1 00:00:24,666 --> 00:00:27,875 Обними своего старого друга, Волчонок. 2 00:00:27,958 --> 00:00:31,041 Если ты там, Броган, подай знак. 3 00:00:32,208 --> 00:00:34,250 Только лучшее серебро. 4 00:00:34,333 --> 00:00:37,000 Подобающий жест для почётного гостя. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,416 - Зачем тебе это? - У меня предложение. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,708 Хочешь, чтобы я слушал — отзови его! 7 00:00:55,125 --> 00:00:56,083 Что это? 8 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 Твое признание. 9 00:00:59,333 --> 00:01:00,500 Признание? 10 00:01:01,083 --> 00:01:04,708 Ты откажешься от своих притязаний на трон. 11 00:01:05,250 --> 00:01:08,750 Заявив, что никогда не был сыном Вергара. 12 00:01:08,833 --> 00:01:11,708 Ты никогда не станешь королём. 13 00:01:12,458 --> 00:01:13,875 А если откажусь? 14 00:01:13,958 --> 00:01:18,041 Тогда все верные тебе города сгорят! 15 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 От Мотли до Редмайра и Брэкенхольма. 16 00:01:21,916 --> 00:01:26,083 Но если поставишь свою подпись, то им даруют пощаду. 17 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Даю тебе слово. 18 00:01:30,250 --> 00:01:32,375 А ты человек слова? 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 Нет, я не подпишу враньё. 20 00:01:37,875 --> 00:01:39,208 Как предсказуемо. 21 00:01:39,750 --> 00:01:45,791 Что ж, раз ты не хочешь играть с бедным Броганом, поиграет другой. 22 00:01:51,500 --> 00:01:52,375 Трент! 23 00:01:56,416 --> 00:01:59,875 КОРОЛЬ ВОЛК 24 00:02:02,916 --> 00:02:03,916 Где я? 25 00:02:04,000 --> 00:02:07,041 ПО МОТИВАМ СЕРИИ КНИГ «ВЕРЛОРДЫ» КЁРТИСА ДЖОБЛИНГА 26 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Смерть придёт. 27 00:02:16,250 --> 00:02:18,916 Я тебя не вызывал! Назад! 28 00:02:19,000 --> 00:02:23,583 Смерть придёт за молодым королём и его друзьями, 29 00:02:23,666 --> 00:02:29,666 и мало кто переживёт падение Волка! 30 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Гектор. 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,541 - Мучают кошмары? - Да. 32 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 Тут нечего стыдиться. Мы еле выжили. 33 00:02:42,791 --> 00:02:44,250 Куда держим путь? 34 00:02:44,333 --> 00:02:46,666 До Кластерных островов. Переведём дух. 35 00:02:46,750 --> 00:02:50,083 К тебе домой? Нет времени. Дрю в опасности. 36 00:02:50,666 --> 00:02:54,208 Я пытался предупредить. Но раз доверился Акуле… 37 00:02:54,291 --> 00:02:57,291 Дрю заблокирован флотом кошачьих лордов. 38 00:02:57,375 --> 00:03:01,208 - Так ты просто бросишь его? - Прости, Кабанчик. 39 00:03:01,291 --> 00:03:04,125 Боюсь, наш друг сам по себе. 40 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Отойди от моего брата! 41 00:03:13,416 --> 00:03:17,875 Но ты передал его страже, чтобы им занялся магистр. 42 00:03:17,958 --> 00:03:21,500 И я обещаю: он получит наилучший уход, 43 00:03:21,583 --> 00:03:23,541 если будешь сотрудничать. 44 00:03:23,625 --> 00:03:26,500 Хочешь кого-то пытать — пытай меня! 45 00:03:26,583 --> 00:03:27,541 Отпусти его! 46 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Так и сделаю. 47 00:03:29,833 --> 00:03:34,375 Как только подпишешь признание и откажешься от прав на трон! 48 00:03:44,250 --> 00:03:45,541 ДРЮ 49 00:03:47,166 --> 00:03:50,458 Твой первый мудрый шаг. 50 00:03:51,416 --> 00:03:55,208 Нет! Сначала освободи брата, и мы вдвоём уйдём. 51 00:03:55,291 --> 00:03:56,458 Конечно. 52 00:03:56,541 --> 00:03:59,166 Отдай пергамент, и вы свободны. 