava koomikkoryhmä voi jatkaa. 367 00:23:30,951 --> 00:23:36,248 Olen iloinen voidessani esitellä jonkun hyvin erityisen. 368 00:23:36,248 --> 00:23:40,335 Joskus kaipaan Chiquita-banaania 369 00:23:42,003 --> 00:23:48,760 Sitten haluan rapusalaattia Vetäkää vaan minut ulos kaapista! 370 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Sandra Bernhard. 371 00:23:57,644 --> 00:24:02,607 Minusta tuli Lily Tomlinin fani, kun näin hänet Laugh-Inissä. 372 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 Hän oli kuin ilmestys. 373 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Kaikilla on omat koetinkivet. 374 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 Se on tärkeää. 375 00:24:09,656 --> 00:24:14,161 {\an8}Yhteys, joka meillä on muihin homotaiteilijoihin - 376 00:24:14,161 --> 00:24:15,370 on todella vahva. 377 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 Ja Sandra oli... 378 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 Kaikki, mitä hän teki... Halusin olla kuin hän. 379 00:24:27,299 --> 00:24:30,093 {\an8}Komedia on voide, joka sanoo: 380 00:24:30,093 --> 00:24:34,306 {\an8}"Aion rauhoittaa sinua, tasoittaa kaikki pelkosi - 381 00:24:34,306 --> 00:24:38,477 ja vapautan sinut omasta sorrostasi." 382 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 Minusta on reilua, että tuodaan osa teistä kaapista. 383 00:24:42,564 --> 00:24:45,692 {\an8}Sandra Bernhard. Hänet tunnettiin, 384 00:24:45,692 --> 00:24:48,445 {\an8}koska hän oli elokuvassa Koomikkojen kuningas. 385 00:24:48,445 --> 00:24:51,531 {\an8}Martin Scorsesen elokuva Robert De Niron kanssa. 386 00:24:51,531 --> 00:24:57,037 Sandrasta tuli vieläkin kuuluisampi esiintymisistään David Lettermanissa. 387 00:24:57,704 --> 00:25:00,999 Aina kun hän oli mukana, se oli tapahtuma. 388 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Ennen kuin päätämme... - Näytänkö, miten saan vauvan? 389 00:25:04,002 --> 00:25:05,295 Älä. Ei, emme halua... 390 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Minusta esiintymiseni on varietee-esitystä, 391 00:25:12,969 --> 00:25:15,889 koska se sisällyttää esityksen kaikki elementit. 392 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 Se on kuin takauma 70-luvulta. 393 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 Silloin tehtiin varieteeta. 394 00:25:20,352 --> 00:25:23,480 ja se oli kuin amerikkalaisen viihteen ydin. 395 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Tulen sinne. 396 00:25:25,440 --> 00:25:29,486 Varieteet 1970-luvulla olivat kuin kaleidoskooppi. 397 00:25:30,320 --> 00:25:34,741 Niissä oli hahmoja, musiikkinumeroita ja asuja. 398 00:25:35,784 --> 00:25:41,915 Nuoret queerit 70-luvulla ajattelivat: "Tässä maailmassa haluan elää." 399 00:25:42,499 --> 00:25:46,294 Varieteet olivat iso osa elämääni, kun olin nuori. 400 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 Ajattelin: "Tuota haluan tehdä." 401 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Rakastin Flip Wilsonia. Hän oli varieteessa. 402 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Ja Geraldine oli hyvin tyylikäs. 403 00:25:53,468 --> 00:25:55,554 Seurasin sinua kauan sitten. 404 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Hän ei sanonut: "Olen mies mekossa." 405 00:25:57,847 --> 00:26:01,351 Geraldine oli hauska, mutta oli samalla dragissa. 406 00:26:01,351 --> 00:26:05,272 Pidän varieteesta, ja olen kirjoittanut lukuisille ihmiselle. 407 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 Osallistuin The $1.98 Beauty Show'hun - 408 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 ja voitin. 409 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 Luulin, että hän oli Kris Kristofferson. 410 00:26:13,697 --> 00:26:18,910 He katsoivat esityksiä ja ehkä näkivät itsensä laulussa, 411 00:26:18,910 --> 00:26:22,998 puvussa tai näyttelijässä. 412 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 Viisikymmentä vuotta sitten! 413 00:26:24,833 --> 00:26:29,504 Ne olivat paikka implisiittisille sekä eksplisiittisille queerdoille. 414 00:26:30,964 --> 00:26:35,969 Ne loivat esikuvan 60- ja 70-luvuilla queer-ihmisille, 415 00:26:35,969 --> 00:26:40,390 koska heillä ei ollut sellaista julkisesti saatavilla. 416 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Herkullista. 417 00:26:50,066 --> 00:26:53,987 Vuonna 1984 tapasin John Boscovichin. 418 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 Aloimme kirjoittaa materiaalia ja kappaleita. 419 00:26:57,073 --> 00:27:00,535 yhdistimme populaarimusiikin, komedian ja kommentaarin, 420 00:27:00,535 --> 00:27:03,496 {\an8}ja siitä tuli esitykseni Without You I'm Nothing. 421 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 On ensimmäinen työpäivä ja ensimmäiset treffit pomon kanssa. 422 00:27:07,250 --> 00:27:11,755 Hän vie minut San Franciscon kierrokselle, josta en ole edes unelmoinut. 423 00:27:11,755 --> 00:27:13,840 Sandra Bernhard integroi - 424 00:27:13,840 --> 00:27:18,303 narratiivin tarinankerrontaan, lauluihin ja glamouriin. 425 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Se oli täynnä queer-herkkyyttä - 426 00:27:20,805 --> 00:27:23,892 ja se oli aivan uudenlainen tapa tehdä komediaa. 427 00:27:23,892 --> 00:27:27,520 Kävimme Lombard Streetillä, maailman kiemuraisimmalla tiellä, 428 00:27:27,520 --> 00:27:29,397 mutta minä olin vaakasuorassa. 429 00:27:29,397 --> 00:27:34,569 Yritimme olla hauskoja ja tehdä jotain nokkelaa, hullua - 430 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 ja kapinahenkistä. 431 00:27:36,821 --> 00:27:40,200 Without you I'm Nothing oli myös erittäin poliittinen, 432 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 {\an8}koska Ronald Reaganin vuodet alkoivat - 433 00:27:43,578 --> 00:27:49,459 {\an8}hyvin konservatiivisella republikaanisella ja uskonnollisella oikeistopolitiikalla. 434 00:27:49,459 --> 00:27:51,503 Uskonnollinen Amerikka herää - 435 00:27:52,087 --> 00:27:55,256 ehkä juuri ajoissa maamme tähden. 436 00:27:55,256 --> 00:27:59,219 Asiat muuttuivat. Koimme seksuaalista vapautumista, 437 00:27:59,219 --> 00:28:02,222 homojen vapautumista ja niiden kahden yhteentuloa. 438 00:28:02,847 --> 00:28:06,017 Ja samalla meitä rangaistiin siitä. 439 00:28:06,017 --> 00:28:10,230 Tiedän pastoreita, jotka ovat heteroseksuaaleja ja elävät normaalisti. 440 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 He tulivat luoksemme aktiivisina homoseksuaaleina. 441 00:28:13,608 --> 00:28:17,028 Näytimme Jeesuksen Kristuksen evankeliumin. He uudelleensyntyivät. 442 00:28:17,028 --> 00:28:18,321 Elämäntyyli muuttui. 443 00:28:18,321 --> 00:28:23,535 Mietin: "Miksi tukahdutamme toisemme? Miksi haluamme viedä asioita toisiltamme? 444 00:28:23,535 --> 00:28:29,332 Miksi pettymyksemme ja traumamme haittaavat muita?" 445 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 "ENEMMISTÖ" VASTAAN HOMOT 446 00:28:32,544 --> 00:28:35,714 {\an8}Homojen vapautusliikkeen idea on: 447 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 {\an8}"Haluan ilmaista seksuaalisuuttani niin kuin minun pitää." 448 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Homokulttuuri oli ulostullut, äänekäs ja ylpeä. 449 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 mutta poliittinen ilmapiiri homoille 1980-luvulla - 450 00:28:47,600 --> 00:28:50,103 muutti homokulttuurin sävyä. 451 00:28:50,645 --> 00:28:53,857 Se oli läpsäisy naamalle, 452 00:28:53,857 --> 00:28:58,194 jonka takia ihmisten piti ryhtyä poliittiseksi ihan eri tavalla. 453 00:28:58,695 --> 00:29:00,697 Christopher Streetiltä Castrolle. 454 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Stonewallin yöstä viikkoon, jona Judy Garland kuoli. 455 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Little Richardista Liberaceen. 456 00:29:07,787 --> 00:29:10,206 Rytmi on kiistaton. 457 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Elämme hyvin nujertavaa aikaa. 458 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 Aids-epidemia levisi. 459 00:29:16,713 --> 00:29:19,924 Ja oli paljon aktivismia, 460 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 joka tulee aina republikaanien hallinnosta - 461 00:29:23,428 --> 00:29:26,765 ja joka yrittää murskata sosiaaliset kysymykset. 462 00:29:27,265 --> 00:29:29,517 Siitä tuli seuraava aalto, 463 00:29:29,517 --> 00:29:34,355 kun piti hypätä mukaan kaasu pohjassa. 464 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 On jotain... 465 00:29:36,065 --> 00:29:37,525 Se vanhan ajan uskonto... 466 00:29:37,525 --> 00:29:39,486 ...mitä haluan kysyä sinulta 467 00:29:39,486 --> 00:29:41,446 ...ja vanhan ajan perustuslaki. 468 00:29:41,946 --> 00:29:46,242 On jotain, mitä haluan tietää 469 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 {\an8}Amerikkalaisista 93 % uskoo, 470 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 {\an8}että homoseksuaalisuus ei ole hyväksyttävä vaihtoehtoinen elämäntapa. 471 00:29:51,664 --> 00:29:53,458 Sinulla on vastaukset 472 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Vastaukset löytyvät Jumalan sanasta. 473 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 Joten kerro minulle... 474 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Reagan oli kamala. 475 00:29:59,005 --> 00:30:02,634 Se oli rankkaa, mutta Sandra oli hyvin rohkea. 476 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 Villi nainen, joka toi esiin tekopyhyyden. 477 00:30:05,720 --> 00:30:10,558 Jerry Falwell yrittää taistella funkia vastaan ja käskee meitä taistelemaan. 478 00:30:10,558 --> 00:30:13,228 Jerry Falwell antautuu funkille. 479 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 Sitä oli hauska seurata, ja se oli vaikuttavaa. 480 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Et voi taistella funkia vastaan, 481 00:30:19,400 --> 00:30:23,905 koska funk taistelee fasismia, rasismia, seksismiä ja homofobiaa vastaan. 482 00:30:23,905 --> 00:30:28,993 Se oli kuin sotahuuto. Pukeuduin soturivaatteisiin ja sanoin: 483 00:30:28,993 --> 00:30:32,831 "Taistelemme ja selviämme siitä." 484 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Tulette mukaan funkiin, te kiittämättömät kusipäät! 485 00:30:36,543 --> 00:30:41,005 Hän rikkoi rajoja seksuaalisuuden käsityksessä - 486 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 ja veti ihmisiä puoleensa. 487 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 Tapasin upeita ihmisiä. Mary Tyler Moore tuli esitykseeni. 488 00:30:48,721 --> 00:30:52,016 Keith Haring ja Madonna. 489 00:30:52,517 --> 00:30:54,853 Missä hän on? Madonna. 490 00:30:55,603 --> 00:30:56,855 Madonna. Tule tänne! 491 00:31:00,567 --> 00:31:04,946 Queer-kulttuurissa on aika ennen Sandra Bernhardia ja Madonnaa - 492 00:31:04,946 --> 00:31:07,365 David Lettermanissa ja aika sen jälkeen. 493 00:31:07,365 --> 00:31:08,449 Mitä teette? 494 00:31:08,449 --> 00:31:11,119 Yleensä olemme Kava-baarissa tai MK:ssa. 495 00:31:11,119 --> 00:31:15,039 Matkalla Cubby... - Holeen. 496 00:31:15,039 --> 00:31:20,336 Voi luoja, varmaan muutuin pölykasaksi lattialla. 497 00:31:20,336 --> 00:31:22,380 Ajattelin: "Mitä tapahtuu?" 498 00:31:22,380 --> 00:31:26,134 He mainitsivat Cubbyholen, joka oli lesbobaari New Yorkissa. 499 00:31:26,134 --> 00:31:28,720 On aika tunnustaa ja olla tosissaan. 500 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Heti, kun olet valmis, kulta. 501 00:31:32,223 --> 00:31:34,267 Ole tosissasi. - En pidä tästä. 502 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 En pidä näistä tilanteista. 503 00:31:36,644 --> 00:31:39,606 Hyvä on. Makasin Seanin kanssa. - Selvä! Hiljaa! 504 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 Ja hän oli kamala! - Selvä. 505 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 Valehtelet! 506 00:31:48,114 --> 00:31:50,241 Kuule... - Olit paljon parempi! 