1 00:00:17,418 --> 00:00:21,876 ‪NETFLIX 呈獻 2 00:00:22,543 --> 00:00:27,084 ‪用冬青樹的樹枝裝飾大廳 3 00:00:27,168 --> 00:00:31,626 ‪這是個歡樂的季節 4 00:00:31,709 --> 00:00:36,126 ‪穿上我們鮮豔的衣裳 5 00:00:36,209 --> 00:00:40,834 ‪高歌古老的聖誕歌 6 00:00:45,876 --> 00:00:47,876 ‪倫敦的平安夜! 7 00:00:47,959 --> 00:00:50,543 ‪有誰能抗拒? 8 00:00:51,876 --> 00:00:54,084 ‪我愛聖誕節 9 00:00:54,168 --> 00:00:56,334 ‪我愛聖誕節 10 00:00:56,418 --> 00:01:00,876 ‪這是我一年中最喜歡的時刻 11 00:01:00,959 --> 00:01:04,959 ‪看到雪花飄落,令人滿心雀躍 12 00:01:05,043 --> 00:01:10,418 ‪聽到孩子們喊著聖誕佳節的吉祥話 13 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 ‪宛如天籟般動聽 14 00:01:16,584 --> 00:01:20,584 ‪看我們眼前燦爛的聖誕節 15 00:01:20,668 --> 00:01:24,959 ‪彈奏豎琴,加入合唱 16 00:01:25,043 --> 00:01:29,793 ‪讓我們一起歡唱 17 00:01:29,876 --> 00:01:34,251 ‪不管風吹或雨打 18 00:01:34,334 --> 00:01:38,751 ‪教堂鐘聲響起,人們齊聲歡唱 19 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 ‪聖誕歌曲在空中飄揚 20 00:01:43,418 --> 00:01:47,793 ‪回憶填滿聖誕節的天空 21 00:01:47,876 --> 00:01:52,418 ‪愛與歡笑提醒我永恆的意義 22 00:01:52,501 --> 00:01:57,126 ‪這就是我愛聖誕節的原因 23 00:02:05,793 --> 00:02:10,376 ‪鈴聲叮噹叮噹響 ‪過節的群眾互相攀談 24 00:02:10,459 --> 00:02:14,626 ‪聖誕節讓孩子們雀躍歡欣 25 00:02:14,709 --> 00:02:19,209 ‪他們想像著聖誕老人 ‪和他的馴鹿雪橇隊 26 00:02:19,293 --> 00:02:24,626 ‪在幻想國度中飛馳 27 00:02:26,084 --> 00:02:30,501 ‪教堂鐘聲響起,人們齊聲歡唱 28 00:02:30,584 --> 00:02:34,918 ‪聖誕歌曲在空中飄揚 29 00:02:35,001 --> 00:02:39,626 ‪充滿聖誕天空的回憶 30 00:02:39,709 --> 00:02:43,709 ‪愛與歡笑提醒我永恆的意義 31 00:02:43,793 --> 00:02:47,043 ‪這就是我愛聖誕節的原因 32 00:02:47,126 --> 00:02:54,126 ‪聖誕節! 33 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 ‪好耶! 34 00:03:18,793 --> 00:03:23,376 ‪用冬青樹的樹枝裝飾大廳 35 00:03:23,459 --> 00:03:28,043 ‪這是個歡樂的季節 36 00:03:30,293 --> 00:03:31,876 ‪凱西,那些硬幣! 37 00:03:33,251 --> 00:03:35,793 ‪-快點,提姆,抓住它! ‪-不 38 00:03:37,001 --> 00:03:38,168 ‪我看不到 39 00:03:38,834 --> 00:03:40,209 ‪喂,討厭鬼! 40 00:03:42,043 --> 00:03:45,876 ‪走路看路,別笨手笨腳的 41 00:03:49,709 --> 00:03:53,834 ‪抱歉,史顧己先生,我不知道是你 42 00:03:59,084 --> 00:03:59,959 ‪乖狗狗 43 00:04:04,834 --> 00:04:07,043 ‪普登絲,別再舔那個窮小鬼了 44 00:04:07,584 --> 00:04:10,084 ‪誰知道他去過哪些地方 45 00:04:13,293 --> 00:04:16,626 ‪史顧己 46 00:04:18,626 --> 00:04:20,251 ‪快來吧,普登絲 47 00:04:26,334 --> 00:04:27,168 ‪再見 48 00:04:31,876 --> 00:04:32,709 ‪舅舅? 49 00:04:33,459 --> 00:04:36,043 ‪艾比尼澤舅舅,是你嗎? 50 00:04:51,876 --> 00:04:52,793 ‪好險 51 00:04:53,501 --> 00:04:56,459 ‪舅舅,真的是你,我就知道 52 00:04:56,543 --> 00:04:58,001 ‪聖誕快樂 53 00:04:58,084 --> 00:04:59,751 ‪她在哪裡? 54 00:04:59,834 --> 00:05:03,043 ‪全倫敦最優雅的女子在哪裡? 