53 00:03:59,250 --> 00:04:02,833 - Так тебе и поверил. - У тебя нет выбора. 54 00:04:02,916 --> 00:04:05,166 Я всё подписал. Ход за тобой. 55 00:04:05,666 --> 00:04:07,291 Очень хорошо. 56 00:04:12,375 --> 00:04:14,541 Трент! Нет! 57 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 Решил, твоим костям по силам чистое серебро? 58 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Будь по-твоему. 59 00:04:55,250 --> 00:04:57,208 Как мы здесь оказались? 60 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Я уже видела этот фокус. 61 00:04:59,291 --> 00:05:00,833 Барон Юэн. 62 00:05:01,416 --> 00:05:02,958 Что он сделал с Дрю? 63 00:05:04,916 --> 00:05:05,916 Нет! 64 00:05:15,916 --> 00:05:17,166 Убери свои руки. 65 00:05:18,166 --> 00:05:20,500 Отвали! Отпусти меня! 66 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 Ну всё, его предупреждали! 67 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Простите моего друга. 68 00:05:27,958 --> 00:05:32,541 Рольф — неогранённый алмаз. Сильный, но молчаливый. 69 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 Баба Корга? Это ты? 70 00:05:35,791 --> 00:05:39,416 Была ею, когда смотрела в зеркало. 71 00:05:39,500 --> 00:05:41,125 Это я, Уитли! 72 00:05:41,208 --> 00:05:45,625 Может, я и древняя, но пока в здравом уме, дитя. 73 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Я прекрасно знаю, кто ты. 74 00:05:55,500 --> 00:05:56,416 Чансер! 75 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 Тихо. Теперь ты в безопасности. 76 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Здорово, правда? 77 00:06:16,416 --> 00:06:17,541 Не может быть. 78 00:06:17,625 --> 00:06:19,958 Если бы ты не помог Лукасу, 79 00:06:20,041 --> 00:06:22,125 то мы бы избежали беды. 80 00:06:22,208 --> 00:06:25,166 Если бы не я? Ты продал Дрю за золото. 81 00:06:25,250 --> 00:06:28,500 Да это же главные двуличные верлорды Лиссии 82 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 мило греются у костра. 83 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 Позволь объяснить. Всё не так, как кажется. 84 00:06:34,958 --> 00:06:38,458 Перестань. Всё именно так, как кажется. 85 00:06:38,541 --> 00:06:40,000 Мы спасали наши народы. 86 00:06:40,083 --> 00:06:43,041 Обманув друзей, продав короля врагам, 87 00:06:43,125 --> 00:06:44,666 наложив на нас чары? 88 00:06:45,625 --> 00:06:47,250 Радуешься награде? 89 00:06:48,208 --> 00:06:52,333 Кровавые деньги. Как нам восстановить честь? 90 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 У меня не было выбора. Мой город бы сожгли дотла. 91 00:06:55,958 --> 00:06:59,583 Ты вынудил нас кинуть Дрю, когда ему требовалась помощь. 92 00:06:59,666 --> 00:07:03,375 Броган заплатил жизнью тем, за кем ты последовал. 93 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Ведомые овцы. Вы оба. 94 00:07:06,875 --> 00:07:08,750 Ещё можно всё исправить. 95 00:07:08,833 --> 00:07:11,500 Дрю в башне, совсем один. 96 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 Что вы будете с этим делать? 97 00:07:15,625 --> 00:07:17,041 Будем сражаться. 98 00:07:17,708 --> 00:07:20,708 Мы отвоюем мыс Гала у Кошек. 99 00:07:20,791 --> 00:07:22,375 Все мы. 100 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 Наскучило. 101 00:07:59,958 --> 00:08:03,333 Вот, другое дело. 102 00:08:15,041 --> 00:08:16,958 Давайте, все в строй. 103 00:08:17,041 --> 00:08:20,791 Берите оружие. Ждите моей команды. Давайте, сюда. 104 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 Храбрые сердца, сильные руки. 105 00:08:23,458 --> 00:08:25,541 Покажи, из чего мы сделаны. 