1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
TOUKOKUUN 7. PÄIVÄNÄ 2022 -
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,476
MAAILMAN PARHAAT LGBTQ+ KOOMIKOT -
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,691
KOHTASIVAT LOS ANGELESIN
GREEK THEATRESSA -
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,989
HISTORIALLISTA KOMEDIAILTAA VARTEN.
7
00:00:37,495 --> 00:00:43,501
Taiteilijat, joka käyttävät kokemuksiaan
yhteiskunnallisen muutoksen vuoksi,
8
00:00:44,294 --> 00:00:48,048
ovat niitä,
joilla on kyky muuttaa maailmaa.
9
00:00:50,091 --> 00:00:54,095
MATKA GREEK THEATREEN VAATI 100 VUOTTA,
SUKUPOLVIEN MÄÄRÄTIETOISIA KOOMIKKOJA -
10
00:00:54,095 --> 00:00:56,181
JA LUKEMATTOMIA VITSEJÄ.
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,850
Kerroin äidilleni 14-vuotiaana,
12
00:00:59,350 --> 00:01:04,939
että haluan koomikoksi, ja hän sanoi:
"Olisi ehkä parempi, että kuolet."
13
00:01:06,608 --> 00:01:12,697
Hetkessä ei tajua, mitä vastoinkäymisiä -
14
00:01:12,697 --> 00:01:17,035
queerit stand up -koomikot kohtaavat
päästäkseen telkkariin,
15
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
elokuviin tai jopa Instagram-feediin.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Olen huono tässä.
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
Näytänkö hyvältä?
18
00:01:26,002 --> 00:01:30,423
Kun aloitin,
queer-koomikkoja ei ollut paljon.
19
00:01:30,423 --> 00:01:35,178
Todennäköisemmin kuuli
huumeista kuin homoudesta.
20
00:01:35,178 --> 00:01:40,141
Kun aloitin, jos joku puhui homoudesta,
useimmat pudistelivat päätään -
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,644
tai yrittivät ymmärtää kuulemansa.
22
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
Kaikki voivat kertoa kokemuksesta,
kun joku on huutanut: "Hintti!"
23
00:01:46,648 --> 00:01:49,484
Kerran joku huusi:
"Juutalainen!" Vastasin: "Niin."
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,695
En ollut avoin, kun aloitin komedian -
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,907
40 vuotta sitten. Mitä hittoa?
26
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
Se oli pelottavaa monille.
27
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
Heidän piti olla kaapissa
suojellakseen uraansa.
28
00:02:01,162 --> 00:02:03,248
Heidän piti tehdä vaikea päätös.
29
00:02:03,248 --> 00:02:05,750
"Tulen kaapista. En salaa sitä enää."
30
00:02:05,750 --> 00:02:09,712
"Riittää jo. Asioiden on
muututtava. Asioiden pitää kehittyä.
31
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
Siirrytään eteenpäin."
32
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
{\an8}Vallankumousta ei televisioida.
33
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Tässä ei ole kyse
seksuaalisista mieltymyksistä.
34
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
{\an8}Se on liike oikeudesta rakkauteen.
35
00:02:20,431 --> 00:02:25,353
Jos en enää harrastaisi seksiä
naisten kanssa, olisin silti lesbo.
36
00:02:26,271 --> 00:02:31,442
Oli tärkeää, että meidät nähtiin,
pitäisi nähdä ja voimme olla hauskoja.
37
00:02:31,442 --> 00:02:34,445
En olisi onnellinen lesbo.
38
00:02:36,156 --> 00:02:40,243
On monia, jotka tulivat ennen meitä.
Olemme tehneet tätä jo kauan.
39
00:02:40,243 --> 00:02:45,874
Suuri joukko ihmisiä,
jotka ylittävät ajan ja aikakauden.
40
00:02:45,874 --> 00:02:48,501
Matkamme on ollut pitkä.
41
00:02:48,501 --> 00:02:52,046
Queer-komiikkaa, queer-historiaa.
Kaikesta pitäisi puhua,
42
00:02:52,046 --> 00:02:54,966
ja nyt on aika, kun siitä voidaan puhua.
43
00:02:59,470 --> 00:03:02,182
Oletteko valmiina tekemään historiaa?
44
00:03:07,979 --> 00:03:12,442
{\an8}TOUKOKUUN 7. PÄIVÄ 2022
45
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Teemme esityksen,
46
00:03:15,320 --> 00:03:19,866
{\an8}jossa on 22 LGBTQ+ esiintyjää.
47
00:03:19,866 --> 00:03:20,825
{\an8}KOOMIKKO
48
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Sitä ei olisi tapahtunut 20 vuotta sitten.
49
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Se on ihmeellistä.
50
00:03:27,457 --> 00:03:33,963
{\an8}Nyt on parempi olla stand up -koomikko
kuin koskaan ennen historiassa.
51
00:03:33,963 --> 00:03:38,968
Koska kaltaiseni
eivät päässeet osaksi peliä pitkään.
52
00:03:39,469 --> 00:03:43,681
Homous oli jotain, mitä piti
pelätä myöntää yksityiselämässä.
53
00:03:44,933 --> 00:03:47,769
Kun olin nuori koomikko,
homofobia oli yleistä.
54
00:03:48,269 --> 00:03:52,690
{\an8}Piti olla varovainen siitä,
mitä teki, kenelle puhui ja kuka tiesi.
55
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
Sellaista se oli silloin.
56
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
Se uhkasi koko uraa ja koko elämää.
57
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Hei. Homot haluavat pitää hauskaa.
58
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Kaikenlainen komedia on hyväksyttyä.
59
00:04:03,368 --> 00:04:05,995
En uskonut sen olevan
mahdollista elämäni aikana.
60
00:04:09,540 --> 00:04:11,751
{\an8}Kunhan se sopii sinulle.
- Sopii hyvin.
61
00:04:11,751 --> 00:04:14,379
{\an8}Hyvä juttu.
- Joo. Olemme kaikki hermona.
62
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
{\an8}Me kaikki samassa huoneessa.
63
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Hullua! Niin. Todella on. Hyvin erityistä.
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
{\an8}Kun aloin työskentelemään,
65
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}tein Last Comic Standingia,
66
00:04:26,099 --> 00:04:31,229
{\an8}ja kysyin, että pitäisikö minun
olla huolissani ulostulosta?
67
00:04:31,229 --> 00:04:35,900
Vitsi, jonka aion kertoa televisiossa,
on vain siitä, että olen homo."
68
00:04:35,900 --> 00:04:38,236
He vastasivat: "Niin. Sitä olet.
69
00:04:38,820 --> 00:04:41,239
Ei tarvitse salata itseäsi." Vastasin:
70
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
"Siistiä!"
71
00:04:42,824 --> 00:04:45,785
Kiitos kuuluu heille,
jotka tulivat ennen minua.
72
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
Tämä tyttö on heitetty pois maista,
73
00:04:50,415 --> 00:04:53,793
{\an8}koska hän on kiinnostunut
feministisestä liikkeestä.
74
00:04:53,793 --> 00:04:58,798
Hän on tehnyt paljon naisten hyväksi.
Tervetuloa, Robin Tyler!
75
00:05:00,300 --> 00:05:04,220
Joskus materiaalini
suututtaa ihmisiä. En tiedä miksi,
76
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
koska kerron vain totuuden,
mutta jotkut harmistuvat.
77
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
Eräs mies nousi ylös
ja oli todella ilkeä minulle.
78
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
"Hei. En pidä siitä, mitä sanot."
79
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Ja hän sanoi jotain,
minkä piti ärsyttää minua:
80
00:05:17,317 --> 00:05:18,818
"Hei, oletko lesbo?"
81
00:05:18,818 --> 00:05:21,529
Sanoin: "Hei. Oletko sinä
toinen vaihtoehto?"
82
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
KOHTAUS - ROBIN
OTTO - 1
83
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
Milloin tajusit olevasi lesbo?
84
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
{\an8}Kun lääkäri toi minut maailmaan. Ei.
85
00:05:40,548 --> 00:05:43,718
Äitini toi, ja lääkäri
löi minua. Minä löin takaisin.
86
00:05:43,718 --> 00:05:45,720
Silloin tiesin olevani lesbo.
87
00:05:46,554 --> 00:05:47,889
Tulin ulos,
88
00:05:48,514 --> 00:05:51,893
kun olin 16-vuotias, vuonna 1958.
89
00:05:53,061 --> 00:05:57,607
Kutsuin itseäni preerian pikku lepakoksi,
koska olin Kanadan preerialta.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
Luin pienen artikkelin, jossa sanottiin:
91
00:06:00,818 --> 00:06:04,405
"Jos olet nainen
ja rakastat toista naista, olet lesbo.
92
00:06:04,405 --> 00:06:08,242
Muut voivat sanoa, että se on väärin,
mutta se tuntuu oikealta. Se on oikein."
93
00:06:08,242 --> 00:06:10,787
{\an8}Del Martinin ja Phyllis Lyonin teksti.
94
00:06:10,787 --> 00:06:14,665
{\an8}Ajattelin: "Siinä se on.
Olen lesbo. Kerron kaikille."
95
00:06:14,665 --> 00:06:17,085
Se oli kuin sain tietää olevani Oinas.
96
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Menin kotiin ja kerroin äidilleni,
mutta hän ei pitänyt siitä.
97
00:06:20,880 --> 00:06:24,217
Mutta sen tekstin takia
en tuntenut syyllisyyttä,
98
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
en ollut koskaan kaapissa.
99
00:06:25,968 --> 00:06:30,056
Kaapit ovat pystysuoria arkkuja.
Voi vain tukehtua kuoliaaksi.
100
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Muutin New Yorkiin vuonna 1962 -
101
00:06:34,268 --> 00:06:38,147
ja tapasin naisen,
joka näytti aivan Audrey Hepburnilta,
102
00:06:38,648 --> 00:06:39,565
Pat Harrisonin.
103
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
Sanoin: "Rakastan sinua
ja menemme naimisiin."
104
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Patin kumppani ei tykännyt.
105
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
Mutta olinkin Pattyn kanssa 55 vuotta.
106
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Pattystä ja minusta
tuli Harrison ja Tyler -komediatiimi.
107
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Haluan kertoa, että Patty ja minä
tapasimme oudolla tavalla.
108
00:06:58,501 --> 00:07:01,462
Ajoin rekkaa, ja hän lastasi sitä.
109
00:07:03,631 --> 00:07:07,301
Siihen aikaan teimme
feminististä materiaalia,
110
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
ja yleisömmekin
olivat kaikki homoja ja lesboja.
111
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Ihmisiä alkoi tulla ulos enemmän silloin,
112
00:07:13,641 --> 00:07:17,520
koska lesbojen ja homojen
kansalaisoikeuksista oli tulossa liike.
113
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
Vuonna 1969 Stonewall tapahtui.
114
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
{\an8}Homomaailmassa sillä oli auto kaiku.
115
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
{\an8}Se oli ensimmäinen kerta,
kun puolustimme itseämme.
116
00:07:30,074 --> 00:07:35,455
Stonewall-kapinaa pidetään yleensä
homojen taistelunhaluisuuden alkuna.
117
00:07:36,038 --> 00:07:39,208
Stonewall oli baari
Greenwich Villagessa New Yorkissa.
118
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
{\an8}Suosittu homopaikka.
119
00:07:41,252 --> 00:07:45,715
Poliisit rynnäköivät paikalle.
Ihmiset päättivät taistella vastaan.
120
00:07:47,258 --> 00:07:53,014
Siitä alkoi poliittinen liike,
ja poliittisen liikkeen asia oli ulostulo.
121
00:07:54,474 --> 00:07:59,020
Nuoret vastakulttuuriset homot
halusivat vallankumouksensa.
122
00:08:02,857 --> 00:08:07,361
{\an8}Queer on ollut
ja tulee aina olemaan tässä maassa.
123
00:08:07,361 --> 00:08:12,575
{\an8}Stonewall oli tärkeä koetinkivi,
mutta se ei alkanut siitä.
124
00:08:13,284 --> 00:08:18,789
{\an8}Oli ihmisiä, jotka olivat saaneet mainetta
ennen toista maailmansotaa.
125
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
{\an8}Rae Bourbon
on täydellinen esimerkki siitä.
126
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Vaikka huhut sanovat muuta,
127
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
{\an8}Nimeni on Rae eikä Mary.
128
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
Olet ehkä kuullut ilkeitä juoruja.
129
00:08:31,177 --> 00:08:33,721
Vakuutan, että se ne ovat järjettömiä.
130
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
1920-luvulla saavutettiin
paljon edistystä näkyvyyden suhteen.
131
00:08:38,226 --> 00:08:39,977
"HIENOHELMOJEN PARAATI"
132
00:08:42,104 --> 00:08:48,069
Mutta lama ja sitten toinen maailmansota
toivat konservatiivisuuden ajan.
133
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
Toisen maailmansodan jälkeen
syntyi punaisten pelko -
134
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
{\an8}ja laventelien pelko.
135
00:08:54,659 --> 00:08:56,160
{\an8}Silloin uskottiin,
136
00:08:56,160 --> 00:08:59,247
{\an8}että homot ovat uhka
Yhdysvaltain turvallisuudelle.
137
00:08:59,747 --> 00:09:02,708
Stand up -koomikot olivat
1950- ja 1960-luvuilla -
138
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
pääosin heteromiehiä.
139
00:09:04,377 --> 00:09:10,550
Monille heidän komediansa pääpiirre
oli homolta vaikuttamisen pelko.
140
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
Mel Brooks ja Carl Reiner.
Hienoja koomikkoja,
141
00:09:13,386 --> 00:09:17,765
mutta suuri osa heidän materiaalistaan
keskittyi homolta vaikuttamisen -
142
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
pelkoon ja ahdistukseen.
143
00:09:20,268 --> 00:09:25,398
{\an8}Minua kiehtoo, kun kerrot henkilökohtaisia
asioita historian suurista henkilöistä.
144
00:09:25,898 --> 00:09:28,859
Erityisen kiinnostava
on kenraali Custer. Hintti.
145
00:09:29,944 --> 00:09:32,863
Ei, puhumme kenraali Custerista.
Hän oli kenraali.
146
00:09:32,863 --> 00:09:35,074
Olin siellä, Charlie. Hän on hintti.
147
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
Se oli hyvin sortavaa aikaa.
148
00:09:39,579 --> 00:09:43,583
Mutta Stonewallin jälkeen
alkoi ilmetä kulttuurinen muutos.
149
00:09:44,584 --> 00:09:50,715
Minusta kulttuurinen muutos
heijastui komediassa, jota tehtiin.
150
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
Viimeinen tilaisuus.
151
00:09:53,217 --> 00:09:57,305
Jos kukaan ei ilmoittaudu grilli-illan
sokkotreffeille 20 minuutissa,
152
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
{\an8}perun grilli-illan sokkotreffit.
153
00:09:59,473 --> 00:10:03,060
{\an8}Harrisonilla ja Tylerillä
oli iltaohjelma, jonka kirjoitin.
154
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
Peruutan tupakan käärimiskisan,
155
00:10:05,563 --> 00:10:09,650
menen alakertaan
ja teen jotain siivotonta porealtaalle.
156
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
He olivat trendikkäitä,
157
00:10:12,695 --> 00:10:17,199
tiimi ruudulla ja sen ulkopuolella,
mutta he eivät tulleet ulos julkisesti.
158
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
Huomenta, enkeli.
159
00:10:19,243 --> 00:10:20,494
Huomenta, punapää.
160
00:10:21,245 --> 00:10:24,707
Haittaako savu?
- Jestas. Ei lainkaan.
161
00:10:26,208 --> 00:10:32,548
{\an8}Siihen aikaan ei ollut yleisesti
hyväksyttyä sanoa lavalla olevansa homo.
162
00:10:33,132 --> 00:10:38,346
Paitsi jos esiintyi yksinomaan
homoyleisölle ja homoyhteisölle,
163
00:10:38,346 --> 00:10:43,142
ja kaikki tiesivät, että oli homo,
joten siitä voi puhua.
164
00:10:44,143 --> 00:10:47,396
Esiinnyin ennen Fairmont-hotellissa
San Franciscossa.
165
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Täysin maltillista.
166
00:10:49,982 --> 00:10:53,110
Yritysjohtajia tai yläluokan ihmisiä,
167
00:10:53,110 --> 00:10:57,156
mutta poistin pukukoodin arki-iltaisin,
168
00:10:58,032 --> 00:11:02,578
ja siellä näkyi lesboja tanssimassa
haalareissa ja varvastossuissa.
169
00:11:04,121 --> 00:11:05,539
Ja pikku laseissa.
170
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Se oli mahtavaa.
171
00:11:10,544 --> 00:11:13,756
En ole pitänyt itseäni
klassisena stand up -koomikkona.
172
00:11:14,256 --> 00:11:16,384
Kyse oli aina hahmoista.
173
00:11:16,384 --> 00:11:22,390
Olen täällä heteroyhteisön puolesta
luomassa yhteyttä homoyhteisöön,
174
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
ja toin Rauhan quichen.
175
00:11:24,809 --> 00:11:27,895
Totta puhuen, monet meistä
Calumet Cityssä luulivat,
176
00:11:27,895 --> 00:11:30,564
että quiche aiheuttaa homoseksuaalisuutta.
177
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
Oikeat miehet eivät syö quicheä.
He eivät osaa kirjoittaa sitä.
178
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
Tein hahmoja alusta asti -
179
00:11:38,906 --> 00:11:42,493
halustani tehdä paremman maailman.
180
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
Tässä on neiti Ernestine Tomlin AT&T:stä.
181
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
Minusta Ernestine voi muuttaa maailmaa.
182
00:11:50,501 --> 00:11:55,881
Hän pysäyttäisi AT&T:n monopolin,
ja asiat olisivat paremmin.
183
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Ei, se ei ole maa.
184
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Ei, olemme paljon suurempia.
185
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
Komedia heijastaa usein sitä, mitä koemme.
186
00:12:04,098 --> 00:12:09,603
Ehkä se näyttää tien, kertoo tai antaa
vihjeitä siitä, miten asiat voisivat olla.
187
00:12:09,603 --> 00:12:12,440
Kaksi nättiä naista asuu naapurissa -
188
00:12:12,440 --> 00:12:15,401
vihreässä talossa,
jossa on kolme koiraa pihalla.
189
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
Kysyin, miksei heillä ole isää talossa.
190
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
He vastasivat, että he ovat lesboja.
191
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
Näin heidän suutelevan toisiaan
kuistilla eilen.
192
00:12:24,326 --> 00:12:28,080
Taidan muuttaa nimeni
Edith Annista lesboksi.
193
00:12:28,080 --> 00:12:29,582
Se kuulostaa söpöltä.
194
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Olin pääosin tullut ulos homojen edessä.
195
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
En julistanut sitä tai pitänyt
lehdistötilaisuutta tai mitään,
196
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
mutta se oli 70-lukua.
197
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
Minulle tarjottiin Time-lehden
kansikuvaa vuonna 1975, jos tulen ulos.
198
00:12:45,431 --> 00:12:52,188
minua loukkasi se, että he luulivat minun
vaihtavan seksuaalisuuteni tai elämäni -
199
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
lehden kansikuvan takia.
200
00:12:56,066 --> 00:12:59,069
{\an8}"OLEN HOMOSEKSUAALI"
HOMOJEN HYVÄKSYNNÄN TOIVO
201
00:12:59,069 --> 00:13:03,741
He vain halusivat tehdä
artikkelin homoista. Mikäs siinä,
202
00:13:04,784 --> 00:13:06,952
mutta oli hyvin aikaista tulla ulos.
203
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
HOMOJEN OIKEUDET: SYNTYYKÖ TAKAISKU?
204
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Maailma ei ollut vielä niin hyväksyvä.
205
00:13:12,458 --> 00:13:16,128
{\an8}Jeesus rakastaa minua
206
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
{\an8}HOMOVASTAINEN AKTIVISTI
207
00:13:17,588 --> 00:13:20,966
{\an8}Anita Bryant tunnettiin ennen
appelsiinimehun myyjänä.
208
00:13:20,966 --> 00:13:21,926
Ei enää.
209
00:13:22,760 --> 00:13:26,096
Hän yrittää kumota
Daden piirikunnan uuden lain,
210
00:13:26,096 --> 00:13:29,308
joka suojelee homoja
töissä ja asunnon saannissa.