55 00:05:03,126 --> 00:05:05,376 ‪普登絲,乖女孩 56 00:05:05,459 --> 00:05:08,626 ‪妳一年比一年更漂亮了 57 00:05:08,709 --> 00:05:11,709 {\an8}‪史顧己舅舅有好好照顧妳嗎? 58 00:05:11,793 --> 00:05:14,793 ‪妳沒有太想念 ‪那個討厭的老雅各馬利吧? 59 00:05:15,543 --> 00:05:18,334 ‪我正要去你的辦公室呢,舅舅 60 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 ‪碰上你也太幸運了 61 00:05:20,043 --> 00:05:23,334 ‪哈利,俗話說好漢自己創造運氣 62 00:05:23,834 --> 00:05:27,001 ‪所以撞見你只能怪我自己吧 63 00:05:30,584 --> 00:05:33,376 ‪沒時間了,詹金斯 64 00:05:33,751 --> 00:05:37,209 ‪(致我們的幸福) 65 00:05:38,876 --> 00:05:40,418 ‪乖女孩,很好 66 00:05:40,501 --> 00:05:41,459 ‪來吧 67 00:05:42,209 --> 00:05:44,543 ‪對,真是個乖女孩 68 00:05:49,209 --> 00:05:53,043 ‪-願意捐獻嗎? ‪-給窮人的佳節基金會? 69 00:05:53,126 --> 00:05:57,834 {\an8}‪-讓聖誕節過得更快樂 ‪-或者多捐一點也無妨? 70 00:05:59,376 --> 00:06:01,459 ‪你們在這表演有許可證嗎? 71 00:06:01,543 --> 00:06:04,918 ‪我們不知道需要許可證 ‪妳知道我們需要證照嗎? 72 00:06:05,001 --> 00:06:08,418 ‪我不知道有需要 ‪我們不知道我們需要許可證 73 00:06:08,501 --> 00:06:10,418 ‪現在妳們知道了 74 00:06:10,501 --> 00:06:14,043 ‪所以快收好你們的喇叭 ‪趁我還沒報警 75 00:06:15,334 --> 00:06:18,918 ‪把你們全部關進監獄前 ‪讓我的耳根清靜清靜 76 00:06:19,001 --> 00:06:20,543 ‪再見,女士們 77 00:06:22,584 --> 00:06:25,501 ‪史顧己… 78 00:06:26,084 --> 00:06:27,501 ‪-真無禮 ‪-真無禮 79 00:06:27,584 --> 00:06:29,543 ‪舅舅! 80 00:06:29,626 --> 00:06:31,459 ‪噢,太棒了 81 00:06:32,543 --> 00:06:33,626 ‪給妳們 82 00:06:33,709 --> 00:06:36,501 ‪非常感謝你,先生,你真慷慨 83 00:06:36,584 --> 00:06:40,543 ‪太大方了,謝謝你,先生 84 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 ‪沒什麼啦 85 00:06:41,959 --> 00:06:44,584 ‪畢竟誰在聖誕節不會想行善? 86 00:06:45,334 --> 00:06:46,918 ‪-就是說啊 ‪-就是說啊 87 00:06:47,001 --> 00:06:49,168 ‪舅舅,等等我們! 88 00:06:51,043 --> 00:06:54,459 ‪我發誓昨天備妥要還你的錢了 ‪史顧己先生 89 00:06:54,543 --> 00:06:59,876 ‪只是我媽生病,我得付錢請大夫 90 00:06:59,959 --> 00:07:04,668 ‪很有趣的故事,詹金斯 ‪但我來說個更好的 91 00:07:04,751 --> 00:07:06,251 ‪很久很久以前 92 00:07:06,334 --> 00:07:08,376 ‪湯姆詹金斯,也就是閣下 93 00:07:08,459 --> 00:07:13,543 ‪積欠我,艾比尼澤史顧己,25英鎊 94 00:07:13,626 --> 00:07:18,876 ‪詹金斯全額付清 ‪史顧己從此過著幸福快樂的日子 95 00:07:19,376 --> 00:07:20,501 ‪劇終 96 00:07:20,584 --> 00:07:25,376 ‪別這樣,史顧己先生 ‪我現在身無分文 97 00:07:25,459 --> 00:07:29,876 ‪但我保證能籌到錢,再給我三、四 98 00:07:29,959 --> 00:07:31,126 ‪五天或一個星期 99 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 ‪拜託嘛,這可是聖誕節 100 00:07:35,709 --> 00:07:36,543 ‪大聲一點 101 00:07:37,126 --> 00:07:38,001 ‪快一點 102 00:07:38,501 --> 00:07:39,501 ‪他好遜 103 00:07:40,168 --> 00:07:44,959 ‪聖誕節?