1 00:00:24,666 --> 00:00:27,875 ¿No abrazas a tu viejo amigo, Lobito? 2 00:00:27,958 --> 00:00:31,041 Si estás ahí, Broghan, dame una señal. 3 00:00:32,208 --> 00:00:37,000 La plata más fina, como lo merece un invitado tan distinguido. 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,416 - ¿Por qué haces esto? - Tengo una propuesta. 5 00:00:40,500 --> 00:00:43,708 ¡Para que escuche, detenlo, por favor! 6 00:00:55,125 --> 00:00:56,083 ¿Y eso? 7 00:00:56,666 --> 00:00:57,916 Tu confesión. 8 00:00:59,333 --> 00:01:00,500 ¿Confesión? 9 00:01:01,083 --> 00:01:04,750 Admitirás la falsedad de tu pretensión al trono. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,750 Que nunca fuiste hijo de Wergar. 11 00:01:08,833 --> 00:01:11,708 Nunca serás rey. 12 00:01:12,458 --> 00:01:13,875 ¿Y si me niego? 13 00:01:13,958 --> 00:01:18,041 Entonces, arderá cada pueblo y cada ciudad leal a ti. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 Desde Motley hasta Redmire y Brackenholme. 15 00:01:21,916 --> 00:01:26,083 Pero si firmas, se salvarán. 16 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Te doy mi palabra. 17 00:01:30,250 --> 00:01:32,375 ¿Eres un hombre de palabra? 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 No, no firmaré una mentira. 19 00:01:37,875 --> 00:01:39,666 Qué predecible. 20 00:01:39,750 --> 00:01:45,791 Si no quieres jugar con el pobre Broghan, tal vez alguien más quiera. 21 00:01:51,500 --> 00:01:52,375 ¡Trent! 22 00:01:56,416 --> 00:01:59,875 REY LOBO 23 00:02:02,916 --> 00:02:03,916 ¿Dónde estoy? 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,833 BASADA EN LA SAGA WEREWORLD DE CURTIS JOBLING 25 00:02:12,041 --> 00:02:14,291 La muerte vendrá. 26 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 ¡Yo no te convoqué! ¡Atrás! 27 00:02:19,000 --> 00:02:23,583 La muerte vendrá por el joven rey y sus amigos. 28 00:02:23,666 --> 00:02:29,666 ¡Y algunos no sobrevivirán la caída del Lobo! 29 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hector. 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,541 - ¿Malos sueños? - Sí. 31 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 No te avergüences. Nos salvamos por poco. 32 00:02:42,791 --> 00:02:46,666 - ¿Adónde vamos? - A las Islas Cluster. A descansar. 33 00:02:46,750 --> 00:02:50,083 ¿A casa? No hay tiempo. Drew está en peligro. 34 00:02:50,666 --> 00:02:54,083 Te lo advertí, pero si confías en un Tiburón… 35 00:02:54,166 --> 00:02:57,291 Drew está frente a la flota de los Lordfelinos. 36 00:02:57,375 --> 00:03:01,208 - ¿Vas a abandonarlo? - Lo siento, pequeño Jabalí. 37 00:03:01,291 --> 00:03:04,125 Nuestro amigo está solo. 38 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 ¡Deja a mi hermano! 39 00:03:13,416 --> 00:03:17,875 Lo dejaste con mi guardia para que lo viera un magistero. 40 00:03:17,958 --> 00:03:23,541 Y te prometo que recibirá la mejor atención, siempre que cooperes. 41 00:03:23,625 --> 00:03:27,541 ¡Si quieres torturar, tortúrame a mí! ¡Déjalo ir! 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Y eso haré. 43 00:03:29,833 --> 00:03:34,375 ¡Cuando firmes la confesión y renuncies al trono! 44 00:03:47,166 --> 00:03:50,458 Es tu primer acto inteligente. 45 00:03:51,416 --> 00:03:55,208 ¡No! Primero dame a mi hermano y déjanos ir. 46 00:03:55,291 --> 00:03:59,166 Por supuesto. Dámela y quedarán libres. 