106 00:08:27,166 --> 00:08:30,583 - На мостике никого. - А в Небесной конюшне? 107 00:08:30,666 --> 00:08:31,500 Отряд. 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,208 Штурмовать не выйдет. Нужна армия. 109 00:08:34,958 --> 00:08:36,708 Предоставь это мне. 110 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 Не надо, Броган! 111 00:08:50,166 --> 00:08:53,000 Ты всегда был слаб для короля. 112 00:08:53,083 --> 00:08:56,541 Тебе было суждено умереть здесь, Волк. 113 00:09:00,250 --> 00:09:04,541 Существовал ли когда-нибудь более недостойный король? 114 00:09:05,833 --> 00:09:07,500 Я не просил короны. 115 00:09:13,875 --> 00:09:18,750 Обращайся сколько хочешь, Ферран, но серебро не одолеешь. 116 00:09:42,583 --> 00:09:45,416 Открывай, именем короля Леопольда! 117 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 Давай. 118 00:09:52,208 --> 00:09:53,916 Закрой ворота! 119 00:09:56,875 --> 00:09:58,125 В бой! 120 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 Вперёд! 121 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 В атаку! 122 00:10:13,458 --> 00:10:15,291 Юэн, можешь идти? 123 00:10:15,375 --> 00:10:18,833 Не волнуйся обо мне. Найди Дрю. 124 00:10:26,166 --> 00:10:29,000 Покажем им, кому принадлежит город. 125 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 За мыс Гала! 126 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 За Волка! 127 00:10:44,083 --> 00:10:46,625 Нет, это невозможно. 128 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Прости, друг мой. 129 00:11:46,875 --> 00:11:48,166 Нет. 130 00:11:48,250 --> 00:11:49,125 Нет! 131 00:12:04,416 --> 00:12:06,333 За Волка! 132 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 Лжец. Ты сказал, они мертвы. 133 00:12:18,375 --> 00:12:20,791 Они живы и нуждаются во мне. 134 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 Я нужен своим людям! Я нужен своему королевству! 135 00:12:32,708 --> 00:12:35,208 Держись, Дрю! Мы идём! 136 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 Нет! 137 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 Не надейся их спасти. 138 00:12:48,583 --> 00:12:52,208 Каждый участник мятежа заплатит за ваши происки! 139 00:12:53,750 --> 00:12:55,250 Трент, очнись! 140 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Дрю! Толкай. 141 00:13:04,416 --> 00:13:05,791 И это всё? 142 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Я ещё даже не начинал. 143 00:13:44,750 --> 00:13:46,166 Трент! 144 00:13:46,875 --> 00:13:47,791 Нет! 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,625 Не попал, Волк. 146 00:13:55,458 --> 00:13:57,833 Я целился не в тебя. 147 00:13:58,416 --> 00:14:00,041 Что? 148 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 Нет. 149 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 Нет. 150 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 Назад. Я приказываю. Назад! 151 00:14:14,416 --> 00:14:16,833 Пожалуйста, назад! Нет! 152 00:14:28,708 --> 00:14:30,041 Трент! 153 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 Трент, очнись! 154 00:14:34,500 --> 00:14:35,791 Ну же. 155 00:14:42,375 --> 00:14:44,666 Трент, ты меня слышишь? 156 00:14:46,416 --> 00:14:48,416 Прости, что втянул тебя. 157 00:14:48,500 --> 00:14:51,166 Ничего бы не было, если бы не я. 158 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 Трент! 159 00:14:59,666 --> 00:15:03,041 Дрю, не надо! Оставайся там! Я иду к тебе! 160 00:15:03,125 --> 00:15:06,458 Нет! Это опасно! Уходи отсюда! 