211
00:13:29,308 --> 00:13:32,770
Anita Bryant oli "laulaja".
212
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Anita Bryant päätti,
että hän on uudestisyntynyt,
213
00:13:36,398 --> 00:13:40,820
ja hän päätti kampanjoida
homoseksuaalien oikeuksien poistamiseksi.
214
00:13:40,820 --> 00:13:44,448
Kaikkialla maassa
alettiin vastustaa homojen oikeuksia.
215
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
{\an8}Puhumme siitä vaarasta, että homoista
tulee roolimalleja lapsillemme.
216
00:13:49,203 --> 00:13:52,873
Sillä olisi kauaskantoinen vaikutus
lapsiimme ja kansaamme.
217
00:13:52,873 --> 00:13:57,878
Se sopii, että he ovat uudestisyntyneet,
mutta miksi pitää palata sellaisina?
218
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Homoseksuaalit
eivät voi lisääntyä biologisesti,
219
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
mutta heidän täytyy lisääntyä
värväämällä lapsiamme.
220
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
Nimeni on Harvey Milk,
221
00:14:08,472 --> 00:14:10,182
ja tulin värväämään sinut!
222
00:14:11,684 --> 00:14:14,520
{\an8}Olen kyllästynyt
kuuntelemaan Anita Bryantteja,
223
00:14:14,520 --> 00:14:19,066
{\an8}jotka kääntävät Raamatun sopimaan
omiin vääristyneisiin näkemyksiinsä.
224
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Komediasta tuli vastarinta.
225
00:14:23,696 --> 00:14:27,783
Heitä piti naurattaa. Heti kun heidät
sai nauramaan ja rentoutumaan,
226
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
he olivat mukana.
227
00:14:29,410 --> 00:14:33,956
Vain musiikin ystävät vihaavat
Anita Bryantia enemmän kuin homot.
228
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
Bryantin takia tajusimme,
229
00:14:39,378 --> 00:14:42,798
{\an8}että taistelu vaati
poliittista organisoitumista.
230
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
{\an8}Huumori oli tärkeä osa liikettä.
231
00:14:47,845 --> 00:14:51,223
{\an8}A STAR-SPANGLED NIGHT
OIKEUKSIEN PUOLESTA 1977
232
00:14:51,724 --> 00:14:55,311
VUONNA 1977 LILY TOMLIN PITI ESITYKSEN
HOMOJEN OIKEUKSIEN PUOLESTA -
233
00:14:55,311 --> 00:14:58,647
HOLLYWOOD BOWLISSA.
"THE STAR-SPANGLED NIGHT FOR RIGHTS"
234
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
VARAINKERYY JÄRJESTETTIIN...
235
00:15:03,444 --> 00:15:04,737
Kiitos paljon.
236
00:15:04,737 --> 00:15:07,948
...VASTAUKSENA ANITA BRYANTIN
HOMOVASTAUSELLE LIIKKEELLE
237
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
On mukavaa saada näin lämmin vastaanotto.
238
00:15:15,581 --> 00:15:19,501
Muistatteko, kun joskus
menimme maasillan alle spraymaalin kera -
239
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
ja kirjoitimme nelikirjaimisia sanoja?
240
00:15:24,256 --> 00:15:28,135
Ja sitten joku aikuinen
muutti sanan "Buickiksi".
241
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
{\an8}Star Spangled Nightia pidettiin
ihmisoikeuksien hyväntekeväisyysasiana,
242
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
{\an8}mutta se oli pohjimmiltaan homokeskeistä.
243
00:15:36,727 --> 00:15:39,104
Ja eihän kukaan toki ollut silloin homo.
244
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Vain ujo.
245
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Siellä oli valtava homoyleisö,
246
00:15:57,081 --> 00:16:01,043
ja halusin mennä,
koska halusin nähdä Richard Pryorin.
247
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
Tuottaja pyysi minua
kutsumaan Richard Pryorin esitykseen.
248
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
Ystävystyimme, kun hän oli
ensimmäisissä spesiaaleissani.
249
00:16:10,970 --> 00:16:14,181
Olimme kuin sielunystäviä
komedian suhteen,
250
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
ja hän oli yksi suosikeistani.
251
00:16:17,309 --> 00:16:20,437
Sanoin: "Jos kysyt Richardia,
saat Richardin."
252
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
Tulin tänne -
253
00:16:25,192 --> 00:16:28,737
{\an8}ihmisoikeuksien takia ja...
254
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Kiitos.
255
00:16:30,823 --> 00:16:34,618
Tajusin, että siinä
on oikeasti kyse siitä,
256
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
ettei jää kiinni muna suussaan.
257
00:16:40,290 --> 00:16:44,086
Kun Richard esiintyi,
yleisö meni sekaisin.
258
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
Ja yksi idiootti tuli tänne
ja julisti itsensä homoksi.
259
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
"Kyllä. Imen munaa.
260
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
Ja olen pormestari.
Uskon, että minulla on oikeus imeä munaa."
261
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
Kukaan ei tehnyt mitään.
262
00:16:58,517 --> 00:17:02,354
Kaikki, kuten politiikassa sanotaan,
ohittivat asian.
263
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
Olen imenyt munaa.
264
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Vuonna 1952 imin Wilbur Harpin munaa.
265
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
Se oli kaunista.
266
00:17:19,246 --> 00:17:23,459
Richard Pryor on yksi queer-komedian
kirkkaimmista tähdistä,
267
00:17:23,459 --> 00:17:25,169
mutta emme voi puhua siitä.
268
00:17:25,169 --> 00:17:28,756
{\an8}Hän ei katunut sitä,
että hän puhui rakkauksistaan -
269
00:17:28,756 --> 00:17:30,799
{\an8}ja kaikesta, mitä hän oli tehnyt.
270
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Minusta on yhä hämmästyttävää,
271
00:17:33,510 --> 00:17:37,765
että hän oli niin rehellinen
1960- ja 1970-luvuilla.
272
00:17:37,765 --> 00:17:41,518
Wilbur antoi sitä hyvin
ja laittoi reidet vyötäröä vasten.
273
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
Siitä laukesi nopeasti.
274
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
Sitten Richard hyppäsi siitä...
275
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
Missä niggat ovat?
276
00:17:53,363 --> 00:17:58,160
Näen noin neljä täällä.
Ja he ovat hajallaan.
277
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Hän tunsi olevansa valkoisten
tapahtumassa. Richard ei pitänyt siitä.
278
00:18:02,915 --> 00:18:07,461
Mutta te valkoiset pidätte hauskaa.
Puhutte oikeuksistanne.
279
00:18:08,879 --> 00:18:12,800
Hän ällistytti yleisön.
280
00:18:13,300 --> 00:18:15,094
Kun niggat paloivat Wattsissa,
281
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
te kusipäät teitte mitä halusitte
Hollywood Boulevardilla.
282
00:18:18,680 --> 00:18:20,474
Ette välittäneet paskaakaan.
283
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Tiesin, että jotain sellaista
voi tapahtua.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Tässä illassa on kyse ihmisoikeuksista.
285
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
Ja minä olen ihminen.
286
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
Hän sanoi: "Voitte suudella rikasta
mustaa persettäni." Ja lähti.
287
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Tietenkin sitä seurasi kaaos.
288
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Sanoin: "No...
289
00:18:49,962 --> 00:18:53,799
Hän sai asiansa sanottua. Hyvä niin."
290
00:18:54,341 --> 00:18:56,385
PRYOR HYÖKKÄÄVÄ YLEISÖÄ KOHTAAN
291
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
Koomikot. Olemme jokaisen
taistelun eturintamassa.
292
00:18:59,721 --> 00:19:03,851
{\an8}Muut luulevat, että homot
ovat kaikki samanlaisia.
293
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
{\an8}Ei se niin ole.
294
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
Homoja on kaikenlaisia.
295
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
On homoja naistenvihaajia.
296
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
On rasistisia homoja,
ja se on otettava huomioon.
297
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
Sitä komedia tekee.
298
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
Komedia on sokeri, joka peittää lääkkeen.
299
00:19:19,950 --> 00:19:24,163
Kun naurat, et lyö ketään naamaan,
koska hän nauratti.
300
00:19:27,374 --> 00:19:32,462
Jokainen koomikko,
joka käyttää työtään vastustaakseen -
301
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
{\an8}kiihkoa ja vihaa, mikä rajoittaa
ja valvoo mahdollisuuksiamme,
302
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
on aktivisti.
303
00:19:41,680 --> 00:19:44,349
Kukaan ei ollut aiemmin
ulostullut komediassa.
304
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Patty kehotti siihen,
mutten osannut tehdä siitä hauskaa.
305
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
En voinut jäljitellä ketään,
joten minun piti keksiä se itse.
306
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
KOMEDIAKAUPPA
307
00:19:53,192 --> 00:19:57,946
Seuraava vieraamme julkaisi uuden albumin
Always a Bridesmaid, Never a Groom.
308
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Tervetuloa, Robin Tyler!
309
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Päädyin Norm Crosby Show'hun
ulostulleena lesbona.
310
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Olin ensimmäinen TV:ssä.
311
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Pariton-parillinen suunnitelma
ei toimi täällä, vai mitä?
312
00:20:10,000 --> 00:20:14,004
Pariton-parillinen. Homot menevät
maanantaina ja heterot tiistaina.
313
00:20:14,004 --> 00:20:15,214
Minkä vuoksi se on?
314
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
Olin ulkona homomiehen,
Terryn, kanssa. Hyvin ylpeä.
315
00:20:20,761 --> 00:20:24,598
Yksi äijä sanoi:
"Tiedän, mikä olet. Olet homoseksuaali.
316
00:20:24,598 --> 00:20:28,602
Mielestäni teidät homoseksuaalit
pitäisi pistää jonnekin saarelle."
317
00:20:28,602 --> 00:20:31,647
Terry sanoi:
"Niin, sitä kutsutaan Manhattaniksi."
318
00:20:31,647 --> 00:20:35,275
Vitsailin siitä, että Anita Bryant
on kristillisyydelle sitä...
319
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
...mitä numeromaalaus on taiteelle. Eikö?
320
00:20:40,697 --> 00:20:45,369
Sitten lehdessä sanottiin, että avoimesti
lesbo Robin Tyler kohtaa Bryantin.
321
00:20:47,120 --> 00:20:51,208
Menetimme sopimuksemme
televisioyhtiön kanssa.
322
00:20:53,418 --> 00:20:57,798
Se oli rankkaa. Meillä oli kohokohtia
ja hienoja kokemuksia.
323
00:21:00,884 --> 00:21:02,552
Se sattui.
324
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
Koska se oli rohkeaa.
325
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Hyvästit tänään
326
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
Ja saata minut huomiseen
327
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Teimme, mitä piti...
328
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
Se vaati rohkeutta ja sitoutumista,
329
00:21:21,571 --> 00:21:25,075
{\an8}koska jokainen sana on luoti.
330
00:21:25,075 --> 00:21:29,871
{\an8}Niin on ladattu ase.
Kaikki, mitä sanoo, löytää kohteen.
331
00:21:30,497 --> 00:21:32,082
Sitä ei haluttu kuulla.
332
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Tämä on ollut riski.
333
00:21:34,876 --> 00:21:40,757
Olemme kaikki... Siksi emme
tulleet ulos 1970- ja 1980-luvuilla.
334
00:21:40,757 --> 00:21:43,510
Se riski oli aina läsnä.
335
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
SANTA MONICAN LAHDEN ALUE
EI ENÄÄ HILJENE!
336
00:21:46,513 --> 00:21:48,056
HOMOPRIDE LÄNSI
337
00:21:48,056 --> 00:21:51,643
Asiaa ei voi viedä eteenpäin
ilman vastarintaa.
338
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
Tiesin, etten voinut lopettaa taistelua.
339
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
Sanoin Pattylle, etten lopeta taistelua,
340
00:21:58,317 --> 00:22:02,279
koska ihmiset kuulivat
komediassa jotain, mitä ei kuule muuten.
341
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Jos ei tunne homoja, heitä voi pelätä.
342
00:22:06,491 --> 00:22:08,535
Heti kun aloimme tulla ulos,
343
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
ihmiset tajusivat, että kyseessä
oli heidän poikansa tai serkkunsa.
344
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
Emme olleet enää vitsin kohde.
345
00:22:16,626 --> 00:22:18,337
HOMOJA SUOJELEVA LAKI KUMOTTU
346
00:22:18,337 --> 00:22:20,297
Emme puhu vallan rakkaudesta.
347
00:22:20,297 --> 00:22:25,010
Puhumme rakkauden vallasta,
ja se vahvistaa meitä.
348
00:22:25,010 --> 00:22:28,347
Meidän pitää olla vapaita.
Meistä tulee vapaita.
349
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
Meistä tulee vapaita,
koska olemme kaikkialla!
350
00:22:31,767 --> 00:22:32,851
OLEMME KAIKKIALLA
351
00:22:32,851 --> 00:22:37,064
Asioita on parannettava
kaikilla elämänaloilla niin,
352
00:22:37,064 --> 00:22:42,527
{\an8}että kaikilla on vakaat ja yhtäläiset
mahdollisuudet päästä jonnekin -
353
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
tai voida toteuttaa elämäänsä.
354
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Se on minun lähestymistapani komediaan.
355
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
Sillä saattoi olla vaikutusta.
356
00:22:50,869 --> 00:22:53,413
{\an8}Ennen ei puhuttu homoista,
mutta olen homo.
357
00:22:53,413 --> 00:22:56,041
Ja nämä kaksi naista,
358
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
kaksi arvokasta esiintyjää,
359
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
molemmat vaativat muutosta -
360
00:23:01,505 --> 00:23:04,633
omilla tavoillaan 70-luvulla!
361
00:23:04,633 --> 00:23:07,844
Yksi hyvin erityinen henkilö,
Jane Wagner.
362
00:23:08,637 --> 00:23:12,974
Loistava lahjakkuus, joka on vaikuttanut
minuun enemmän kuin kukaan muu.
363
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
Hänen kanssaan jaan tämän kunnian.
364
00:23:15,268 --> 00:23:19,606
Esimerkki rohkeudesta, uskollisuudesta
itselleen ja totuuden puhumisesta.
365
00:23:22,025 --> 00:23:25,404
Homot alkoivat edetä 1970-luvulla,
366
00:23:25,404 --> 00:23:29,991
ja voi vain toivoa, että lopulta
seuraava koomikkoryhmä voi jatkaa.
367
00:23:30,951 --> 00:23:36,248
Olen iloinen voidessani esitellä
jonkun hyvin erityisen.
368
00:23:36,248 --> 00:23:40,335
Joskus kaipaan Chiquita-banaania
369
00:23:42,003 --> 00:23:48,760
Sitten haluan rapusalaattia
Vetäkää vaan minut ulos kaapista!
370
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Sandra Bernhard.
371
00:23:57,644 --> 00:24:02,607
Minusta tuli Lily Tomlinin fani,
kun näin hänet Laugh-Inissä.
372
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
Hän oli kuin ilmestys.
373
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
Kaikilla on omat koetinkivet.
374
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Se on tärkeää.
375
00:24:09,656 --> 00:24:14,161
{\an8}Yhteys, joka meillä on
muihin homotaiteilijoihin -
376
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
on todella vahva.
377
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
Ja Sandra oli...
378
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
Kaikki, mitä hän teki...
Halusin olla kuin hän.
379
00:24:27,299 --> 00:24:30,093
{\an8}Komedia on voide, joka sanoo:
380
00:24:30,093 --> 00:24:34,306
{\an8}"Aion rauhoittaa sinua,
tasoittaa kaikki pelkosi -
381
00:24:34,306 --> 00:24:38,477
ja vapautan sinut omasta sorrostasi."
382
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
Minusta on reilua,
että tuodaan osa teistä kaapista.
383
00:24:42,564 --> 00:24:45,692
{\an8}Sandra Bernhard. Hänet tunnettiin,
384
00:24:45,692 --> 00:24:48,445
{\an8}koska hän oli elokuvassa
Koomikkojen kuningas.
385
00:24:48,445 --> 00:24:51,531
{\an8}Martin Scorsesen elokuva
Robert De Niron kanssa.
386
00:24:51,531 --> 00:24:57,037
Sandrasta tuli vieläkin kuuluisampi
esiintymisistään David Lettermanissa.
387
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
Aina kun hän oli mukana, se oli tapahtuma.
388
00:25:00,999 --> 00:25:04,002
Ennen kuin päätämme...
- Näytänkö, miten saan vauvan?
389
00:25:04,002 --> 00:25:05,295
Älä. Ei, emme halua...
390
00:25:09,799 --> 00:25:12,969
Minusta esiintymiseni
on varietee-esitystä,
391
00:25:12,969 --> 00:25:15,889
koska se sisällyttää
esityksen kaikki elementit.
392
00:25:15,889 --> 00:25:18,183
Se on kuin takauma 70-luvulta.
393
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
Silloin tehtiin varieteeta.
394
00:25:20,352 --> 00:25:23,480
ja se oli kuin
amerikkalaisen viihteen ydin.
395
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Tulen sinne.
396
00:25:25,440 --> 00:25:29,486
Varieteet 1970-luvulla
olivat kuin kaleidoskooppi.
397
00:25:30,320 --> 00:25:34,741
Niissä oli hahmoja,
musiikkinumeroita ja asuja.
398
00:25:35,784 --> 00:25:41,915
Nuoret queerit 70-luvulla ajattelivat:
"Tässä maailmassa haluan elää."
399
00:25:42,499 --> 00:25:46,294
Varieteet olivat iso osa elämääni,
kun olin nuori.
400
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
Ajattelin: "Tuota haluan tehdä."
401
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
Rakastin Flip Wilsonia.
Hän oli varieteessa.
402
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Ja Geraldine oli hyvin tyylikäs.
403
00:25:53,468 --> 00:25:55,554
Seurasin sinua kauan sitten.
404
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Hän ei sanonut: "Olen mies mekossa."
405
00:25:57,847 --> 00:26:01,351
Geraldine oli hauska,
mutta oli samalla dragissa.
406
00:26:01,351 --> 00:26:05,272
Pidän varieteesta,
ja olen kirjoittanut lukuisille ihmiselle.
407
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
Osallistuin The $1.98 Beauty Show'hun -
408
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
ja voitin.
409
00:26:11,152 --> 00:26:13,697
Luulin, että hän oli Kris Kristofferson.
410
00:26:13,697 --> 00:26:18,910
He katsoivat esityksiä
ja ehkä näkivät itsensä laulussa,
411
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
puvussa tai näyttelijässä.
412
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
Viisikymmentä vuotta sitten!
413
00:26:24,833 --> 00:26:29,504
Ne olivat paikka implisiittisille
sekä eksplisiittisille queerdoille.
414
00:26:30,964 --> 00:26:35,969
Ne loivat esikuvan
60- ja 70-luvuilla queer-ihmisille,
415
00:26:35,969 --> 00:26:40,390
koska heillä ei ollut sellaista
julkisesti saatavilla.
416
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Herkullista.
417
00:26:50,066 --> 00:26:53,987
Vuonna 1984 tapasin John Boscovichin.
418
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
Aloimme kirjoittaa
materiaalia ja kappaleita.
419
00:26:57,073 --> 00:27:00,535
yhdistimme populaarimusiikin,
komedian ja kommentaarin,
420
00:27:00,535 --> 00:27:03,496
{\an8}ja siitä tuli esitykseni
Without You I'm Nothing.
421
00:27:03,496 --> 00:27:07,250
On ensimmäinen työpäivä
ja ensimmäiset treffit pomon kanssa.
422
00:27:07,250 --> 00:27:11,755
Hän vie minut San Franciscon kierrokselle,
josta en ole edes unelmoinut.
423
00:27:11,755 --> 00:27:13,840
Sandra Bernhard integroi -
424
00:27:13,840 --> 00:27:18,303
narratiivin tarinankerrontaan,
lauluihin ja glamouriin.
425
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Se oli täynnä queer-herkkyyttä -
426
00:27:20,805 --> 00:27:23,892
ja se oli aivan uudenlainen tapa
tehdä komediaa.