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,833 - No confío en ti. - Tienes muy pocas opciones. 48 00:04:02,916 --> 00:04:05,125 Firmé. Ahora es tu turno. 49 00:04:05,625 --> 00:04:06,875 Muy bien. 50 00:04:12,375 --> 00:04:14,541 ¡Trent! ¡No! 51 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 ¿Crees que puedes romper plata maciza? 52 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 Como quieras. 53 00:04:55,250 --> 00:04:57,208 ¿Cómo llegamos aquí? 54 00:04:57,291 --> 00:05:00,833 Conozco este truco. El barón Ewan. 55 00:05:01,416 --> 00:05:02,958 ¿Qué le hizo a Drew? 56 00:05:04,916 --> 00:05:05,916 ¡No! 57 00:05:15,916 --> 00:05:17,125 ¡Suéltame! 58 00:05:18,166 --> 00:05:20,500 ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 59 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 Ya está. ¡Se lo advertimos! 60 00:05:25,458 --> 00:05:27,458 Disculpen a mi amigo. 61 00:05:27,958 --> 00:05:32,541 Rolff es un diamante en bruto, fuerte pero silencioso. 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 ¿Baba Korga? ¿Eres tú? 63 00:05:35,750 --> 00:05:39,416 Así parecía cuando me miré en el espejo. 64 00:05:39,500 --> 00:05:41,125 ¡Soy yo, Whitley! 65 00:05:41,208 --> 00:05:45,625 Puedo ser anciana, pero aún no estoy senil, niña. 66 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Sé exactamente quién eres. 67 00:05:55,500 --> 00:05:56,416 ¡Chancer! 68 00:06:09,166 --> 00:06:13,125 Tranquila. Ahora estás a salvo. 69 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 Esto es genial, ¿no? 70 00:06:16,416 --> 00:06:17,541 No puede ser. 71 00:06:17,625 --> 00:06:20,458 Le diste la bienvenida a Lucas, 72 00:06:20,541 --> 00:06:22,125 y tenemos este lío. 73 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 ¿Yo? Tomaste su oro a cambio de Drew. 74 00:06:25,208 --> 00:06:28,500 Los dos Serlores más hipócritas de Lyssia, 75 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 calentitos junto al fuego. 76 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 Princesa, déjame explicarte. No es lo que parece. 77 00:06:34,958 --> 00:06:40,000 - Basta, Conrad. Es lo que parece. - Nuestras naciones peligraban. 78 00:06:40,083 --> 00:06:43,041 Engañaron a mis amigos y traicionaron al rey. 79 00:06:43,125 --> 00:06:44,666 ¿Y nos hechizó? 80 00:06:45,625 --> 00:06:47,250 ¿Disfruta su premio? 81 00:06:48,208 --> 00:06:52,333 Dinero ensangrentado. ¿Cómo recuperamos nuestro honor? 82 00:06:52,416 --> 00:06:55,875 Hice lo debido. Habrían destruido mi ciudad. 83 00:06:55,958 --> 00:06:59,583 Nos hiciste abandonar a Drew cuando nos necesitaba. 84 00:06:59,666 --> 00:07:03,375 Broghan murió, y siguieron a los que lo mataron. 85 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 Son un par de borregos. 86 00:07:06,875 --> 00:07:11,500 Aún puede arreglarse. Drew está ahí, solo contra muchos. 87 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 ¿Qué van a hacer al respecto? 88 00:07:15,625 --> 00:07:20,291 Vamos a pelear. Recuperaremos Cabo Gala de los Lordfelinos. 89 00:07:20,791 --> 00:07:22,375 Todos nosotros. 90 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 Me aburro. 91 00:07:59,958 --> 00:08:02,916 Eso me gusta más. 92 00:08:15,041 --> 00:08:16,958 Vamos, todos. En fila. 93 00:08:17,041 --> 00:08:20,791 Tomen sus armas. Esperen mi orden. Por aquí. 94 00:08:20,875 --> 00:08:25,666 Corazones valientes, brazos fuertes. Muéstrenles quiénes somos. 