161 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 - Но, Дрю, я… - Иди! 162 00:15:33,541 --> 00:15:35,625 Там, на балконе! Дрю! 163 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 Просто ещё один прыжок. 164 00:16:16,666 --> 00:16:18,333 Нет! 165 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 - Дрю! - Дрю! 166 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 Его нет, Уитли! Его нет. 167 00:16:34,666 --> 00:16:35,958 Дрю! 168 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 Наконец-то дома! 169 00:16:51,833 --> 00:16:54,166 Все наши враги заплатят. 170 00:16:54,250 --> 00:16:57,208 У меня будет виселица с предателями. 171 00:16:57,291 --> 00:17:01,083 Кошки чуть не потеряли Лиссию навсегда 172 00:17:01,166 --> 00:17:04,416 из-за безрассудного правления твоего отца. 173 00:17:04,500 --> 00:17:09,458 Сделай всё, что потребуется, чтобы это не повторилось. 174 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 Ты понял? 175 00:17:11,083 --> 00:17:14,750 Подданные смотрят, Ваше Высочество. 176 00:17:14,833 --> 00:17:20,250 Покажите им, как король возвращается в свой замок. 177 00:17:34,666 --> 00:17:39,250 Наш почётный гость, мой кузен Орсино. Добро пожаловать. 178 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 Помни, юный принц, 179 00:17:46,291 --> 00:17:50,291 Лиссия сильна ровно настолько, насколько силён её король. 180 00:17:50,375 --> 00:17:54,791 Мы, кошачьи лорды, победили, сокрушили наших врагов! 181 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 Я победитель! 182 00:18:02,500 --> 00:18:06,958 Конечно, кузен, благодарю тебя за помощь. 183 00:18:09,583 --> 00:18:11,750 Это была не помощь. 184 00:18:12,750 --> 00:18:19,208 Это было спасение из того бардака, который ты устроил своим правлением. 185 00:18:19,291 --> 00:18:21,500 Верно, Ваше Высочество? 186 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 Пора забрать своё. 187 00:18:30,791 --> 00:18:32,583 Ванмортен, что ты делаешь? 188 00:18:32,666 --> 00:18:36,083 Завожу новых друзей. 189 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Сейчас. 190 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 Лукас, в чём дело? 191 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 Нет! 192 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 Предатель. 193 00:19:09,958 --> 00:19:13,000 Да здравствует король. 194 00:19:42,500 --> 00:19:43,625 Где я? 195 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 - Пока в безопасности. - Что? 196 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 - Мы едем в путешествие. - Ты! 197 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 Я возвращаюсь в Лиссию! 198 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 Я нужен друзьям! 199 00:20:03,708 --> 00:20:07,958 Ты никогда больше не увидишь Лиссию и своих друзей. 200 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 Теперь ты мой. 201 00:20:13,291 --> 00:20:17,250 Запри меня, если хочешь. Отправь на другой конец света. 202 00:20:17,333 --> 00:20:21,833 Но ты должен знать: меня зовут Дрю Ферран. 203 00:20:21,916 --> 00:20:27,708 Я сын Волка Вергара и законный король Вестленда! 204 00:20:27,791 --> 00:20:31,166 Народ Лиссии, мой народ, нуждается во мне. 205 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 Я вернусь к ним. 206 00:20:34,416 --> 00:20:37,166 И лучше не вставать у меня на пути. 207 00:20:45,000 --> 00:20:47,083 ПАДЕНИЕ ВОЛКА 208 00:21:29,750 --> 00:21:32,000 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов