1 00:00:24,666 --> 00:00:27,875 Nie przytulisz starego druha, wilczku? 2 00:00:27,958 --> 00:00:31,041 Broghan, jeśli mnie słyszysz, daj znak! 3 00:00:32,208 --> 00:00:37,000 Najlepsze srebro dla naszego gościa honorowego. 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,416 - Dlaczego to robisz? - Mam propozycję. 5 00:00:40,500 --> 00:00:43,708 Wysłucham cię, jeśli go odwołasz. Proszę! 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,083 Co to? 7 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 Twoje wyznanie. 8 00:00:59,333 --> 00:01:00,500 Wyznanie? 9 00:01:01,083 --> 00:01:05,166 Przyznasz, że nie masz prawa do tronu. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,750 Że nie jesteś synem Wergara. 11 00:01:08,833 --> 00:01:11,708 Nigdy nie będziesz królem. 12 00:01:12,458 --> 00:01:13,875 A jeśli odmówię? 13 00:01:13,958 --> 00:01:18,041 Wszystkie lojalne ci miasta spłoną! 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 Od Motley po Redmire i Brackenholme. 15 00:01:21,916 --> 00:01:26,083 Ale jeśli to podpiszesz, nic im nie będzie. 16 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Masz moje słowo. 17 00:01:30,250 --> 00:01:32,375 Dotrzymujesz go? 18 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Nie, nie podpiszę się pod kłamstwami. 19 00:01:37,875 --> 00:01:39,666 Tak myślałem. 20 00:01:39,750 --> 00:01:45,791 No to ktoś inny pobawi się z biednym Broghanem. 21 00:01:51,500 --> 00:01:52,375 Trent! 22 00:01:56,416 --> 00:01:59,875 WILCZY KRÓL 23 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 Gdzie jestem? 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 NA PODSTAWIE KSIĄŻEK CURTISA JOBLINGA 25 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 Śmierć nadejdzie. 26 00:02:16,250 --> 00:02:18,916 Nie wzywałem cię! Wracaj! 27 00:02:19,000 --> 00:02:23,583 Śmierć przyjdzie po młodego króla i jego przyjaciół. 28 00:02:23,666 --> 00:02:29,666 Niektórzy nie przeżyją upadku wilka! 29 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 Hector. 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,541 - Koszmary? - Tak. 31 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 To nie wstyd. Ledwo uszliśmy z życiem. 32 00:02:42,791 --> 00:02:46,666 - Dokąd płyniemy? - Archipelag. Zbierzemy siły i ludzi. 33 00:02:46,750 --> 00:02:50,583 Płyniesz do domu? Nie ma czasu! Drew może zginąć! 34 00:02:50,666 --> 00:02:54,166 Ostrzegałem cię, ale zaufałeś rekinowi. 35 00:02:54,250 --> 00:02:57,291 Drew jest na linii ognia kociej armady. 36 00:02:57,375 --> 00:03:01,208 - Zostawicie go tak? - Przykro mi. 37 00:03:01,291 --> 00:03:04,125 Musi radzić sobie sam. 38 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Zostaw mojego brata! 39 00:03:13,416 --> 00:03:17,875 Zostawiłeś go, żeby opatrzył go magister. 40 00:03:17,958 --> 00:03:23,541 Obiecuję, że dobrze się nim zajmę, jeśli będziesz współpracował. 41 00:03:23,625 --> 00:03:27,541 Jeśli chcesz kogoś torturować, to mnie! Zostaw go! 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Zrobię to. 43 00:03:29,833 --> 00:03:34,375 Gdy podpiszesz wyznanie i zrzekniesz się prawa do tronu! 44 00:03:47,166 --> 00:03:50,458 Pierwszy raz postąpiłeś słusznie. 45 00:03:51,416 --> 00:03:55,208 Nie! Najpierw go uwolnij i nas wypuść. 46 00:03:55,291 --> 00:03:59,166 Oczywiście. Oddaj mi to, a będziecie wolni. 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,833 - Nie ufam ci. - Nie masz wyjścia. 48 00:04:02,916 --> 00:04:07,291 - Podpisałem to. Czas na twój ruch. - Dobrze. 49 00:04:12,375 --> 00:04:14,541 Trent! Nie! 50 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 Myślisz, że twoje kości pokonają srebro? 51 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Jak wolisz. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,208 Jak się tu znalazłyśmy? 53 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Widziałam tę sztuczkę. 54 00:04:59,291 --> 00:05:00,833 Baron Ewan. 55 00:05:01,416 --> 00:05:03,000 Co zrobił Drew? 56 00:05:04,916 --> 00:05:05,916 Nie! 57 00:05:15,916 --> 00:05:17,125 Zostaw mnie! 58 00:05:18,166 --> 00:05:20,500 Zostaw mnie! Puszczaj! 59 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 Dość tego. Ostrzegałyśmy cię! 60 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Przepraszam za niego. 61 00:05:27,958 --> 00:05:32,541 Rolff jest nieokrzesany. Jest silny, ale milczący. 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 Baba Korga? To ty? 63 00:05:35,750 --> 00:05:39,416 Tak myślę. Widziałam ją w lustrze. 