真的嗎?我早知道就好了 ‪這會改變一切 104 00:07:45,043 --> 00:07:47,376 ‪那好吧,本著佳節的精神 105 00:07:47,459 --> 00:07:50,959 ‪湯姆詹金斯先生 ‪你可以延到節禮日再還錢 106 00:07:51,626 --> 00:07:53,626 ‪多寬限兩天,聽起來如何? 107 00:07:54,293 --> 00:07:56,793 ‪我想多兩天總比沒有好 108 00:07:56,876 --> 00:08:00,501 ‪很感謝你,史顧己先生 ‪你真是大善人 109 00:08:00,584 --> 00:08:02,709 ‪聖誕老人都比不上你 110 00:08:02,793 --> 00:08:05,418 ‪齁齁齁,是啊,我好太多了 111 00:08:05,501 --> 00:08:06,834 ‪現在,我瞧瞧 112 00:08:06,918 --> 00:08:10,959 ‪因為你造成我的不便,外加延期兩天 113 00:08:11,043 --> 00:08:15,001 ‪是不是應該再多加25鎊? 114 00:08:15,584 --> 00:08:17,793 ‪-那表示我欠了… ‪-50英鎊 115 00:08:17,876 --> 00:08:20,543 ‪這是個漂亮的整數,不是嗎? 116 00:08:20,626 --> 00:08:23,584 ‪那個,30也是整數啊 117 00:08:23,668 --> 00:08:25,959 ‪你說得對,但60也是啊 118 00:08:30,918 --> 00:08:34,959 ‪聽你這麼一說,50比較順耳一點 119 00:08:35,043 --> 00:08:38,501 ‪兩天後,詹金斯,我會再回來 120 00:08:38,584 --> 00:08:41,793 ‪來收我的50鎊欠款 121 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 ‪替我問候令堂 122 00:08:45,293 --> 00:08:46,668 ‪還有,湯姆 123 00:08:47,418 --> 00:08:48,751 ‪聖誕快樂 124 00:08:49,918 --> 00:08:51,751 ‪50鎊,兩天 125 00:08:52,501 --> 00:08:53,334 ‪小心 126 00:08:55,001 --> 00:08:56,584 ‪-聖誕快樂 ‪-聖誕快樂 127 00:08:56,668 --> 00:08:59,834 ‪史顧己! 128 00:09:04,251 --> 00:09:07,209 ‪我說,詹金斯先生,你有送貨嗎? 129 00:09:08,418 --> 00:09:09,376 ‪詹金斯先生? 130 00:09:15,501 --> 00:09:17,751 ‪(馬利和史顧己私人銀行) 131 00:09:18,709 --> 00:09:21,126 ‪(聖誕盛會 ‪找來大明星洛蒂米利根) 132 00:09:24,584 --> 00:09:26,209 ‪哼,蠢斃了 133 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 ‪左邊一點,右邊一點,再往左一點 134 00:09:29,626 --> 00:09:31,293 ‪往上,不對,上面 135 00:09:31,376 --> 00:09:32,293 ‪左邊 136 00:09:32,376 --> 00:09:33,584 ‪你的另一個左邊 137 00:09:33,668 --> 00:09:36,584 ‪可以了,很完美 ‪你是藝術家,米奇 138 00:09:36,668 --> 00:09:39,043 ‪藝術家每貼一千張海報能得到的報酬 139 00:09:39,126 --> 00:09:41,543 ‪不只有一分錢,貝爾 140 00:09:41,626 --> 00:09:43,334 ‪喂,小鬼,對,就是你們 141 00:09:43,418 --> 00:09:45,834 ‪你們是誰?在搞什麼? 142 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 ‪誰?我們嗎? 143 00:09:47,459 --> 00:09:50,751 ‪先生,我們只是一群 ‪貧窮又無家可歸的頑童 144 00:09:50,834 --> 00:09:52,834 ‪努力在世上求生 145 00:09:54,876 --> 00:09:56,001 ‪快點,閃人! 146 00:09:58,251 --> 00:10:00,584 ‪聖誕快樂! 147 00:10:02,376 --> 00:10:03,834 ‪該死的小鬼 148 00:10:07,168 --> 00:10:08,751 ‪史顧己先生,天啊 149 00:10:08,834 --> 00:10:11,418 ‪歡迎回來,我得告訴你一件事 150 00:10:11,501 --> 00:10:14,209 ‪墨水的費用從你的薪水裡扣 151 00:10:14,293 --> 00:10:17,459 ‪什麼?墨水? ‪噢,墨水,當然了,先生 152 00:10:17,543 --> 00:10:19,459 ‪繼續工作吧,克拉奇 153 00:10:19,543 --> 00:10:22,001 ‪-如果不麻煩的話 ‪-但,先生… 154 00:10:22,084 --> 00:10:24,584 ‪-我不想再被打擾 ‪-好 155 00:10:24,668 --> 00:10:27,501 ‪我今天已經受夠跟人… 156 00:10:27,584 --> 00:10:28,418 ‪打交道了 157 00:10:32,501 --> 00:10:35,001 ‪-我們贏了! ‪-你到底怎麼會… 158 00:10:35,084 --> 00:10:37,668 ‪普登絲知道小路,對吧? 159 00:10:37,751 --> 00:10:41,084 ‪很好,我們速戰速決吧,好嗎? 160 00:10:41,168 --> 00:10:44,084 ‪又怎麼了?對了,那個問題 161 00:10:44,168 --> 00:10:47,501 ‪“舅舅,明晚要一起吃聖誕大餐嗎?” 162 00:10:47,584 --> 00:10:48,543 ‪我的答案呢 163 00:10:49,043 --> 00:10:51,626 ‪“不,哈利,我不會去 164 00:10:51,709 --> 00:10:57,584 ‪聖誕節蠢斃了 ‪我鄙視這個節日的一切” 165 00:10:57,668 --> 00:11:01,459 ‪同樣的答案回覆你每年問我的老問題 166 00:11:01,543 --> 00:11:03,418 ‪我沒空覺得快樂 167 00:11:03,501 --> 00:11:07,668 ‪我的生意搭檔死了 ‪不代表我就閒閒沒事 168 00:11:07,751 --> 00:11:11,751 ‪正好相反,雅各馬利 ‪七年前的平安夜過世 169 00:11:11,834 --> 00:11:14,126 ‪留給我的只有一堆生意 170 00:11:14,709 --> 00:11:16,626 ‪沒錯,還有你 171 00:11:16,709 --> 00:11:20,543 ‪來嘛,舅舅 ‪我跟海菈很希望邀你一起來 172 00:11:20,626 --> 00:11:22,418 ‪海菈!誰是海菈? 173 00:11:22,501 --> 00:11:24,376 ‪海菈啊,我的妻子 174 00:11:24,459 --> 00:11:27,251 ‪你沒來參加婚禮,她失望極了 175 00:11:27,334 --> 00:11:29,418 ‪她等不及想跟你見面 176 00:11:29,501 --> 00:11:32,168 ‪所以至少今晚來我們家吧 177 00:11:32,251 --> 00:11:34,876 ‪我跟幾個朋友相約小酌慶祝佳節 178 00:11:35,584 --> 00:11:36,876 ‪再見,哈利 179 00:11:39,334 --> 00:11:44,209 ‪舅舅,我是你唯一的家人 ‪為什麼非得要這樣? 180 00:11:44,293 --> 00:11:47,126 ‪我想媽媽一定會很失望 181 00:11:47,209 --> 00:11:49,709 ‪我們聖誕節各過各的 182 00:11:57,793 --> 00:12:02,751 ‪哈利,人生充滿了失望 183 00:12:02,834 --> 00:12:08,001 ‪其中一個就在光輝的聖誕節發生 184 00:12:08,084 --> 00:12:10,626 ‪這天你偶然誕生到世上 185 00:12:10,709 --> 00:12:14,376 ‪也在同一天,你的母親 186 00:12:14,459 --> 00:12:16,334 ‪我親愛的妹妹 187 00:12:16,418 --> 00:12:17,251 ‪離開人世 188 00:12:18,834 --> 00:12:21,543 ‪我不會跟你一起吃聖誕大餐 189 00:12:21,626 --> 00:12:24,543 ‪也不會跟你一起慶祝這個痛苦的節日 190 00:12:24,626 --> 00:12:28,543 ‪請你離開吧 ‪免得我說出你後悔聽到的話 191 00:12:38,418 --> 00:12:41,334 ‪史顧己! 192 00:12:43,793 --> 00:12:47,459 ‪我的提議依然有效 ‪大門永遠為你敞開,舅舅 193 00:12:47,543 --> 00:12:50,918 ‪-再見 ‪-聖誕快樂,普登絲 194 00:12:51,501 --> 00:12:53,834 ‪-鮑伯 ‪-聖誕快樂,先生 195 00:13:06,709 --> 00:13:09,501 ‪不好意思,先生,已經快6點了 196 00:13:09,584 --> 00:13:10,584 ‪6點整 197 00:13:11,751 --> 00:13:13,668 ‪可以麻煩你付我薪水嗎? 