427
00:27:23,892 --> 00:27:27,520
Kävimme Lombard Streetillä,
maailman kiemuraisimmalla tiellä,
428
00:27:27,520 --> 00:27:29,397
mutta minä olin vaakasuorassa.
429
00:27:29,397 --> 00:27:34,569
Yritimme olla hauskoja
ja tehdä jotain nokkelaa, hullua -
430
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
ja kapinahenkistä.
431
00:27:36,821 --> 00:27:40,200
Without you I'm Nothing
oli myös erittäin poliittinen,
432
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
{\an8}koska Ronald Reaganin vuodet alkoivat -
433
00:27:43,578 --> 00:27:49,459
{\an8}hyvin konservatiivisella republikaanisella
ja uskonnollisella oikeistopolitiikalla.
434
00:27:49,459 --> 00:27:51,503
Uskonnollinen Amerikka herää -
435
00:27:52,087 --> 00:27:55,256
ehkä juuri ajoissa maamme tähden.
436
00:27:55,256 --> 00:27:59,219
Asiat muuttuivat. Koimme
seksuaalista vapautumista,
437
00:27:59,219 --> 00:28:02,222
homojen vapautumista
ja niiden kahden yhteentuloa.
438
00:28:02,847 --> 00:28:06,017
Ja samalla meitä rangaistiin siitä.
439
00:28:06,017 --> 00:28:10,230
Tiedän pastoreita, jotka ovat
heteroseksuaaleja ja elävät normaalisti.
440
00:28:10,230 --> 00:28:13,608
He tulivat luoksemme aktiivisina
homoseksuaaleina.
441
00:28:13,608 --> 00:28:17,028
Näytimme Jeesuksen Kristuksen
evankeliumin. He uudelleensyntyivät.
442
00:28:17,028 --> 00:28:18,321
Elämäntyyli muuttui.
443
00:28:18,321 --> 00:28:23,535
Mietin: "Miksi tukahdutamme toisemme?
Miksi haluamme viedä asioita toisiltamme?
444
00:28:23,535 --> 00:28:29,332
Miksi pettymyksemme
ja traumamme haittaavat muita?"
445
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
"ENEMMISTÖ" VASTAAN HOMOT
446
00:28:32,544 --> 00:28:35,714
{\an8}Homojen vapautusliikkeen idea on:
447
00:28:35,714 --> 00:28:39,718
{\an8}"Haluan ilmaista seksuaalisuuttani
niin kuin minun pitää."
448
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Homokulttuuri oli ulostullut,
äänekäs ja ylpeä.
449
00:28:44,013 --> 00:28:47,600
mutta poliittinen ilmapiiri
homoille 1980-luvulla -
450
00:28:47,600 --> 00:28:50,103
muutti homokulttuurin sävyä.
451
00:28:50,645 --> 00:28:53,857
Se oli läpsäisy naamalle,
452
00:28:53,857 --> 00:28:58,194
jonka takia ihmisten piti ryhtyä
poliittiseksi ihan eri tavalla.
453
00:28:58,695 --> 00:29:00,697
Christopher Streetiltä Castrolle.
454
00:29:01,698 --> 00:29:05,076
Stonewallin yöstä
viikkoon, jona Judy Garland kuoli.
455
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Little Richardista Liberaceen.
456
00:29:07,787 --> 00:29:10,206
Rytmi on kiistaton.
457
00:29:10,999 --> 00:29:13,668
Elämme hyvin nujertavaa aikaa.
458
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
Aids-epidemia levisi.
459
00:29:16,713 --> 00:29:19,924
Ja oli paljon aktivismia,
460
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
joka tulee aina
republikaanien hallinnosta -
461
00:29:23,428 --> 00:29:26,765
ja joka yrittää murskata
sosiaaliset kysymykset.
462
00:29:27,265 --> 00:29:29,517
Siitä tuli seuraava aalto,
463
00:29:29,517 --> 00:29:34,355
kun piti hypätä mukaan kaasu pohjassa.
464
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
On jotain...
465
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
Se vanhan ajan uskonto...
466
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
...mitä haluan kysyä sinulta
467
00:29:39,486 --> 00:29:41,446
...ja vanhan ajan perustuslaki.
468
00:29:41,946 --> 00:29:46,242
On jotain, mitä haluan tietää
469
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
{\an8}Amerikkalaisista 93 % uskoo,
470
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
{\an8}että homoseksuaalisuus ei ole
hyväksyttävä vaihtoehtoinen elämäntapa.
471
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
Sinulla on vastaukset
472
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Vastaukset löytyvät Jumalan sanasta.
473
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
Joten kerro minulle...
474
00:29:57,796 --> 00:29:59,005
Reagan oli kamala.
475
00:29:59,005 --> 00:30:02,634
Se oli rankkaa,
mutta Sandra oli hyvin rohkea.
476
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
Villi nainen, joka toi esiin tekopyhyyden.
477
00:30:05,720 --> 00:30:10,558
Jerry Falwell yrittää taistella funkia
vastaan ja käskee meitä taistelemaan.
478
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Jerry Falwell antautuu funkille.
479
00:30:13,228 --> 00:30:16,648
Sitä oli hauska seurata,
ja se oli vaikuttavaa.
480
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Et voi taistella funkia vastaan,
481
00:30:19,400 --> 00:30:23,905
koska funk taistelee fasismia,
rasismia, seksismiä ja homofobiaa vastaan.
482
00:30:23,905 --> 00:30:28,993
Se oli kuin sotahuuto.
Pukeuduin soturivaatteisiin ja sanoin:
483
00:30:28,993 --> 00:30:32,831
"Taistelemme ja selviämme siitä."
484
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Tulette mukaan funkiin,
te kiittämättömät kusipäät!
485
00:30:36,543 --> 00:30:41,005
Hän rikkoi rajoja
seksuaalisuuden käsityksessä -
486
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
ja veti ihmisiä puoleensa.
487
00:30:45,176 --> 00:30:48,721
Tapasin upeita ihmisiä.
Mary Tyler Moore tuli esitykseeni.
488
00:30:48,721 --> 00:30:52,016
Keith Haring ja Madonna.
489
00:30:52,517 --> 00:30:54,853
Missä hän on? Madonna.
490
00:30:55,603 --> 00:30:56,855
Madonna. Tule tänne!
491
00:31:00,567 --> 00:31:04,946
Queer-kulttuurissa on aika ennen
Sandra Bernhardia ja Madonnaa -
492
00:31:04,946 --> 00:31:07,365
David Lettermanissa
ja aika sen jälkeen.
493
00:31:07,365 --> 00:31:08,449
Mitä teette?
494
00:31:08,449 --> 00:31:11,119
Yleensä olemme Kava-baarissa tai MK:ssa.
495
00:31:11,119 --> 00:31:15,039
Matkalla Cubby...
- Holeen.
496
00:31:15,039 --> 00:31:20,336
Voi luoja, varmaan muutuin
pölykasaksi lattialla.
497
00:31:20,336 --> 00:31:22,380
Ajattelin: "Mitä tapahtuu?"
498
00:31:22,380 --> 00:31:26,134
He mainitsivat Cubbyholen,
joka oli lesbobaari New Yorkissa.
499
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
On aika tunnustaa ja olla tosissaan.
500
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Heti, kun olet valmis, kulta.
501
00:31:32,223 --> 00:31:34,267
Ole tosissasi.
- En pidä tästä.
502
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
En pidä näistä tilanteista.
503
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
Hyvä on. Makasin Seanin kanssa.
- Selvä! Hiljaa!
504
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
Ja hän oli kamala!
- Selvä.
505
00:31:45,987 --> 00:31:47,196
Valehtelet!
506
00:31:48,114 --> 00:31:50,241
Kuule...
- Olit paljon parempi!
507
00:31:51,910 --> 00:31:55,455
Madonna ja Sandra olivat kaksi
menestynyttä ja vahvaa naista,
508
00:31:55,455 --> 00:31:58,291
jotka flirttailivat avoimesti keskenään.
509
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
Se oli hyvin positiivista
queer-yhteisölle.
510
00:32:03,046 --> 00:32:07,717
Ne olivat synkkiä aikoja
ja asiat eivät edenneet poliittisesti,
511
00:32:07,717 --> 00:32:14,599
mutta silti oli hetkiä,
kun näimme, mitä tuleman pitää.
512
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Tänä iltana voimme olla yhdessä,
puhua seksuaalisuudesta -
513
00:32:19,312 --> 00:32:24,484
ja pitää hauskaa. Ihmiset pitävät toisiaan
kädestä kiinni. Miehet, naiset. Ihmiset.
514
00:32:26,903 --> 00:32:31,574
En traumatisoitunut 80-luvusta.
Luojan kiitos, etten ole traumatisoitunut.
515
00:32:31,574 --> 00:32:32,784
Olen onnekas,
516
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
koska monet ovat.
517
00:32:36,329 --> 00:32:39,207
Olette ihania. Kiitos, kun tulitte.
518
00:32:41,918 --> 00:32:46,506
{\an8}Sandra oli yhtä paljon
teatteria ja musiikkia kuin komediaa,
519
00:32:46,506 --> 00:32:49,425
{\an8}ja se on aina kiinnostanut minua.
520
00:32:50,969 --> 00:32:54,222
Kun näin Sandra Bernhardin
kaltaisia ihmisiä, ajattelin,
521
00:32:54,722 --> 00:32:58,893
{\an8}että voin lisätä musiikkia
stand up -komediaani, ja se tekee siitä...
522
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
{\an8}KOOMIKKO
523
00:33:00,019 --> 00:33:03,106
{\an8}Lisään lahjakkuutta.
524
00:33:03,106 --> 00:33:06,317
Komedia on subjektiivista.
Kun lisään soittimen,
525
00:33:06,317 --> 00:33:08,486
ajattelen: "No en ole täysi hölmö.
526
00:33:09,237 --> 00:33:10,822
Olen hölmö peruukissa."
527
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
Miten menee, paskiaiset?
528
00:33:18,830 --> 00:33:20,456
Pidän stand up -komediasta,
529
00:33:21,624 --> 00:33:24,168
mutta siinä on kyse samaistumisesta.
530
00:33:25,044 --> 00:33:28,840
Tiedätte, että olen saanut
räjähdysmaisesti mainetta ja mammonaa,
531
00:33:30,633 --> 00:33:33,094
joten samastun vain rikkaisiin.
532
00:33:34,887 --> 00:33:37,557
Köyhät ylhäällä.
Murut, en edes tunne teitä.
533
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Tämä laulu...
534
00:33:41,686 --> 00:33:44,731
Tämän laulu on omistettu rikkaille.
535
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
Hei, rikkaat
536
00:33:50,486 --> 00:33:52,238
Kauniit rikkaat
537
00:33:52,864 --> 00:33:56,284
Eikö olekin ärsyttävää
tuplaparkeerata jahti?
538
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Hei, rikkaat
539
00:34:02,248 --> 00:34:07,795
Queer on eräänlainen harjoittelu
ja oppilas-opettaja tyyppinen maailma.
540
00:34:08,379 --> 00:34:12,633
Opimme tuntemaan itsemme tapaamalla
ihmisiä, jotka ruokkivat henkeämme.
541
00:34:13,468 --> 00:34:14,635
Se on yhteisöä.
542
00:34:14,635 --> 00:34:17,638
Kiva nähdä, seksikäs.
- Kiva nähdä sinua.
543
00:34:18,306 --> 00:34:21,267
Kaipasin sinua.
- Herttile. Hienot viikset.
544
00:34:22,518 --> 00:34:24,896
Homokoomikkojen keskuudessa on toveruus,
545
00:34:24,896 --> 00:34:29,108
{\an8}ja pääosin tulemme hyvin toimeen
ja rakastamme toisiamme.
546
00:34:29,108 --> 00:34:33,988
Kiusaamme vähän toisillemme,
roastaamme toisiamme ja sellaista.
547
00:34:33,988 --> 00:34:38,785
Mutta rakastamme toisiamme.
Toveruus, yhteisö ja perhe on läsnä.
548
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Scott Thompson.
549
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
Opiskeluaikana näin
Kids in the Hallin Scott Thompsonin -
550
00:34:45,416 --> 00:34:49,796
Conan O'Brienissä,
ja se oli ällistyttävää.
551
00:34:49,796 --> 00:34:53,591
Hän oli häpeämättömästi
tullut ulos kaapista. Homo, homomies,
552
00:34:53,591 --> 00:34:55,134
joka puhui homoseksistä.
553
00:34:55,134 --> 00:34:57,595
Scott, esittelisitkö meidät.
554
00:34:57,595 --> 00:35:02,725
Tietysti, Conan. Tässä on Randy ja Ralph.
555
00:35:02,725 --> 00:35:04,644
Randy ja Ralph!
- Kuinka voitte?
556
00:35:04,644 --> 00:35:09,690
Vai onko Ralph ja...
Erotan heidät hattujen perusteella.
557
00:35:09,690 --> 00:35:12,777
Aivan.
- Mutta joskus he ovat tuhmia poikia!
558
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
{\an8}Kun olin nuori,
televisiossa oli kolme miestä,
559
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
{\an8}jotka olivat avoimesti homoja,
mutta eivät saaneet näyttää sitä.
560
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Rip Taylor.
561
00:35:21,619 --> 00:35:23,621
Katsokaa. Parittomat kaverukset.
562
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
Charles Nelson Reilly.
563
00:35:26,249 --> 00:35:30,002
Valtakautesi on ohi, Phillip.
Naiset kääntyvät minun puoleeni.
564
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
Paul Lynde.
565
00:35:31,963 --> 00:35:37,260
Totta vai tarua. Kristoffer Kolumbus
käytti naisten alus- ja sukkahousuja.
566
00:35:37,260 --> 00:35:40,138
Miehistöä ei värvätä
puoleksi vuodeksi helposti.
567
00:35:40,138 --> 00:35:44,600
Homomiehet hyväksyttiin,
kunhan he olivat tavallaan naurettavia.
568
00:35:44,600 --> 00:35:50,523
He olivat järjettömiä, hauskoja tyyppejä,
mutta se oli huumorin kohde siihen aikaan.
569
00:35:57,655 --> 00:36:01,117
Kun päätin tehdä komediaa,
sanoin: "En aio mennä kaappiin."
570
00:36:01,909 --> 00:36:08,416
Kun aloitin ja tein komediaa, ajattelin,
että voisin tehdä stand up -komediaa,
571
00:36:08,416 --> 00:36:11,460
mutta huomasin varhain,
ettei se ollut mahdollista.
572
00:36:12,545 --> 00:36:16,340
Menin ensimmäistä kertaa lavalle
80-luvulla avoin mikki -iltana,
573
00:36:16,340 --> 00:36:18,384
ja koomikko, joka esitteli minut,
574
00:36:18,885 --> 00:36:21,888
sanoi yleisölle,
että olin ottanut häneltä suihin.
575
00:36:21,888 --> 00:36:26,058
Hän kutsui minua hintiksi ja toi lavalle.
576
00:36:26,058 --> 00:36:29,020
Yleisö yllytettiin vihaamaan minua.
577
00:36:29,896 --> 00:36:32,940
Ja niin kävi joka kerta.
Olin vasta tullut ulos.
578
00:36:33,774 --> 00:36:36,402
Se oli todella vaikeaa.
579
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Päätin luoda hahmoja,
580
00:36:40,323 --> 00:36:45,244
jotta voisin ohittaa sen,
millainen se maailma oli.
581
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
Kaikki The Kids in the Hallissa
tunsivat queer-herkkyyttä.
582
00:36:49,707 --> 00:36:54,795
Jo se, että miehet pukeutuivat
mekkoihin ja näyttivät hyvältä,
583
00:36:54,795 --> 00:36:56,464
oli hyvin rajoja rikkovaa.
584
00:36:56,964 --> 00:36:59,800
Neiti Francesca Fiore,
hakkaatko miestäsi?
585
00:36:59,800 --> 00:37:00,718
Mitä?
586
00:37:01,969 --> 00:37:03,930
En. Ehkä.
587
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Kyllä! Mutta on vaikea
olla lyömättä häntä.
588
00:37:09,185 --> 00:37:12,730
Scott Thompson ei tuntunut
edes pohtivan sitä,
589
00:37:12,730 --> 00:37:15,399
ettei hän saanut sanoa sitä, mitä sanoi.
590
00:37:15,399 --> 00:37:17,735
Erosin juuri rakastajani Zeken kanssa.
591
00:37:19,946 --> 00:37:21,697
Hän taisi pettää minua.
592
00:37:22,198 --> 00:37:24,408
Hän kutsui minua nimellä: "Seuraava!"
593
00:37:24,408 --> 00:37:28,329
Buddy Colella otin naisellisen
homomiehen stereotypian,
594
00:37:28,996 --> 00:37:34,168
ja käänsin sen ympäri.
Hän ei ollutkaan vitsin kohde.
595
00:37:35,336 --> 00:37:36,921
Tein teistä kohteen.
596
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Nyt kun omistan homobaarin,
en voi enää pysyä kaapissa.
597
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
Olen yhtä tärkeä
kuin kaupunginvaltuutettu.
598
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Toinen tärkeä syy siihen,
599
00:37:48,349 --> 00:37:51,602
Buddy Cole eroaa
aiemmista hahmoista niin,
600
00:37:53,229 --> 00:37:55,773
että hän oli avoimesti seksuaalinen.
601
00:37:56,607 --> 00:37:59,110
Kuningatar oli aina kastroitu,
602
00:37:59,110 --> 00:38:02,154
mutta Buddy Colesta tiesi,
että se hahmo nussi.
603
00:38:03,447 --> 00:38:06,200
Ajattelin, että elämä
voi muuttua hetkessä -
604
00:38:06,200 --> 00:38:08,452
ja yhteiskunta voi muuttua hetkessä.
605
00:38:08,452 --> 00:38:14,417
Homoseksuaalisuuden hyväksynnästä
oli liike 70-luvun lopulla -
606
00:38:14,417 --> 00:38:16,752
yhteiskunnassa ja televisiossa.
607
00:38:17,253 --> 00:38:21,382
Elokuvissa ja popkulttuurissa.
Oli Castro ja disko.
608
00:38:26,262 --> 00:38:32,018
Ihmisiä näytettiin queereina,
ja he olivat suosittuja.
609
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Olemme kaikkialla!
610
00:38:42,653 --> 00:38:43,988
Sitten aids iski.
611
00:38:43,988 --> 00:38:46,657
Homoruttona tunnetusta mysteeritaudista -
612
00:38:46,657 --> 00:38:50,703
on tullut ennennäkemätön epidemia
Amerikan lääketieteen historiassa.
613
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
Se otti takapakkia 30 tai 40 vuotta.
614
00:38:54,165 --> 00:38:56,375
Välittömästi, melkein yhdessä yössä.
615
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
PYSÄYTÄ AIDS!
616
00:38:57,501 --> 00:39:02,089
Homomiehiä pidettiin
siihen aikaan kuvottavina.
617
00:39:02,089 --> 00:39:03,466
AIDS PARANTAA HINTIT
618
00:39:03,466 --> 00:39:07,094
On huomioitava,
että Raganin hallinnon aikana -
619
00:39:07,094 --> 00:39:13,642
pidettiin lehdistötilaisuus,
kun aids ilmeni, ja kaikki nauroivat.
620
00:39:13,642 --> 00:39:14,727
{\an8}TIEDOTUSTILAISUUS
621
00:39:14,727 --> 00:39:17,730
{\an8}Tietääkö kukaan Valkoisessa
talossa epidemiasta?
622
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
{\an8}Se tunnetaan homoruttona.
623
00:39:20,733 --> 00:39:22,860
Ei, se on. Se on aika vakava juttu.
624
00:39:22,860 --> 00:39:27,448
Joka kolmas sairastunut on kuollut.
Mietin, onko presidentti tietoinen siitä.
625
00:39:27,448 --> 00:39:33,287
Minulla ei ole sitä. Oletko... Onko sinulla?
- Sinulla ei ole sitä. Kiva kuulla, Larry.
626
00:39:33,287 --> 00:39:36,916
Pitääkö presidentti, tai pitääkö
Valkoinen talo sitä vitsinä?
627
00:39:37,792 --> 00:39:42,505
{\an8}Minusta mistä tahansa asioista,
ryhmistä ja ihmisistä voi vitsailla.
628
00:39:42,505 --> 00:39:45,257
{\an8}Mutta jos se kumpuaa vihasta, ei.
629
00:39:45,257 --> 00:39:46,884
SYÖPÄ HAVAITTU 41 HOMOLLA
630
00:39:46,884 --> 00:39:50,638
Aids-vitsejä ei tehdä, kun monet kuolevat.
631
00:39:50,638 --> 00:39:53,140
USA:SSA AIDS-KUOLEMIA ON YLI 100 000
632
00:39:53,140 --> 00:39:58,145
{\an8}Oli aika, kun komedia hyväksyi homofobian.
633
00:39:58,979 --> 00:40:04,318
Jos et usko,
etsi "Eddie Murphy faggots" Spotifyssä.
634
00:40:04,819 --> 00:40:07,905
{\an8}Hintit eivät saa katsoa persettäni,
kun olen lavalla.
635
00:40:10,366 --> 00:40:15,079
{\an8}Kuvittele, että olet homo
Eddie Murphyn fani ja kuulet sen.
636
00:40:15,079 --> 00:40:17,957
Pelottaa, koska tytöt
hengaavat heidän kanssaan.
637
00:40:17,957 --> 00:40:21,836
He pitävät hauskaa homoystävänsä
kanssa klubilla, antavat pusun -
638
00:40:21,836 --> 00:40:23,921
ja tulevat kotiin aids huulillaan.
639
00:40:24,755 --> 00:40:29,051
Miehensä luo. Viisi vuotta myöhemmin.
"Johnson, teillä on aids." "Ai aids?
640
00:40:29,969 --> 00:40:31,512
Mutten ole homoseksuaali.”
641
00:40:32,012 --> 00:40:33,389
“Ette tietenkään ole.”
642
00:40:34,765 --> 00:40:40,271
Sam Kinison kävi Dangerfieldissä,
ja hän sanoi vitsissä...
643
00:40:40,271 --> 00:40:42,940
Koska muutama hintti nussi apinoita.
644
00:40:46,277 --> 00:40:49,655
He kyllästyivät niin,
etteivät perseenreikänsä riittäneet.
645
00:40:50,364 --> 00:40:54,577
Sen paskan takia
he haluavat meidän käyttävän kumia.
646
00:40:55,244 --> 00:40:59,039
{\an8}Katsoin sitä komediaa yleisössä,
kun olin 16-vuotias.
647
00:40:59,039 --> 00:41:04,003
Ihmiset eivät poistuneet sanoen:
"Mitä helvettiä? Tuo ei ole komediaa."
648
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
He nauroivat häkeltyneitä ja hysteerisinä.
649
00:41:07,339 --> 00:41:11,051
Kun aids vihdoin leviää
ympäri maata kuin home,
650
00:41:11,844 --> 00:41:16,557
20 miljoonaa hinttiä juoksee ympäriinsä,
ja he kysyvät: "Mistä se johtuu?
651
00:41:16,557 --> 00:41:18,184
Miten se tarttuu?"
652
00:41:18,184 --> 00:41:21,103
Mitenkö tarttuu?
Simppeliä. Antakaa kun selitän.
653
00:41:21,103 --> 00:41:27,234
Jos kuljet päivät pitkät muna paskassa,
jotakin tarttuu lopulta. Eikö niin?
654
00:41:28,819 --> 00:41:32,698
Se oli vaikeaa. Koska en ajatellut,
että pitäisi tulla ulos.
655
00:41:32,698 --> 00:41:37,036
En miettinyt: "Milloin tulla ulos?"
Ajattelin, etten koskaan tule ulos.
656
00:41:37,036 --> 00:41:41,040
En tullut kaapista vielä.
Tulin tosielämässä, mutten lavalla.
657
00:41:41,040 --> 00:41:45,419
Minulla ei ollut rohkeutta.
Ajattelin, että se pilaisi urani.
658
00:41:46,337 --> 00:41:49,965
Työskentelin klubilla nimeltä
Comedy You Villagessa,
659
00:41:49,965 --> 00:41:52,593
ja kerran kaveri nimeltä
Bob Smith tuli lavalle.
660
00:41:54,553 --> 00:41:57,681
Se oli tärkeää,
koska 80-luvulla oli hyvin vähän -
661
00:41:57,681 --> 00:41:59,850
avoimesti homoja koomikkoja.
662
00:41:59,850 --> 00:42:03,020
{\an8}Tulen hyvin konservatiivisesta perheestä.
663
00:42:03,020 --> 00:42:06,232
{\an8}Ei ollut helppoa
kertoa vanhemmilleni, että olen homo.
664
00:42:07,066 --> 00:42:10,861
Itse asiassa annoin varovaisen
ilmoitukseni kiitospäivänä.
665
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Sanoin: "Äiti, antaisitko
kastikkeen homoseksuaalille?"
666
00:42:16,033 --> 00:42:17,701
Hän antoi sen isälleni.
667
00:42:19,119 --> 00:42:21,622
Homomiehiä ei ollut pääesiintyjinä.
668
00:42:21,622 --> 00:42:26,418
Bob Smith oli ensimmäinen avoin homomies
ja koomikko The Tonight Show'ssa.
669
00:42:26,418 --> 00:42:32,174
En ymmärtänyt silloin,
etteivät he päässeet sen pidemmälle.
670
00:42:32,174 --> 00:42:35,052
Agentit ja managerit
eivät tienneet, mitä tehdä.
671
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
Heille ei ollut rooleja.
Heille ei ollut paikkaa.
672
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
Saat minut kokonaan
673
00:42:41,934 --> 00:42:42,977
Okei.
674
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
On pakko kameroiden edessä.
- Hieno setti.
675
00:42:45,479 --> 00:42:46,855
Kiitos.
- Kiitos, Todd.
676
00:42:46,855 --> 00:42:51,068
En tiennyt, että Todd oli homo
ensimmäiset vuodet, kun tunsin hänet.
677
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
Teimme esityksiä yhdessä,
678
00:42:52,778 --> 00:42:56,323
ja hän tuli ulos
hyvin eri tavalla kuin minä.
679
00:42:57,032 --> 00:43:01,120
Hän tuli ulos,
kun hän oli jo rakastettu, hulvaton -
680
00:43:01,120 --> 00:43:03,914
ja tunnettu stand up -koomikko.
681
00:43:03,914 --> 00:43:07,251
Veljellisen rakkauden
kaupungista, Todd Glass!
682
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Naiset ja herrat, Todd Glass.
683
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
Tämän päivän monologin
esittää Todd Glass!
684
00:43:18,345 --> 00:43:20,097
Ajattelin, etten tule ulos.
685
00:43:21,140 --> 00:43:25,978
En ikinä. Sitten sain sydänkohtauksen.
686
00:43:26,687 --> 00:43:29,982
Largossa esityksen jälkeen.
Sarah Silverman & Friends.
687
00:43:29,982 --> 00:43:31,775
Siellä oli paljon koomikkoja.
688
00:43:32,276 --> 00:43:35,738
Esityksen jälkeen en saanut henkeä.
En ymmärtänyt sitä.
689
00:43:36,280 --> 00:43:38,198
Lopulta soitettiin ambulanssi.
690
00:43:38,198 --> 00:43:41,118
Kun minut vietiin ambulanssiin,
huusin Sarahille:
691
00:43:41,118 --> 00:43:43,621
"Soita tyttöystävälleni!"
692
00:43:44,163 --> 00:43:47,041
Tyttöystävä,
koska hän tiesi, että olin homo.
693
00:43:47,041 --> 00:43:49,627
Huusin: "Sarah, soita tyttöystävälleni."
694
00:43:49,627 --> 00:43:52,713
Tajusin, kuinka naurettavaa se oli.
Välitinkö siitä?
695
00:43:52,713 --> 00:43:57,092
Ihan kuin joku sanoisi: "Hän sai
sydänkohtauksen ja taitaa olla homo."
696
00:43:57,092 --> 00:43:58,927
Sairaalassa -
697
00:44:00,220 --> 00:44:04,308
minun poikaystäväni -
698
00:44:05,142 --> 00:44:09,563
tuli tapaamaan minua ja hän...
699
00:44:11,190 --> 00:44:12,650
Hän toi minulle kukan.
700
00:44:15,903 --> 00:44:16,820
Ja sitten.
701
00:44:19,114 --> 00:44:23,243
Se oli hyvin suloista häneltä.
Hän nappasi sen matkallaan.
702
00:44:23,243 --> 00:44:27,206
Se oli joku rikkaruoho.
Ja hän työnsi sen tyynyni alle.
703
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Ja ajattelin...
704
00:44:31,126 --> 00:44:36,632
Se oli musertavaa,
kun elämämme oli sellaista.
705
00:44:39,134 --> 00:44:44,640
Sitten ajattelin, että heti,
kun pääsen sairaalasta, selvitän asian.
706
00:44:55,442 --> 00:44:59,238
Seuraavaksi tervetuloa
näyttelijä ja koomikko Todd Glass!
707
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
Ulostulo todella paransi
stand up -komediaani.
708
00:45:05,703 --> 00:45:07,871
Kun tulin ulos, minulle sanottiin:
709
00:45:07,871 --> 00:45:11,667
"Ikävää, että jouduit keksimään
tarinoita tyttöystävästä."
710
00:45:11,667 --> 00:45:14,878
Sanoin: "En keksinyt tarinoita.
Muutin ne vain."
711
00:45:14,878 --> 00:45:18,674
Suhteet ovat loppujen lopuksi
vain suhteita.
712
00:45:18,674 --> 00:45:23,011
Näin vuosia koomikoiden sanovan:
"Naiset sitä ja naiset tätä."
713
00:45:23,011 --> 00:45:26,265
Ajattelin: "Niin miehetkin.
Ette vain tapaile heitä."
714
00:45:26,265 --> 00:45:29,643
Luuletteko, että kun kahden miehen
pitää lähteä klo 7:30,
715
00:45:29,643 --> 00:45:32,521
he ovat autossa klo 7:30,
koska pitää lähteä silloin?
716
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Mallia ei ollut pitkään aikaan.
717
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
Keksimme kaiken itse.
718
00:45:38,610 --> 00:45:42,197
Olen ylpeä sinusta.
Se meni hienosti. Onnittelut!
719
00:45:44,324 --> 00:45:48,162
{\an8}Homokoomikoilla
ei ollut lukuisia mahtavia idoleja -
720
00:45:48,829 --> 00:45:51,749
{\an8}kuin heteroja valkoisia koomikkoja.
721
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
Guy, miten menee?
722
00:45:53,500 --> 00:45:55,461
Näytät hienolta. Miten menee?
723
00:45:55,461 --> 00:45:57,546
Palasin juuri Palm Springsistä.
724
00:45:58,213 --> 00:46:01,341
Palm Springs on utopistinen yhteisö,
725
00:46:01,341 --> 00:46:05,012
joka kuvittelee maailman,
jossa homot ja republikaanit -
726
00:46:05,012 --> 00:46:06,805
voisivat tehdä yhteistyötä.
727
00:46:06,805 --> 00:46:09,141
{\an8}Olin stand up -alalla pari vuotta,
728
00:46:09,141 --> 00:46:12,644
{\an8}kun näin, että heteroystäväni saivat -
729
00:46:13,187 --> 00:46:17,149
opastusta kaltaisiltaan ihmisiltä,
jotka olivat tulleet ennen heitä.
730
00:46:17,649 --> 00:46:20,986
Ja tajusin, ettei niitä ihmisiä
ollut olemassa minulle.
731
00:46:20,986 --> 00:46:26,408
Koska he eivät tehneet stand up -komediaa.
Koska olivat kaapissa ja pelkäsivät minua.
732
00:46:26,408 --> 00:46:29,453
Ja heitä ei ollut,
koska moni heistä kuoli aidsiin,
733
00:46:29,453 --> 00:46:31,789
koska hallitus ei tehnyt sille mitään.
734
00:46:31,789 --> 00:46:37,586
Ihailin monia naiskoomikkoja,
kuten Sandra Bernhardia ja muita naisia,
735
00:46:37,586 --> 00:46:40,214
{\an8}jotka esiintyivät ja ilmestyivät silloin.
736
00:46:40,214 --> 00:46:46,970
{\an8}En voi keksiä yhtäkään esimerkkiä
monien vuosien ajalta -
737
00:46:46,970 --> 00:46:51,600
ennen itseäni,
kun näin toisen homomiehen esiintyvän.
738
00:46:52,351 --> 00:46:54,812
Queer-naiset olivat vaikuttajia.
739
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
Olen queer.
740
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Niin identifioin,
741
00:47:04,947 --> 00:47:09,117
mikä tarkoittaa,
että en välitä siitä, kuka olet.
742
00:47:09,618 --> 00:47:11,745
Haluan, että haluat minua.
743
00:47:13,539 --> 00:47:17,584
{\an8}Vartuin San Franciscossa ja uskon,
että näkökulmani koomikkona -
744
00:47:17,584 --> 00:47:20,921
{\an8}syntyi San Franciscon monimuotoisuudesta.
745
00:47:23,757 --> 00:47:27,594
Meillä oli pitkät
vastakulttuurin sankarien perinteet.
746
00:47:27,594 --> 00:47:29,638
Meillä oli pitkä feminismin -
747
00:47:29,638 --> 00:47:31,932
{\an8}ja homojen tarinankertojien perinne.
748
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
{\an8}Ja queer-komedia oli iso osa sitä.
749
00:47:35,352 --> 00:47:38,689
{\an8}Josie's Juice Jointissä
voi nähdä kaikki homokoomikot,
750
00:47:38,689 --> 00:47:40,566
{\an8}ja dragia oli paljon myös.
751
00:47:40,566 --> 00:47:43,151
{\an8}Kuten Lypsinka.
Hän häivytti rajaa taiteen,
752
00:47:43,151 --> 00:47:45,445
{\an8}stand up -komedian ja dragin välillä.
753
00:47:45,445 --> 00:47:50,450
Yhdistelimme politiikkaa,
aktivismia ja punkrockia,
754
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
eikä queeriys vetänyt pois siitä,
755
00:47:54,496 --> 00:47:57,791
mitä voisi pitää valtavirran menestyksenä.
756
00:47:57,791 --> 00:48:01,295
Saattoi olla homo
ja silti tähti San Franciscossa.
757
00:48:01,795 --> 00:48:05,799
Vuonna 1990 pärjäsin
koomikkourallani melko hyvin.
758
00:48:07,009 --> 00:48:11,471
Haluan kuuluisaksi. Taitaa käydä niin.
Sain juuri oman tv-ohjelman.
759
00:48:11,471 --> 00:48:14,725
Sen nimi on All American Girl,
ja se on hyvin... Kiitos.
760
00:48:16,935 --> 00:48:21,440
Halusin sen nimeksi Margaret Cho Show,
koska olen hemmetin egoisti.
761
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
Heillä oli omat ehdotuksensa.
Itä kohtaa lännen.
762
00:48:26,403 --> 00:48:28,280
Villiä wokkia.
763
00:48:30,198 --> 00:48:31,909
W-o-k, wok.
764
00:48:35,495 --> 00:48:39,166
Suutuin ja sanoin: "Haistakaa paska.
Sen nimi on Vinosilmä."
765
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Mutta kun pääsee televisioon
kello kahdeksalta, se on aivan eri asia.
766
00:48:47,799 --> 00:48:50,886
Käytin tätä ulostulojuhlissani.
- Olitko debytantti?
767
00:48:50,886 --> 00:48:52,596
En, lesbo.
768
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
Sitä ei ymmärretty. Juttu ei ollut
vain se, että olin aasialainen.
769
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
Olin nainen. Olin karkea.
770
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Olin queer.
Queeria ei ymmärretty lainkaan.
771
00:49:04,232 --> 00:49:07,361
Ihmiset halusivat jotain,
mitä he voivat ymmärtää,
772
00:49:07,361 --> 00:49:12,282
eikä karkeaa naista, joka pitää naisista.
773
00:49:12,282 --> 00:49:14,910
"Kuule, meillä on ongelma.
774
00:49:16,411 --> 00:49:19,623
Televisioyhtiöllä on ongelma kanssasi."
775
00:49:20,207 --> 00:49:24,378
Niinpä esiintymiseni
televisiossa hylättiin.
776
00:49:24,378 --> 00:49:26,880
ABC SANOO EI CHO:N
"ALL-AMERICAN GIRLILLE"
777
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
{\an8}Televisiossa queerit
kohtasivat oudon pulman.
778
00:49:30,384 --> 00:49:35,889
{\an8}He saivat tulla ulos,
mutta heille sanottiin: "Ei liikaa.
779
00:49:36,390 --> 00:49:39,643
Hienoa, että olet homo,
mutta älä ole liian homo."
780
00:49:39,643 --> 00:49:41,436
{\an8}Kuten "Älä kysy, älä kerro."
781
00:49:41,937 --> 00:49:45,774
{\an8}Tulin tänään keskustelemaan
vaikeasta haasteesta,
782
00:49:46,733 --> 00:49:52,072
joka on saanut valtavasti huomiota
ja julkista ja yksityistä keskustelua.
783
00:49:52,948 --> 00:49:56,201
Kansamme politiikka
homoseksuaaleja kohtaan armeijassa.
784
00:49:56,201 --> 00:49:58,537
Queerit ovat täällä...
785
00:49:58,537 --> 00:50:02,416
Maassamme tuntui siltä, että asiat
olivat huonosti ja pahenivat.
786
00:50:02,416 --> 00:50:09,214
{\an8}Ilmassa oli punkia ja tee se itse -järkeä.
Kova tunne, että nyt pitää tapahtua.
787
00:50:09,214 --> 00:50:13,844
Queerit ovat täällä.
Olemme feministejä. Älä ryppyile meille.
788
00:50:13,844 --> 00:50:17,764
Meillä ei ole aikaa
vähittäiseen edistymiseen.
789
00:50:17,764 --> 00:50:21,018
Oli pakko taistella heti.
790
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
{\an8}HILJAISUUS = KUOLEMA
791
00:50:22,394 --> 00:50:25,564
{\an8}Aids-kriisi teki ihmisistä aktivisteja.
792
00:50:26,106 --> 00:50:28,734
{\an8}Vähäeleiset ihmiset sanoivat:
793
00:50:28,734 --> 00:50:33,030
"En voi olla hiljaa enää."
Koska kyse oli elämästä tai kuolemasta.
794
00:50:33,030 --> 00:50:37,325
Lempiaktivistiryhmäni
oli 80-luvulta. Sen nimi oli ACT UP.
795
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
Heillä oli loistava iskulause:
"hiljaisuus tarkoittaa kuolemaa."
796
00:50:41,121 --> 00:50:44,833
Se tarkoitti, että jos emme puhu
aidsista, kuolemme aidsiin.
797
00:50:44,833 --> 00:50:50,338
Käytän vastaavaa iskulausetta:
"Hiljaisuus tarkoittaa olemattomuutta."
798
00:50:54,760 --> 00:51:01,641
Queer-komedia oli tapa käsitellä traumaa.
799
00:51:01,641 --> 00:51:05,395
Trauma homofobian muodossa,
trauma rasismin muodossa,
800
00:51:05,395 --> 00:51:07,981
trauma seksismin muodossa -
801
00:51:07,981 --> 00:51:11,526
ja trauma yhteiskunnan
hyljeksinnän muodossa.
802
00:51:12,152 --> 00:51:16,448
Kun minusta ei tullut televisiotähteä,
803
00:51:16,448 --> 00:51:20,786
oli luonnollista palata
stand up -komediaan.
804
00:51:21,495 --> 00:51:28,251
Halusin löytää yleisöni ja ryhmäni.
Minun piti tehdä se tavallani.
805
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Margaret Cho!
806
00:51:33,215 --> 00:51:36,051
Pystyin luomaan omia komediaesityksiäni,
807
00:51:36,051 --> 00:51:39,930
ja voin kuvata niitä
televisioon ilman huolta siitä,
808
00:51:39,930 --> 00:51:42,766
mitä sanoin tai tein.
Sain tehdä, mitä halusin.
809
00:51:42,766 --> 00:51:46,186
Pohdin asioita. Mietin: "Olenko homo?
810
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Olenko hetero?"
811
00:51:48,688 --> 00:51:51,525
Tajusin, että olen vain lutkamainen.
812
00:51:52,609 --> 00:51:54,152
Kun näin Margaret Chon,
813
00:51:54,152 --> 00:51:59,574
{\an8}näin jonkun puhuvan queer-identiteetistä
ensimmäistä kertaa loukkaamatta sitä.
814
00:52:00,075 --> 00:52:05,914
Pidän sanasta hintti,
koska se kuvaa ihannetyyppiäni.
815
00:52:06,456 --> 00:52:10,460
Juttu oli: "Homoja on olemassa,
he ovat aitoja ja he ovat mahtavia."
816
00:52:10,460 --> 00:52:13,922
Ajattelin: "Jestas. En tiennyt,
että tuo on sallittua."
817
00:52:14,631 --> 00:52:18,593
Rakastamme kolmea asiaa. Persettä,
Judy Garlandia ja Margaret Chota.
818
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
{\an8}Hän teki esityksiä,
jotka olivat meistä ja tehty meille.
819
00:52:23,140 --> 00:52:29,312
Se johti alt-komedian aaltoon.
Outoja sekaryhmien kokoonpanoja.
820
00:52:29,312 --> 00:52:33,692
Monipuolisempi joukko koomikkoja,
jotka eivät kuulosta tai näytä siltä,
821
00:52:33,692 --> 00:52:35,026
mitä oli nähty ennen.
822
00:52:37,112 --> 00:52:40,866
{\an8}Muistan, kun kuulin Margaretin
stand up -komediaa ensimmäistä kertaa,
823
00:52:40,866 --> 00:52:46,079
{\an8}ja se oli kaikkea, mitä minua kiellettiin
tekemästä, kun aloitin stand up -komedian.
824
00:52:46,079 --> 00:52:50,709
Se oli rivoa ja härskiä.
Hän ei välittänyt.
825
00:52:52,961 --> 00:52:56,798
Monista meistä tuntui,
ettemme kuuluneet perinteisiin kehyksiin.
826
00:52:57,299 --> 00:53:02,012
Kun aloitin, monet koomikot
sanoivat minulle: "Älä puhu seksistä."
827
00:53:04,014 --> 00:53:09,102
Kun puhut seksistä tai jopa seurustelusta,
muistutat siitä, miten harrastat seksiä.
828
00:53:09,102 --> 00:53:14,399
Vaikka se ei olisi vitsi anaalista,
se tulee heidän mieleensä, ja se ällöttää.
829
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Heti kun sain tilaisuuden,
830
00:53:16,860 --> 00:53:20,906
halusin puhua vain asioista,
joista haluttiin vaieta.
831
00:53:20,906 --> 00:53:23,408
Rakastan poikaystävääni.
Hän on sielunkumppanini.
832
00:53:23,408 --> 00:53:29,289
Hän on valkoinen, mutta iltaisisin
hänessä on vähän aasialaista DNA:ta.
833
00:53:31,041 --> 00:53:32,959
Kyllä! Hän vihaa tuota vitsiä!
834
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Hän on bottom, joten pitää kestää.
835
00:53:41,927 --> 00:53:45,931
Siihen aikaan queer-komedia oli lohtua.
836
00:53:46,514 --> 00:53:50,685
Minusta on tärkeää,
että yleisöllä on queer-ääni,
837
00:53:51,353 --> 00:53:58,193
josta he voivat löytää
toivoa ja iloa. Se on voimistavaa.
838
00:54:04,282 --> 00:54:05,867
Kuin hän ei nähnyt minua.
839
00:54:05,867 --> 00:54:10,455
Olen pahoillani.
Olen maailman jättimäisin ihminen.
840
00:54:10,455 --> 00:54:12,207
Olen pahoillani.
- Vitsailin!
841
00:54:12,207 --> 00:54:13,124
Okei.
842
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
Täydellistä.
843
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
Laitan tämän pian pois.
844
00:54:15,752 --> 00:54:16,962
Mitä...
- Hitto.
845
00:54:18,338 --> 00:54:20,840
En halua tätä taskussani.
- Anna se minulle.
846
00:54:20,840 --> 00:54:21,800
Hei, kaikki.
847
00:54:22,342 --> 00:54:26,054
{\an8}Tiesin aina haluavani esiintyä,
mutta en tiennyt miten.
848
00:54:26,054 --> 00:54:31,309
{\an8}Olin pitkä, kömpelö ja homo.
849
00:54:31,309 --> 00:54:33,186
Katsoin muita naisia,
850
00:54:34,354 --> 00:54:40,694
kuten Joan Riversiä ja Moms Mableyä.
He olivat räikeitä, rehellisiä -
851
00:54:41,528 --> 00:54:45,532
ja hulvattomia.
Ajattelin, että tuota haluan tehdä.
852
00:54:46,324 --> 00:54:50,287
Halusin olla koomikko,
joka sattui olemaan lesbo,
853
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
ja siltä minusta aina tuntui.
Homouteni oli tiedossa,
854
00:54:55,208 --> 00:54:59,254
mutta minulla ei ollut mitään
materiaalia lesboudesta.
855
00:54:59,254 --> 00:55:02,132
Tykkään suututtaa äitini.
Tein näin hiljattain.
856
00:55:02,132 --> 00:55:04,843
Jos haluatte
suututtaa äitiänne, tehkää näin.
857
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Kun olet ajelulla äitisi kanssa,
pysähdy strippiklubilla,
858
00:55:08,221 --> 00:55:10,974
pysäköi auto ja sano: "Palaan kohta.
859
00:55:10,974 --> 00:55:13,560
Minun pitää vain
käydä hakemassa sekkini."
860
00:55:15,395 --> 00:55:17,355
Kuin olisit töissä stripparina!
861
00:55:17,355 --> 00:55:21,568
Kerroin tämän Atlantassa ja joku huusi:
"Meille maksetaan käteisellä."
862
00:55:24,237 --> 00:55:26,364
Näin, kuinka ihmisiä lokeroitiin,
863
00:55:26,865 --> 00:55:31,244
he voivat esiintyä vain tietyille
yleisöille ja heille ei tarjottu töitä.
864
00:55:31,244 --> 00:55:34,539
Hei, olen Suzanne Westenhoefer,
kuuluisa lesbokoomikko.
865
00:55:39,502 --> 00:55:43,340
Ensimmäiset klubiesiintymiseni
olivat New Yorkin komediaklubeilla.
866
00:55:44,799 --> 00:55:48,887
{\an8}Jos kertoi olevansa
lesbo tai homo 90-luvun alussa,
867
00:55:48,887 --> 00:55:50,430
{\an8}se oli uran loppu.
868
00:55:51,139 --> 00:55:54,559
Monet koomikot kehottivat
lopettamaan homoudesta puhumisen.
869
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
"Sillä ei pääse mihinkään.
870
00:55:56,603 --> 00:56:00,065
Voisit olla jotain suurta,
nyt sinua ei kutsuta takaisin."
871
00:56:01,107 --> 00:56:03,902
Aloitin. Tein homokomediaa
New Yorkin klubeissa.
872
00:56:03,902 --> 00:56:06,404
Monet hyväksyivät minut, mutta yksi ei.
873
00:56:06,404 --> 00:56:08,990
En halua mainita nimeä. Comic Strip!
874
00:56:11,743 --> 00:56:14,704
Se oli hienoa. Koe-esiinnyin kolme kertaa.
875
00:56:14,704 --> 00:56:17,332
Se meni oikein hyvin,
ja johtaja, pikkumato,
876
00:56:17,332 --> 00:56:21,252
tuli ja sanoi: "Olit todella hyvä,
mutta emme voi hyödyntää sinua.
877
00:56:21,252 --> 00:56:23,671
Valmennamme väkemme televisiota varten,
878
00:56:23,671 --> 00:56:27,217
enkä usko, että lesboja
on ikinä televisiossa."
879
00:56:28,426 --> 00:56:31,096
Tiesin, että se rajoitti minua.
880
00:56:31,096 --> 00:56:35,392
Suurin osa homofobiasta
oli siinä, etten saanut asioita,
881
00:56:35,392 --> 00:56:37,936
joiden olemassaolosta en edes tiennyt.
882
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Niitä ei tarjottu minulle
kuin muille koomikoille.
883
00:56:42,774 --> 00:56:46,945
Sanoin: "Eikö televisiossa
ole lesboja? Entä Wimbledonissa?"
884
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Minun ei annettu koe-esiintyä.
885
00:56:56,162 --> 00:56:59,791
Minulle sanottiin kerran:
"Oletko avoimesti homo ja koomikko?
886
00:56:59,791 --> 00:57:01,376
Puhutko vain homoudesta?"
887
00:57:01,376 --> 00:57:03,878
"En, mutta se on kuin olisi musta.
888
00:57:03,878 --> 00:57:06,965
Olet musta lavalla,
puhuitpa siitä tai et."
889
00:57:06,965 --> 00:57:09,926
Sain vastauksen:
"Kiitos. Vie hänet pois täältä."
890
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
Se oli aina -
891
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
lannistavaa.
892
00:57:15,557 --> 00:57:20,687
Käyttäydyn nyt kuin en itkenyt jossain
ja yritin olla sotkematta ripsariani,
893
00:57:20,687 --> 00:57:24,023
mutta se oli... Se sattui.
894
00:57:27,902 --> 00:57:31,823
Viha ja kiihko olivat
yhä olemassa, ja tehtävää oli paljon.
895
00:57:31,823 --> 00:57:36,619
Seuraavan kerran, kun joku sanoo:
"Valitset lesbouden ja homouden."
896
00:57:36,619 --> 00:57:38,788
Sano: "Ei, en valinnut sitä.
897
00:57:39,289 --> 00:57:40,582
Minut valittiin."
898
00:57:43,793 --> 00:57:48,840
Sen vaatiminen, että miesten väliset
suhteet ja naisten väliset suhteet -
899
00:57:48,840 --> 00:57:50,258
ovat samalla tasolla -
900
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
{\an8}on täysin järjetöntä.
901
00:57:53,761 --> 00:57:56,806
Meidän on pysäytettävä
homoseksuaalien agenda,
902
00:57:57,348 --> 00:58:01,019
joka valtaa kaupunkimme ja koulumme.
903
00:58:01,936 --> 00:58:04,397
Homo 90-luku ei ollut kovin homo.
904
00:58:05,273 --> 00:58:08,193
Älä kysy, älä kerro -laki oli voimassa.
905
00:58:08,193 --> 00:58:13,740
{\an8}Avioliittolaki määritteli avioliiton
miehen ja naisen väliseksi.
906
00:58:14,866 --> 00:58:18,870
Moni asia liittyy lapsiin. Homojen
adoptiomahdollisuudesta on liike.
907
00:58:18,870 --> 00:58:21,664
Jos he voivat mennä naimisiin,
908
00:58:21,664 --> 00:58:25,251
voimme sanoa, että miehet ja naiset
ovat samoja vanhempina.
909
00:58:25,251 --> 00:58:28,505
Se on moraalitonta.
Se on epäterveellistä ja tuhoisaa.
910
00:58:28,505 --> 00:58:31,132
Se oli hullua.
911
00:58:32,175 --> 00:58:36,137
Erik ja Lyle Menendezin vanhemmat
katsovat TV:tä ja söivät jäätelöä.
912
00:58:36,137 --> 00:58:37,931
Ja he ampuvat vanhempansa.
913
00:58:38,431 --> 00:58:41,434
He voivat mennä naimisiin!
Ja menivätkin vankilassa!
914
00:58:41,434 --> 00:58:42,810
Minä en voi mennä.
915
00:58:43,311 --> 00:58:45,647
Jerry Sandusky. Pedofiili.
916
00:58:46,814 --> 00:58:48,525
Hänellä on enemmän oikeuksia.
917
00:58:48,525 --> 00:58:51,736
Mary Kay Letourneau
meni naimisiin oppilaansa kanssa -
918
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
ja synnytti pojalle vauvan.
919
00:58:54,072 --> 00:58:59,661
Se teki minut hulluksi,
ja siinä vaiheessa kaikki muuttui.
920
00:59:00,328 --> 00:59:03,540
Kun sain lapsen, se oli siinä.
921
00:59:04,624 --> 00:59:06,376
Tulin ulos homovanhempana.
922
00:59:07,752 --> 00:59:09,587
Koomikot puhuvat perheestään.
923
00:59:10,088 --> 00:59:12,757
Kukaan ei voi sanoa,
etten voi puhua omastani.
924
00:59:12,757 --> 00:59:17,136
Olen lesbo, jolla on kaksi lasta,
joten kerron siitä vähän.
925
00:59:17,136 --> 00:59:19,681
Sain lapseni eksäni Wendyn kanssa.
926
00:59:20,890 --> 00:59:24,644
Se ei ole hänen nimensä.
Hän ei halua tulla identifioiduksi.
927
00:59:24,644 --> 00:59:28,439
Hän haluaa, että kutsun Wendyksi.
Hän on oikeasti Sharon. Mutta...
928
00:59:28,940 --> 00:59:33,444
Millaisen viestin se antaa lapsille,
929
00:59:34,195 --> 00:59:38,616
kun ei voi kulkea ympäriinsä ylpeänä -
930
00:59:38,616 --> 00:59:42,912
ja ihannoiden luomaansa perhettään?
931
00:59:45,081 --> 00:59:47,667
Anonyymi spermanluovuttajamme on täällä.
932
00:59:47,667 --> 00:59:49,294
Kiitos kovasti, kun tulit.
933
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
Lapset odottavat innolla
huomista tapaamista. Ja...
934
00:59:52,380 --> 00:59:58,928
Kun aloin puhua perheestäni ja lapsistani,
se oli haitallista urani kannalta,
935
00:59:59,846 --> 01:00:02,098
mutta en voinut tehdä muuta.
936
01:00:03,224 --> 01:00:05,560
En voinut katsoa poikaani ja sanoa,
937
01:00:06,060 --> 01:00:11,190
että emme puhu tästä
tai että meidän pitäisi hävetä -
938
01:00:11,816 --> 01:00:14,569
tai emme ole samanlaisia kuin...
939
01:00:14,569 --> 01:00:15,903
En voinut tehdä sitä.
940
01:00:21,618 --> 01:00:23,286
Olen hulluna Judy Goldiin.
941
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
{\an8}Kuulin yhdessä hänen levyistään
hänen puhuvan lapsestaan.
942
01:00:27,081 --> 01:00:30,501
{\an8}Ajattelin: "Hetki, hänellä
on vaimo ja lapsi.
943
01:00:31,002 --> 01:00:34,130
Mutta hän on homo.
Hänellä on perhe." Mieleni räjähti.
944
01:00:36,049 --> 01:00:42,972
Ja sitten se oli tavallisia
perhejuttuja, ei "homoperhejuttuja".
945
01:00:42,972 --> 01:00:47,060
Hei kaikille! Hei, queerit!
946
01:00:47,977 --> 01:00:49,437
Rakastan teitä kaikkia!
947
01:00:50,480 --> 01:00:55,443
Komedia antaa ihmisille mahdollisuuden
nähdä maailmaa jonkun toisen silmin.
948
01:00:55,443 --> 01:00:58,821
Ja hyvä koomikko
saa nauramaan ja ajattelemaan -
949
01:00:58,821 --> 01:01:01,407
ja ehkä jopa muuttamaan mielen.
950
01:01:05,870 --> 01:01:09,624
{\an8}Kun Judyn lesboudesta kuultiin,
häntä ei hyväksytty kaikkialla.
951
01:01:09,624 --> 01:01:13,836
{\an8}Näin hänet taas televisiossa
tuottajana Rosie O'Donnell Show'ssa.
952
01:01:13,836 --> 01:01:17,131
Olen menettänyt henkilökuntaa.
Hae poikasi. No niin.
953
01:01:17,131 --> 01:01:21,594
Kun työskentelin Rosie O'Donnell Show'ssa,
ajattelin, että se on sensaatio.
954
01:01:22,178 --> 01:01:25,056
Kaikki katsoivat sitä.
Se oli kansikuvissa.
955
01:01:25,556 --> 01:01:29,686
Ajattelin: "Jos vain tietäisitte,
että olemme kaikki homoja."
956
01:01:29,686 --> 01:01:33,481
Olemme kaikki homoja teatterilapsia,
ja teimme teille show'n."
957
01:01:35,525 --> 01:01:38,986
Kun sain talk show -sopimukseni
Warner Brosin kanssa,
958
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
{\an8}kerroin olevani homo.
959
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
{\an8}Koska he käyttivät miljoonia dollareita -
960
01:01:43,449 --> 01:01:46,452
sen kehittämiseen,
ja halusin heidän tietävän.
961
01:01:46,452 --> 01:01:50,790
Sanoin: "Jos kiinnostaa,
haluan teidän tietävän.
962
01:01:50,790 --> 01:01:54,919
En usko, että tulen ulos."
En todella uskonut sitä silloin.
963
01:01:54,919 --> 01:01:57,505
Ohjelmani alkoi vuonna 1996,
964
01:01:57,505 --> 01:02:01,426
ja se oli ennen Will and Gracea,
ennen kuin Ellen tuli kaapista.
965
01:02:01,926 --> 01:02:04,637
Kun Ellen aikoi tulla ulos -
966
01:02:04,637 --> 01:02:08,141
hahmonaan ohjelmassaan,
ajattelin, että hän pilaisi uransa.
967
01:02:08,141 --> 01:02:11,144
Kysyin: "Aiotko tehdä sen?"
Hän vastasi: "Juu."
968
01:02:11,144 --> 01:02:14,856
Kysyin: "Oletko hermostunut?
Pelkäätkö?" Hän vastasi: "Vähän."
969
01:02:14,856 --> 01:02:16,566
En tiedä, miten tämä vuoti.
970
01:02:16,566 --> 01:02:20,027
Yritimme rakentaa sitä hitaasti
ja paljastaa sen tavalla,
971
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
joka muuttaisi ihmisten mielipiteitä.
972
01:02:23,448 --> 01:02:26,909
Saimme selville,
että hahmo on libanonilainen...
973
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
Libanonilainen.
- Niin.
974
01:02:29,245 --> 01:02:33,833
Hän sanoi vitsailevansa sillä,
että hahmo kertoi olevansa libanonilainen.
975
01:02:33,833 --> 01:02:38,337
Sanoin: "Okei."
Puhuimme vitseistä ja ehdotin,
976
01:02:38,337 --> 01:02:43,134
että voisin sanoa pitäväni
baba ghanoushista ja Casey Kasemista.
977
01:02:43,134 --> 01:02:46,637
Pidän kovasti Casey Kasemista. Kuuntele.
- Anna mennä, typy.
978
01:02:48,514 --> 01:02:50,641
Ehkä minä olen libanonilainen.
- Ehkä.
979
01:02:50,641 --> 01:02:53,186
Ehkä olen. En tiennyt.
980
01:02:53,186 --> 01:02:58,649
Sepä on surullista, koska joskus
ajattelen, että voit olla libanonilainen.
981
01:02:58,649 --> 01:03:05,072
En halunnut jättää häntä ilman tukea
ja väittää, etten ole yhteydessä häneen.
982
01:03:05,072 --> 01:03:09,869
Yhdessä laulussaan Tori Amos sanoo:
"Äitisi saapui kamalassa mekossa,
983
01:03:09,869 --> 01:03:16,417
ja nyt on vuorosi olla kengissäni.
Kaikki katsovat sinua. Tartu käteeni."
984
01:03:17,168 --> 01:03:21,047
Siltä minusta tuntui. Ajattelin:
"En anna sinun seistä siinä.
985
01:03:21,547 --> 01:03:24,342
Tartu käteeni. Teemme sen yhdessä."
986
01:03:24,342 --> 01:03:26,093
Puolet Hollywoodista on.
987
01:03:26,093 --> 01:03:27,220
Niinkö?
- Joo.
988
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
Sitä ei tiedetä.
989
01:03:28,387 --> 01:03:29,972
"ELLEN" EDISTÄÄ TV:TÄ
990
01:03:29,972 --> 01:03:32,767
Ellenin ulostulo
oli käännekohta Amerikassa.
991
01:03:32,767 --> 01:03:35,770
{\an8}Hän oli joku, jonka näimme joka viikko -
992
01:03:35,770 --> 01:03:40,399
ihastuttavassa pikku tilannekomediassa.
993
01:03:40,983 --> 01:03:41,818
Susan,
994
01:03:42,568 --> 01:03:43,444
olen homo.