95 00:08:27,166 --> 00:08:30,500 - Sin enemigos en el puente. - ¿Y en el establo? 96 00:08:30,583 --> 00:08:31,500 Muchísimos. 97 00:08:31,583 --> 00:08:34,458 No podremos pasar. Nos falta un ejército. 98 00:08:34,958 --> 00:08:36,708 Déjenmelo a mí. 99 00:08:39,500 --> 00:08:41,708 ¡No hagas esto, Broghan! 100 00:08:50,166 --> 00:08:56,208 Nunca tuviste la fortaleza para ser rey. Tu destino era morir aquí, Lobo. 101 00:09:00,250 --> 00:09:04,125 ¿Ha habido un rey más indigno? 102 00:09:05,833 --> 00:09:07,500 Nunca pedí esto. 103 00:09:13,875 --> 00:09:18,750 Sí, transfórmate, Ferran, pero nunca romperás esa plata. 104 00:09:42,583 --> 00:09:45,416 ¡Abran, en nombre del rey Leopold! 105 00:09:45,500 --> 00:09:46,416 Ahora. 106 00:09:52,208 --> 00:09:53,333 ¡Ciérrala! 107 00:09:56,875 --> 00:09:58,125 ¡A la carga! 108 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 ¡Vamos! 109 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 ¡Al ataque! 110 00:10:13,458 --> 00:10:15,291 Ewan, ¿puede caminar? 111 00:10:15,375 --> 00:10:18,833 No te preocupes por mí. Encuentra a Drew. 112 00:10:26,125 --> 00:10:30,625 Mostrémosles de quién es esta ciudad. ¡Por Cabo Gala! 113 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 ¡Por el Lobo! 114 00:10:44,083 --> 00:10:46,625 No, eso no es posible. 115 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Lo siento, amigo. 116 00:11:46,875 --> 00:11:48,166 No. 117 00:11:48,250 --> 00:11:49,708 ¡No! 118 00:12:04,416 --> 00:12:06,333 ¡Por el Lobo! 119 00:12:15,458 --> 00:12:18,291 Mentiroso. Dijiste que habían muerto. 120 00:12:18,375 --> 00:12:20,791 Están vivos y me necesitan. 121 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 ¡Mi gente me necesita! ¡Mi reino me necesita! 122 00:12:32,708 --> 00:12:35,208 ¡Aguanta, Drew! ¡Ya vamos! 123 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 ¡No! 124 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 No puedes salvarlos. 125 00:12:48,583 --> 00:12:52,208 ¡Cada miembro de tu rebelión pagará por ti! 126 00:12:53,750 --> 00:12:55,250 ¡Trent, despierta! 127 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 ¡Drew! Ven. 128 00:13:04,333 --> 00:13:05,791 ¿No tienes más? 129 00:13:07,166 --> 00:13:10,333 Ni siquiera empecé. 130 00:13:44,750 --> 00:13:46,166 ¡Trent! 131 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 ¡No! 132 00:13:53,250 --> 00:13:54,666 No me diste, Lobo. 133 00:13:55,458 --> 00:13:57,833 No te apuntaba a ti. 134 00:13:58,416 --> 00:14:00,041 ¿Qué? 135 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 No. 136 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 No. 137 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 Atrás. Se los ordeno. ¡Atrás! 138 00:14:14,416 --> 00:14:16,833 ¡Atrás, por favor! ¡No! 139 00:14:28,708 --> 00:14:31,333 ¡Trent! ¡Despierta! 140 00:14:34,500 --> 00:14:35,791 Vamos. 141 00:14:42,375 --> 00:14:44,666 Trent, ¿me oyes? 142 00:14:46,416 --> 00:14:50,791 Lamento haberte metido en esto. Todo esto pasó por mí. 143 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 ¡Trent! 