507 00:31:51,910 --> 00:31:55,455 Madonna ja Sandra olivat kaksi menestynyttä ja vahvaa naista, 508 00:31:55,455 --> 00:31:58,291 jotka flirttailivat avoimesti keskenään. 509 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 Se oli hyvin positiivista queer-yhteisölle. 510 00:32:03,046 --> 00:32:07,717 Ne olivat synkkiä aikoja ja asiat eivät edenneet poliittisesti, 511 00:32:07,717 --> 00:32:14,599 mutta silti oli hetkiä, kun näimme, mitä tuleman pitää. 512 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Tänä iltana voimme olla yhdessä, puhua seksuaalisuudesta - 513 00:32:19,312 --> 00:32:24,484 ja pitää hauskaa. Ihmiset pitävät toisiaan kädestä kiinni. Miehet, naiset. Ihmiset. 514 00:32:26,903 --> 00:32:31,574 En traumatisoitunut 80-luvusta. Luojan kiitos, etten ole traumatisoitunut. 515 00:32:31,574 --> 00:32:32,784 Olen onnekas, 516 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 koska monet ovat. 517 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Olette ihania. Kiitos, kun tulitte. 518 00:32:41,918 --> 00:32:46,506 {\an8}Sandra oli yhtä paljon teatteria ja musiikkia kuin komediaa, 519 00:32:46,506 --> 00:32:49,425 {\an8}ja se on aina kiinnostanut minua. 520 00:32:50,969 --> 00:32:54,222 Kun näin Sandra Bernhardin kaltaisia ihmisiä, ajattelin, 521 00:32:54,722 --> 00:32:58,893 {\an8}että voin lisätä musiikkia stand up -komediaani, ja se tekee siitä... 522 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 {\an8}KOOMIKKO 523 00:33:00,019 --> 00:33:03,106 {\an8}Lisään lahjakkuutta. 524 00:33:03,106 --> 00:33:06,317 Komedia on subjektiivista. Kun lisään soittimen, 525 00:33:06,317 --> 00:33:08,486 ajattelen: "No en ole täysi hölmö. 526 00:33:09,237 --> 00:33:10,822 Olen hölmö peruukissa." 527 00:33:13,366 --> 00:33:15,326 Miten menee, paskiaiset? 528 00:33:18,830 --> 00:33:20,456 Pidän stand up -komediasta, 529 00:33:21,624 --> 00:33:24,168 mutta siinä on kyse samaistumisesta. 530 00:33:25,044 --> 00:33:28,840 Tiedätte, että olen saanut räjähdysmaisesti mainetta ja mammonaa, 531 00:33:30,633 --> 00:33:33,094 joten samastun vain rikkaisiin. 532 00:33:34,887 --> 00:33:37,557 Köyhät ylhäällä. Murut, en edes tunne teitä. 533 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Tämä laulu... 534 00:33:41,686 --> 00:33:44,731 Tämän laulu on omistettu rikkaille. 535 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 Hei, rikkaat 536 00:33:50,486 --> 00:33:52,238 Kauniit rikkaat 537 00:33:52,864 --> 00:33:56,284 Eikö olekin ärsyttävää tuplaparkeerata jahti? 538 00:34:01,330 --> 00:34:02,248 Hei, rikkaat 539 00:34:02,248 --> 00:34:07,795 Queer on eräänlainen harjoittelu ja oppilas-opettaja tyyppinen maailma. 540 00:34:08,379 --> 00:34:12,633 Opimme tuntemaan itsemme tapaamalla ihmisiä, jotka ruokkivat henkeämme. 541 00:34:13,468 --> 00:34:14,635 Se on yhteisöä. 542 00:34:14,635 --> 00:34:17,638 Kiva nähdä, seksikäs. - Kiva nähdä sinua. 543 00:34:18,306 --> 00:34:21,267 Kaipasin sinua. - Herttile. Hienot viikset. 544 00:34:22,518 --> 00:34:24,896 Homokoomikkojen keskuudessa on toveruus, 545 00:34:24,896 --> 00:34:29,108 {\an8}ja pääosin tulemme hyvin toimeen ja rakastamme toisiamme. 546 00:34:29,108 --> 00:34:33,988 Kiusaamme vähän toisillemme, roastaamme toisiamme ja sellaista. 547 00:34:33,988 --> 00:34:38,785 Mutta rakastamme toisiamme. Toveruus, yhteisö ja perhe on läsnä. 548 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Scott Thompson. 549 00:34:40,620 --> 00:34:45,416 Opiskeluaikana näin Kids in the Hallin Scott Thompsonin - 550 00:34:45,416 --> 00:34:49,796 Conan O'Brienissä, ja se oli ällistyttävää. 551 00:34:49,796 --> 00:34:53,591 Hän oli häpeämättömästi tullut ulos kaapista. Homo, homomies, 552 00:34:53,591 --> 00:34:55,134 joka puhui homoseksistä. 553 00:34:55,134 --> 00:34:57,595 Scott, esittelisitkö meidät. 554 00:34:57,595 --> 00:35:02,725 Tietysti, Conan. Tässä on Randy ja Ralph. 555 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 Randy ja Ralph! - Kuinka voitte? 556 00:35:04,644 --> 00:35:09,690 Vai onko Ralph ja... Erotan heidät hattujen perusteella. 557 00:35:09,690 --> 00:35:12,777 Aivan. - Mutta joskus he ovat tuhmia poikia! 558 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 {\an8}Kun olin nuori, televisiossa oli kolme miestä, 559 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 {\an8}jotka olivat avoimesti homoja, mutta eivät saaneet näyttää sitä. 560 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Rip Taylor. 561 00:35:21,619 --> 00:35:23,621 Katsokaa. Parittomat kaverukset. 562 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 Charles Nelson Reilly. 563 00:35:26,249 --> 00:35:30,002 Valtakautesi on ohi, Phillip. Naiset kääntyvät minun puoleeni. 564 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Paul Lynde. 565 00:35:31,963 --> 00:35:37,260 Totta vai tarua. Kristoffer Kolumbus käytti naisten alus- ja sukkahousuja. 566 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 Miehistöä ei värvätä puoleksi vuodeksi helposti. 567 00:35:40,138 --> 00:35:44,600 Homomiehet hyväksyttiin, kunhan he olivat tavallaan naurettavia. 568 00:35:44,600 --> 00:35:50,523 He olivat järjettömiä, hauskoja tyyppejä, mutta se oli huumorin kohde siihen aikaan. 569 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Kun päätin tehdä komediaa, sanoin: "En aio mennä kaappiin." 570 00:36:01,909 --> 00:36:08,416 Kun aloitin ja tein komediaa, ajattelin, että voisin tehdä stand up -komediaa, 571 00:36:08,416 --> 00:36:11,460 mutta huomasin varhain, ettei se ollut mahdollista. 572 00:36:12,545 --> 00:36:16,340 Menin ensimmäistä kertaa lavalle 80-luvulla avoin mikki -iltana, 573 00:36:16,340 --> 00:36:18,384 ja koomikko, joka esitteli minut, 574 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 sanoi yleisölle, että olin ottanut häneltä suihin. 575 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 Hän kutsui minua hintiksi ja toi lavalle. 576 00:36:26,058 --> 00:36:29,020 Yleisö yllytettiin vihaamaan minua. 577 00:36:29,896 --> 00:36:32,940 Ja niin kävi joka kerta. Olin vasta tullut ulos. 578 00:36:33,774 --> 00:36:36,402 Se oli todella vaikeaa. 579 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Päätin luoda hahmoja, 580 00:36:40,323 --> 00:36:45,244 jotta voisin ohittaa sen, millainen se maailma oli. 581 00:36:45,828 --> 00:36:49,707 Kaikki The Kids in the Hallissa tunsivat queer-herkkyyttä. 582 00:36:49,707 --> 00:36:54,795 Jo se, että miehet pukeutuivat mekkoihin ja näyttivät hyvältä, 583 00:36:54,795 --> 00:36:56,464 oli hyvin rajoja rikkovaa. 584 00:36:56,964 --> 00:36:59,800 Neiti Francesca Fiore, hakkaatko miestäsi? 585 00:36:59,800 --> 00:37:00,718 Mitä? 586 00:37:01,969 --> 00:37:03,930 En. Ehkä. 587 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Kyllä! Mutta on vaikea olla lyömättä häntä. 588 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 Scott Thompson ei tuntunut edes pohtivan sitä, 589 00:37:12,730 --> 00:37:15,399 ettei hän saanut sanoa sitä, mitä sanoi. 590 00:37:15,399 --> 00:37:17,735 Erosin juuri rakastajani Zeken kanssa. 591 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Hän taisi pettää minua. 592 00:37:22,198 --> 00:37:24,408 Hän kutsui minua nimellä: "Seuraava!" 593 00:37:24,408 --> 00:37:28,329 Buddy Colella otin naisellisen homomiehen stereotypian, 594 00:37:28,996 --> 00:37:34,168 ja käänsin sen ympäri. Hän ei ollutkaan vitsin kohde. 595 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 Tein teistä kohteen. 596 00:37:36,921 --> 00:37:40,549 Nyt kun omistan homobaarin, en voi enää pysyä kaapissa. 597 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Olen yhtä tärkeä kuin kaupunginvaltuutettu. 598 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Toinen tärkeä syy siihen, 599 00:37:48,349 --> 00:37:51,602 Buddy Cole eroaa aiemmista hahmoista niin, 600 00:37:53,229 --> 00:37:55,773 että hän oli avoimesti seksuaalinen. 601 00:37:56,607 --> 00:37:59,110 Kuningatar oli aina kastroitu, 602 00:37:59,110 --> 00:38:02,154 mutta Buddy Colesta tiesi, että se hahmo nussi. 603 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Ajattelin, että elämä voi muuttua hetkessä - 604 00:38:06,200 --> 00:38:08,452 ja yhteiskunta voi muuttua hetkessä. 605 00:38:08,452 --> 00:38:14,417 Homoseksuaalisuuden hyväksynnästä oli liike 70-luvun lopulla - 606 00:38:14,417 --> 00:38:16,752 yhteiskunnassa ja televisiossa. 607 00:38:17,253 --> 00:38:21,382 Elokuvissa ja popkulttuurissa. Oli Castro ja disko. 608 00:38:26,262 --> 00:38:32,018 Ihmisiä näytettiin queereina, ja he olivat suosittuja. 609 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 Olemme kaikkialla! 610 00:38:42,653 --> 00:38:43,988 Sitten aids iski. 611 00:38:43,988 --> 00:38:46,657 Homoruttona tunnetusta mysteeritaudista - 612 00:38:46,657 --> 00:38:50,703 on tullut ennennäkemätön epidemia Amerikan lääketieteen historiassa. 613 00:38:50,703 --> 00:38:53,372 Se otti takapakkia 30 tai 40 vuotta. 614 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 Välittömästi, melkein yhdessä yössä. 615 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 PYSÄYTÄ AIDS! 616 00:38:57,501 --> 00:39:02,089 Homomiehiä pidettiin siihen aikaan kuvottavina. 617 00:39:02,089 --> 00:39:03,466 AIDS PARANTAA HINTIT 618 00:39:03,466 --> 00:39:07,094 On huomioitava, että Raganin hallinnon aikana - 619 00:39:07,094 --> 00:39:13,642 pidettiin lehdistötilaisuus, kun aids ilmeni, ja kaikki nauroivat. 620 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 {\an8}TIEDOTUSTILAISUUS 621 00:39:14,727 --> 00:39:17,730 {\an8}Tietääkö kukaan Valkoisessa talossa epidemiasta? 622 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 {\an8}Se tunnetaan homoruttona. 623 00:39:20,733 --> 00:39:22,860 Ei, se on. Se on aika vakava juttu. 624 00:39:22,860 --> 00:39:27,448 Joka kolmas sairastunut on kuollut. Mietin, onko presidentti tietoinen siitä. 625 00:39:27,448 --> 00:39:33,287 Minulla ei ole sitä. Oletko... Onko sinulla? - Sinulla ei ole sitä. Kiva kuulla, Larry. 626 00:39:33,287 --> 00:39:36,916 Pitääkö presidentti, tai pitääkö Valkoinen talo sitä vitsinä? 627 00:39:37,792 --> 00:39:42,505 {\an8}Minusta mistä tahansa asioista, ryhmistä ja ihmisistä voi vitsailla. 628 00:39:42,505 --> 00:39:45,257 {\an8}Mutta jos se kumpuaa vihasta, ei. 629 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 SYÖPÄ HAVAITTU 41 HOMOLLA 630 00:39:46,884 --> 00:39:50,638 Aids-vitsejä ei tehdä, kun monet kuolevat. 631 00:39:50,638 --> 00:39:53,140 USA:SSA AIDS-KUOLEMIA ON YLI 100 000 632 00:39:53,140 --> 00:39:58,145 {\an8}Oli aika, kun komedia hyväksyi homofobian. 633 00:39:58,979 --> 00:40:04,318 Jos et usko, etsi "Eddie Murphy faggots" Spotifyssä. 634 00:40:04,819 --> 00:40:07,905 {\an8}Hintit eivät saa katsoa persettäni, kun olen lavalla. 635 00:40:10,366 --> 00:40:15,079 {\an8}Kuvittele, että olet homo Eddie Murphyn fani ja kuulet sen. 636 00:40:15,079 --> 00:40:17,957 Pelottaa, koska tytöt hengaavat heidän kanssaan. 637 00:40:17,957 --> 00:40:21,836 He pitävät hauskaa homoystävänsä kanssa klubilla, antavat pusun - 638 00:40:21,836 --> 00:40:23,921 ja tulevat kotiin aids huulillaan. 639 00:40:24,755 --> 00:40:29,051 Miehensä luo. Viisi vuotta myöhemmin. "Johnson, teillä on aids." "Ai aids? 640 00:40:29,969 --> 00:40:31,512 Mutten ole homoseksuaali.” 641 00:40:32,012 --> 00:40:33,389 “Ette tietenkään ole.” 642 00:40:34,765 --> 00:40:40,271 Sam Kinison kävi Dangerfieldissä, ja hän sanoi vitsissä... 643 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Koska muutama hintti nussi apinoita. 644 00:40:46,277 --> 00:40:49,655 He kyllästyivät niin, etteivät perseenreikänsä riittäneet. 645 00:40:50,364 --> 00:40:54,577 Sen paskan takia he haluavat meidän käyttävän kumia. 646 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 {\an8}Katsoin sitä komediaa yleisössä, kun olin 16-vuotias. 647 00:40:59,039 --> 00:41:04,003 Ihmiset eivät poistuneet sanoen: "Mitä helvettiä? Tuo ei ole komediaa." 648 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 He nauroivat häkeltyneitä ja hysteerisinä. 649 00:41:07,339 --> 00:41:11,051 Kun aids vihdoin leviää ympäri maata kuin home, 650 00:41:11,844 --> 00:41:16,557 20 miljoonaa hinttiä juoksee ympäriinsä, ja he kysyvät: "Mistä se johtuu? 651 00:41:16,557 --> 00:41:18,184 Miten se tarttuu?" 652 00:41:18,184 --> 00:41:21,103 Mitenkö tarttuu? Simppeliä. Antakaa kun selitän. 653 00:41:21,103 --> 00:41:27,234 Jos kuljet päivät pitkät muna paskassa, jotakin tarttuu lopulta. Eikö niin? 654 00:41:28,819 --> 00:41:32,698 Se oli vaikeaa. Koska en ajatellut, että pitäisi tulla ulos. 655 00:41:32,698 --> 00:41:37,036 En miettinyt: "Milloin tulla ulos?" Ajattelin, etten koskaan tule ulos. 656 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 En tullut kaapista vielä. Tulin tosielämässä, mutten lavalla. 657 00:41:41,040 --> 00:41:45,419 Minulla ei ollut rohkeutta. Ajattelin, että se pilaisi urani. 658 00:41:46,337 --> 00:41:49,965 Työskentelin klubilla nimeltä Comedy You Villagessa, 659 00:41:49,965 --> 00:41:52,593 ja kerran kaveri nimeltä Bob Smith tuli lavalle. 660 00:41:54,553 --> 00:41:57,681 Se oli tärkeää, koska 80-luvulla oli hyvin vähän - 661 00:41:57,681 --> 00:41:59,850 avoimesti homoja koomikkoja. 662 00:41:59,850 --> 00:42:03,020 {\an8}Tulen hyvin konservatiivisesta perheestä. 663 00:42:03,020 --> 00:42:06,232 {\an8}Ei ollut helppoa kertoa vanhemmilleni, että olen homo. 664 00:42:07,066 --> 00:42:10,861 Itse asiassa annoin varovaisen ilmoitukseni kiitospäivänä. 665 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Sanoin: "Äiti, antaisitko kastikkeen homoseksuaalille?" 666 00:42:16,033 --> 00:42:17,701 Hän antoi sen isälleni. 667 00:42:19,119 --> 00:42:21,622 Homomiehiä ei ollut pääesiintyjinä. 668 00:42:21,622 --> 00:42:26,418 Bob Smith oli ensimmäinen avoin homomies ja koomikko The Tonight Show'ssa. 669 00:42:26,418 --> 00:42:32,174 En ymmärtänyt silloin, etteivät he päässeet sen pidemmälle. 670 00:42:32,174 --> 00:42:35,052 Agentit ja managerit eivät tienneet, mitä tehdä. 671 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 Heille ei ollut rooleja. Heille ei ollut paikkaa. 672 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 Saat minut kokonaan 673 00:42:41,934 --> 00:42:42,977 Okei. 674 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 On pakko kameroiden edessä. - Hieno setti. 675 00:42:45,479 --> 00:42:46,855 Kiitos. - Kiitos, Todd. 676 00:42:46,855 --> 00:42:51,068 En tiennyt, että Todd oli homo ensimmäiset vuodet, kun tunsin hänet. 677 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 Teimme esityksiä yhdessä, 678 00:42:52,778 --> 00:42:56,323 ja hän tuli ulos hyvin eri tavalla kuin minä. 679 00:42:57,032 --> 00:43:01,120 Hän tuli ulos, kun hän oli jo rakastettu, hulvaton - 680 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 ja tunnettu stand up -koomikko. 681 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 Veljellisen rakkauden kaupungista, Todd Glass! 682 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Naiset ja herrat, Todd Glass. 683 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 Tämän päivän monologin esittää Todd Glass! 684 00:43:18,345 --> 00:43:20,097 Ajattelin, etten tule ulos. 685 00:43:21,140 --> 00:43:25,978 En ikinä. Sitten sain sydänkohtauksen. 686 00:43:26,687 --> 00:43:29,982 Largossa esityksen jälkeen. Sarah Silverman & Friends. 687 00:43:29,982 --> 00:43:31,775 Siellä oli paljon koomikkoja. 688 00:43:32,276 --> 00:43:35,738 Esityksen jälkeen en saanut henkeä. En ymmärtänyt sitä. 689 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Lopulta soitettiin ambulanssi. 690 00:43:38,198 --> 00:43:41,118 Kun minut vietiin ambulanssiin, huusin Sarahille: 691 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 "Soita tyttöystävälleni!" 692 00:43:44,163 --> 00:43:47,041 Tyttöystävä, koska hän tiesi, että olin homo. 693 00:43:47,041 --> 00:43:49,627 Huusin: "Sarah, soita tyttöystävälleni." 694 00:43:49,627 --> 00:43:52,713 Tajusin, kuinka naurettavaa se oli. Välitinkö siitä? 695 00:43:52,713 --> 00:43:57,092 Ihan kuin joku sanoisi: "Hän sai sydänkohtauksen ja taitaa olla homo." 696 00:43:57,092 --> 00:43:58,927 Sairaalassa - 697 00:44:00,220 --> 00:44:04,308 minun poikaystäväni - 698 00:44:05,142 --> 00:44:09,563 tuli tapaamaan minua ja hän... 699 00:44:11,190 --> 00:44:12,650 Hän toi minulle kukan. 700 00:44:15,903 --> 00:44:16,820 Ja sitten. 701 00:44:19,114 --> 00:44:23,243 Se oli hyvin suloista häneltä. Hän nappasi sen matkallaan. 702 00:44:23,243 --> 00:44:27,206 Se oli joku rikkaruoho. Ja hän työnsi sen tyynyni alle. 703 00:44:28,374 --> 00:44:29,291 Ja ajattelin... 704 00:44:31,126 --> 00:44:36,632 Se oli musertavaa, kun elämämme oli sellaista. 705 00:44:39,134 --> 00:44:44,640 Sitten ajattelin, että heti, kun pääsen sairaalasta, selvitän asian. 706 00:44:55,442 --> 00:44:59,238 Seuraavaksi tervetuloa näyttelijä ja koomikko Todd Glass! 707 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 Ulostulo todella paransi stand up -komediaani. 708 00:45:05,703 --> 00:45:07,871 Kun tulin ulos, minulle sanottiin: 709 00:45:07,871 --> 00:45:11,667 "Ikävää, että jouduit keksimään tarinoita tyttöystävästä." 710 00:45:11,667 --> 00:45:14,878 Sanoin: "En keksinyt tarinoita. Muutin ne vain." 711 00:45:14,878 --> 00:45:18,674 Suhteet ovat loppujen lopuksi vain suhteita. 712 00:45:18,674 --> 00:45:23,011 Näin vuosia koomikoiden sanovan: "Naiset sitä ja naiset tätä." 713 00:45:23,011 --> 00:45:26,265 Ajattelin: "Niin miehetkin. Ette vain tapaile heitä." 714 00:45:26,265 --> 00:45:29,643 Luuletteko, että kun kahden miehen pitää lähteä klo 7:30, 715 00:45:29,643 --> 00:45:32,521 he ovat autossa klo 7:30, koska pitää lähteä silloin? 716 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Mallia ei ollut pitkään aikaan. 717 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 Keksimme kaiken itse. 718 00:45:38,610 --> 00:45:42,197 Olen ylpeä sinusta. Se meni hienosti. Onnittelut! 719 00:45:44,324 --> 00:45:48,162 {\an8}Homokoomikoilla ei ollut lukuisia mahtavia idoleja - 720 00:45:48,829 --> 00:45:51,749 {\an8}kuin heteroja valkoisia koomikkoja. 721 00:45:51,749 --> 00:45:53,000 Guy, miten menee? 722 00:45:53,500 --> 00:45:55,461 Näytät hienolta. Miten menee? 723 00:45:55,461 --> 00:45:57,546 Palasin juuri Palm Springsistä. 724 00:45:58,213 --> 00:46:01,341 Palm Springs on utopistinen yhteisö, 725 00:46:01,341 --> 00:46:05,012 joka kuvittelee maailman, jossa homot ja republikaanit - 726 00:46:05,012 --> 00:46:06,805 voisivat tehdä yhteistyötä. 727 00:46:06,805 --> 00:46:09,141 {\an8}Olin stand up -alalla pari vuotta, 728 00:46:09,141 --> 00:46:12,644 {\an8}kun näin, että heteroystäväni saivat - 729 00:46:13,187 --> 00:46:17,149 opastusta kaltaisiltaan ihmisiltä, jotka olivat tulleet ennen heitä. 730 00:46:17,649 --> 00:46:20,986 Ja tajusin, ettei niitä ihmisiä ollut olemassa minulle. 731 00:46:20,986 --> 00:46:26,408 Koska he eivät tehneet stand up -komediaa. Koska olivat kaapissa ja pelkäsivät minua. 732 00:46:26,408 --> 00:46:29,453 Ja heitä ei ollut, koska moni heistä kuoli aidsiin, 733 00:46:29,453 --> 00:46:31,789 koska hallitus ei tehnyt sille mitään. 734 00:46:31,789 --> 00:46:37,586 Ihailin monia naiskoomikkoja, kuten Sandra Bernhardia ja muita naisia, 735 00:46:37,586 --> 00:46:40,214 {\an8}jotka esiintyivät ja ilmestyivät silloin. 736 00:46:40,214 --> 00:46:46,970 {\an8}En voi keksiä yhtäkään esimerkkiä monien vuosien ajalta - 737 00:46:46,970 --> 00:46:51,600 ennen itseäni, kun näin toisen homomiehen esiintyvän. 738 00:46:52,351 --> 00:46:54,812 Queer-naiset olivat vaikuttajia. 739 00:46:54,812 --> 00:46:57,231 Olen queer. 740 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 Niin identifioin, 741 00:47:04,947 --> 00:47:09,117 mikä tarkoittaa, että en välitä siitä, kuka olet. 742 00:47:09,618 --> 00:47:11,745 Haluan, että haluat minua. 743 00:47:13,539 --> 00:47:17,584 {\an8}Vartuin San Franciscossa ja uskon, että näkökulmani koomikkona - 744 00:47:17,584 --> 00:47:20,921 {\an8}syntyi San Franciscon monimuotoisuudesta. 745 00:47:23,757 --> 00:47:27,594 Meillä oli pitkät vastakulttuurin sankarien perinteet. 746 00:47:27,594 --> 00:47:29,638 Meillä oli pitkä feminismin - 747 00:47:29,638 --> 00:47:31,932 {\an8}ja homojen tarinankertojien perinne. 748 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 {\an8}Ja queer-komedia oli iso osa sitä. 749 00:47:35,352 --> 00:47:38,689 {\an8}Josie's Juice Jointissä voi nähdä kaikki homokoomikot, 750 00:47:38,689 --> 00:47:40,566 {\an8}ja dragia oli paljon myös. 751 00:47:40,566 --> 00:47:43,151 {\an8}Kuten Lypsinka. Hän häivytti rajaa taiteen, 752 00:47:43,151 --> 00:47:45,445 {\an8}stand up -komedian ja dragin välillä. 753 00:47:45,445 --> 00:47:50,450 Yhdistelimme politiikkaa, aktivismia ja punkrockia, 754 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 eikä queeriys vetänyt pois siitä, 755 00:47:54,496 --> 00:47:57,791 mitä voisi pitää valtavirran menestyksenä. 756 00:47:57,791 --> 00:48:01,295 Saattoi olla homo ja silti tähti San Franciscossa. 757 00:48:01,795 --> 00:48:05,799 Vuonna 1990 pärjäsin koomikkourallani melko hyvin. 758 00:48:07,009 --> 00:48:11,471 Haluan kuuluisaksi. Taitaa käydä niin. Sain juuri oman tv-ohjelman. 759 00:48:11,471 --> 00:48:14,725 Sen nimi on All American Girl, ja se on hyvin... Kiitos. 760 00:48:16,935 --> 00:48:21,440 Halusin sen nimeksi Margaret Cho Show, koska olen hemmetin egoisti. 761 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 Heillä oli omat ehdotuksensa. Itä kohtaa lännen. 762 00:48:26,403 --> 00:48:28,280 Villiä wokkia. 763 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 W-o-k, wok. 764 00:48:35,495 --> 00:48:39,166 Suutuin ja sanoin: "Haistakaa paska. Sen nimi on Vinosilmä." 765 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Mutta kun pääsee televisioon kello kahdeksalta, se on aivan eri asia. 766 00:48:47,799 --> 00:48:50,886 Käytin tätä ulostulojuhlissani. - Olitko debytantti? 767 00:48:50,886 --> 00:48:52,596 En, lesbo. 768 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 Sitä ei ymmärretty. Juttu ei ollut vain se, että olin aasialainen. 769 00:48:56,600 --> 00:49:00,103 Olin nainen. Olin karkea. 770 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Olin queer. Queeria ei ymmärretty lainkaan. 771 00:49:04,232 --> 00:49:07,361 Ihmiset halusivat jotain, mitä he voivat ymmärtää, 772 00:49:07,361 --> 00:49:12,282 eikä karkeaa naista, joka pitää naisista. 773 00:49:12,282 --> 00:49:14,910 "Kuule, meillä on ongelma. 774 00:49:16,411 --> 00:49:19,623 Televisioyhtiöllä on ongelma kanssasi." 775 00:49:20,207 --> 00:49:24,378 Niinpä esiintymiseni televisiossa hylättiin. 776 00:49:24,378 --> 00:49:26,880 ABC SANOO EI CHO:N "ALL-AMERICAN GIRLILLE" 777 00:49:26,880 --> 00:49:30,384 {\an8}Televisiossa queerit kohtasivat oudon pulman. 778 00:49:30,384 --> 00:49:35,889 {\an8}He saivat tulla ulos, mutta heille sanottiin: "Ei liikaa. 779 00:49:36,390 --> 00:49:39,643 Hienoa, että olet homo, mutta älä ole liian homo." 780 00:49:39,643 --> 00:49:41,436 {\an8}Kuten "Älä kysy, älä kerro." 781 00:49:41,937 --> 00:49:45,774 {\an8}Tulin tänään keskustelemaan vaikeasta haasteesta, 782 00:49:46,733 --> 00:49:52,072 joka on saanut valtavasti huomiota ja julkista ja yksityistä keskustelua. 783 00:49:52,948 --> 00:49:56,201 Kansamme politiikka homoseksuaaleja kohtaan armeijassa. 784 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 Queerit ovat täällä... 785 00:49:58,537 --> 00:50:02,416 Maassamme tuntui siltä, että asiat olivat huonosti ja pahenivat. 786 00:50:02,416 --> 00:50:09,214 {\an8}Ilmassa oli punkia ja tee se itse -järkeä. Kova tunne, että nyt pitää tapahtua. 787 00:50:09,214 --> 00:50:13,844 Queerit ovat täällä. Olemme feministejä. Älä ryppyile meille. 788 00:50:13,844 --> 00:50:17,764 Meillä ei ole aikaa vähittäiseen edistymiseen. 789 00:50:17,764 --> 00:50:21,018 Oli pakko taistella heti. 790 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 {\an8}HILJAISUUS = KUOLEMA 791 00:50:22,394 --> 00:50:25,564 {\an8}Aids-kriisi teki ihmisistä aktivisteja. 792 00:50:26,106 --> 00:50:28,734 {\an8}Vähäeleiset ihmiset sanoivat: 793 00:50:28,734 --> 00:50:33,030 "En voi olla hiljaa enää." Koska kyse oli elämästä tai kuolemasta. 794 00:50:33,030 --> 00:50:37,325 Lempiaktivistiryhmäni oli 80-luvulta. Sen nimi oli ACT UP. 795 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Heillä oli loistava iskulause: "hiljaisuus tarkoittaa kuolemaa." 796 00:50:41,121 --> 00:50:44,833 Se tarkoitti, että jos emme puhu aidsista, kuolemme aidsiin. 797 00:50:44,833 --> 00:50:50,338 Käytän vastaavaa iskulausetta: "Hiljaisuus tarkoittaa olemattomuutta." 798 00:50:54,760 --> 00:51:01,641 Queer-komedia oli tapa käsitellä traumaa. 799 00:51:01,641 --> 00:51:05,395 Trauma homofobian muodossa, trauma rasismin muodossa, 800 00:51:05,395 --> 00:51:07,981 trauma seksismin muodossa - 801 00:51:07,981 --> 00:51:11,526 ja trauma yhteiskunnan hyljeksinnän muodossa. 802 00:51:12,152 --> 00:51:16,448 Kun minusta ei tullut televisiotähteä, 803 00:51:16,448 --> 00:51:20,786 oli luonnollista palata stand up -komediaan. 804 00:51:21,495 --> 00:51:28,251 Halusin löytää yleisöni ja ryhmäni. Minun piti tehdä se tavallani. 805 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Margaret Cho! 806 00:51:33,215 --> 00:51:36,051 Pystyin luomaan omia komediaesityksiäni, 807 00:51:36,051 --> 00:51:39,930 ja voin kuvata niitä televisioon ilman huolta siitä, 808 00:51:39,930 --> 00:51:42,766 mitä sanoin tai tein. Sain tehdä, mitä halusin. 809 00:51:42,766 --> 00:51:46,186 Pohdin asioita. Mietin: "Olenko homo? 810 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Olenko hetero?" 811 00:51:48,688 --> 00:51:51,525 Tajusin, että olen vain lutkamainen. 812 00:51:52,609 --> 00:51:54,152 Kun näin Margaret Chon, 813 00:51:54,152 --> 00:51:59,574 {\an8}näin jonkun puhuvan queer-identiteetistä ensimmäistä kertaa loukkaamatta sitä. 814 00:52:00,075 --> 00:52:05,914 Pidän sanasta hintti, koska se kuvaa ihannetyyppiäni. 815 00:52:06,456 --> 00:52:10,460 Juttu oli: "Homoja on olemassa, he ovat aitoja ja he ovat mahtavia." 816 00:52:10,460 --> 00:52:13,922 Ajattelin: "Jestas. En tiennyt, että tuo on sallittua." 817 00:52:14,631 --> 00:52:18,593 Rakastamme kolmea asiaa. Persettä, Judy Garlandia ja Margaret Chota. 818 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 {\an8}Hän teki esityksiä, jotka olivat meistä ja tehty meille. 819 00:52:23,140 --> 00:52:29,312 Se johti alt-komedian aaltoon. Outoja sekaryhmien kokoonpanoja. 820 00:52:29,312 --> 00:52:33,692 Monipuolisempi joukko koomikkoja, jotka eivät kuulosta tai näytä siltä, 821 00:52:33,692 --> 00:52:35,026 mitä oli nähty ennen. 822 00:52:37,112 --> 00:52:40,866 {\an8}Muistan, kun kuulin Margaretin stand up -komediaa ensimmäistä kertaa, 823 00:52:40,866 --> 00:52:46,079 {\an8}ja se oli kaikkea, mitä minua kiellettiin tekemästä, kun aloitin stand up -komedian. 824 00:52:46,079 --> 00:52:50,709 Se oli rivoa ja härskiä. Hän ei välittänyt. 825 00:52:52,961 --> 00:52:56,798 Monista meistä tuntui, ettemme kuuluneet perinteisiin kehyksiin. 826 00:52:57,299 --> 00:53:02,012 Kun aloitin, monet koomikot sanoivat minulle: "Älä puhu seksistä." 827 00:53:04,014 --> 00:53:09,102 Kun puhut seksistä tai jopa seurustelusta, muistutat siitä, miten harrastat seksiä. 828 00:53:09,102 --> 00:53:14,399 Vaikka se ei olisi vitsi anaalista, se tulee heidän mieleensä, ja se ällöttää. 829 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Heti kun sain tilaisuuden, 830 00:53:16,860 --> 00:53:20,906 halusin puhua vain asioista, joista haluttiin vaieta. 831 00:53:20,906 --> 00:53:23,408 Rakastan poikaystävääni. Hän on sielunkumppanini. 832 00:53:23,408 --> 00:53:29,289 Hän on valkoinen, mutta iltaisisin hänessä on vähän aasialaista DNA:ta. 833 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 Kyllä! Hän vihaa tuota vitsiä! 834 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Hän on bottom, joten pitää kestää. 835 00:53:41,927 --> 00:53:45,931 Siihen aikaan queer-komedia oli lohtua. 836 00:53:46,514 --> 00:53:50,685 Minusta on tärkeää, että yleisöllä on queer-ääni, 837 00:53:51,353 --> 00:53:58,193 josta he voivat löytää toivoa ja iloa. Se on voimistavaa. 838 00:54:04,282 --> 00:54:05,867 Kuin hän ei nähnyt minua. 839 00:54:05,867 --> 00:54:10,455 Olen pahoillani. Olen maailman jättimäisin ihminen. 840 00:54:10,455 --> 00:54:12,207 Olen pahoillani. - Vitsailin! 841 00:54:12,207 --> 00:54:13,124 Okei. 842 00:54:13,124 --> 00:54:14,251 Täydellistä. 843 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 Laitan tämän pian pois. 844 00:54:15,752 --> 00:54:16,962 Mitä... - Hitto. 845 00:54:18,338 --> 00:54:20,840 En halua tätä taskussani. - Anna se minulle. 846 00:54:20,840 --> 00:54:21,800 Hei, kaikki. 847 00:54:22,342 --> 00:54:26,054 {\an8}Tiesin aina haluavani esiintyä, mutta en tiennyt miten. 848 00:54:26,054 --> 00:54:31,309 {\an8}Olin pitkä, kömpelö ja homo. 849 00:54:31,309 --> 00:54:33,186 Katsoin muita naisia, 850 00:54:34,354 --> 00:54:40,694 kuten Joan Riversiä ja Moms Mableyä. He olivat räikeitä, rehellisiä - 851 00:54:41,528 --> 00:54:45,532 ja hulvattomia. Ajattelin, että tuota haluan tehdä. 852 00:54:46,324 --> 00:54:50,287 Halusin olla koomikko, joka sattui olemaan lesbo, 853 00:54:51,288 --> 00:54:55,208 ja siltä minusta aina tuntui. Homouteni oli tiedossa, 854 00:54:55,208 --> 00:54:59,254 mutta minulla ei ollut mitään materiaalia lesboudesta. 855 00:54:59,254 --> 00:55:02,132 Tykkään suututtaa äitini. Tein näin hiljattain. 856 00:55:02,132 --> 00:55:04,843 Jos haluatte suututtaa äitiänne, tehkää näin. 857 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Kun olet ajelulla äitisi kanssa, pysähdy strippiklubilla, 858 00:55:08,221 --> 00:55:10,974 pysäköi auto ja sano: "Palaan kohta. 859 00:55:10,974 --> 00:55:13,560 Minun pitää vain käydä hakemassa sekkini." 860 00:55:15,395 --> 00:55:17,355 Kuin olisit töissä stripparina! 861 00:55:17,355 --> 00:55:21,568 Kerroin tämän Atlantassa ja joku huusi: "Meille maksetaan käteisellä." 862 00:55:24,237 --> 00:55:26,364 Näin, kuinka ihmisiä lokeroitiin, 863 00:55:26,865 --> 00:55:31,244 he voivat esiintyä vain tietyille yleisöille ja heille ei tarjottu töitä. 864 00:55:31,244 --> 00:55:34,539 Hei, olen Suzanne Westenhoefer, kuuluisa lesbokoomikko. 865 00:55:39,502 --> 00:55:43,340 Ensimmäiset klubiesiintymiseni olivat New Yorkin komediaklubeilla. 866 00:55:44,799 --> 00:55:48,887 {\an8}Jos kertoi olevansa lesbo tai homo 90-luvun alussa, 867 00:55:48,887 --> 00:55:50,430 {\an8}se oli uran loppu. 868 00:55:51,139 --> 00:55:54,559 Monet koomikot kehottivat lopettamaan homoudesta puhumisen. 869 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 "Sillä ei pääse mihinkään. 870 00:55:56,603 --> 00:56:00,065 Voisit olla jotain suurta, nyt sinua ei kutsuta takaisin." 871 00:56:01,107 --> 00:56:03,902 Aloitin. Tein homokomediaa New Yorkin klubeissa. 872 00:56:03,902 --> 00:56:06,404 Monet hyväksyivät minut, mutta yksi ei. 873 00:56:06,404 --> 00:56:08,990 En halua mainita nimeä. Comic Strip! 874 00:56:11,743 --> 00:56:14,704 Se oli hienoa. Koe-esiinnyin kolme kertaa. 875 00:56:14,704 --> 00:56:17,332 Se meni oikein hyvin, ja johtaja, pikkumato, 876 00:56:17,332 --> 00:56:21,252 tuli ja sanoi: "Olit todella hyvä, mutta emme voi hyödyntää sinua. 877 00:56:21,252 --> 00:56:23,671 Valmennamme väkemme televisiota varten, 878 00:56:23,671 --> 00:56:27,217 enkä usko, että lesboja on ikinä televisiossa." 879 00:56:28,426 --> 00:56:31,096 Tiesin, että se rajoitti minua. 880 00:56:31,096 --> 00:56:35,392 Suurin osa homofobiasta oli siinä, etten saanut asioita, 881 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 joiden olemassaolosta en edes tiennyt. 882 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Niitä ei tarjottu minulle kuin muille koomikoille. 883 00:56:42,774 --> 00:56:46,945 Sanoin: "Eikö televisiossa ole lesboja? Entä Wimbledonissa?" 884 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Minun ei annettu koe-esiintyä. 885 00:56:56,162 --> 00:56:59,791 Minulle sanottiin kerran: "Oletko avoimesti homo ja koomikko? 886 00:56:59,791 --> 00:57:01,376 Puhutko vain homoudesta?" 887 00:57:01,376 --> 00:57:03,878 "En, mutta se on kuin olisi musta. 888 00:57:03,878 --> 00:57:06,965 Olet musta lavalla, puhuitpa siitä tai et." 889 00:57:06,965 --> 00:57:09,926 Sain vastauksen: "Kiitos. Vie hänet pois täältä." 890 00:57:09,926 --> 00:57:12,178 Se oli aina - 891 00:57:14,139 --> 00:57:15,056 lannistavaa. 892 00:57:15,557 --> 00:57:20,687 Käyttäydyn nyt kuin en itkenyt jossain ja yritin olla sotkematta ripsariani, 893 00:57:20,687 --> 00:57:24,023 mutta se oli... Se sattui. 894 00:57:27,902 --> 00:57:31,823 Viha ja kiihko olivat yhä olemassa, ja tehtävää oli paljon. 895 00:57:31,823 --> 00:57:36,619 Seuraavan kerran, kun joku sanoo: "Valitset lesbouden ja homouden." 896 00:57:36,619 --> 00:57:38,788 Sano: "Ei, en valinnut sitä. 897 00:57:39,289 --> 00:57:40,582 Minut valittiin." 898 00:57:43,793 --> 00:57:48,840 Sen vaatiminen, että miesten väliset suhteet ja naisten väliset suhteet - 899 00:57:48,840 --> 00:57:50,258 ovat samalla tasolla - 900 00:57:51,092 --> 00:57:53,219 {\an8}on täysin järjetöntä. 901 00:57:53,761 --> 00:57:56,806 Meidän on pysäytettävä homoseksuaalien agenda, 902 00:57:57,348 --> 00:58:01,019 joka valtaa kaupunkimme ja koulumme. 903 00:58:01,936 --> 00:58:04,397 Homo 90-luku ei ollut kovin homo. 904 00:58:05,273 --> 00:58:08,193 Älä kysy, älä kerro -laki oli voimassa. 905 00:58:08,193 --> 00:58:13,740 {\an8}Avioliittolaki määritteli avioliiton miehen ja naisen väliseksi. 906 00:58:14,866 --> 00:58:18,870 Moni asia liittyy lapsiin. Homojen adoptiomahdollisuudesta on liike. 907 00:58:18,870 --> 00:58:21,664 Jos he voivat mennä naimisiin, 908 00:58:21,664 --> 00:58:25,251 voimme sanoa, että miehet ja naiset ovat samoja vanhempina. 909 00:58:25,251 --> 00:58:28,505 Se on moraalitonta. Se on epäterveellistä ja tuhoisaa. 910 00:58:28,505 --> 00:58:31,132 Se oli hullua. 911 00:58:32,175 --> 00:58:36,137 Erik ja Lyle Menendezin vanhemmat katsovat TV:tä ja söivät jäätelöä. 912 00:58:36,137 --> 00:58:37,931 Ja he ampuvat vanhempansa. 913 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 He voivat mennä naimisiin! Ja menivätkin vankilassa! 914 00:58:41,434 --> 00:58:42,810 Minä en voi mennä. 915 00:58:43,311 --> 00:58:45,647 Jerry Sandusky. Pedofiili. 916 00:58:46,814 --> 00:58:48,525 Hänellä on enemmän oikeuksia. 917 00:58:48,525 --> 00:58:51,736 Mary Kay Letourneau meni naimisiin oppilaansa kanssa - 918 00:58:52,278 --> 00:58:54,072 ja synnytti pojalle vauvan. 919 00:58:54,072 --> 00:58:59,661 Se teki minut hulluksi, ja siinä vaiheessa kaikki muuttui. 920 00:59:00,328 --> 00:59:03,540 Kun sain lapsen, se oli siinä. 921 00:59:04,624 --> 00:59:06,376 Tulin ulos homovanhempana. 922 00:59:07,752 --> 00:59:09,587 Koomikot puhuvat perheestään. 923 00:59:10,088 --> 00:59:12,757 Kukaan ei voi sanoa, etten voi puhua omastani. 924 00:59:12,757 --> 00:59:17,136 Olen lesbo, jolla on kaksi lasta, joten kerron siitä vähän. 925 00:59:17,136 --> 00:59:19,681 Sain lapseni eksäni Wendyn kanssa. 926 00:59:20,890 --> 00:59:24,644 Se ei ole hänen nimensä. Hän ei halua tulla identifioiduksi. 927 00:59:24,644 --> 00:59:28,439 Hän haluaa, että kutsun Wendyksi. Hän on oikeasti Sharon. Mutta... 928 00:59:28,940 --> 00:59:33,444 Millaisen viestin se antaa lapsille, 929 00:59:34,195 --> 00:59:38,616 kun ei voi kulkea ympäriinsä ylpeänä - 930 00:59:38,616 --> 00:59:42,912 ja ihannoiden luomaansa perhettään? 931 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 Anonyymi spermanluovuttajamme on täällä. 932 00:59:47,667 --> 00:59:49,294 Kiitos kovasti, kun tulit. 933 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 Lapset odottavat innolla huomista tapaamista. Ja... 934 00:59:52,380 --> 00:59:58,928 Kun aloin puhua perheestäni ja lapsistani, se oli haitallista urani kannalta, 935 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 mutta en voinut tehdä muuta. 936 01:00:03,224 --> 01:00:05,560 En voinut katsoa poikaani ja sanoa, 937 01:00:06,060 --> 01:00:11,190 että emme puhu tästä tai että meidän pitäisi hävetä - 938 01:00:11,816 --> 01:00:14,569 tai emme ole samanlaisia kuin... 939 01:00:14,569 --> 01:00:15,903 En voinut tehdä sitä. 940 01:00:21,618 --> 01:00:23,286 Olen hulluna Judy Goldiin. 941 01:00:23,786 --> 01:00:27,081 {\an8}Kuulin yhdessä hänen levyistään hänen puhuvan lapsestaan. 942 01:00:27,081 --> 01:00:30,501 {\an8}Ajattelin: "Hetki, hänellä on vaimo ja lapsi. 943 01:00:31,002 --> 01:00:34,130 Mutta hän on homo. Hänellä on perhe." Mieleni räjähti. 944 01:00:36,049 --> 01:00:42,972 Ja sitten se oli tavallisia perhejuttuja, ei "homoperhejuttuja". 945 01:00:42,972 --> 01:00:47,060 Hei kaikille! Hei, queerit! 946 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 Rakastan teitä kaikkia! 947 01:00:50,480 --> 01:00:55,443 Komedia antaa ihmisille mahdollisuuden nähdä maailmaa jonkun toisen silmin. 948 01:00:55,443 --> 01:00:58,821 Ja hyvä koomikko saa nauramaan ja ajattelemaan - 949 01:00:58,821 --> 01:01:01,407 ja ehkä jopa muuttamaan mielen. 950 01:01:05,870 --> 01:01:09,624 {\an8}Kun Judyn lesboudesta kuultiin, häntä ei hyväksytty kaikkialla. 951 01:01:09,624 --> 01:01:13,836 {\an8}Näin hänet taas televisiossa tuottajana Rosie O'Donnell Show'ssa. 952 01:01:13,836 --> 01:01:17,131 Olen menettänyt henkilökuntaa. Hae poikasi. No niin. 953 01:01:17,131 --> 01:01:21,594 Kun työskentelin Rosie O'Donnell Show'ssa, ajattelin, että se on sensaatio. 954 01:01:22,178 --> 01:01:25,056 Kaikki katsoivat sitä. Se oli kansikuvissa. 955 01:01:25,556 --> 01:01:29,686 Ajattelin: "Jos vain tietäisitte, että olemme kaikki homoja." 956 01:01:29,686 --> 01:01:33,481 Olemme kaikki homoja teatterilapsia, ja teimme teille show'n." 957 01:01:35,525 --> 01:01:38,986 Kun sain talk show -sopimukseni Warner Brosin kanssa, 958 01:01:38,986 --> 01:01:40,571 {\an8}kerroin olevani homo. 959 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 {\an8}Koska he käyttivät miljoonia dollareita - 960 01:01:43,449 --> 01:01:46,452 sen kehittämiseen, ja halusin heidän tietävän. 961 01:01:46,452 --> 01:01:50,790 Sanoin: "Jos kiinnostaa, haluan teidän tietävän. 962 01:01:50,790 --> 01:01:54,919 En usko, että tulen ulos." En todella uskonut sitä silloin. 963 01:01:54,919 --> 01:01:57,505 Ohjelmani alkoi vuonna 1996, 964 01:01:57,505 --> 01:02:01,426 ja se oli ennen Will and Gracea, ennen kuin Ellen tuli kaapista. 965 01:02:01,926 --> 01:02:04,637 Kun Ellen aikoi tulla ulos - 966 01:02:04,637 --> 01:02:08,141 hahmonaan ohjelmassaan, ajattelin, että hän pilaisi uransa. 967 01:02:08,141 --> 01:02:11,144 Kysyin: "Aiotko tehdä sen?" Hän vastasi: "Juu." 968 01:02:11,144 --> 01:02:14,856 Kysyin: "Oletko hermostunut? Pelkäätkö?" Hän vastasi: "Vähän." 969 01:02:14,856 --> 01:02:16,566 En tiedä, miten tämä vuoti. 970 01:02:16,566 --> 01:02:20,027 Yritimme rakentaa sitä hitaasti ja paljastaa sen tavalla, 971 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 joka muuttaisi ihmisten mielipiteitä. 972 01:02:23,448 --> 01:02:26,909 Saimme selville, että hahmo on libanonilainen... 973 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 Libanonilainen. - Niin. 974 01:02:29,245 --> 01:02:33,833 Hän sanoi vitsailevansa sillä, että hahmo kertoi olevansa libanonilainen. 975 01:02:33,833 --> 01:02:38,337 Sanoin: "Okei." Puhuimme vitseistä ja ehdotin, 976 01:02:38,337 --> 01:02:43,134 että voisin sanoa pitäväni baba ghanoushista ja Casey Kasemista. 977 01:02:43,134 --> 01:02:46,637 Pidän kovasti Casey Kasemista. Kuuntele. - Anna mennä, typy. 978 01:02:48,514 --> 01:02:50,641 Ehkä minä olen libanonilainen. - Ehkä. 979 01:02:50,641 --> 01:02:53,186 Ehkä olen. En tiennyt. 980 01:02:53,186 --> 01:02:58,649 Sepä on surullista, koska joskus ajattelen, että voit olla libanonilainen. 981 01:02:58,649 --> 01:03:05,072 En halunnut jättää häntä ilman tukea ja väittää, etten ole yhteydessä häneen. 982 01:03:05,072 --> 01:03:09,869 Yhdessä laulussaan Tori Amos sanoo: "Äitisi saapui kamalassa mekossa, 983 01:03:09,869 --> 01:03:16,417 ja nyt on vuorosi olla kengissäni. Kaikki katsovat sinua. Tartu käteeni." 984 01:03:17,168 --> 01:03:21,047 Siltä minusta tuntui. Ajattelin: "En anna sinun seistä siinä. 985 01:03:21,547 --> 01:03:24,342 Tartu käteeni. Teemme sen yhdessä." 986 01:03:24,342 --> 01:03:26,093 Puolet Hollywoodista on. 987 01:03:26,093 --> 01:03:27,220 Niinkö? - Joo. 988 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 Sitä ei tiedetä. 989 01:03:28,387 --> 01:03:29,972 "ELLEN" EDISTÄÄ TV:TÄ 990 01:03:29,972 --> 01:03:32,767 Ellenin ulostulo oli käännekohta Amerikassa. 991 01:03:32,767 --> 01:03:35,770 {\an8}Hän oli joku, jonka näimme joka viikko - 992 01:03:35,770 --> 01:03:40,399 ihastuttavassa pikku tilannekomediassa. 993 01:03:40,983 --> 01:03:41,818 Susan, 994 01:03:42,568 --> 01:03:43,444 olen homo. 995 01:03:45,446 --> 01:03:47,824 Ohjelma peruttiin heti sen jälkeen, 996 01:03:47,824 --> 01:03:53,538 mutta se pakotti ihmiset miettimään queerin sisäistä elämää, 997 01:03:53,538 --> 01:03:57,208 ja sitä, että tunsimme Ellenin, pidimme hänestä. 998 01:03:57,208 --> 01:03:59,377 Sitten kuulimme hänen olevan queer. 999 01:03:59,377 --> 01:04:00,336 Mitä tapahtui? 1000 01:04:00,837 --> 01:04:04,215 Tuhosiko hän oman ohjelmansa ajamalla homoagendaa? 1001 01:04:04,215 --> 01:04:06,551 Vai hylkäsikö televisioyhtiö hänet? 1002 01:04:06,551 --> 01:04:10,137 {\an8}Ongelma on, että monien mielestä, 1003 01:04:10,638 --> 01:04:14,767 {\an8}jos puhun vaimostani, puhun elämästäni. 1004 01:04:15,268 --> 01:04:19,564 Jos puhun miehestäni, minulla on yhtäkkiä agenda. 1005 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 Meidät on kasvatettu ajattelemaan: "Jokin on vialla. 1006 01:04:23,442 --> 01:04:27,196 Et ole normaali. Siinä on jotain vikaa." 1007 01:04:27,905 --> 01:04:31,284 Siinä ei ole mitään vikaa, ja joskus ihmiset tajuavat sen. 1008 01:04:31,784 --> 01:04:34,871 {\an8}JEP, OLEN HOMO 1009 01:04:34,871 --> 01:04:38,666 Oletko huomannut, että jotkut tärkeimmistä henkilöistä, 1010 01:04:38,666 --> 01:04:41,836 jotka ovat ulostulleet vaikuttavasi, ovat lesbokoomikkoja? 1011 01:04:41,836 --> 01:04:46,090 {\an8}Jotkut sanoivat: "En pidä homoista, mutta pidän Ellenistä." 1012 01:04:46,591 --> 01:04:48,593 Siihen voi vastata vain: "Okei." 1013 01:04:49,760 --> 01:04:52,722 Se johtuu kyvystä saada toinen nauramaan. 1014 01:04:53,222 --> 01:04:57,435 "Hänestä tulee hyvä mieli. Ehkä ei ole niin paha, että hän on homo." 1015 01:04:57,935 --> 01:05:00,062 Naiset ovat rohkeampia kuin miehet. 1016 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 {\an8}Suurimmat ulostulot - 1017 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 {\an8}olivat Ellenin, Rosien ja Wandan. 1018 01:05:06,819 --> 01:05:09,363 WANDA SYKES ON HOMO JA NAIMISISSA 1019 01:05:09,363 --> 01:05:14,410 Tulin ulos, kun esitys 8:aa vastaan pidettiin kansallinen protestipäivä. 1020 01:05:15,119 --> 01:05:18,497 Kaksi, neljä, kuusi, mennään! - Jumala ei syrji ketään! 1021 01:05:18,998 --> 01:05:24,086 Nainen, joka oli kai keskuksen johtaja, sanoi, että yleisössä on joku, 1022 01:05:24,086 --> 01:05:27,798 joka on yhteisömme vahva tukija. 1023 01:05:27,798 --> 01:05:32,178 {\an8}Katson ympärilleni ja kysyin: "Onko Drew Barrymore täällä? 1024 01:05:32,178 --> 01:05:36,307 Onko se Pink? Kuka on yleisössä? Kuka on täällä?" 1025 01:05:36,891 --> 01:05:39,226 Sitten hän sanoi Wanda Sykes. 1026 01:05:39,226 --> 01:05:42,104 Ajattelin: "Aivan, he luulevat, että tuen heitä. 1027 01:05:42,104 --> 01:05:45,816 Niin, he eivät tiedä, että olen osa yhteisöä." 1028 01:05:45,816 --> 01:05:48,361 {\an8}LIITY VAIKUTUKSEEN 1029 01:05:48,361 --> 01:05:50,655 {\an8}Menin naimisiin lokakuun 25. päivänä. 1030 01:05:51,572 --> 01:05:52,740 {\an8}Vaimoni on täällä. 1031 01:05:52,740 --> 01:05:55,201 {\an8}TASA-ARVO 1032 01:05:55,201 --> 01:06:00,247 Palasin ystävieni luo. Alex, vaimoni, oli siellä. 1033 01:06:00,247 --> 01:06:04,877 He sanoivat: "Tajusitko, että tulit ulos. Sanoin: "Jestas, niin taisin tulla. 1034 01:06:04,877 --> 01:06:06,379 Todella tulin ulos." 1035 01:06:08,422 --> 01:06:09,757 Kiitos kaikille. 1036 01:06:10,257 --> 01:06:12,093 Haluan sanoa... 1037 01:06:12,093 --> 01:06:16,013 Antakaa isot aplodit kaikille, jotka olette nähneet tänään. 1038 01:06:16,013 --> 01:06:17,473 Voi luoja. 1039 01:06:18,891 --> 01:06:24,021 Monet heistä ovat syy siihen, että voin olla täällä. 1040 01:06:25,481 --> 01:06:29,527 Ensimmäinen musta nainen, jonka näin lavalla oli ulostullut. 1041 01:06:29,527 --> 01:06:30,653 Karen Williams. 1042 01:06:31,487 --> 01:06:32,697 Hän oli hauska - 1043 01:06:32,697 --> 01:06:35,408 ja hän sattui olemaan homo. Hän puhui siitä. 1044 01:06:35,408 --> 01:06:38,452 "Joo niin, tyttöystäväni." Ajattelin: "Mitä?" 1045 01:06:38,953 --> 01:06:42,331 Hän puhui niin lavalla. Ihmetellen, kuuliko kukaan. 1046 01:06:42,331 --> 01:06:45,584 Lesbot huutavat Jeesusta, kun he saavat orgasmin. 1047 01:06:45,584 --> 01:06:47,795 Jälleen kerran mies saa kunnian. 1048 01:06:48,796 --> 01:06:52,508 Lapsena suosikkini oli Jackie "Moms" Mabley. 1049 01:06:54,427 --> 01:06:59,640 Hän oli musta nainen, ja sitä ei nähnyt televisiossa. 1050 01:06:59,640 --> 01:07:01,892 Hän on hahmo, mutta hän oli aito, 1051 01:07:01,892 --> 01:07:05,521 koska hän muistutti joitain tätejäni ja isoäitiäni. 1052 01:07:06,022 --> 01:07:11,444 {\an8}Katsoin lapsena Moms Mableytä ohjelmissa kuten Smothers Brothers show'ssa. 1053 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 {\an8}Mom ei pidä vanhoista miehistä. - Etkö pidä? 1054 01:07:14,113 --> 01:07:19,035 En. Jos näet minut halaavan vanhusta, pitelen häntä, kunnes poliisi tulee. 1055 01:07:20,202 --> 01:07:24,874 Minulla ei ollut aavistustakaan lapsena, että hän oli ulostullut lesbo, 1056 01:07:25,374 --> 01:07:28,711 ja että hän tuli ulos kaksikymppisenä 1920-luvulla. 1057 01:07:28,711 --> 01:07:31,380 Jones, tässä on Marcella. - Hei, iso kamu! 1058 01:07:31,380 --> 01:07:33,632 Kala ja riisi on valmiina sinulle. 1059 01:07:34,133 --> 01:07:36,343 Olen itsekin Etelä-Carolinasta. 1060 01:07:38,220 --> 01:07:40,097 Jos voisin palata ajassa, 1061 01:07:40,097 --> 01:07:44,393 {\an8}olisin dragissa Moms Mableyn kanssa iskemässä naisia. 1062 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Eikä! 1063 01:07:47,146 --> 01:07:50,107 Momsin nerokas komedian käyttö - 1064 01:07:50,107 --> 01:07:55,071 {\an8}sosiaalisen dynamiikan kriitikkona ja häiritsijänä - 1065 01:07:55,071 --> 01:07:56,989 oli puhdasta neroutta. 1066 01:07:56,989 --> 01:08:00,242 Äänestän. Ja äänestän, ketä haluan. 1067 01:08:00,242 --> 01:08:02,495 Näytän pitkää nenää Klanille, 1068 01:08:02,495 --> 01:08:05,414 ja haastan heitä tulemaan ulos lakanoiden takaa - 1069 01:08:05,414 --> 01:08:07,625 ja kohtaamaan minut kuin mies. 1070 01:08:07,625 --> 01:08:11,837 Näen Moms Mableyn Wanda Sykesissä. 1071 01:08:11,837 --> 01:08:18,385 Hän poimii arkielämän suuria ja pieniä asioita. 1072 01:08:18,385 --> 01:08:22,932 On vaikeampaa olla homo kuin musta. On. Minun piti tehdä joitain asioita... 1073 01:08:24,558 --> 01:08:28,813 Minun pitää tehdä joitain asioita homona, mutta ei mustana. 1074 01:08:29,313 --> 01:08:31,232 Ei tarvinnut tulla ulos mustana. 1075 01:08:34,276 --> 01:08:38,280 Minun ei tarvinnut kertoa vanhemmilleni siitä, että olen musta. 1076 01:08:40,574 --> 01:08:44,662 En pyytänyt heitä istumaan. "Äiti, isä, minun pitää kertoa jotain. 1077 01:08:47,123 --> 01:08:49,208 Toivottavasti rakastatte minua yhä. 1078 01:08:50,668 --> 01:08:51,710 Sanon suoraan. 1079 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 Äiti, isä, 1080 01:08:56,507 --> 01:08:57,383 olen musta." 1081 01:08:58,592 --> 01:09:01,679 "Mitä? Mitä hän sanoi? Jeesus Kristus! 1082 01:09:01,679 --> 01:09:03,931 Hän ei sanonut musta! Sanoiko hän?" 1083 01:09:03,931 --> 01:09:08,269 "Äiti, olen musta." "Voi Jeesus Kristus! Ei musta! Voi luoja! 1084 01:09:09,061 --> 01:09:11,063 Ei musta, luoja! 1085 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Mitä vain, kunhan ei musta!" 1086 01:09:15,401 --> 01:09:17,611 Hänen ulostulonsa tuntui voimakkaalta. 1087 01:09:17,611 --> 01:09:20,364 Varsinkin hänen queer-kokemuksensa mustana. 1088 01:09:20,364 --> 01:09:22,992 {\an8}Ajattelin: "Tuolta minusta tuntuu." 1089 01:09:23,492 --> 01:09:25,369 {\an8}En osannut sanoa sitä ennen. 1090 01:09:25,369 --> 01:09:26,745 HOMOFOBIA ON HÖLMÖÄ 1091 01:09:26,745 --> 01:09:30,457 Wandalla oli spesiaali, jossa hän puhui elämästään - 1092 01:09:30,457 --> 01:09:33,210 ranskalaisen vaimonsa kanssa, 1093 01:09:33,210 --> 01:09:36,213 mutta pohjimmiltaan se oli sydäntä lämmittävä - 1094 01:09:36,213 --> 01:09:40,426 ja upea kuvaus kahden naisen välisestä kotielämästä. 1095 01:09:41,010 --> 01:09:42,386 Kuorsaan nykyään. 1096 01:09:43,470 --> 01:09:44,805 Se on uutta. Jep. 1097 01:09:45,306 --> 01:09:49,643 Kuorsaus. Vaimoni, jestas. Ressukka joutuu kestämään sitä. 1098 01:09:50,186 --> 01:09:52,855 Ensin se alkoi vain syvänä hengittämisenä. 1099 01:09:52,855 --> 01:09:54,148 Näin... 1100 01:09:59,111 --> 01:10:00,529 Sitten siitä tuli... 1101 01:10:05,576 --> 01:10:06,535 Mistä tiedän? 1102 01:10:07,119 --> 01:10:08,787 Koska vaimoni äänittää sen. 1103 01:10:10,539 --> 01:10:13,167 Se normalisoi queeria, 1104 01:10:13,167 --> 01:10:18,964 Se erityisesti normalisoi monikulttuurista naisten välistä rakkautta. 1105 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 KOOMIKKO: "OLEN YLPEÄ HOMOUDESTANI" 1106 01:10:21,842 --> 01:10:24,595 Wanda ja lesbopioneerit - 1107 01:10:24,595 --> 01:10:29,141 tekivät hyväksyttävää siitä, että voin sanoa olevani homo. 1108 01:10:31,644 --> 01:10:32,603 Kun aloitin, 1109 01:10:33,437 --> 01:10:35,231 {\an8}lesbot kauhistuttivat minua. 1110 01:10:35,231 --> 01:10:37,316 {\an8}He hiton kauhistuttivat minua. 1111 01:10:37,316 --> 01:10:38,776 Olin... 1112 01:10:40,027 --> 01:10:42,863 "Mitä he haluavat? Miksi he katsovat minua? 1113 01:10:43,739 --> 01:10:45,366 Jättäkää minut rauhaan." 1114 01:10:47,284 --> 01:10:48,619 Sitten se valkeni. 1115 01:10:50,996 --> 01:10:52,831 Tajusin, kuinka usein - 1116 01:10:52,831 --> 01:10:57,878 yritin lieventää omaa homoseksuaalisuuttani - 1117 01:10:57,878 --> 01:11:02,174 ja tehdä siitä sopivaa, ellei hyväksyttävää. 1118 01:11:03,092 --> 01:11:06,720 Minun ei tarvitse tehdä sitä enää, ja se on hyvin vapauttavaa. 1119 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 En tiennyt olevani homo. 1120 01:11:09,515 --> 01:11:13,394 Varttuessani 50- ja 60-luvuilla kukaan ei puhunut homoudesta. 1121 01:11:13,394 --> 01:11:17,523 En tiennyt, mitä se tarkoittaa ja että perheessäni oli homoja. 1122 01:11:18,023 --> 01:11:22,361 He eivät edes olleet vaisuja. He olivat stereotyyppisen näyttävän homoja. 1123 01:11:23,988 --> 01:11:26,198 Niin kuin Butchie-täti ja Twirl-setä. 1124 01:11:30,411 --> 01:11:34,581 On tärkeää, että queer-koomikot tulevat nähdyksi ja kuulluksi. 1125 01:11:34,581 --> 01:11:38,836 On nuoria ja aikuisia, jotka elävät alueilla, joissa heitä ei nähdä. 1126 01:11:39,795 --> 01:11:44,717 On hienoa, että puhumme heidän puolestaan. Se on rohkaisevaa heille. 1127 01:11:45,259 --> 01:11:49,388 {\an8}Queer-paikoissa naisilla ja mustilla on enemmän mahdollisuuksia - 1128 01:11:49,388 --> 01:11:51,098 olla pääesiintyjiä. 1129 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 Minua ei tunnettu, kun muutin USA:aan. 1130 01:11:53,726 --> 01:11:59,481 työskentelin Oliviassa, joka järjestää risteilyjä, lomamatkoja ja muuta naisille. 1131 01:11:59,481 --> 01:12:05,487 Aloin ansaita rahaa Amerikassa koomikkona queer-paikoissa. 1132 01:12:07,531 --> 01:12:13,495 {\an8}Queer-tapahtumapaikkoja ja -tiloja alkoi esiintyä 80-, 90- ja 2000-luvuilla. 1133 01:12:13,495 --> 01:12:15,748 {\an8}Sitä kutsutaan laventelipiiriksi. 1134 01:12:16,248 --> 01:12:21,628 {\an8}Silloin näki queereja, mustia ja naisiksi identifioivia - 1135 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 {\an8}esiintymässä näkyvästi. 1136 01:12:24,715 --> 01:12:28,302 Kun aloitin, Kate Clinton, 1137 01:12:29,053 --> 01:12:33,098 Karen Williams, Marga Gomez ja Lea DeLaria - 1138 01:12:33,849 --> 01:12:36,685 tekivät stand up -komediaa homotapahtumissa. 1139 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 Kabareissa he pitivät omia esityksiään. 1140 01:12:39,355 --> 01:12:42,441 {\an8}Kerron, mitä naisten musiikkifestivaali on. 1141 01:12:42,441 --> 01:12:43,650 {\an8}Se on tätä. 1142 01:12:44,151 --> 01:12:48,530 Tiettynä aikana suuret naisryhmät kokoontuvat metsään, 1143 01:12:48,530 --> 01:12:53,452 jakavat hyttysiä, iilimatoja ja sipsejä ja jotenkin heistä tulee parempia lesboja. 1144 01:12:55,287 --> 01:12:57,331 Olen kaupunkityttö. 1145 01:12:57,331 --> 01:13:00,793 Metsässä on kirvesmurhaajia. En halua mennä sinne! 1146 01:13:01,460 --> 01:13:02,753 En! 1147 01:13:03,253 --> 01:13:06,965 {\an8}Se tuntui salaiselta skeneltä. 1148 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Oli homojen kokoonpanoja tai homoiltoja. 1149 01:13:10,552 --> 01:13:14,014 {\an8}Homokoomikot voivat esiintyä, ulostulla ja tehdä asioita, 1150 01:13:14,014 --> 01:13:16,558 {\an8}ja yleisö oli pääosin homoja. 1151 01:13:16,558 --> 01:13:18,352 {\an8}Kaveri halusi esitellä minut. 1152 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 {\an8}Hän aikoi esitellä minut Stonewallin lesbona, 1153 01:13:22,523 --> 01:13:26,485 mutta hän esitteli minut Stonehengen lesbona. 1154 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 {\an8}Voi vitsi, heterot. 1155 01:13:28,654 --> 01:13:31,657 {\an8}Jos annatte meidän naida toisemme, emme nai teitä! 1156 01:13:32,241 --> 01:13:35,953 {\an8}Minusta mikään ei ole nöyryyttävämpää kuin softball-peli. 1157 01:13:38,038 --> 01:13:41,667 En osaa heittää palloa, mutta järjestän hyviä brunsseja. 1158 01:13:44,670 --> 01:13:48,632 {\an8}Aloittaessani oli hyvin tyypillistä, että homoesiintyjät - 1159 01:13:48,632 --> 01:13:52,553 {\an8}olivat homoyhtiöiden risteilyaluksilla. 1160 01:13:52,553 --> 01:13:56,682 {\an8}Kesät olisivat kiireisiä, koska Pride oli tulossa, 1161 01:13:56,682 --> 01:13:59,393 ja joitakin asioita odotti. 1162 01:13:59,393 --> 01:14:04,481 Ensimmäinen esitys, jossa olin pääesiintyjä oli Pulsessa, Orlandossa. 1163 01:14:05,941 --> 01:14:10,320 Sellaiset paikat palkkasivat minut, homoklubit. 1164 01:14:10,320 --> 01:14:13,198 Sellaiset ihmiset sanoivat: 1165 01:14:13,198 --> 01:14:16,910 "Olet yksi meistä. Haluamme tukea sinua." Se merkitsi paljon. 1166 01:14:16,910 --> 01:14:21,832 Ihmiset hyväksyivät ja rakastivat, ja he haluavat vain pitää hauskaa, 1167 01:14:21,832 --> 01:14:23,792 nauraa ja tukea - 1168 01:14:24,918 --> 01:14:26,420 kaikkia homoviihdyttäjiä. 1169 01:14:28,046 --> 01:14:34,303 {\an8}Ne paikat olivat tärkeä osia komediayhteisöä. 1170 01:14:36,555 --> 01:14:39,725 {\an8}Rakastan niitä esityksiä, koska niissä on homoja. 1171 01:14:39,725 --> 01:14:43,479 Muuten he ovat kaapissa tai piilottelevat itseään. 1172 01:14:43,479 --> 01:14:46,398 Ja he saavatkin olla täysin oma itsensä. 1173 01:14:46,398 --> 01:14:49,443 Se vapautus luo hyvän komediayleisön, 1174 01:14:50,444 --> 01:14:53,864 koska he ovat iloisia vain siitä, että he ovat oma itsensä. 1175 01:14:57,659 --> 01:15:01,663 Olin hyvin yllättynyt, kun tv-spesiaalini Sweet & Salty ilmestyi. 1176 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 Sain paljon viestejä vanhemmilta, 1177 01:15:04,750 --> 01:15:09,087 jotka sanoivat, että heidän lapsensa käyttävät ohjelmaani lakmustestinä - 1178 01:15:09,087 --> 01:15:11,423 nähdäkseen, miten vanhemmat reagoivat. 1179 01:15:11,423 --> 01:15:14,843 Jos vanhemmat nauroivat ja hymyilivät, lapsi tuli ulos. 1180 01:15:14,843 --> 01:15:15,802 "Äiti, 1181 01:15:16,803 --> 01:15:17,846 olen homo." 1182 01:15:17,846 --> 01:15:20,599 Kuulostaa kornilta, mutta nauru on lääkettä. 1183 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 Se auttaa luomaan siteitä ihmisiin. 1184 01:15:23,185 --> 01:15:26,271 Joten todella tarvitsemme sitä. 1185 01:15:28,440 --> 01:15:30,484 Meidän pitäisi tähdätä korkealle. 1186 01:15:30,484 --> 01:15:34,530 HISTORIALLINEN PÄÄTÖS HOMO-OIKEUKSISTA 1187 01:15:34,530 --> 01:15:38,283 Komedian pitäisi sanoa jotain, joka voi viedä meitä eteenpäin. 1188 01:15:39,493 --> 01:15:44,248 Yhä taistellen tasa-arvon puolesta. 1189 01:15:44,748 --> 01:15:47,960 Rakastan teitä kaikkia. Kiitos, että tulitte. 1190 01:15:47,960 --> 01:15:51,380 Kiitos, että saimme esiintyä. Kiitos paljon. 1191 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Arvostan teitä. 1192 01:15:54,383 --> 01:15:58,845 ihmiset, jotka kertovat totuutensa pystyvät olemaan aitoja ja rehellisiä. 1193 01:15:58,845 --> 01:16:03,976 Kun he kertovat elämästään, he tekevät palveluksen varsinkin queereille. 1194 01:16:05,435 --> 01:16:07,020 Hei, Eddie. Rosie. - Hei. 1195 01:16:07,020 --> 01:16:09,064 Hei! - Miten menee? Kiva nähdä. 1196 01:16:09,064 --> 01:16:13,318 Monet toteuttavat itseään tehdessään stand up -komediaa, 1197 01:16:13,318 --> 01:16:15,904 kuten Eddie Izzard, josta pidän. 1198 01:16:20,993 --> 01:16:25,038 Sen muutoksen voi nähdä, kun hän tuntee, että voi pukeutua, 1199 01:16:25,038 --> 01:16:27,249 olla ja elää aitona itsenään. 1200 01:16:27,249 --> 01:16:29,126 Tämä ei ole hohdokas osa. 1201 01:16:30,002 --> 01:16:31,336 Mutta sitä tarvitaan. 1202 01:16:32,170 --> 01:16:36,049 Se on ollut ällistyttävää minusta. 1203 01:16:36,049 --> 01:16:40,554 Maailmassa, joka on usein hämmentynyt siitä, mikä on mitä, helpottaa, 1204 01:16:40,554 --> 01:16:44,349 kun on ihmisiä, jotka puolustavat totuuttaan ja identiteettiään, 1205 01:16:44,349 --> 01:16:46,059 ja he voivat ilmaista sitä. 1206 01:16:50,230 --> 01:16:51,857 Tulin kaapista vuonna 1985, 1207 01:16:51,857 --> 01:16:55,360 {\an8}ja aloitin stand up -komedian vuonna 1988. Aloitin poikana, 1208 01:16:55,360 --> 01:16:58,030 {\an8}koska ajattelin, etten voi esitellä sitäkin. 1209 01:16:58,614 --> 01:17:02,159 "Veri on vettä sakeampaa", eli pitää olla kiltti perheelle. 1210 01:17:02,159 --> 01:17:04,244 Mutta vanukas on verta sakeampaa. 1211 01:17:05,495 --> 01:17:07,456 Pitäisi olla mukavia trifleille? 1212 01:17:08,790 --> 01:17:12,294 Ajan myötä tunsin sen edistyvän. Yritin edistää sitä. 1213 01:17:12,294 --> 01:17:16,340 Ajattelin, että minun pitää kertoa ihmisille, että olen... 1214 01:17:16,340 --> 01:17:20,636 TV oli termi sille silloin. TV, trans. Kieli on muuttunut ajan kuluessa. 1215 01:17:20,636 --> 01:17:23,680 Ja tuoda se yhteiskuntaan. Olimme sen ulkopuolella. 1216 01:17:24,181 --> 01:17:26,391 Se taisi olla silloin LGB, mutta - 1217 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 T:tä ei ollut. 1218 01:17:28,644 --> 01:17:32,147 Tulin ulos vuonna 1985. Se oli 37 vuotta sitten. 1219 01:17:33,231 --> 01:17:35,692 Transihmiset olivat ulostulleet ennenkin. 1220 01:17:39,446 --> 01:17:45,744 Transseksuaalisuuden käsite tuli todella julkisuuteen - 1221 01:17:45,744 --> 01:17:51,708 vuosina 1952 ja 1953 pääosin erään Christine Jorgensenin takia. 1222 01:17:52,292 --> 01:17:56,171 {\an8}ESIINTYJÄ 1223 01:17:56,171 --> 01:18:01,385 Christine Jorgensen oli ensimmäinen suuri transsukupuolinen julkkis. 1224 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 Hän oli sukupolvensa Caitlyn Jenner. 1225 01:18:05,472 --> 01:18:09,559 Christine Jorgensen tuli lavalle, kertoi vitsejä, 1226 01:18:09,559 --> 01:18:12,979 lauloi, tanssi vähän ja vaihtoi asua. 1227 01:18:13,772 --> 01:18:18,235 Eli ensimmäinen nykyajan transjulkkis - 1228 01:18:18,777 --> 01:18:20,862 teki jonkinlaista komediaa. 1229 01:18:23,115 --> 01:18:25,450 Aloin puhua siitä lavalla, 1230 01:18:26,076 --> 01:18:28,453 mutta en käyttänyt mekkoa tai huulipunaa. 1231 01:18:28,954 --> 01:18:33,083 Toimittajat sanoivat: "Mies sanoo tätä ja... 1232 01:18:34,668 --> 01:18:37,337 Onko se vitsi?" Ajattelin: "Okei, puen mekon." 1233 01:18:42,968 --> 01:18:46,596 Naisena voi puhua seksismistä. Miehet eivät oikein voi. 1234 01:18:46,596 --> 01:18:49,015 Etninen vähemmistö voi puhua rasismista. 1235 01:18:49,015 --> 01:18:51,977 Vakoisten miesten keskiluokka on täysin hyödytön. 1236 01:18:53,770 --> 01:18:57,399 Siinä ei ole näkökulmia. Ei voi sanoa: "Lapsuudessani asiat - 1237 01:18:57,399 --> 01:18:58,316 olivat hyvin." 1238 01:19:00,569 --> 01:19:04,698 Jos jokin hyödyttää minua, se on: "Luojan kiitos, olen transvestiitti." 1239 01:19:05,198 --> 01:19:09,953 "Niinkö olet? Trans, TV, ihan sama, miten se määritellään. 1240 01:19:09,953 --> 01:19:12,789 Näytät sotkuiselta." Se oli seuraava asia. 1241 01:19:12,789 --> 01:19:15,667 Minulla on vain pari mekkoa, joten haista home. 1242 01:19:15,667 --> 01:19:18,962 Ajattelin työstää ulkonäköä ja yrittää parantaa sitä. 1243 01:19:19,671 --> 01:19:22,132 Siitä tuli sellainen vahvempi kuin ennen -juttu. 1244 01:19:24,509 --> 01:19:26,636 Rehellisyys transsukupuolisuudesta - 1245 01:19:27,679 --> 01:19:29,723 aiheutti hyviä ja huonoja asioita. 1246 01:19:31,391 --> 01:19:36,104 Ihmiset taisivat yllättyä minusta. He pohtivat: "Mitä mieltä olemme hänestä?" 1247 01:19:37,272 --> 01:19:41,193 Jos oli trans ja käytti meikkiä siihen aikaan, 1248 01:19:41,193 --> 01:19:43,612 ajateltiin, että kyse on vain meikistä. 1249 01:19:43,612 --> 01:19:47,657 Kaikki tietävät juttuni. Se ei liity tähän. Satun olemaan trans. 1250 01:19:47,657 --> 01:19:50,619 Juttuni on Python, hiustenleikkuu, banjot, 1251 01:19:50,619 --> 01:19:54,247 siat avaruudessa, maailman loppu ja maailman alku. 1252 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 Mutta Amerikassa oli toisin. Perustajat saapuivat vuonna 16... 1253 01:20:00,086 --> 01:20:03,715 He lähtivät Plymouthista ja saapuivat Plymouthiin. Mikä tuuri. 1254 01:20:05,801 --> 01:20:07,010 "Onko tämä Plymouth? 1255 01:20:08,345 --> 01:20:09,679 Tulimme Plymouthista. 1256 01:20:10,388 --> 01:20:12,724 Kierrämme ympyrää. Takaisin laivoihin." 1257 01:20:14,142 --> 01:20:17,437 Lopulta he pääsivät perille. "Tänne Jumalamme toi meidät. 1258 01:20:17,437 --> 01:20:19,314 Voimme harjoittaa uskontoamme. 1259 01:20:19,314 --> 01:20:22,067 Voimme perustaa perheen. Täällä ei ole ketään. 1260 01:20:22,067 --> 01:20:24,486 Suokaa anteeksi. Täällä ei ole ketään. 1261 01:20:25,612 --> 01:20:29,449 Kyllä, maa, jossa ei ole ihmisiä... Keitä nämä tyypit ovat?" 1262 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 Kun Eddie Izzard tuli lavalle - 1263 01:20:32,953 --> 01:20:38,667 upeassa silkkipainetussa mekossa tai kaavussa, mikä olikaan, 1264 01:20:39,167 --> 01:20:43,213 hän muutti ajatustamme siitä, kenellä voi olla näkökulma. 1265 01:20:43,213 --> 01:20:46,800 Hän antoi ihmisille, jotka olivat vain esineitä, 1266 01:20:46,800 --> 01:20:53,139 edustusta nokkeluudella, charmilla ja glamourilla. 1267 01:20:53,139 --> 01:20:57,853 Tiesimme, että homoja on olemassa. Ymmärsimme, että homoja on maailmassa, 1268 01:20:57,853 --> 01:21:00,272 mutta tiesimme transsukupuolisista - 1269 01:21:00,272 --> 01:21:03,608 vain yksittäisistä vitseistä Night Courtissa tai jotain. 1270 01:21:03,608 --> 01:21:08,071 Yhteiskuntana olemme aina nähneet transnaiset esineinä - 1271 01:21:08,071 --> 01:21:10,240 emmekä mieti transmiehiä lainkaan. 1272 01:21:25,255 --> 01:21:32,095 Transsukupuolisuus on minulle erilaista kuin jos olisi vain homo lavalla. 1273 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 Olin ennen vain homo lavalla. 1274 01:21:37,309 --> 01:21:40,228 Seuraavan esiintyjämme ensimmäinen komedia-albumi, 1275 01:21:40,228 --> 01:21:43,231 Butcher, debytoi ensimmäisellä sijalla iTunesissa. 1276 01:21:43,732 --> 01:21:49,362 Tervetuloa paikan ainoa mies, joka pitää urheilusta, River Butcher! 1277 01:21:55,452 --> 01:21:58,580 Se on asia, josta voi puhua tai olla puhumatta. 1278 01:21:59,915 --> 01:22:03,585 {\an8}Siitä ei pitäisi puhua pakolla koko ajan, 1279 01:22:04,085 --> 01:22:07,797 {\an8}koska se on sukupuoli-identiteetti ja se, miten on maailmassa, 1280 01:22:07,797 --> 01:22:10,592 mutta en halua pelätä siitä puhumista. 1281 01:22:11,426 --> 01:22:14,262 Ihanaa olla tämä tyyppi huoneessa täynnä ihmisiä. 1282 01:22:14,262 --> 01:22:16,890 Sanotaan 50 ihmistä, 1283 01:22:16,890 --> 01:22:22,270 ja joku sivuttaa 49 ihmistä ja kysyy: "Hei, mitkä ovat sinun pronominisi?" 1284 01:22:23,855 --> 01:22:26,775 Ei tarvitse tietää 49 muun pronominia. Vain minun. 1285 01:22:26,775 --> 01:22:29,653 Mikä hämmentää tässä vahvassa pulisongissa - 1286 01:22:30,904 --> 01:22:34,115 ja toisessa pulisongissa, joka yrittää kovasti? 1287 01:22:34,699 --> 01:22:37,077 Tykkään kovasti katsoa Solomon Georgiota, 1288 01:22:37,077 --> 01:22:39,537 ja mitä hän tekee sukupuolen kanssa. 1289 01:22:39,537 --> 01:22:42,123 Sen yksityiskohdat. Rakastan sitä. 1290 01:22:42,123 --> 01:22:45,418 Se on hauskaa ja iloista, ja siitä pidetään. 1291 01:22:45,418 --> 01:22:48,922 Solomon Georgio! 1292 01:22:51,716 --> 01:22:55,470 Komedia on aina auttanut minua identiteettimatkallani. 1293 01:22:56,221 --> 01:22:58,473 Kun aloitin koomikkona, käytin pukuja. 1294 01:22:58,473 --> 01:23:02,102 {\an8}En tiedä miksi. Halusin vain olla showmies. 1295 01:23:02,102 --> 01:23:06,272 Halusin aloittaa pyytämällä vilpittömästi anteeksi kaikilta. 1296 01:23:07,440 --> 01:23:09,859 Tein parhaani näyttääkseni kunnolliselta, 1297 01:23:10,568 --> 01:23:12,404 mutta lopulta näytin upealta. 1298 01:23:13,947 --> 01:23:18,618 Puhuin selvästi matalammalla äänellä. En tosiaankaan laittanut jalkoja ristiin. 1299 01:23:18,618 --> 01:23:22,455 En sallinut itseni nauttia naisellisesta puolestani. 1300 01:23:22,455 --> 01:23:26,251 Piilotin sen ja olen oppinut stand up -komedian kautta, 1301 01:23:26,251 --> 01:23:28,420 että minun ei pitäisi tehdä niin - 1302 01:23:28,420 --> 01:23:32,132 ja itseni omaksuminen on itse asiassa minulle eduksi. 1303 01:23:32,132 --> 01:23:34,134 Kuten asustani huomaa, 1304 01:23:34,134 --> 01:23:36,553 olen ollut vahvasti homo tänä vuonna. 1305 01:23:39,556 --> 01:23:42,392 Se on oma henkilökohtainen matkani, 1306 01:23:42,392 --> 01:23:46,730 ja sen hyväksyminen, että saatan kuulua laajempaan kirjoon. 1307 01:23:47,397 --> 01:23:51,860 Suurin vaikute minuun ja sukupuoleni ilmaisuun, etenkin komediassa, 1308 01:23:51,860 --> 01:23:53,945 oli Eddie Izzardin Dress to Kill. 1309 01:23:55,030 --> 01:23:59,200 Voin kastoa sitä spesiaalia ja aina löytää siitä jotain, 1310 01:23:59,200 --> 01:24:03,038 millä voin ymmärtää itseäni ja kulttuurimme absurdiutta. 1311 01:24:05,373 --> 01:24:08,084 Kun tarinoitasi ei kerrota - 1312 01:24:08,585 --> 01:24:13,131 {\an8}tai kaltaisillesi ihmisille ei anneta tilaisuutta esiintyä, 1313 01:24:14,424 --> 01:24:18,887 on vaikea kuvitella, että pääsee käsiksi siihen. 1314 01:24:21,556 --> 01:24:23,600 Se muuttaa näkemystä maailmasta, 1315 01:24:23,600 --> 01:24:27,604 koska yhteiskunta on osoittanut, että vastaus on ei. 1316 01:24:27,604 --> 01:24:29,898 Sanoinko pronominit oikein? - Minunko? 1317 01:24:29,898 --> 01:24:32,442 Niin. - Olen she/her. 1318 01:24:33,151 --> 01:24:36,905 Ja sinä olet they, vai mitä? Kokeilen sitä. Kokeilen olla they. 1319 01:24:36,905 --> 01:24:40,992 {\an8}En välttämättä halua puhua sukupuolesta ja seksuaalisuudesta, 1320 01:24:40,992 --> 01:24:44,662 mutta tuntuu, että pitäisi, koska kaikki muut puhuvat siitä. 1321 01:24:44,662 --> 01:24:48,583 Ja ihmiset valtavilla yleisöillä puhuvat siitä - 1322 01:24:48,583 --> 01:24:51,878 ja hyökkäävät hyvin pientä ryhmää vastaan. 1323 01:24:52,962 --> 01:24:55,757 Ei kauan sitten, kun aikuiset kysyvät lapsilta: 1324 01:24:55,757 --> 01:24:59,302 "Miksi haluat isona?" he tarkoittivat ammattia. 1325 01:24:59,886 --> 01:25:02,472 "Ai penis tarkoittaa miestä? Okei, boomer." 1326 01:25:03,598 --> 01:25:08,353 {\an8}Stand up -komediassa etsitään aina jotakuta, jonka kustannuksella pilailla. 1327 01:25:08,353 --> 01:25:12,482 Tällä hetkellä se transihmiset, kuten Dave Chappelle sai selville. 1328 01:25:14,859 --> 01:25:17,362 Huumori on totuuden terävä reuna. 1329 01:25:17,362 --> 01:25:22,534 Vain vitsailua ei ole. Jos joku tekee homofobisia vitsejä, hän tarkoittaa sitä. 1330 01:25:22,534 --> 01:25:26,162 EI "VAIN VITSI": KOMEDIAN POLIITTINEN JA KULTTUURINEN VOIMA 1331 01:25:26,162 --> 01:25:27,831 A,B ja C. Yhteinen klaffi. 1332 01:25:28,498 --> 01:25:31,126 Vitsit ja ideat. 1333 01:25:31,626 --> 01:25:35,797 En syytä vain heitä väkivallasta, mutta näen vahingon, 1334 01:25:35,797 --> 01:25:38,925 kun sitä komediaspesiaalia näytetään ympäri maata. 1335 01:25:38,925 --> 01:25:43,054 {\an8}Se voi vaikuttaa siihen, miten ihmiset ovat maailmassa - 1336 01:25:43,054 --> 01:25:46,057 ja kohtelevat muita, jotka ovat erilaisia kuin he. 1337 01:25:46,057 --> 01:25:49,936 TÄNÄ VUONNA VOI TULLA ENNÄTYSMÄÄRÄ TRANSVASTAISIA LAKIESITYKSIÄ 1338 01:25:49,936 --> 01:25:54,899 {\an8}Ongelma koomikoiden loukkaavissa kommenteissa on se, 1339 01:25:54,899 --> 01:25:56,901 {\an8}että se epäinhimillistää meitä. 1340 01:25:56,901 --> 01:25:59,988 Heitä kiinnostaa sukuelimemme, 1341 01:26:00,530 --> 01:26:02,198 missä käymme vessassa. 1342 01:26:02,782 --> 01:26:06,452 En välitä siitä, mitä he luulevat aikeistaan - 1343 01:26:06,452 --> 01:26:09,205 tai miten meidän pitäisi tulkita vitsejä. 1344 01:26:09,706 --> 01:26:14,878 Jos sanomme, että se on transfobista, et voi vastata: "Ei ole." 1345 01:26:14,878 --> 01:26:18,464 TRANSKOOMIKOT PUOLUSTAVA YHTEISÖÄ, JOTA USEIN NÄHDÄÄN, MUTTA EI KUULLA 1346 01:26:18,464 --> 01:26:21,759 Transkoomikkoina meillä on tietty - 1347 01:26:22,927 --> 01:26:25,263 kokemus tietyistä esteistä, 1348 01:26:25,263 --> 01:26:29,976 koska transsukupuolisuus on niin paljon uutisissa nyt, 1349 01:26:29,976 --> 01:26:31,811 joten ihmiset ovat kiivaita. 1350 01:26:31,811 --> 01:26:36,232 Kaipaan vanhoja hyviä aikoja, kun naisiksi pukeutuneet miehet olivat aitoja miehiä. 1351 01:26:36,232 --> 01:26:39,152 {\an8}Hän ei pääse naisten MM-kisoihin, 1352 01:26:39,152 --> 01:26:43,031 {\an8}koska hän oli ennen nainen, mutta hän ei halua olla nainen enää. 1353 01:26:43,031 --> 01:26:46,993 {\an8}Yhteiskunnassa valta on heillä, 1354 01:26:46,993 --> 01:26:48,620 {\an8}joista ei voi tehdä pilaa. 1355 01:26:48,620 --> 01:26:49,662 {\an8}Eikö? - Niin on. 1356 01:26:49,662 --> 01:26:51,331 {\an8}Heistä ei voi tehdä pilaa. 1357 01:26:51,331 --> 01:26:54,834 {\an8}Heillä siis on kulttuurimme institutionaalinen valta. 1358 01:26:55,501 --> 01:26:59,505 Naisena, joka on musta ja trans - 1359 01:27:00,340 --> 01:27:04,677 ja niiden vitsien kohteena, 1360 01:27:05,929 --> 01:27:08,681 on helpompi lukea niitä kuin katsoa - 1361 01:27:08,681 --> 01:27:11,935 ja nähdä huoneen täynnä ihmisiä nauramassa. 1362 01:27:13,269 --> 01:27:17,440 {\an8}"Sukupuoli on fakta. Sitä on katsottava naisen näkökulmasta. 1363 01:27:17,941 --> 01:27:22,237 {\an8}Miettikää tätä. Caitlyn Jenner, jonka olen tavannut. Ihana ihminen. 1364 01:27:22,862 --> 01:27:27,450 Caitlyn Jenner valittiin vuoden naiseksi hänen ensimmäisenä vuotenaan naisena. 1365 01:27:27,450 --> 01:27:28,785 Aikamoista. 1366 01:27:29,869 --> 01:27:31,663 Päihitti naiset Detroitissa. 1367 01:27:32,830 --> 01:27:34,791 Hän on parempi kuin te kaikki. 1368 01:27:35,375 --> 01:27:38,336 Hänellä ei ole edes ollut kuukautisia. Aikamoista." 1369 01:27:42,131 --> 01:27:44,842 {\an8}Olen musta ja transsukupuolinen. 1370 01:27:44,842 --> 01:27:49,430 {\an8}Molemmista aiheista ja niiden välisistä yhtäläisyyksistä kannattaa puhua, 1371 01:27:49,430 --> 01:27:52,183 mutta niitä yhtäläisyyksiä voi ymmärtää vain, 1372 01:27:52,183 --> 01:27:56,729 jos oikeasti samaistuu hemmetin molempiin. 1373 01:27:56,729 --> 01:27:59,816 {\an8}He eivät vitsaile. He luennoivat. 1374 01:27:59,816 --> 01:28:03,736 He luulevat, että voivat sanoa mitä vain, koska ovat koomikkoja, 1375 01:28:03,736 --> 01:28:08,741 mutta jos et kerro vitsejä, sillä ei ole väliä, oletko koomikko. 1376 01:28:09,409 --> 01:28:12,912 Niitä koomikkoja pidetään - 1377 01:28:13,788 --> 01:28:17,041 sukupolvensa mahtavimpina mielinä. 1378 01:28:17,041 --> 01:28:20,086 Miljoonat heitä kuuntelevat ihmiset ajattelevat: 1379 01:28:20,086 --> 01:28:23,840 "Voi luoja! Kaikki, mitä he sanovat on loistavaa." 1380 01:28:24,424 --> 01:28:25,967 Se on vaarallista meille. 1381 01:28:26,592 --> 01:28:28,803 YKSI TAPPAVIMMISTA VUOSISTA 1382 01:28:28,803 --> 01:28:32,015 SUURIN PAHOINPITELYN VUOSI TRANSSUKUPUOLISILLE AMERIKKALAISILLE 1383 01:28:32,015 --> 01:28:35,518 TRANSVASTAISET VIHARIKOKSET KASVOIVAT 20 PROSENTTIA 1384 01:28:35,518 --> 01:28:38,563 TAPPAVIN VUOSI TRANSSUKUPUOLISILLE AMERIKKALAISILLE 1385 01:28:38,563 --> 01:28:40,982 TAPPAVIN VUOSI TRANSSUKUPUOLISILLE 1386 01:28:40,982 --> 01:28:46,321 Chappelle ei ole suurin ongelma, vaan he, jotka levittävät hänen ideoitaan. 1387 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 Väite, että sukupuoli on fakta. 1388 01:28:48,114 --> 01:28:51,534 Jopa WHO:n mukaan sukupuoli on sosiaalinen konstruktio. 1389 01:28:51,534 --> 01:28:56,331 Mutta jos jokin tosiasiassa ei ole totta, sitä on vaarallista levittää, 1390 01:28:56,331 --> 01:29:01,419 koska pitäähän siitä ottaa vastuuta, kun todellista väkivaltaa tapahtuu. 1391 01:29:01,419 --> 01:29:05,798 UUSI RAPORTTI VUODEN 2022 TRANSSUKUPUOLISTEN KUOLEMAT YHDYSVALLOISSA 1392 01:29:05,798 --> 01:29:11,304 {\an8}Minusta olemme turmiollisen vastaiskun keskellä - 1393 01:29:11,304 --> 01:29:14,932 {\an8}ja teemme syntipukkeja kaikesta queeristä ja transista. 1394 01:29:14,932 --> 01:29:21,272 Olen utelias siitä, miten komedia nousee käsittelemään sitä. 1395 01:29:22,065 --> 01:29:25,610 Tervetuloa yksi Britannian suurimmista vientituotteista, 1396 01:29:25,610 --> 01:29:28,571 näyttelijä ja koomikko, Eddie Izzard! 1397 01:29:30,907 --> 01:29:33,242 Transihmiset ulostulevat ja ymmärrämme, 1398 01:29:33,242 --> 01:29:36,662 että transihmisiä on paljon enemmän kuin luultiin. 1399 01:29:36,662 --> 01:29:41,167 Aivan kuin 80-luvulla. Homoja on paljon. 1400 01:29:42,085 --> 01:29:46,964 Muiden reaktio oli: "Ei." Se on sama asia. He pelkäävät sitä. 1401 01:29:46,964 --> 01:29:52,678 Tuntemattoman pelko. Siksi on tärkeää, että transihmiset pääsevät lavalle, 1402 01:29:52,678 --> 01:29:57,016 saavat ihmiset nauramaan. Ja joku sanoo: "Todella pidin hänestä." 1403 01:29:57,809 --> 01:30:02,021 Tiedän, että uskotte Amerikassa Jumalaan. Häntä ei ole, lapset. 1404 01:30:03,189 --> 01:30:07,402 Mutta kiva, että uskotte yhä toisen maailmansodan jälkeen. 1405 01:30:07,402 --> 01:30:10,571 Kuolleita oli 60 miljoonaa, eikä hän auttanut. Mutta... 1406 01:30:11,614 --> 01:30:14,867 Voitte sanoa, että olen ateisti. En ole. Uskon johonkin. 1407 01:30:14,867 --> 01:30:16,285 Meihin. Ihmisyyteen. 1408 01:30:16,285 --> 01:30:20,373 Uskon, että maailmassa on enemmän hyvää kuin pahaa. Uskon siihen. 1409 01:30:23,543 --> 01:30:25,461 Hyvää yötä. Kiitos, kun tulitte. 1410 01:30:29,215 --> 01:30:35,471 Komedia on siirtynyt uuteen vaiheeseen. Ihmiset haluavat kuulla lisää koomikosta, 1411 01:30:35,471 --> 01:30:39,642 ja monet LGBTQ-koomikot ovat johtaneet sitä. 1412 01:30:39,642 --> 01:30:43,146 Mikkini ei tainnut toimia alussa. - Se oli tarkoituksella. 1413 01:30:43,146 --> 01:30:44,856 Joo. Juuri niin. 1414 01:30:44,856 --> 01:30:48,943 Vuosi 2012 oli todella - 1415 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 vaikeaa aikaa minulle. 1416 01:30:51,696 --> 01:30:57,326 {\an8}Menin lavalle ja päätin puhua kaikesta, 1417 01:30:57,326 --> 01:30:59,787 mitä elämässäni tapahtui - 1418 01:30:59,787 --> 01:31:04,792 kaiken sen joutavan sijaan, mistä puhuin ennen. 1419 01:31:04,792 --> 01:31:08,171 Minulla diagnosoitiin rintasyöpä molemmissa rinnoissa, 1420 01:31:09,046 --> 01:31:12,341 ja molemmat rintani leikattiin. 1421 01:31:14,302 --> 01:31:20,016 Ennen sitä minulla oli jo aika litteä rinta, 1422 01:31:20,975 --> 01:31:26,898 ja vitsailin vuosia pienistä rinnoistani. 1423 01:31:27,482 --> 01:31:32,987 Aloin ajatella, että ehkä rintani - 1424 01:31:33,696 --> 01:31:34,864 kuulivat minut - 1425 01:31:38,159 --> 01:31:39,368 ja ajattelivat: 1426 01:31:40,578 --> 01:31:41,537 "Kuules. 1427 01:31:43,664 --> 01:31:44,916 Tämä riittää. 1428 01:31:47,251 --> 01:31:48,377 Tapetaan hänet." 1429 01:31:49,629 --> 01:31:53,257 Ennen koomikoita katsottiin ja sanottiin "Kerro vitsi. 1430 01:31:53,257 --> 01:31:56,802 Mikä on pohjustus ja kärki? Emme halua tietää tarinaasi." 1431 01:31:56,802 --> 01:31:59,931 Nykyään se on toisin. Se on hyvin henkilökohtaista. 1432 01:31:59,931 --> 01:32:04,101 Hannah Gadsby kertoi hyvin intiimejä juttuja elämästään. 1433 01:32:04,101 --> 01:32:08,231 Hän avasi oven aivan uudelle komediatyylille. 1434 01:32:08,231 --> 01:32:11,567 Kritisoin itseäni voidakseni puhua, 1435 01:32:11,567 --> 01:32:14,445 saadakseni luvan puhua. 1436 01:32:14,987 --> 01:32:20,368 En tee sitä enää. En itselleni tai muille, jotka identifioivat kuin minä. 1437 01:32:22,161 --> 01:32:26,582 {\an8}Tajusin, että kerroin tarinani todella toksisella - 1438 01:32:27,667 --> 01:32:30,044 {\an8}ja melkein homofobisella tavalla. 1439 01:32:31,087 --> 01:32:32,713 Tiesin olevani erilainen, 1440 01:32:32,713 --> 01:32:35,883 ja kun olin lavalla, minun piti aina puhua siitä. 1441 01:32:35,883 --> 01:32:38,636 Minun piti ratkaista itseni arvoitus - 1442 01:32:39,387 --> 01:32:43,558 yleisöni puolesta ennen kuin heistä oli sopivaa nauraa. 1443 01:32:43,558 --> 01:32:45,768 Vähän paperitöitä. 1444 01:32:46,269 --> 01:32:49,021 Olen lesbo. Mitä? 1445 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Voi ei! 1446 01:32:51,065 --> 01:32:54,151 Mitä enemmän kokemusta on, turhautuminen kasvaa, 1447 01:32:54,151 --> 01:32:57,905 kunnes tekee show'n kuin Nanette-spesiaalin ja sanoo: "Paskat." 1448 01:32:59,448 --> 01:33:02,827 HANNAH GADSBYN KOMEDIAA TUHOAVA JA SIELUA VAHVISTAVA TAIDE 1449 01:33:02,827 --> 01:33:07,957 Vanhoina hyvinä aikoina lesbo tarkoitti jotain muuta kuin nykyään. 1450 01:33:07,957 --> 01:33:10,668 Silloin lesbous ei ollut seksuaalisuutta. 1451 01:33:10,668 --> 01:33:13,713 Lesbo oli nainen, joka ei nauranut miehelle. 1452 01:33:16,966 --> 01:33:20,803 "Miksi et naura? Oletko joku lesbo?" Klassista. 1453 01:33:22,263 --> 01:33:26,100 Vitsit tulivat ensin ja identiteetti myöhemmin 1990-luvulla. 1454 01:33:26,100 --> 01:33:30,605 Nyt identiteetti tulee ensin, mikä on mielestäni paljon jännittävämpää - 1455 01:33:30,605 --> 01:33:32,481 ja hedelmällisempää. 1456 01:33:32,481 --> 01:33:35,818 Olen ensimmäinen aasialaisamerikkalainen avoin homomies, 1457 01:33:35,818 --> 01:33:38,321 jolla on Netflix-spesiaali. Se on hyvin - 1458 01:33:39,322 --> 01:33:40,323 häkellyttävää. 1459 01:33:41,532 --> 01:33:44,243 Netflix antoi hänelle spesiaalin eikä minulle? 1460 01:33:48,497 --> 01:33:50,416 Koska hänellä on vatsalihakset, 1461 01:33:51,917 --> 01:33:53,252 ja minä olen raskaana. 1462 01:33:53,753 --> 01:33:58,924 Meitä tulee aaltona ja emme ota vain pientä palaa piiraasta, 1463 01:33:58,924 --> 01:34:01,552 voimme ottaa valta-aseman. 1464 01:34:01,552 --> 01:34:04,388 Voimme kertoa tarinamme. Voimme olla aitoja. 1465 01:34:04,388 --> 01:34:09,143 Kun minua naidaan, kuulostan isältä, joka heräsi keskellä yötä - 1466 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 eikä laittanut valoja päälle. 1467 01:34:12,271 --> 01:34:15,691 Voi luoja. Ei! - Au! Hitto vie! 1468 01:34:17,109 --> 01:34:19,403 Paska! 1469 01:34:20,321 --> 01:34:22,990 Hetki! 1470 01:34:24,283 --> 01:34:26,160 Jeesus! Kuka pisti sen siihen? 1471 01:34:26,744 --> 01:34:31,165 {\an8}Olen esiintynyt Amerikassa paikoissa, joissa ei olisi pitänyt esiintyä. 1472 01:34:31,749 --> 01:34:35,795 {\an8}Ihmiset ovat poistuneet ja huutaneet minulle esityksen jälkeen. 1473 01:34:35,795 --> 01:34:39,465 Jotkut ovat jääneet esityksen jälkeen ja sanoneet: 1474 01:34:39,465 --> 01:34:43,719 "Kiitos. Minulle oli merkittävää nähdä hauska homoesiintyjä." 1475 01:34:44,595 --> 01:34:48,349 Jotkut kertoivat myöhemmin, että näkivät jotain eri tavalla. 1476 01:34:48,849 --> 01:34:50,476 Siksi haluan jatkaa sitä. 1477 01:34:59,235 --> 01:35:02,738 Antakaa aplodit upeille ja historiaa tekeville esiintyjille! 1478 01:35:05,366 --> 01:35:09,578 Komedia on yksi asia, joka menee väliin - 1479 01:35:09,578 --> 01:35:13,791 ja sanoo: "Ei, voimme kaikki nauraa tälle." 1480 01:35:13,791 --> 01:35:18,587 Se on mielestäni tehokas väline tasa-arvon edistämiseksi. 1481 01:35:21,507 --> 01:35:27,012 Queerit opettivat Amerikkaa olemaan pelkäämättä meitä vitsailemalla. 1482 01:35:28,180 --> 01:35:32,935 Monet asettavat uransa vaaraan tulemalla ulos. 1483 01:35:32,935 --> 01:35:35,938 Jokainen, joka teki sen lavalla, 1484 01:35:36,564 --> 01:35:39,775 avasi ovea hieman enemmän. 1485 01:35:40,276 --> 01:35:44,697 Se on täysin erilainen maailma. Komediassa, kulttuurissa. 1486 01:35:44,697 --> 01:35:49,076 Se ei ole kielletty asia. Se ei ole salattu asia. 1487 01:35:49,076 --> 01:35:52,371 Se on valtavirtaa. Kuin alatekstistä tuli päätekstiä. 1488 01:35:53,956 --> 01:35:57,376 Kamalia asioita tapahtuu, mutta positiivisuutta on enemmän, 1489 01:35:57,877 --> 01:36:01,505 ja pitää olla ulostullut ja pitää pyrkiä parempaan. 1490 01:36:02,131 --> 01:36:06,927 Jos haluat koomikoksi, ole paras siinä. Jos haluat kirjastonhoitajaksi, ole paras. 1491 01:36:06,927 --> 01:36:10,431 Niin pitää tehdä. Naisten ja POC-ihmisten pitää tehdä niin. 1492 01:36:10,431 --> 01:36:13,934 Kun olemme tylsiä, kun LGBTQ on tylsä, 1493 01:36:14,435 --> 01:36:15,603 olemme onnistuneet. 1494 01:36:16,854 --> 01:36:20,941 On oltava toiveikas tulevaisuudesta, koska jos elän 100-vuotiaaksi, 1495 01:36:20,941 --> 01:36:23,068 elän vielä 18 vuotta. 1496 01:36:23,569 --> 01:36:25,905 Jos haluan elää kaiken sen ajan, 1497 01:36:25,905 --> 01:36:30,743 minun täytyy olla toiveikas jonkinlaisesta kelvollisesta selviytymisestä. 1498 01:36:31,327 --> 01:36:33,329 Ehkä elän 110-vuotiaaksi. 1499 01:36:57,812 --> 01:36:59,814 {\an8}Minun ei pitäisi saada tätä lasta. 1500 01:37:00,439 --> 01:37:05,194 {\an8}Mutta aion. Se on Steve Bannonin vauva. 1501 01:37:05,986 --> 01:37:07,363 {\an8}Eli se on tärkeä vauva. 1502 01:37:09,990 --> 01:37:13,494 Varttuessani ajattelin, että haluan olla Martin Luther King. 1503 01:37:13,494 --> 01:37:17,456 Sitten minusta tuli Martin Luther Queen. 1504 01:37:19,917 --> 01:37:25,422 Minulla on hahmoja, joita ei ole nähty. Koko autotallini on täynnä pukuarkkuja. 1505 01:37:26,507 --> 01:37:32,888 Vaimoni sanoi: "Voimmeko heittää nämä pois? Olet nyt aikuinen nainen." 1506 01:37:32,888 --> 01:37:35,558 Sanoin: "Ne ovat pukuni! 1507 01:37:38,018 --> 01:37:39,687 Nämä ovat pukuni!" 1508 01:37:43,023 --> 01:37:47,820 James Adomian muuten ei ole homo. Kaikki tietävät sen. Se oli uravalinta. 1509 01:37:50,531 --> 01:37:52,741 Oli paikka nimeltä Rusty's Bagels. 1510 01:37:52,741 --> 01:37:56,745 Esiintyjät menivät sinne, mutta piti ostaa rinkeli tuorejuustolla - 1511 01:37:56,745 --> 01:37:58,330 ennen kuin pääsi lavalle. 1512 01:37:58,330 --> 01:38:02,585 Mitä vielä voi vaatia? Pitäisikö kirjoittaa kirja ja myydä se sinulle? 1513 01:38:08,173 --> 01:38:10,843 Queer-naiset ovat hienoja koomikkoja, 1514 01:38:10,843 --> 01:38:15,472 koska emme välitä siitä, mitä miehet ajattelevat. Emme yleisesti välitä. 1515 01:39:26,168 --> 01:39:28,170 Tekstitys: Anna Ruokolainen