995
01:03:45,446 --> 01:03:47,824
Ohjelma peruttiin heti sen jälkeen,
996
01:03:47,824 --> 01:03:53,538
mutta se pakotti ihmiset
miettimään queerin sisäistä elämää,
997
01:03:53,538 --> 01:03:57,208
ja sitä, että tunsimme Ellenin,
pidimme hänestä.
998
01:03:57,208 --> 01:03:59,377
Sitten kuulimme hänen olevan queer.
999
01:03:59,377 --> 01:04:00,336
Mitä tapahtui?
1000
01:04:00,837 --> 01:04:04,215
Tuhosiko hän oman ohjelmansa
ajamalla homoagendaa?
1001
01:04:04,215 --> 01:04:06,551
Vai hylkäsikö televisioyhtiö hänet?
1002
01:04:06,551 --> 01:04:10,137
{\an8}Ongelma on, että monien mielestä,
1003
01:04:10,638 --> 01:04:14,767
{\an8}jos puhun vaimostani, puhun elämästäni.
1004
01:04:15,268 --> 01:04:19,564
Jos puhun miehestäni,
minulla on yhtäkkiä agenda.
1005
01:04:19,564 --> 01:04:22,942
Meidät on kasvatettu ajattelemaan:
"Jokin on vialla.
1006
01:04:23,442 --> 01:04:27,196
Et ole normaali. Siinä on jotain vikaa."
1007
01:04:27,905 --> 01:04:31,284
Siinä ei ole mitään vikaa,
ja joskus ihmiset tajuavat sen.
1008
01:04:31,784 --> 01:04:34,871
{\an8}JEP, OLEN HOMO
1009
01:04:34,871 --> 01:04:38,666
Oletko huomannut,
että jotkut tärkeimmistä henkilöistä,
1010
01:04:38,666 --> 01:04:41,836
jotka ovat ulostulleet
vaikuttavasi, ovat lesbokoomikkoja?
1011
01:04:41,836 --> 01:04:46,090
{\an8}Jotkut sanoivat:
"En pidä homoista, mutta pidän Ellenistä."
1012
01:04:46,591 --> 01:04:48,593
Siihen voi vastata vain: "Okei."
1013
01:04:49,760 --> 01:04:52,722
Se johtuu kyvystä saada toinen nauramaan.
1014
01:04:53,222 --> 01:04:57,435
"Hänestä tulee hyvä mieli.
Ehkä ei ole niin paha, että hän on homo."
1015
01:04:57,935 --> 01:05:00,062
Naiset ovat rohkeampia kuin miehet.
1016
01:05:01,647 --> 01:05:03,816
{\an8}Suurimmat ulostulot -
1017
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
{\an8}olivat Ellenin, Rosien ja Wandan.
1018
01:05:06,819 --> 01:05:09,363
WANDA SYKES ON HOMO JA NAIMISISSA
1019
01:05:09,363 --> 01:05:14,410
Tulin ulos, kun esitys 8:aa vastaan
pidettiin kansallinen protestipäivä.
1020
01:05:15,119 --> 01:05:18,497
Kaksi, neljä, kuusi, mennään!
- Jumala ei syrji ketään!
1021
01:05:18,998 --> 01:05:24,086
Nainen, joka oli kai keskuksen
johtaja, sanoi, että yleisössä on joku,
1022
01:05:24,086 --> 01:05:27,798
joka on yhteisömme vahva tukija.
1023
01:05:27,798 --> 01:05:32,178
{\an8}Katson ympärilleni ja kysyin:
"Onko Drew Barrymore täällä?
1024
01:05:32,178 --> 01:05:36,307
Onko se Pink? Kuka on
yleisössä? Kuka on täällä?"
1025
01:05:36,891 --> 01:05:39,226
Sitten hän sanoi Wanda Sykes.
1026
01:05:39,226 --> 01:05:42,104
Ajattelin: "Aivan,
he luulevat, että tuen heitä.
1027
01:05:42,104 --> 01:05:45,816
Niin, he eivät tiedä,
että olen osa yhteisöä."
1028
01:05:45,816 --> 01:05:48,361
{\an8}LIITY VAIKUTUKSEEN
1029
01:05:48,361 --> 01:05:50,655
{\an8}Menin naimisiin lokakuun 25. päivänä.
1030
01:05:51,572 --> 01:05:52,740
{\an8}Vaimoni on täällä.
1031
01:05:52,740 --> 01:05:55,201
{\an8}TASA-ARVO
1032
01:05:55,201 --> 01:06:00,247
Palasin ystävieni luo.
Alex, vaimoni, oli siellä.
1033
01:06:00,247 --> 01:06:04,877
He sanoivat: "Tajusitko, että tulit ulos.
Sanoin: "Jestas, niin taisin tulla.
1034
01:06:04,877 --> 01:06:06,379
Todella tulin ulos."
1035
01:06:08,422 --> 01:06:09,757
Kiitos kaikille.
1036
01:06:10,257 --> 01:06:12,093
Haluan sanoa...
1037
01:06:12,093 --> 01:06:16,013
Antakaa isot aplodit kaikille,
jotka olette nähneet tänään.
1038
01:06:16,013 --> 01:06:17,473
Voi luoja.
1039
01:06:18,891 --> 01:06:24,021
Monet heistä ovat
syy siihen, että voin olla täällä.
1040
01:06:25,481 --> 01:06:29,527
Ensimmäinen musta nainen,
jonka näin lavalla oli ulostullut.
1041
01:06:29,527 --> 01:06:30,653
Karen Williams.
1042
01:06:31,487 --> 01:06:32,697
Hän oli hauska -
1043
01:06:32,697 --> 01:06:35,408
ja hän sattui olemaan homo.
Hän puhui siitä.
1044
01:06:35,408 --> 01:06:38,452
"Joo niin, tyttöystäväni."
Ajattelin: "Mitä?"
1045
01:06:38,953 --> 01:06:42,331
Hän puhui niin lavalla.
Ihmetellen, kuuliko kukaan.
1046
01:06:42,331 --> 01:06:45,584
Lesbot huutavat Jeesusta,
kun he saavat orgasmin.
1047
01:06:45,584 --> 01:06:47,795
Jälleen kerran mies saa kunnian.
1048
01:06:48,796 --> 01:06:52,508
Lapsena suosikkini
oli Jackie "Moms" Mabley.
1049
01:06:54,427 --> 01:06:59,640
Hän oli musta nainen,
ja sitä ei nähnyt televisiossa.
1050
01:06:59,640 --> 01:07:01,892
Hän on hahmo, mutta hän oli aito,
1051
01:07:01,892 --> 01:07:05,521
koska hän muistutti
joitain tätejäni ja isoäitiäni.
1052
01:07:06,022 --> 01:07:11,444
{\an8}Katsoin lapsena Moms Mableytä ohjelmissa
kuten Smothers Brothers show'ssa.
1053
01:07:11,444 --> 01:07:14,113
{\an8}Mom ei pidä vanhoista miehistä.
- Etkö pidä?
1054
01:07:14,113 --> 01:07:19,035
En. Jos näet minut halaavan vanhusta,
pitelen häntä, kunnes poliisi tulee.
1055
01:07:20,202 --> 01:07:24,874
Minulla ei ollut aavistustakaan lapsena,
että hän oli ulostullut lesbo,
1056
01:07:25,374 --> 01:07:28,711
ja että hän tuli ulos
kaksikymppisenä 1920-luvulla.
1057
01:07:28,711 --> 01:07:31,380
Jones, tässä on Marcella.
- Hei, iso kamu!
1058
01:07:31,380 --> 01:07:33,632
Kala ja riisi on valmiina sinulle.
1059
01:07:34,133 --> 01:07:36,343
Olen itsekin Etelä-Carolinasta.
1060
01:07:38,220 --> 01:07:40,097
Jos voisin palata ajassa,
1061
01:07:40,097 --> 01:07:44,393
{\an8}olisin dragissa Moms Mableyn
kanssa iskemässä naisia.
1062
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Eikä!
1063
01:07:47,146 --> 01:07:50,107
Momsin nerokas komedian käyttö -
1064
01:07:50,107 --> 01:07:55,071
{\an8}sosiaalisen dynamiikan
kriitikkona ja häiritsijänä -
1065
01:07:55,071 --> 01:07:56,989
oli puhdasta neroutta.
1066
01:07:56,989 --> 01:08:00,242
Äänestän. Ja äänestän, ketä haluan.
1067
01:08:00,242 --> 01:08:02,495
Näytän pitkää nenää Klanille,
1068
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
ja haastan heitä tulemaan
ulos lakanoiden takaa -
1069
01:08:05,414 --> 01:08:07,625
ja kohtaamaan minut kuin mies.
1070
01:08:07,625 --> 01:08:11,837
Näen Moms Mableyn Wanda Sykesissä.
1071
01:08:11,837 --> 01:08:18,385
Hän poimii arkielämän
suuria ja pieniä asioita.
1072
01:08:18,385 --> 01:08:22,932
On vaikeampaa olla homo kuin musta.
On. Minun piti tehdä joitain asioita...
1073
01:08:24,558 --> 01:08:28,813
Minun pitää tehdä
joitain asioita homona, mutta ei mustana.
1074
01:08:29,313 --> 01:08:31,232
Ei tarvinnut tulla ulos mustana.
1075
01:08:34,276 --> 01:08:38,280
Minun ei tarvinnut kertoa
vanhemmilleni siitä, että olen musta.
1076
01:08:40,574 --> 01:08:44,662
En pyytänyt heitä istumaan.
"Äiti, isä, minun pitää kertoa jotain.
1077
01:08:47,123 --> 01:08:49,208
Toivottavasti rakastatte minua yhä.
1078
01:08:50,668 --> 01:08:51,710
Sanon suoraan.
1079
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
Äiti, isä,
1080
01:08:56,507 --> 01:08:57,383
olen musta."
1081
01:08:58,592 --> 01:09:01,679
"Mitä? Mitä hän sanoi? Jeesus Kristus!
1082
01:09:01,679 --> 01:09:03,931
Hän ei sanonut musta! Sanoiko hän?"
1083
01:09:03,931 --> 01:09:08,269
"Äiti, olen musta."
"Voi Jeesus Kristus! Ei musta! Voi luoja!
1084
01:09:09,061 --> 01:09:11,063
Ei musta, luoja!
1085
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Mitä vain, kunhan ei musta!"
1086
01:09:15,401 --> 01:09:17,611
Hänen ulostulonsa
tuntui voimakkaalta.
1087
01:09:17,611 --> 01:09:20,364
Varsinkin hänen
queer-kokemuksensa mustana.
1088
01:09:20,364 --> 01:09:22,992
{\an8}Ajattelin: "Tuolta minusta tuntuu."
1089
01:09:23,492 --> 01:09:25,369
{\an8}En osannut sanoa sitä ennen.
1090
01:09:25,369 --> 01:09:26,745
HOMOFOBIA ON HÖLMÖÄ
1091
01:09:26,745 --> 01:09:30,457
Wandalla oli spesiaali,
jossa hän puhui elämästään -
1092
01:09:30,457 --> 01:09:33,210
ranskalaisen vaimonsa kanssa,
1093
01:09:33,210 --> 01:09:36,213
mutta pohjimmiltaan
se oli sydäntä lämmittävä -
1094
01:09:36,213 --> 01:09:40,426
ja upea kuvaus
kahden naisen välisestä kotielämästä.
1095
01:09:41,010 --> 01:09:42,386
Kuorsaan nykyään.
1096
01:09:43,470 --> 01:09:44,805
Se on uutta. Jep.
1097
01:09:45,306 --> 01:09:49,643
Kuorsaus. Vaimoni, jestas.
Ressukka joutuu kestämään sitä.
1098
01:09:50,186 --> 01:09:52,855
Ensin se alkoi
vain syvänä hengittämisenä.
1099
01:09:52,855 --> 01:09:54,148
Näin...
1100
01:09:59,111 --> 01:10:00,529
Sitten siitä tuli...
1101
01:10:05,576 --> 01:10:06,535
Mistä tiedän?
1102
01:10:07,119 --> 01:10:08,787
Koska vaimoni äänittää sen.
1103
01:10:10,539 --> 01:10:13,167
Se normalisoi queeria,
1104
01:10:13,167 --> 01:10:18,964
Se erityisesti normalisoi monikulttuurista
naisten välistä rakkautta.
1105
01:10:19,590 --> 01:10:21,842
KOOMIKKO: "OLEN YLPEÄ HOMOUDESTANI"
1106
01:10:21,842 --> 01:10:24,595
Wanda ja lesbopioneerit -
1107
01:10:24,595 --> 01:10:29,141
tekivät hyväksyttävää siitä,
että voin sanoa olevani homo.
1108
01:10:31,644 --> 01:10:32,603
Kun aloitin,
1109
01:10:33,437 --> 01:10:35,231
{\an8}lesbot kauhistuttivat minua.
1110
01:10:35,231 --> 01:10:37,316
{\an8}He hiton kauhistuttivat minua.
1111
01:10:37,316 --> 01:10:38,776
Olin...
1112
01:10:40,027 --> 01:10:42,863
"Mitä he haluavat?
Miksi he katsovat minua?
1113
01:10:43,739 --> 01:10:45,366
Jättäkää minut rauhaan."
1114
01:10:47,284 --> 01:10:48,619
Sitten se valkeni.
1115
01:10:50,996 --> 01:10:52,831
Tajusin, kuinka usein -
1116
01:10:52,831 --> 01:10:57,878
yritin lieventää
omaa homoseksuaalisuuttani -
1117
01:10:57,878 --> 01:11:02,174
ja tehdä siitä sopivaa,
ellei hyväksyttävää.
1118
01:11:03,092 --> 01:11:06,720
Minun ei tarvitse tehdä sitä enää,
ja se on hyvin vapauttavaa.
1119
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
En tiennyt olevani homo.
1120
01:11:09,515 --> 01:11:13,394
Varttuessani 50- ja 60-luvuilla
kukaan ei puhunut homoudesta.
1121
01:11:13,394 --> 01:11:17,523
En tiennyt, mitä se tarkoittaa
ja että perheessäni oli homoja.
1122
01:11:18,023 --> 01:11:22,361
He eivät edes olleet vaisuja. He olivat
stereotyyppisen näyttävän homoja.
1123
01:11:23,988 --> 01:11:26,198
Niin kuin Butchie-täti ja Twirl-setä.
1124
01:11:30,411 --> 01:11:34,581
On tärkeää, että queer-koomikot
tulevat nähdyksi ja kuulluksi.
1125
01:11:34,581 --> 01:11:38,836
On nuoria ja aikuisia, jotka elävät
alueilla, joissa heitä ei nähdä.
1126
01:11:39,795 --> 01:11:44,717
On hienoa, että puhumme heidän puolestaan.
Se on rohkaisevaa heille.
1127
01:11:45,259 --> 01:11:49,388
{\an8}Queer-paikoissa naisilla ja mustilla
on enemmän mahdollisuuksia -
1128
01:11:49,388 --> 01:11:51,098
olla pääesiintyjiä.
1129
01:11:51,098 --> 01:11:53,726
Minua ei tunnettu, kun muutin USA:aan.
1130
01:11:53,726 --> 01:11:59,481
työskentelin Oliviassa, joka järjestää
risteilyjä, lomamatkoja ja muuta naisille.
1131
01:11:59,481 --> 01:12:05,487
Aloin ansaita rahaa Amerikassa
koomikkona queer-paikoissa.
1132
01:12:07,531 --> 01:12:13,495
{\an8}Queer-tapahtumapaikkoja ja -tiloja
alkoi esiintyä 80-, 90- ja 2000-luvuilla.
1133
01:12:13,495 --> 01:12:15,748
{\an8}Sitä kutsutaan laventelipiiriksi.
1134
01:12:16,248 --> 01:12:21,628
{\an8}Silloin näki queereja,
mustia ja naisiksi identifioivia -
1135
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
{\an8}esiintymässä näkyvästi.
1136
01:12:24,715 --> 01:12:28,302
Kun aloitin, Kate Clinton,
1137
01:12:29,053 --> 01:12:33,098
Karen Williams,
Marga Gomez ja Lea DeLaria -
1138
01:12:33,849 --> 01:12:36,685
tekivät stand up -komediaa
homotapahtumissa.
1139
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
Kabareissa he pitivät omia esityksiään.
1140
01:12:39,355 --> 01:12:42,441
{\an8}Kerron, mitä naisten
musiikkifestivaali on.
1141
01:12:42,441 --> 01:12:43,650
{\an8}Se on tätä.
1142
01:12:44,151 --> 01:12:48,530
Tiettynä aikana suuret
naisryhmät kokoontuvat metsään,
1143
01:12:48,530 --> 01:12:53,452
jakavat hyttysiä, iilimatoja ja sipsejä
ja jotenkin heistä tulee parempia lesboja.
1144
01:12:55,287 --> 01:12:57,331
Olen kaupunkityttö.
1145
01:12:57,331 --> 01:13:00,793
Metsässä on kirvesmurhaajia.
En halua mennä sinne!
1146
01:13:01,460 --> 01:13:02,753
En!
1147
01:13:03,253 --> 01:13:06,965
{\an8}Se tuntui salaiselta skeneltä.
1148
01:13:06,965 --> 01:13:10,552
Oli homojen kokoonpanoja tai homoiltoja.
1149
01:13:10,552 --> 01:13:14,014
{\an8}Homokoomikot voivat esiintyä,
ulostulla ja tehdä asioita,
1150
01:13:14,014 --> 01:13:16,558
{\an8}ja yleisö oli pääosin homoja.
1151
01:13:16,558 --> 01:13:18,352
{\an8}Kaveri halusi esitellä minut.
1152
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
{\an8}Hän aikoi esitellä minut
Stonewallin lesbona,
1153
01:13:22,523 --> 01:13:26,485
mutta hän esitteli minut
Stonehengen lesbona.
1154
01:13:27,069 --> 01:13:28,654
{\an8}Voi vitsi, heterot.
1155
01:13:28,654 --> 01:13:31,657
{\an8}Jos annatte meidän naida toisemme,
emme nai teitä!
1156
01:13:32,241 --> 01:13:35,953
{\an8}Minusta mikään ei ole
nöyryyttävämpää kuin softball-peli.
1157
01:13:38,038 --> 01:13:41,667
En osaa heittää palloa,
mutta järjestän hyviä brunsseja.
1158
01:13:44,670 --> 01:13:48,632
{\an8}Aloittaessani oli hyvin tyypillistä,
että homoesiintyjät -
1159
01:13:48,632 --> 01:13:52,553
{\an8}olivat homoyhtiöiden risteilyaluksilla.
1160
01:13:52,553 --> 01:13:56,682
{\an8}Kesät olisivat kiireisiä,
koska Pride oli tulossa,
1161
01:13:56,682 --> 01:13:59,393
ja joitakin asioita odotti.
1162
01:13:59,393 --> 01:14:04,481
Ensimmäinen esitys, jossa olin
pääesiintyjä oli Pulsessa, Orlandossa.
1163
01:14:05,941 --> 01:14:10,320
Sellaiset paikat
palkkasivat minut, homoklubit.
1164
01:14:10,320 --> 01:14:13,198
Sellaiset ihmiset sanoivat:
1165
01:14:13,198 --> 01:14:16,910
"Olet yksi meistä. Haluamme tukea sinua."
Se merkitsi paljon.
1166
01:14:16,910 --> 01:14:21,832
Ihmiset hyväksyivät ja rakastivat,
ja he haluavat vain pitää hauskaa,
1167
01:14:21,832 --> 01:14:23,792
nauraa ja tukea -
1168
01:14:24,918 --> 01:14:26,420
kaikkia homoviihdyttäjiä.
1169
01:14:28,046 --> 01:14:34,303
{\an8}Ne paikat olivat tärkeä osia
komediayhteisöä.
1170
01:14:36,555 --> 01:14:39,725
{\an8}Rakastan niitä esityksiä,
koska niissä on homoja.
1171
01:14:39,725 --> 01:14:43,479
Muuten he ovat kaapissa
tai piilottelevat itseään.
1172
01:14:43,479 --> 01:14:46,398
Ja he saavatkin olla täysin oma itsensä.