64 00:05:39,500 --> 00:05:41,125 To ja, Whitley! 65 00:05:41,208 --> 00:05:45,625 Jestem stara, ale pamięć mam dobrą, dziecko. 66 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Wiem, kim jesteś. 67 00:05:55,500 --> 00:05:56,416 Chancer! 68 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 Już dobrze. Jesteście bezpieczne. 69 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Świetnie, no nie? 70 00:06:16,416 --> 00:06:17,541 Nie wierzę. 71 00:06:17,625 --> 00:06:22,125 Gdybyś nie ugościł tak Lucasa, nie bylibyśmy w tym bagnie. 72 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 Ja? Ty wymieniłeś Drew na złoto. 73 00:06:25,208 --> 00:06:28,500 Najwięksi zdrajcy w Lyssii 74 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 ogrzewają się przy ognisku. 75 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 Księżniczko, wyjaśnię to. To nie tak, jak myślisz. 76 00:06:34,958 --> 00:06:38,458 Daj spokój, Conrad. Jest tak, jak myśli. 77 00:06:38,541 --> 00:06:43,083 - Nasze ludy były zagrożone. - Więc kłamaliście i sprzedaliście Drew? 78 00:06:43,166 --> 00:06:44,666 I nas zaczarowałeś? 79 00:06:45,625 --> 00:06:47,250 Cieszysz się nagrodą? 80 00:06:48,208 --> 00:06:52,333 Krwawe pieniądze. Jak możemy odzyskać honor? 81 00:06:52,416 --> 00:06:55,833 Zrobiłem, co musiałem. Spaliliby moje miasto. 82 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Kazałeś nam zostawić Drew, gdy potrzebował pomocy. 83 00:06:59,791 --> 00:07:03,375 Broghan zapłacił życiem, a ty pomogłeś zabójcy! 84 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Naiwne owieczki. 85 00:07:06,875 --> 00:07:11,500 Możemy to naprawić. Drew został tam sam. 86 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 Co z tym zrobicie? 87 00:07:15,625 --> 00:07:17,041 Będziemy walczyć. 88 00:07:17,708 --> 00:07:20,708 Odbijemy kotom Cape Galę. 89 00:07:20,791 --> 00:07:22,375 My wszyscy. 90 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 Ale nudy. 91 00:07:59,958 --> 00:08:03,333 Teraz lepiej. 92 00:08:15,041 --> 00:08:16,958 Chodźcie, ustawcie się. 93 00:08:17,041 --> 00:08:20,791 Weźcie broń i czekajcie na moje rozkazy. Tędy. 94 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 Odważne serca, silne ręce. 95 00:08:23,458 --> 00:08:25,583 Pokażmy, na co nas stać. 96 00:08:27,166 --> 00:08:30,625 - Brak straży na moście. - A w Błękitnej Stajni? 97 00:08:30,708 --> 00:08:34,416 - Mnóstwo. - Nie wejdziemy. Potrzebujemy armii. 98 00:08:34,958 --> 00:08:36,708 Zostawcie to mnie. 99 00:08:39,500 --> 00:08:41,291 Nie rób tego, Broghan! 100 00:08:50,166 --> 00:08:53,000 Jesteś za słaby, żeby być królem. 101 00:08:53,083 --> 00:08:56,541 Twoim przeznaczeniem jest śmierć tutaj. 102 00:09:00,250 --> 00:09:04,541 Czy istniał ktoś bardziej niegodny bycia królem? 103 00:09:05,833 --> 00:09:07,500 Nie prosiłem o to. 104 00:09:13,875 --> 00:09:18,750 Próbuj się zmieniać, ale nie pokonasz tego srebra. 105 00:09:42,583 --> 00:09:45,416 Otwierać! To rozkaz króla Leopolda! 106 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 Otwórz. 107 00:09:52,208 --> 00:09:53,916 Zamknij bramę! 108 00:09:56,875 --> 00:09:58,125 Idziemy! 109 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 Chodźcie! 110 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 Atakować! 111 00:10:13,458 --> 00:10:15,291 Ewan, dasz radę iść? 112 00:10:15,375 --> 00:10:18,833 Nie przejmuj się mną. Znajdź Drew. 113 00:10:26,125 --> 00:10:29,000 Pokażmy im, do kogo należy to miasto! 114 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Dla Cape Gali! 115 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 Dla wilka! 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,625 Nie. To niemożliwe. 117 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Przepraszam. 118 00:11:46,875 --> 00:11:49,125 Nie! 119 00:12:04,416 --> 00:12:06,333 Dla wilka! 120 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 Kłamca. Mówiłeś, że nie żyją. 121 00:12:18,375 --> 00:12:20,791 Żyją i mnie potrzebują. 122 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 Moi ludzie mnie potrzebują! Moje królestwo mnie potrzebuje! 123 00:12:32,708 --> 00:12:35,208 Trzymaj się, Drew! Idziemy! 124 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 Nie! 125 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 Nie uratujesz ich. 126 00:12:48,583 --> 00:12:52,208 Członkowie twojego buntu zapłacą za twoje czyny! 127 00:12:53,750 --> 00:12:55,250 Trent, obudź się! 128 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Drew! Chodź. 129 00:13:04,333 --> 00:13:05,791 Na tyle cię stać? 130 00:13:07,166 --> 00:13:10,333 Dopiero się rozkręcam. 131 00:13:44,750 --> 00:13:46,166 Trent! 132 00:13:46,875 --> 00:13:47,791 Nie! 133 00:13:53,250 --> 00:13:54,625 Pudło, wilku. 134 00:13:55,458 --> 00:13:57,833 Nie celowałem w ciebie. 135 00:13:58,416 --> 00:13:59,625 Co? 136 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 Nie. 137 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 Nie. 138 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 Wracajcie tam. Rozkazuję wam! 139 00:14:14,416 --> 00:14:16,833 Proszę, wróćcie tam! Nie! 140 00:14:28,708 --> 00:14:30,041 Trent! 141 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 Obudź się! 142 00:14:34,500 --> 00:14:35,791 Szybko. 143 00:14:42,375 --> 00:14:44,666 Trent, słyszysz mnie? 144 00:14:46,416 --> 00:14:50,791 Wybacz, że cię w to wciągnąłem. To wszystko przeze mnie! 145 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 Trent! 146 00:14:59,666 --> 00:15:03,041 Drew, zostań tam! Przyjdę do ciebie! 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,458 Nie! Tu nie jest bezpiecznie! Uciekaj stąd! 148 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 - Ale… - Uciekaj! 149 00:15:33,541 --> 00:15:35,625 Tam, na balkonie! Drew! 150 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 Pora na ostatni skok. 151 00:16:16,666 --> 00:16:18,333 Nie! 152 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 - Drew! - Drew! 153 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 On odszedł, Whitley! 154 00:16:34,666 --> 00:16:35,958 Drew! 155 00:16:49,958 --> 00:16:54,166 W końcu w domu! Nasi przeciwnicy za wszystko zapłacą. 156 00:16:54,250 --> 00:16:56,625 Zdrajcy trafią na szubienice. 157 00:16:57,166 --> 00:17:01,083 Przypominam, że koty prawie straciły Lyssię 158 00:17:01,166 --> 00:17:04,416 przez lekkomyślność twojego ojca. 159 00:17:04,500 --> 00:17:09,458 Masz zrobić, co trzeba, żeby to się nie powtórzyło. 160 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 Jasne? 161 00:17:11,083 --> 00:17:14,750 Twoi poddani cię obserwują, panie. 162 00:17:14,833 --> 00:17:20,250 Pokaż im, jak król wraca do swojego pałacu. 163 00:17:34,666 --> 00:17:39,250 Nasz gość honorowy, mój kuzyn Orsino. Witaj. 164 00:17:43,583 --> 00:17:50,291 Pamiętaj, młody książę. Lyssia jest tak silna jak jej król. 165 00:17:50,375 --> 00:17:54,791 Koty zwyciężyły, pokonaliśmy naszych wrogów! 166 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 Jestem zwycięzcą! 167 00:18:02,500 --> 00:18:06,958 Ale dziękuję ci za twoją pomoc, kuzynie. 168 00:18:09,583 --> 00:18:12,666 To nie była pomoc. 169 00:18:12,750 --> 00:18:19,208 To był ratunek, sprzątanie bałaganu, który narobiłeś. 170 00:18:19,291 --> 00:18:21,500 Prawda, wasza wysokość? 171 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 Odbierz to, co twoje. 172 00:18:30,791 --> 00:18:32,583 Vanmorten, co robisz? 173 00:18:32,666 --> 00:18:36,083 Zyskuję nowych przyjaciół. 174 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Teraz. 175 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 Lucas, co się dzieje? 176 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 Nie! 177 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 Zdrajca. 178 00:19:09,958 --> 00:19:13,000 Niech żyje król. 179 00:19:42,500 --> 00:19:43,625 Gdzie jestem? 180 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 - Na razie jesteś bezpieczny. - Co? 181 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 - Płyniemy na wycieczkę. - Ty! 182 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 Wracam do Lyssii! 183 00:19:56,916 --> 00:19:59,125 Przyjaciele mnie potrzebują! 184 00:20:03,708 --> 00:20:07,958 Nie zobaczysz już Lyssii ani swoich przyjaciół. 185 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 Jesteś mój. 186 00:20:13,291 --> 00:20:17,250 Możesz mnie zamknąć. Wywieźć na drugi koniec świata. 187 00:20:17,333 --> 00:20:21,833 Ale wiedz, że jestem Drew Ferran. 188 00:20:21,916 --> 00:20:27,708 Jestem synem wilka Wergara i prawowitym królem Westlandu! 189 00:20:27,791 --> 00:20:31,166 Lud Lyssii, mój lud, mnie potrzebuje. 190 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 Wrócę do nich. 191 00:20:34,416 --> 00:20:37,500 Biada tym, którzy chcą mnie powstrzymać. 192 00:20:45,000 --> 00:20:47,083 UPADEK WILKA 193 00:21:29,750 --> 00:21:32,000 Napisy: Kamila Krupiński