198 00:13:14,501 --> 00:13:16,918 ‪克拉奇啊… 199 00:13:18,751 --> 00:13:21,168 ‪你就只會給我添麻煩 200 00:13:21,918 --> 00:13:23,043 ‪是啊 201 00:13:24,418 --> 00:13:27,709 ‪5、10、15先令 202 00:13:27,793 --> 00:13:29,043 ‪謝謝你,先生 203 00:13:29,126 --> 00:13:30,293 ‪扣掉5先令 204 00:13:30,376 --> 00:13:32,543 ‪但我應該拿15先令 205 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 ‪另外5先令是你該付給我的 206 00:13:36,001 --> 00:13:38,418 ‪-為什麼? ‪-當然是墨水啊 207 00:13:38,501 --> 00:13:41,459 ‪還有你明天堅持放假的扣薪 208 00:13:41,543 --> 00:13:44,209 ‪先生,明天是聖誕節 209 00:13:45,376 --> 00:13:48,834 ‪是啊,每個人都很喜歡提醒我 210 00:13:48,918 --> 00:13:54,251 ‪先生,這些錢不夠,我家人 ‪我的孩子…我兒子需要吃藥 211 00:13:54,334 --> 00:13:55,834 ‪你有孩子嗎? 212 00:13:55,918 --> 00:13:57,418 ‪當然了 213 00:13:57,501 --> 00:14:03,751 ‪克拉奇,現在景氣很差 ‪我的經濟負擔也很重 214 00:14:03,834 --> 00:14:08,418 ‪難道我應該為了幫助你們家的經濟 ‪加重這些負擔嗎? 215 00:14:08,501 --> 00:14:10,084 ‪史顧己… 216 00:14:10,168 --> 00:14:12,459 ‪-你覺得這樣公平嗎? ‪-不,先生 217 00:14:12,543 --> 00:14:16,793 ‪一點也沒錯 ‪好吧,現在你可以走了 218 00:14:16,876 --> 00:14:21,043 ‪-聖誕快樂,史顧己先生 ‪-好啦,叮噹又歡樂 219 00:14:22,501 --> 00:14:24,876 ‪你最好在節禮日早上7點半進辦公室 220 00:14:26,668 --> 00:14:28,876 ‪怎樣?我做錯了什麼? 221 00:14:35,668 --> 00:14:40,126 ‪瞧瞧,這不是克拉奇家 ‪又棒又乖巧的孩子們嗎! 222 00:14:40,209 --> 00:14:41,459 ‪-父親! ‪-父親! 223 00:14:43,876 --> 00:14:46,126 ‪-提姆 ‪-父親,幫幫忙! 224 00:14:46,209 --> 00:14:50,126 ‪沒關係,小傢伙,慢慢地呼吸 225 00:14:51,626 --> 00:14:53,126 ‪他越來越嚴重了 226 00:14:55,043 --> 00:14:56,918 ‪很好,就是這樣 227 00:14:59,459 --> 00:15:03,334 ‪好了,你們兩個 ‪到此為止,今晚別再胡鬧了 228 00:15:03,418 --> 00:15:07,834 ‪外頭很冷,你需要休息,小夥子 229 00:15:08,709 --> 00:15:13,834 ‪-但我們只賺了10,5便士 ‪-10,5便士?真是一筆意外之財啊! 230 00:15:13,918 --> 00:15:17,626 ‪如果再加上我口袋裡的10先令 231 00:15:17,709 --> 00:15:19,876 ‪施加一點克拉奇家的魔法 232 00:15:19,959 --> 00:15:24,834 ‪我們應該能過一個 ‪跟市長大人一樣的豐盛聖誕節 233 00:15:24,918 --> 00:15:26,209 ‪-好耶! ‪-等著瞧吧 234 00:15:44,668 --> 00:15:46,543 ‪別那麼誇張 235 00:15:46,626 --> 00:15:48,709 ‪回家途中我弄根多汁的骨頭給你 236 00:15:48,793 --> 00:15:49,959 ‪聽起來怎麼樣? 237 00:15:51,043 --> 00:15:54,626 ‪是的,屠夫欠我7鎊又6便士 238 00:15:55,751 --> 00:15:58,209 ‪我相信他一定很樂意提供 239 00:16:02,959 --> 00:16:06,043 ‪史顧己… 240 00:16:07,334 --> 00:16:08,168 ‪不要嗎? 241 00:16:08,668 --> 00:16:10,584 ‪有些人就是難伺候 242 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 ‪喂你,你在搞什麼啊? 243 00:16:25,626 --> 00:16:27,043 ‪太棒了! 244 00:16:27,543 --> 00:16:28,793 ‪這裡 245 00:16:28,876 --> 00:16:30,126 ‪聖誕快樂 246 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 ‪(致我們的幸福) 247 00:16:51,459 --> 00:16:52,501 ‪你們兩個! 248 00:16:53,126 --> 00:16:53,959 ‪滾開! 249 00:16:54,584 --> 00:16:55,626 ‪真噁心 250 00:16:57,418 --> 00:17:01,084 ‪艾比尼澤史顧己… 251 00:17:17,209 --> 00:17:22,376 ‪每年都是一樣,提醒著我 252 00:17:22,459 --> 00:17:25,543 ‪失去的一切 253 00:17:28,376 --> 00:17:32,709 ‪缺席的朋友與打破的誓約 254 00:17:32,793 --> 00:17:36,418 ‪被冰霜層層裹住 255 00:17:38,418 --> 00:17:42,084 ‪我何必樂觀又快樂? 256 00:17:42,584 --> 00:17:46,168 ‪我這是何必?誰來告訴我 257 00:17:46,834 --> 00:17:48,376 ‪告訴我 258 00:17:49,501 --> 00:17:51,418 ‪告訴我 259 00:17:58,084 --> 00:17:59,543 ‪給你,先生 260 00:18:03,168 --> 00:18:08,084 ‪寒冷陰鬱的冬季充滿哀傷 261 00:18:09,084 --> 00:18:12,418 ‪這是我唯一知道的感受 262 00:18:14,501 --> 00:18:18,959 ‪佳節問候?自己留著吧 263 00:18:19,043 --> 00:18:21,751 ‪總之別來煩我 264 00:18:21,834 --> 00:18:23,959 ‪史顧己 265 00:18:24,751 --> 00:18:28,293 ‪“怎麼不跟我們一起小酌慶佳節?” 266 00:18:28,918 --> 00:18:31,834 ‪他們不知道我自有理由嗎? 267 00:18:32,959 --> 00:18:34,334 ‪告訴我 268 00:18:35,668 --> 00:18:37,584 ‪告訴我 269 00:18:38,251 --> 00:18:39,834 ‪告訴我 270 00:18:39,918 --> 00:18:42,918 ‪告訴我 271 00:18:43,001 --> 00:18:47,709 ‪每年都這麼喜悅歡騰 272 00:18:48,543 --> 00:18:52,376 ‪他們眼中閃爍光芒 273 00:18:54,084 --> 00:18:55,626 ‪更嚴厲對待他們 274 00:18:56,501 --> 00:18:58,084 ‪帶給他們痛苦 275 00:18:58,668 --> 00:19:05,668 ‪讓他們變得渺小 276 00:19:07,376 --> 00:19:09,834 ‪身邊所有人 277 00:19:09,918 --> 00:19:11,751 ‪都如此興高采烈 278 00:19:11,834 --> 00:19:17,751 ‪我不快樂,他們憑什麼快樂? 279 00:19:17,834 --> 00:19:20,126 ‪告訴我 280 00:19:20,209 --> 00:19:25,209 ‪告訴我 281 00:19:25,876 --> 00:19:26,876 ‪告訴我 282 00:20:45,043 --> 00:20:48,959 ‪艾比尼澤史顧己 283 00:20:58,876 --> 00:21:00,251 ‪雅各馬利? 284 00:21:01,209 --> 00:21:03,501 ‪不可能,你已經死了 285 00:21:04,084 --> 00:21:05,043 ‪死了? 286 00:21:05,834 --> 00:21:07,209 ‪是累死了! 287 00:21:14,918 --> 00:21:17,376 ‪唉唷,真尷尬 288 00:21:19,459 --> 00:21:22,334 ‪普登絲,妳看起來真健壯 289 00:21:23,126 --> 00:21:26,168 ‪我就知道把你交給史顧己叔叔照顧 290 00:21:26,251 --> 00:21:29,084 ‪是正確的選擇,不是嗎? 291 00:21:29,668 --> 00:21:31,876 ‪沒錯,我做對了 292 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 ‪老兄,我要為浮誇的入場道歉 293 00:21:37,043 --> 00:21:40,584 ‪管事的人堅持場面要夠盛大 294 00:21:40,668 --> 00:21:42,751 ‪這是必然的 295 00:21:42,834 --> 00:21:47,001 ‪但我相信你跟我 ‪可以理性地討論其他事 296 00:21:48,793 --> 00:21:52,418 ‪我知道了,一定是火光讓我睡著了 297 00:21:53,043 --> 00:21:54,126 ‪我在做夢 298 00:21:55,543 --> 00:21:58,501 ‪在睡前吃乳酪是我活該 299 00:21:59,876 --> 00:22:00,876 ‪這樣啊… 300 00:22:00,959 --> 00:22:02,084 ‪好吧 301 00:22:16,834 --> 00:22:17,709 ‪噢,天啊! 302 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 ‪聽好,史顧己 303 00:22:20,709 --> 00:22:22,334 ‪這不是夢境 304 00:22:22,418 --> 00:22:25,084 ‪看看我身上的鎖鏈 305 00:22:25,168 --> 00:22:29,959 ‪是我生前一吋一吋親手打造的 306 00:22:30,043 --> 00:22:32,876 ‪隨著我的貪婪變長 307 00:22:32,959 --> 00:22:36,168 ‪直到死後我還是永遠擺脫不了它 308 00:22:36,668 --> 00:22:38,584 ‪你也掙脫不了你的鎖鏈 309 00:22:39,251 --> 00:22:41,959 ‪-我的? ‪-對,你的 310 00:22:55,876 --> 00:22:58,168 ‪我們都跟你一樣 311 00:22:58,251 --> 00:23:01,543 ‪困在自私自利的世界 312 00:23:01,626 --> 00:23:04,459 ‪我們生前沒對同胞伸出過援手 313 00:23:04,543 --> 00:23:07,668 ‪所以被迫死後這麼做 314 00:23:08,251 --> 00:23:11,543 ‪我們一直在看著你,史顧己 315 00:23:11,626 --> 00:23:16,918 ‪看著你的鎖鏈一吋一吋變長 316 00:23:17,418 --> 00:23:21,293 ‪但或許你可以掙脫我們的命運 317 00:23:21,918 --> 00:23:25,126 ‪我動用了一點人脈 318 00:23:25,209 --> 00:23:29,959 ‪安排三位訪客天亮前去拜訪你 319 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 ‪第一位在鐘聲響一次時 320 00:23:33,251 --> 00:23:35,668 ‪第二位,鐘聲響兩次 321 00:23:35,751 --> 00:23:37,251 ‪還有第三位… 322 00:23:37,918 --> 00:23:38,751 ‪這個嘛 323 00:23:39,251 --> 00:23:40,334 ‪鐘聲響三聲時 324 00:23:45,918 --> 00:23:49,543 ‪仔細聆聽這些訪客的話,向他們學習 325 00:23:49,626 --> 00:23:51,751 ‪留意我的警告 326 00:23:52,834 --> 00:23:56,168 ‪以免為時已晚 327 00:24:30,459 --> 00:24:31,959 ‪雅各馬利 328 00:24:32,501 --> 00:24:35,584 ‪他會擔心別人的幸福? 329 00:24:36,168 --> 00:24:38,251 ‪那一定是做夢 330 00:24:43,876 --> 00:24:44,709 ‪什麼? 331 00:24:52,459 --> 00:24:53,418 ‪愚蠢! 332 00:25:00,918 --> 00:25:05,543 ‪一定是我外甥,從中搞鬼 ‪真讓我怒火中燒 333 00:25:05,626 --> 00:25:08,543 ‪害我疑神疑鬼,看到怪事,沒錯 334 00:25:08,626 --> 00:25:10,376 ‪就是這樣,是的 335 00:25:13,376 --> 00:25:16,001 ‪第一位,鐘聲響一次 336 00:26:22,043 --> 00:26:22,918 ‪哈囉? 337 00:26:33,459 --> 00:26:34,626 ‪嗨,你好 338 00:26:34,709 --> 00:26:37,043 ‪你是史顧己吧? 339 00:26:37,126 --> 00:26:40,584 ‪對,沒錯,史顧己,這名字真搞笑 340 00:26:40,668 --> 00:26:42,793 ‪你在地上還舒服嗎,史顧己? 341 00:26:44,251 --> 00:26:46,418 ‪那個,不重要 342 00:26:46,918 --> 00:26:50,751 ‪妳是誰,還是什麼東西? 