1173
01:14:46,398 --> 01:14:49,443
Se vapautus luo
hyvän komediayleisön,
1174
01:14:50,444 --> 01:14:53,864
koska he ovat iloisia vain siitä,
että he ovat oma itsensä.
1175
01:14:57,659 --> 01:15:01,663
Olin hyvin yllättynyt, kun tv-spesiaalini
Sweet & Salty ilmestyi.
1176
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
Sain paljon viestejä vanhemmilta,
1177
01:15:04,750 --> 01:15:09,087
jotka sanoivat, että heidän lapsensa
käyttävät ohjelmaani lakmustestinä -
1178
01:15:09,087 --> 01:15:11,423
nähdäkseen, miten vanhemmat reagoivat.
1179
01:15:11,423 --> 01:15:14,843
Jos vanhemmat nauroivat
ja hymyilivät, lapsi tuli ulos.
1180
01:15:14,843 --> 01:15:15,802
"Äiti,
1181
01:15:16,803 --> 01:15:17,846
olen homo."
1182
01:15:17,846 --> 01:15:20,599
Kuulostaa kornilta,
mutta nauru on lääkettä.
1183
01:15:20,599 --> 01:15:23,185
Se auttaa luomaan siteitä ihmisiin.
1184
01:15:23,185 --> 01:15:26,271
Joten todella tarvitsemme sitä.
1185
01:15:28,440 --> 01:15:30,484
Meidän pitäisi tähdätä korkealle.
1186
01:15:30,484 --> 01:15:34,530
HISTORIALLINEN
PÄÄTÖS HOMO-OIKEUKSISTA
1187
01:15:34,530 --> 01:15:38,283
Komedian pitäisi sanoa jotain,
joka voi viedä meitä eteenpäin.
1188
01:15:39,493 --> 01:15:44,248
Yhä taistellen tasa-arvon puolesta.
1189
01:15:44,748 --> 01:15:47,960
Rakastan teitä kaikkia.
Kiitos, että tulitte.
1190
01:15:47,960 --> 01:15:51,380
Kiitos, että saimme esiintyä.
Kiitos paljon.
1191
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Arvostan teitä.
1192
01:15:54,383 --> 01:15:58,845
ihmiset, jotka kertovat totuutensa
pystyvät olemaan aitoja ja rehellisiä.
1193
01:15:58,845 --> 01:16:03,976
Kun he kertovat elämästään, he tekevät
palveluksen varsinkin queereille.
1194
01:16:05,435 --> 01:16:07,020
Hei, Eddie. Rosie.
- Hei.
1195
01:16:07,020 --> 01:16:09,064
Hei!
- Miten menee? Kiva nähdä.
1196
01:16:09,064 --> 01:16:13,318
Monet toteuttavat itseään
tehdessään stand up -komediaa,
1197
01:16:13,318 --> 01:16:15,904
kuten Eddie Izzard, josta pidän.
1198
01:16:20,993 --> 01:16:25,038
Sen muutoksen voi nähdä,
kun hän tuntee, että voi pukeutua,
1199
01:16:25,038 --> 01:16:27,249
olla ja elää aitona itsenään.
1200
01:16:27,249 --> 01:16:29,126
Tämä ei ole hohdokas osa.
1201
01:16:30,002 --> 01:16:31,336
Mutta sitä tarvitaan.
1202
01:16:32,170 --> 01:16:36,049
Se on ollut ällistyttävää minusta.
1203
01:16:36,049 --> 01:16:40,554
Maailmassa, joka on usein hämmentynyt
siitä, mikä on mitä, helpottaa,
1204
01:16:40,554 --> 01:16:44,349
kun on ihmisiä, jotka puolustavat
totuuttaan ja identiteettiään,
1205
01:16:44,349 --> 01:16:46,059
ja he voivat ilmaista sitä.
1206
01:16:50,230 --> 01:16:51,857
Tulin kaapista vuonna 1985,
1207
01:16:51,857 --> 01:16:55,360
{\an8}ja aloitin stand up -komedian
vuonna 1988. Aloitin poikana,
1208
01:16:55,360 --> 01:16:58,030
{\an8}koska ajattelin,
etten voi esitellä sitäkin.
1209
01:16:58,614 --> 01:17:02,159
"Veri on vettä sakeampaa",
eli pitää olla kiltti perheelle.
1210
01:17:02,159 --> 01:17:04,244
Mutta vanukas on verta sakeampaa.
1211
01:17:05,495 --> 01:17:07,456
Pitäisi olla mukavia trifleille?
1212
01:17:08,790 --> 01:17:12,294
Ajan myötä tunsin sen edistyvän.
Yritin edistää sitä.
1213
01:17:12,294 --> 01:17:16,340
Ajattelin, että minun
pitää kertoa ihmisille, että olen...
1214
01:17:16,340 --> 01:17:20,636
TV oli termi sille silloin. TV, trans.
Kieli on muuttunut ajan kuluessa.
1215
01:17:20,636 --> 01:17:23,680
Ja tuoda se yhteiskuntaan.
Olimme sen ulkopuolella.
1216
01:17:24,181 --> 01:17:26,391
Se taisi olla silloin LGB, mutta -
1217
01:17:27,184 --> 01:17:28,644
T:tä ei ollut.
1218
01:17:28,644 --> 01:17:32,147
Tulin ulos vuonna 1985.
Se oli 37 vuotta sitten.
1219
01:17:33,231 --> 01:17:35,692
Transihmiset olivat ulostulleet ennenkin.
1220
01:17:39,446 --> 01:17:45,744
Transseksuaalisuuden käsite
tuli todella julkisuuteen -
1221
01:17:45,744 --> 01:17:51,708
vuosina 1952 ja 1953 pääosin
erään Christine Jorgensenin takia.
1222
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
{\an8}ESIINTYJÄ
1223
01:17:56,171 --> 01:18:01,385
Christine Jorgensen oli ensimmäinen
suuri transsukupuolinen julkkis.
1224
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
Hän oli sukupolvensa Caitlyn Jenner.
1225
01:18:05,472 --> 01:18:09,559
Christine Jorgensen
tuli lavalle, kertoi vitsejä,
1226
01:18:09,559 --> 01:18:12,979
lauloi, tanssi vähän ja vaihtoi asua.
1227
01:18:13,772 --> 01:18:18,235
Eli ensimmäinen nykyajan transjulkkis -
1228
01:18:18,777 --> 01:18:20,862
teki jonkinlaista komediaa.
1229
01:18:23,115 --> 01:18:25,450
Aloin puhua siitä lavalla,
1230
01:18:26,076 --> 01:18:28,453
mutta en käyttänyt
mekkoa tai huulipunaa.
1231
01:18:28,954 --> 01:18:33,083
Toimittajat sanoivat:
"Mies sanoo tätä ja...
1232
01:18:34,668 --> 01:18:37,337
Onko se vitsi?"
Ajattelin: "Okei, puen mekon."
1233
01:18:42,968 --> 01:18:46,596
Naisena voi puhua seksismistä.
Miehet eivät oikein voi.
1234
01:18:46,596 --> 01:18:49,015
Etninen vähemmistö
voi puhua rasismista.
1235
01:18:49,015 --> 01:18:51,977
Vakoisten miesten keskiluokka
on täysin hyödytön.
1236
01:18:53,770 --> 01:18:57,399
Siinä ei ole näkökulmia. Ei voi sanoa:
"Lapsuudessani asiat -
1237
01:18:57,399 --> 01:18:58,316
olivat hyvin."
1238
01:19:00,569 --> 01:19:04,698
Jos jokin hyödyttää minua, se on:
"Luojan kiitos, olen transvestiitti."
1239
01:19:05,198 --> 01:19:09,953
"Niinkö olet? Trans, TV,
ihan sama, miten se määritellään.
1240
01:19:09,953 --> 01:19:12,789
Näytät sotkuiselta." Se oli seuraava asia.
1241
01:19:12,789 --> 01:19:15,667
Minulla on vain pari mekkoa,
joten haista home.
1242
01:19:15,667 --> 01:19:18,962
Ajattelin työstää ulkonäköä
ja yrittää parantaa sitä.
1243
01:19:19,671 --> 01:19:22,132
Siitä tuli sellainen
vahvempi kuin ennen -juttu.
1244
01:19:24,509 --> 01:19:26,636
Rehellisyys transsukupuolisuudesta -
1245
01:19:27,679 --> 01:19:29,723
aiheutti hyviä ja huonoja asioita.
1246
01:19:31,391 --> 01:19:36,104
Ihmiset taisivat yllättyä minusta.
He pohtivat: "Mitä mieltä olemme hänestä?"
1247
01:19:37,272 --> 01:19:41,193
Jos oli trans
ja käytti meikkiä siihen aikaan,
1248
01:19:41,193 --> 01:19:43,612
ajateltiin, että kyse on vain meikistä.
1249
01:19:43,612 --> 01:19:47,657
Kaikki tietävät juttuni.
Se ei liity tähän. Satun olemaan trans.
1250
01:19:47,657 --> 01:19:50,619
Juttuni on Python,
hiustenleikkuu, banjot,
1251
01:19:50,619 --> 01:19:54,247
siat avaruudessa,
maailman loppu ja maailman alku.
1252
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
Mutta Amerikassa oli toisin.
Perustajat saapuivat vuonna 16...
1253
01:20:00,086 --> 01:20:03,715
He lähtivät Plymouthista
ja saapuivat Plymouthiin. Mikä tuuri.
1254
01:20:05,801 --> 01:20:07,010
"Onko tämä Plymouth?
1255
01:20:08,345 --> 01:20:09,679
Tulimme Plymouthista.
1256
01:20:10,388 --> 01:20:12,724
Kierrämme ympyrää. Takaisin laivoihin."
1257
01:20:14,142 --> 01:20:17,437
Lopulta he pääsivät perille.
"Tänne Jumalamme toi meidät.
1258
01:20:17,437 --> 01:20:19,314
Voimme harjoittaa uskontoamme.
1259
01:20:19,314 --> 01:20:22,067
Voimme perustaa perheen.
Täällä ei ole ketään.
1260
01:20:22,067 --> 01:20:24,486
Suokaa anteeksi. Täällä ei ole ketään.
1261
01:20:25,612 --> 01:20:29,449
Kyllä, maa, jossa ei ole ihmisiä...
Keitä nämä tyypit ovat?"
1262
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
Kun Eddie Izzard tuli lavalle -
1263
01:20:32,953 --> 01:20:38,667
upeassa silkkipainetussa
mekossa tai kaavussa, mikä olikaan,
1264
01:20:39,167 --> 01:20:43,213
hän muutti ajatustamme siitä,
kenellä voi olla näkökulma.
1265
01:20:43,213 --> 01:20:46,800
Hän antoi ihmisille,
jotka olivat vain esineitä,
1266
01:20:46,800 --> 01:20:53,139
edustusta nokkeluudella,
charmilla ja glamourilla.
1267
01:20:53,139 --> 01:20:57,853
Tiesimme, että homoja on olemassa.
Ymmärsimme, että homoja on maailmassa,
1268
01:20:57,853 --> 01:21:00,272
mutta tiesimme transsukupuolisista -
1269
01:21:00,272 --> 01:21:03,608
vain yksittäisistä vitseistä
Night Courtissa tai jotain.
1270
01:21:03,608 --> 01:21:08,071
Yhteiskuntana olemme aina
nähneet transnaiset esineinä -
1271
01:21:08,071 --> 01:21:10,240
emmekä mieti transmiehiä lainkaan.
1272
01:21:25,255 --> 01:21:32,095
Transsukupuolisuus on minulle erilaista
kuin jos olisi vain homo lavalla.
1273
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
Olin ennen vain homo lavalla.
1274
01:21:37,309 --> 01:21:40,228
Seuraavan esiintyjämme
ensimmäinen komedia-albumi,
1275
01:21:40,228 --> 01:21:43,231
Butcher, debytoi
ensimmäisellä sijalla iTunesissa.
1276
01:21:43,732 --> 01:21:49,362
Tervetuloa paikan ainoa mies,
joka pitää urheilusta, River Butcher!
1277
01:21:55,452 --> 01:21:58,580
Se on asia,
josta voi puhua tai olla puhumatta.
1278
01:21:59,915 --> 01:22:03,585
{\an8}Siitä ei pitäisi puhua pakolla koko ajan,
1279
01:22:04,085 --> 01:22:07,797
{\an8}koska se on sukupuoli-identiteetti
ja se, miten on maailmassa,
1280
01:22:07,797 --> 01:22:10,592
mutta en halua pelätä siitä puhumista.
1281
01:22:11,426 --> 01:22:14,262
Ihanaa olla tämä tyyppi
huoneessa täynnä ihmisiä.
1282
01:22:14,262 --> 01:22:16,890
Sanotaan 50 ihmistä,
1283
01:22:16,890 --> 01:22:22,270
ja joku sivuttaa 49 ihmistä ja kysyy:
"Hei, mitkä ovat sinun pronominisi?"
1284
01:22:23,855 --> 01:22:26,775
Ei tarvitse tietää
49 muun pronominia. Vain minun.
1285
01:22:26,775 --> 01:22:29,653
Mikä hämmentää
tässä vahvassa pulisongissa -
1286
01:22:30,904 --> 01:22:34,115
ja toisessa pulisongissa,
joka yrittää kovasti?
1287
01:22:34,699 --> 01:22:37,077
Tykkään kovasti katsoa
Solomon Georgiota,
1288
01:22:37,077 --> 01:22:39,537
ja mitä hän tekee sukupuolen kanssa.
1289
01:22:39,537 --> 01:22:42,123
Sen yksityiskohdat. Rakastan sitä.
1290
01:22:42,123 --> 01:22:45,418
Se on hauskaa ja iloista,
ja siitä pidetään.
1291
01:22:45,418 --> 01:22:48,922
Solomon Georgio!
1292
01:22:51,716 --> 01:22:55,470
Komedia on aina auttanut minua
identiteettimatkallani.
1293
01:22:56,221 --> 01:22:58,473
Kun aloitin koomikkona, käytin pukuja.
1294
01:22:58,473 --> 01:23:02,102
{\an8}En tiedä miksi.
Halusin vain olla showmies.
1295
01:23:02,102 --> 01:23:06,272
Halusin aloittaa pyytämällä
vilpittömästi anteeksi kaikilta.
1296
01:23:07,440 --> 01:23:09,859
Tein parhaani näyttääkseni kunnolliselta,
1297
01:23:10,568 --> 01:23:12,404
mutta lopulta näytin upealta.
1298
01:23:13,947 --> 01:23:18,618
Puhuin selvästi matalammalla äänellä.
En tosiaankaan laittanut jalkoja ristiin.
1299
01:23:18,618 --> 01:23:22,455
En sallinut itseni nauttia
naisellisesta puolestani.
1300
01:23:22,455 --> 01:23:26,251
Piilotin sen ja olen oppinut
stand up -komedian kautta,
1301
01:23:26,251 --> 01:23:28,420
että minun ei pitäisi tehdä niin -
1302
01:23:28,420 --> 01:23:32,132
ja itseni omaksuminen
on itse asiassa minulle eduksi.
1303
01:23:32,132 --> 01:23:34,134
Kuten asustani huomaa,
1304
01:23:34,134 --> 01:23:36,553
olen ollut vahvasti homo tänä vuonna.
1305
01:23:39,556 --> 01:23:42,392
Se on oma henkilökohtainen matkani,
1306
01:23:42,392 --> 01:23:46,730
ja sen hyväksyminen,
että saatan kuulua laajempaan kirjoon.
1307
01:23:47,397 --> 01:23:51,860
Suurin vaikute minuun ja sukupuoleni
ilmaisuun, etenkin komediassa,
1308
01:23:51,860 --> 01:23:53,945
oli Eddie Izzardin Dress to Kill.
1309
01:23:55,030 --> 01:23:59,200
Voin kastoa sitä spesiaalia
ja aina löytää siitä jotain,
1310
01:23:59,200 --> 01:24:03,038
millä voin ymmärtää itseäni
ja kulttuurimme absurdiutta.
1311
01:24:05,373 --> 01:24:08,084
Kun tarinoitasi ei kerrota -
1312
01:24:08,585 --> 01:24:13,131
{\an8}tai kaltaisillesi ihmisille
ei anneta tilaisuutta esiintyä,
1313
01:24:14,424 --> 01:24:18,887
on vaikea kuvitella,
että pääsee käsiksi siihen.
1314
01:24:21,556 --> 01:24:23,600
Se muuttaa näkemystä maailmasta,
1315
01:24:23,600 --> 01:24:27,604
koska yhteiskunta on osoittanut,
että vastaus on ei.
1316
01:24:27,604 --> 01:24:29,898
Sanoinko pronominit oikein?
- Minunko?
1317
01:24:29,898 --> 01:24:32,442
Niin.
- Olen she/her.
1318
01:24:33,151 --> 01:24:36,905
Ja sinä olet they, vai mitä?
Kokeilen sitä. Kokeilen olla they.
1319
01:24:36,905 --> 01:24:40,992
{\an8}En välttämättä halua puhua
sukupuolesta ja seksuaalisuudesta,
1320
01:24:40,992 --> 01:24:44,662
mutta tuntuu, että pitäisi,
koska kaikki muut puhuvat siitä.
1321
01:24:44,662 --> 01:24:48,583
Ja ihmiset valtavilla yleisöillä
puhuvat siitä -
1322
01:24:48,583 --> 01:24:51,878
ja hyökkäävät
hyvin pientä ryhmää vastaan.
1323
01:24:52,962 --> 01:24:55,757
Ei kauan sitten,
kun aikuiset kysyvät lapsilta:
1324
01:24:55,757 --> 01:24:59,302
"Miksi haluat isona?"
he tarkoittivat ammattia.
1325
01:24:59,886 --> 01:25:02,472
"Ai penis tarkoittaa miestä?
Okei, boomer."
1326
01:25:03,598 --> 01:25:08,353
{\an8}Stand up -komediassa etsitään aina
jotakuta, jonka kustannuksella pilailla.
1327
01:25:08,353 --> 01:25:12,482
Tällä hetkellä se transihmiset,
kuten Dave Chappelle sai selville.
1328
01:25:14,859 --> 01:25:17,362
Huumori on totuuden terävä reuna.
1329
01:25:17,362 --> 01:25:22,534
Vain vitsailua ei ole. Jos joku tekee
homofobisia vitsejä, hän tarkoittaa sitä.
1330
01:25:22,534 --> 01:25:26,162
EI "VAIN VITSI":
KOMEDIAN POLIITTINEN JA KULTTUURINEN VOIMA
1331
01:25:26,162 --> 01:25:27,831
A,B ja C. Yhteinen klaffi.
1332
01:25:28,498 --> 01:25:31,126
Vitsit ja ideat.
1333
01:25:31,626 --> 01:25:35,797
En syytä vain heitä
väkivallasta, mutta näen vahingon,
1334
01:25:35,797 --> 01:25:38,925
kun sitä komediaspesiaalia
näytetään ympäri maata.
1335
01:25:38,925 --> 01:25:43,054
{\an8}Se voi vaikuttaa siihen,
miten ihmiset ovat maailmassa -
1336
01:25:43,054 --> 01:25:46,057
ja kohtelevat muita,
jotka ovat erilaisia kuin he.
1337
01:25:46,057 --> 01:25:49,936
TÄNÄ VUONNA VOI TULLA ENNÄTYSMÄÄRÄ
TRANSVASTAISIA LAKIESITYKSIÄ
1338
01:25:49,936 --> 01:25:54,899
{\an8}Ongelma koomikoiden
loukkaavissa kommenteissa on se,
1339
01:25:54,899 --> 01:25:56,901
{\an8}että se epäinhimillistää meitä.
1340
01:25:56,901 --> 01:25:59,988
Heitä kiinnostaa sukuelimemme,
1341
01:26:00,530 --> 01:26:02,198
missä käymme vessassa.
1342
01:26:02,782 --> 01:26:06,452
En välitä siitä,
mitä he luulevat aikeistaan -
1343
01:26:06,452 --> 01:26:09,205
tai miten meidän pitäisi tulkita vitsejä.
1344
01:26:09,706 --> 01:26:14,878
Jos sanomme, että se on transfobista,
et voi vastata: "Ei ole."