144 00:14:59,666 --> 00:15:03,041 ¡Drew, no! ¡Quédate ahí! ¡Voy por ti! 145 00:15:03,125 --> 00:15:06,458 ¡No! ¡No es seguro! ¡Sal de aquí! 146 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 - Pero, Drew… - ¡Ve! 147 00:15:33,541 --> 00:15:35,625 ¡Allá, en el balcón! ¡Drew! 148 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 Es solo un salto más. 149 00:16:16,666 --> 00:16:18,333 ¡No! 150 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 - ¡Drew! - ¡Drew! 151 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 ¡Se fue, Whitley! Se fue. 152 00:16:34,666 --> 00:16:35,875 ¡Drew! 153 00:16:49,958 --> 00:16:54,166 ¡Al fin en casa! Los que se nos opusieron la pagarán. 154 00:16:54,250 --> 00:16:57,208 La horca estará llena de traidores. 155 00:16:57,291 --> 00:17:01,083 ¿Debo recordarte que los Lordfelinos casi pierden Lyssia? 156 00:17:01,166 --> 00:17:04,416 Gracias al imprudente reinado de tu padre. 157 00:17:04,500 --> 00:17:09,458 Debes hacer lo necesario para que esto no vuelva a suceder. 158 00:17:09,541 --> 00:17:14,750 ¿Lo entiendes? Tus súbditos están mirando, alteza. 159 00:17:14,833 --> 00:17:20,250 Muéstrales cómo un rey regresa a su castillo. 160 00:17:34,666 --> 00:17:39,250 Nuestro invitado de honor, mi primo, Orsino. Bienvenido. 161 00:17:43,583 --> 00:17:50,291 Recuerda, joven príncipe, Lyssia es tan fuerte como su rey. 162 00:17:50,375 --> 00:17:54,791 Los Lordfelinos triunfamos. ¡Aplastamos al enemigo! 163 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 ¡Soy el vencedor! 164 00:18:02,500 --> 00:18:06,708 Por supuesto, primo, te agradezco por tu ayuda. 165 00:18:09,583 --> 00:18:12,666 Esto no fue una ayuda. 166 00:18:12,750 --> 00:18:19,208 Fue un rescate, un salvamento del desastre que causaste con tu reinado. 167 00:18:19,291 --> 00:18:21,500 ¿No es así, su alteza? 168 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 Es hora de tomar lo que es tuyo. 169 00:18:30,791 --> 00:18:32,583 Vanmorten, ¿qué haces? 170 00:18:32,666 --> 00:18:36,083 Hago nuevos amigos. 171 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Ahora. 172 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 Lucas, ¿qué pasa? 173 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 ¡No! 174 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 Traidor. 175 00:19:09,958 --> 00:19:13,000 Larga vida al rey. 176 00:19:42,500 --> 00:19:43,625 ¿Dónde estoy? 177 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 - Estás a salvo por ahora. - ¿Qué? 178 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 - Nos vamos de viaje. - ¡Tú! 179 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 ¡Regresaré a Lyssia! 180 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 ¡Mis amigos me necesitan! 181 00:20:03,708 --> 00:20:07,958 Nunca verás a Lyssia ni a tus amigos otra vez. 182 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 Ahora eres mío. 183 00:20:13,291 --> 00:20:17,250 Enciérrame, llévame a la otra punta del mundo, 184 00:20:17,333 --> 00:20:21,416 pero debes saber que me llamo Drew Ferran. 185 00:20:21,916 --> 00:20:27,708 Soy el hijo de Wergar el Lobo. ¡Y el legítimo rey de Occidentalia! 186 00:20:27,791 --> 00:20:31,166 La gente de Lyssia, mi gente, me necesita. 187 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 Regresaré con ellos. 188 00:20:34,416 --> 00:20:37,375 Y compadezco a quien intente detenerme. 189 00:20:45,000 --> 00:20:47,083 LA CAÍDA DEL LOBO 190 00:21:29,750 --> 00:21:32,000 Subtítulos: Gustavo Reig