1345
01:26:14,878 --> 01:26:18,464
TRANSKOOMIKOT PUOLUSTAVA YHTEISÖÄ,
JOTA USEIN NÄHDÄÄN, MUTTA EI KUULLA
1346
01:26:18,464 --> 01:26:21,759
Transkoomikkoina meillä on tietty -
1347
01:26:22,927 --> 01:26:25,263
kokemus tietyistä esteistä,
1348
01:26:25,263 --> 01:26:29,976
koska transsukupuolisuus
on niin paljon uutisissa nyt,
1349
01:26:29,976 --> 01:26:31,811
joten ihmiset ovat kiivaita.
1350
01:26:31,811 --> 01:26:36,232
Kaipaan vanhoja hyviä aikoja, kun naisiksi
pukeutuneet miehet olivat aitoja miehiä.
1351
01:26:36,232 --> 01:26:39,152
{\an8}Hän ei pääse naisten MM-kisoihin,
1352
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
{\an8}koska hän oli ennen nainen,
mutta hän ei halua olla nainen enää.
1353
01:26:43,031 --> 01:26:46,993
{\an8}Yhteiskunnassa valta on heillä,
1354
01:26:46,993 --> 01:26:48,620
{\an8}joista ei voi tehdä pilaa.
1355
01:26:48,620 --> 01:26:49,662
{\an8}Eikö?
- Niin on.
1356
01:26:49,662 --> 01:26:51,331
{\an8}Heistä ei voi tehdä pilaa.
1357
01:26:51,331 --> 01:26:54,834
{\an8}Heillä siis on kulttuurimme
institutionaalinen valta.
1358
01:26:55,501 --> 01:26:59,505
Naisena, joka on musta ja trans -
1359
01:27:00,340 --> 01:27:04,677
ja niiden vitsien kohteena,
1360
01:27:05,929 --> 01:27:08,681
on helpompi lukea niitä kuin katsoa -
1361
01:27:08,681 --> 01:27:11,935
ja nähdä huoneen
täynnä ihmisiä nauramassa.
1362
01:27:13,269 --> 01:27:17,440
{\an8}"Sukupuoli on fakta.
Sitä on katsottava naisen näkökulmasta.
1363
01:27:17,941 --> 01:27:22,237
{\an8}Miettikää tätä. Caitlyn Jenner,
jonka olen tavannut. Ihana ihminen.
1364
01:27:22,862 --> 01:27:27,450
Caitlyn Jenner valittiin vuoden naiseksi
hänen ensimmäisenä vuotenaan naisena.
1365
01:27:27,450 --> 01:27:28,785
Aikamoista.
1366
01:27:29,869 --> 01:27:31,663
Päihitti naiset Detroitissa.
1367
01:27:32,830 --> 01:27:34,791
Hän on parempi kuin te kaikki.
1368
01:27:35,375 --> 01:27:38,336
Hänellä ei ole
edes ollut kuukautisia. Aikamoista."
1369
01:27:42,131 --> 01:27:44,842
{\an8}Olen musta ja transsukupuolinen.
1370
01:27:44,842 --> 01:27:49,430
{\an8}Molemmista aiheista ja niiden välisistä
yhtäläisyyksistä kannattaa puhua,
1371
01:27:49,430 --> 01:27:52,183
mutta niitä yhtäläisyyksiä
voi ymmärtää vain,
1372
01:27:52,183 --> 01:27:56,729
jos oikeasti samaistuu hemmetin molempiin.
1373
01:27:56,729 --> 01:27:59,816
{\an8}He eivät vitsaile. He luennoivat.
1374
01:27:59,816 --> 01:28:03,736
He luulevat, että voivat sanoa
mitä vain, koska ovat koomikkoja,
1375
01:28:03,736 --> 01:28:08,741
mutta jos et kerro vitsejä,
sillä ei ole väliä, oletko koomikko.
1376
01:28:09,409 --> 01:28:12,912
Niitä koomikkoja pidetään -
1377
01:28:13,788 --> 01:28:17,041
sukupolvensa mahtavimpina mielinä.
1378
01:28:17,041 --> 01:28:20,086
Miljoonat heitä
kuuntelevat ihmiset ajattelevat:
1379
01:28:20,086 --> 01:28:23,840
"Voi luoja! Kaikki, mitä he
sanovat on loistavaa."
1380
01:28:24,424 --> 01:28:25,967
Se on vaarallista meille.
1381
01:28:26,592 --> 01:28:28,803
YKSI TAPPAVIMMISTA VUOSISTA
1382
01:28:28,803 --> 01:28:32,015
SUURIN PAHOINPITELYN VUOSI
TRANSSUKUPUOLISILLE AMERIKKALAISILLE
1383
01:28:32,015 --> 01:28:35,518
TRANSVASTAISET VIHARIKOKSET
KASVOIVAT 20 PROSENTTIA
1384
01:28:35,518 --> 01:28:38,563
TAPPAVIN VUOSI
TRANSSUKUPUOLISILLE AMERIKKALAISILLE
1385
01:28:38,563 --> 01:28:40,982
TAPPAVIN VUOSI TRANSSUKUPUOLISILLE
1386
01:28:40,982 --> 01:28:46,321
Chappelle ei ole suurin ongelma,
vaan he, jotka levittävät hänen ideoitaan.
1387
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
Väite, että sukupuoli on fakta.
1388
01:28:48,114 --> 01:28:51,534
Jopa WHO:n mukaan
sukupuoli on sosiaalinen konstruktio.
1389
01:28:51,534 --> 01:28:56,331
Mutta jos jokin tosiasiassa ei ole totta,
sitä on vaarallista levittää,
1390
01:28:56,331 --> 01:29:01,419
koska pitäähän siitä ottaa vastuuta,
kun todellista väkivaltaa tapahtuu.
1391
01:29:01,419 --> 01:29:05,798
UUSI RAPORTTI VUODEN 2022
TRANSSUKUPUOLISTEN KUOLEMAT YHDYSVALLOISSA
1392
01:29:05,798 --> 01:29:11,304
{\an8}Minusta olemme
turmiollisen vastaiskun keskellä -
1393
01:29:11,304 --> 01:29:14,932
{\an8}ja teemme syntipukkeja
kaikesta queeristä ja transista.
1394
01:29:14,932 --> 01:29:21,272
Olen utelias siitä,
miten komedia nousee käsittelemään sitä.
1395
01:29:22,065 --> 01:29:25,610
Tervetuloa yksi Britannian
suurimmista vientituotteista,
1396
01:29:25,610 --> 01:29:28,571
näyttelijä ja koomikko, Eddie Izzard!
1397
01:29:30,907 --> 01:29:33,242
Transihmiset ulostulevat ja ymmärrämme,
1398
01:29:33,242 --> 01:29:36,662
että transihmisiä on paljon
enemmän kuin luultiin.
1399
01:29:36,662 --> 01:29:41,167
Aivan kuin 80-luvulla. Homoja on paljon.
1400
01:29:42,085 --> 01:29:46,964
Muiden reaktio oli: "Ei."
Se on sama asia. He pelkäävät sitä.
1401
01:29:46,964 --> 01:29:52,678
Tuntemattoman pelko. Siksi on tärkeää,
että transihmiset pääsevät lavalle,
1402
01:29:52,678 --> 01:29:57,016
saavat ihmiset nauramaan.
Ja joku sanoo: "Todella pidin hänestä."
1403
01:29:57,809 --> 01:30:02,021
Tiedän, että uskotte Amerikassa
Jumalaan. Häntä ei ole, lapset.
1404
01:30:03,189 --> 01:30:07,402
Mutta kiva, että uskotte yhä
toisen maailmansodan jälkeen.
1405
01:30:07,402 --> 01:30:10,571
Kuolleita oli 60 miljoonaa,
eikä hän auttanut. Mutta...
1406
01:30:11,614 --> 01:30:14,867
Voitte sanoa, että olen ateisti.
En ole. Uskon johonkin.
1407
01:30:14,867 --> 01:30:16,285
Meihin. Ihmisyyteen.
1408
01:30:16,285 --> 01:30:20,373
Uskon, että maailmassa on enemmän
hyvää kuin pahaa. Uskon siihen.
1409
01:30:23,543 --> 01:30:25,461
Hyvää yötä. Kiitos, kun tulitte.
1410
01:30:29,215 --> 01:30:35,471
Komedia on siirtynyt uuteen vaiheeseen.
Ihmiset haluavat kuulla lisää koomikosta,
1411
01:30:35,471 --> 01:30:39,642
ja monet LGBTQ-koomikot
ovat johtaneet sitä.
1412
01:30:39,642 --> 01:30:43,146
Mikkini ei tainnut toimia alussa.
- Se oli tarkoituksella.
1413
01:30:43,146 --> 01:30:44,856
Joo. Juuri niin.
1414
01:30:44,856 --> 01:30:48,943
Vuosi 2012 oli todella -
1415
01:30:50,111 --> 01:30:51,696
vaikeaa aikaa minulle.
1416
01:30:51,696 --> 01:30:57,326
{\an8}Menin lavalle ja päätin puhua kaikesta,
1417
01:30:57,326 --> 01:30:59,787
mitä elämässäni tapahtui -
1418
01:30:59,787 --> 01:31:04,792
kaiken sen joutavan sijaan,
mistä puhuin ennen.
1419
01:31:04,792 --> 01:31:08,171
Minulla diagnosoitiin rintasyöpä
molemmissa rinnoissa,
1420
01:31:09,046 --> 01:31:12,341
ja molemmat rintani leikattiin.
1421
01:31:14,302 --> 01:31:20,016
Ennen sitä minulla
oli jo aika litteä rinta,
1422
01:31:20,975 --> 01:31:26,898
ja vitsailin vuosia pienistä rinnoistani.
1423
01:31:27,482 --> 01:31:32,987
Aloin ajatella, että ehkä rintani -
1424
01:31:33,696 --> 01:31:34,864
kuulivat minut -
1425
01:31:38,159 --> 01:31:39,368
ja ajattelivat:
1426
01:31:40,578 --> 01:31:41,537
"Kuules.
1427
01:31:43,664 --> 01:31:44,916
Tämä riittää.
1428
01:31:47,251 --> 01:31:48,377
Tapetaan hänet."
1429
01:31:49,629 --> 01:31:53,257
Ennen koomikoita katsottiin
ja sanottiin "Kerro vitsi.
1430
01:31:53,257 --> 01:31:56,802
Mikä on pohjustus ja kärki?
Emme halua tietää tarinaasi."
1431
01:31:56,802 --> 01:31:59,931
Nykyään se on toisin.
Se on hyvin henkilökohtaista.
1432
01:31:59,931 --> 01:32:04,101
Hannah Gadsby
kertoi hyvin intiimejä juttuja elämästään.
1433
01:32:04,101 --> 01:32:08,231
Hän avasi oven
aivan uudelle komediatyylille.
1434
01:32:08,231 --> 01:32:11,567
Kritisoin itseäni voidakseni puhua,
1435
01:32:11,567 --> 01:32:14,445
saadakseni luvan puhua.
1436
01:32:14,987 --> 01:32:20,368
En tee sitä enää. En itselleni
tai muille, jotka identifioivat kuin minä.
1437
01:32:22,161 --> 01:32:26,582
{\an8}Tajusin, että kerroin
tarinani todella toksisella -
1438
01:32:27,667 --> 01:32:30,044
{\an8}ja melkein homofobisella tavalla.
1439
01:32:31,087 --> 01:32:32,713
Tiesin olevani erilainen,
1440
01:32:32,713 --> 01:32:35,883
ja kun olin lavalla,
minun piti aina puhua siitä.
1441
01:32:35,883 --> 01:32:38,636
Minun piti ratkaista itseni arvoitus -
1442
01:32:39,387 --> 01:32:43,558
yleisöni puolesta ennen kuin
heistä oli sopivaa nauraa.
1443
01:32:43,558 --> 01:32:45,768
Vähän paperitöitä.
1444
01:32:46,269 --> 01:32:49,021
Olen lesbo. Mitä?
1445
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Voi ei!
1446
01:32:51,065 --> 01:32:54,151
Mitä enemmän kokemusta on,
turhautuminen kasvaa,
1447
01:32:54,151 --> 01:32:57,905
kunnes tekee show'n kuin
Nanette-spesiaalin ja sanoo: "Paskat."
1448
01:32:59,448 --> 01:33:02,827
HANNAH GADSBYN KOMEDIAA
TUHOAVA JA SIELUA VAHVISTAVA TAIDE
1449
01:33:02,827 --> 01:33:07,957
Vanhoina hyvinä aikoina lesbo
tarkoitti jotain muuta kuin nykyään.
1450
01:33:07,957 --> 01:33:10,668
Silloin lesbous ei ollut seksuaalisuutta.
1451
01:33:10,668 --> 01:33:13,713
Lesbo oli nainen,
joka ei nauranut miehelle.
1452
01:33:16,966 --> 01:33:20,803
"Miksi et naura?
Oletko joku lesbo?" Klassista.
1453
01:33:22,263 --> 01:33:26,100
Vitsit tulivat ensin
ja identiteetti myöhemmin 1990-luvulla.
1454
01:33:26,100 --> 01:33:30,605
Nyt identiteetti tulee ensin,
mikä on mielestäni paljon jännittävämpää -
1455
01:33:30,605 --> 01:33:32,481
ja hedelmällisempää.
1456
01:33:32,481 --> 01:33:35,818
Olen ensimmäinen
aasialaisamerikkalainen avoin homomies,
1457
01:33:35,818 --> 01:33:38,321
jolla on Netflix-spesiaali. Se on hyvin -
1458
01:33:39,322 --> 01:33:40,323
häkellyttävää.
1459
01:33:41,532 --> 01:33:44,243
Netflix antoi hänelle
spesiaalin eikä minulle?
1460
01:33:48,497 --> 01:33:50,416
Koska hänellä on vatsalihakset,
1461
01:33:51,917 --> 01:33:53,252
ja minä olen raskaana.
1462
01:33:53,753 --> 01:33:58,924
Meitä tulee aaltona
ja emme ota vain pientä palaa piiraasta,
1463
01:33:58,924 --> 01:34:01,552
voimme ottaa valta-aseman.
1464
01:34:01,552 --> 01:34:04,388
Voimme kertoa tarinamme.
Voimme olla aitoja.
1465
01:34:04,388 --> 01:34:09,143
Kun minua naidaan, kuulostan isältä,
joka heräsi keskellä yötä -
1466
01:34:09,143 --> 01:34:10,936
eikä laittanut valoja päälle.
1467
01:34:12,271 --> 01:34:15,691
Voi luoja. Ei!
- Au! Hitto vie!
1468
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
Paska!
1469
01:34:20,321 --> 01:34:22,990
Hetki!
1470
01:34:24,283 --> 01:34:26,160
Jeesus! Kuka pisti sen siihen?
1471
01:34:26,744 --> 01:34:31,165
{\an8}Olen esiintynyt Amerikassa paikoissa,
joissa ei olisi pitänyt esiintyä.
1472
01:34:31,749 --> 01:34:35,795
{\an8}Ihmiset ovat poistuneet
ja huutaneet minulle esityksen jälkeen.
1473
01:34:35,795 --> 01:34:39,465
Jotkut ovat jääneet
esityksen jälkeen ja sanoneet:
1474
01:34:39,465 --> 01:34:43,719
"Kiitos. Minulle oli merkittävää
nähdä hauska homoesiintyjä."
1475
01:34:44,595 --> 01:34:48,349
Jotkut kertoivat myöhemmin,
että näkivät jotain eri tavalla.
1476
01:34:48,849 --> 01:34:50,476
Siksi haluan jatkaa sitä.
1477
01:34:59,235 --> 01:35:02,738
Antakaa aplodit upeille
ja historiaa tekeville esiintyjille!
1478
01:35:05,366 --> 01:35:09,578
Komedia on yksi asia,
joka menee väliin -
1479
01:35:09,578 --> 01:35:13,791
ja sanoo:
"Ei, voimme kaikki nauraa tälle."
1480
01:35:13,791 --> 01:35:18,587
Se on mielestäni tehokas väline
tasa-arvon edistämiseksi.
1481
01:35:21,507 --> 01:35:27,012
Queerit opettivat Amerikkaa olemaan
pelkäämättä meitä vitsailemalla.
1482
01:35:28,180 --> 01:35:32,935
Monet asettavat uransa
vaaraan tulemalla ulos.
1483
01:35:32,935 --> 01:35:35,938
Jokainen, joka teki sen lavalla,
1484
01:35:36,564 --> 01:35:39,775
avasi ovea hieman enemmän.
1485
01:35:40,276 --> 01:35:44,697
Se on täysin erilainen maailma.
Komediassa, kulttuurissa.
1486
01:35:44,697 --> 01:35:49,076
Se ei ole kielletty asia.
Se ei ole salattu asia.
1487
01:35:49,076 --> 01:35:52,371
Se on valtavirtaa.
Kuin alatekstistä tuli päätekstiä.
1488
01:35:53,956 --> 01:35:57,376
Kamalia asioita tapahtuu,
mutta positiivisuutta on enemmän,
1489
01:35:57,877 --> 01:36:01,505
ja pitää olla ulostullut
ja pitää pyrkiä parempaan.
1490
01:36:02,131 --> 01:36:06,927
Jos haluat koomikoksi, ole paras siinä.
Jos haluat kirjastonhoitajaksi, ole paras.
1491
01:36:06,927 --> 01:36:10,431
Niin pitää tehdä.
Naisten ja POC-ihmisten pitää tehdä niin.
1492
01:36:10,431 --> 01:36:13,934
Kun olemme tylsiä, kun LGBTQ on tylsä,
1493
01:36:14,435 --> 01:36:15,603
olemme onnistuneet.
1494
01:36:16,854 --> 01:36:20,941
On oltava toiveikas tulevaisuudesta,
koska jos elän 100-vuotiaaksi,
1495
01:36:20,941 --> 01:36:23,068
elän vielä 18 vuotta.
1496
01:36:23,569 --> 01:36:25,905
Jos haluan elää kaiken sen ajan,
1497
01:36:25,905 --> 01:36:30,743
minun täytyy olla toiveikas jonkinlaisesta
kelvollisesta selviytymisestä.
1498
01:36:31,327 --> 01:36:33,329
Ehkä elän 110-vuotiaaksi.
1499
01:36:57,812 --> 01:36:59,814
{\an8}Minun ei pitäisi saada tätä lasta.
1500
01:37:00,439 --> 01:37:05,194
{\an8}Mutta aion.
Se on Steve Bannonin vauva.
1501
01:37:05,986 --> 01:37:07,363
{\an8}Eli se on tärkeä vauva.
1502
01:37:09,990 --> 01:37:13,494
Varttuessani ajattelin,
että haluan olla Martin Luther King.
1503
01:37:13,494 --> 01:37:17,456
Sitten minusta tuli Martin Luther Queen.
1504
01:37:19,917 --> 01:37:25,422
Minulla on hahmoja, joita ei ole nähty.
Koko autotallini on täynnä pukuarkkuja.
1505
01:37:26,507 --> 01:37:32,888
Vaimoni sanoi: "Voimmeko heittää
nämä pois? Olet nyt aikuinen nainen."
1506
01:37:32,888 --> 01:37:35,558
Sanoin: "Ne ovat pukuni!
1507
01:37:38,018 --> 01:37:39,687
Nämä ovat pukuni!"
1508
01:37:43,023 --> 01:37:47,820
James Adomian muuten ei ole homo.
Kaikki tietävät sen. Se oli uravalinta.
1509
01:37:50,531 --> 01:37:52,741
Oli paikka nimeltä Rusty's Bagels.
1510
01:37:52,741 --> 01:37:56,745
Esiintyjät menivät sinne,
mutta piti ostaa rinkeli tuorejuustolla -
1511
01:37:56,745 --> 01:37:58,330
ennen kuin pääsi lavalle.
1512
01:37:58,330 --> 01:38:02,585
Mitä vielä voi vaatia? Pitäisikö
kirjoittaa kirja ja myydä se sinulle?
1513
01:38:08,173 --> 01:38:10,843
Queer-naiset ovat hienoja koomikkoja,
1514
01:38:10,843 --> 01:38:15,472
koska emme välitä siitä, mitä miehet
ajattelevat. Emme yleisesti välitä.
1515
01:39:26,168 --> 01:39:28,170
Tekstitys: Anna Ruokolainen