343 00:26:50,834 --> 00:26:53,334 ‪而且麻煩叫我“史顧己先生” 344 00:26:53,418 --> 00:26:56,793 ‪“麻煩叫我史顧己先生”,我是誰呢? 345 00:26:56,876 --> 00:27:00,876 ‪我可以是你認識的任何人 ‪我可以是你 346 00:27:03,209 --> 00:27:05,126 ‪哼,蠢斃了 347 00:27:05,209 --> 00:27:07,126 ‪聖誕節真不像話 348 00:27:08,084 --> 00:27:12,209 ‪把錢還我,外加利息等等 349 00:27:12,709 --> 00:27:16,918 ‪你不知道我會來嗎? ‪不知道?無論如何 350 00:27:17,001 --> 00:27:22,668 ‪你不必怕我 ‪畢竟你的幸福我管定了 351 00:27:23,251 --> 00:27:27,959 ‪在這個時間被打擾 ‪對我的幸福幾乎無益 352 00:27:28,043 --> 00:27:30,168 ‪那就當是你的救贖吧 353 00:27:30,918 --> 00:27:33,793 ‪是這樣的,你的一個老朋友 354 00:27:33,876 --> 00:27:37,668 ‪要我來為你指點迷津,而我… 355 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 ‪到底要指點我什麼? 356 00:27:40,001 --> 00:27:43,376 ‪我正要切入重點,你真沒耐心 357 00:27:44,168 --> 00:27:47,668 ‪我會帶你回顧過去 358 00:27:47,751 --> 00:27:49,626 ‪過去的聖誕節 359 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 ‪尤其是你過去的聖誕節 360 00:27:55,709 --> 00:27:57,293 ‪這裡,好多了 361 00:27:58,709 --> 00:27:59,918 ‪我一定是瘋了 362 00:28:00,668 --> 00:28:01,918 ‪你說你瘋了? 363 00:28:02,626 --> 00:28:07,709 ‪雅各馬利漂浮在我的客廳,滿臉冰霜 364 00:28:07,793 --> 00:28:11,084 ‪風中的低語,發生在室內的暴風雪 365 00:28:11,168 --> 00:28:15,251 ‪還有妳,頭上點燭火 ‪滿口胡言亂語的瘋子 366 00:28:15,334 --> 00:28:17,668 ‪我的夢境從不曾… 367 00:28:17,751 --> 00:28:18,918 ‪這麼刺激 368 00:28:19,001 --> 00:28:23,043 ‪這一切都不可能真的 ‪沒錯,我一定是醒著 369 00:28:23,543 --> 00:28:24,876 ‪但瘋癲得厲害 370 00:28:25,584 --> 00:28:30,084 ‪我也許頭上點燭火 ‪但我確定我是真的 371 00:28:30,168 --> 00:28:31,251 ‪試試 372 00:28:32,043 --> 00:28:33,459 ‪安靜 373 00:28:33,543 --> 00:28:35,626 ‪怎麼樣,感覺真實嗎? 374 00:28:35,709 --> 00:28:37,126 ‪我想是的 375 00:28:37,918 --> 00:28:39,668 ‪也很痛 376 00:28:40,334 --> 00:28:43,501 ‪對,過去會傷人,尤其是你的 377 00:28:43,584 --> 00:28:46,334 ‪但如果你能從中學習 ‪它也能帶來療癒 378 00:28:46,418 --> 00:28:48,918 ‪-現在跟我走 ‪-才不要 379 00:28:49,001 --> 00:28:51,584 ‪我拒絕去任何… 380 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 ‪好耶! 381 00:29:02,501 --> 00:29:03,668 ‪不 382 00:29:33,001 --> 00:29:35,334 ‪噢,史顧己寶寶 383 00:29:55,418 --> 00:29:57,334 ‪我在哪?怎麼回事?我是誰? 384 00:30:10,584 --> 00:30:11,709 ‪走開啦 385 00:30:21,293 --> 00:30:24,334 ‪抱歉,回到這麼久遠的過去 ‪的確會造成傷害 386 00:30:24,418 --> 00:30:27,501 ‪-我沒有提醒你嗎? ‪-沒有,妳完全… 387 00:30:27,584 --> 00:30:30,543 ‪等等,妳說“回去”是什麼意思? 388 00:30:33,918 --> 00:30:34,793 ‪什麼啊? 389 00:30:42,334 --> 00:30:46,084 ‪-怎麼會… ‪-我們還沒到達 390 00:30:46,168 --> 00:30:48,084 ‪差一點 391 00:30:50,251 --> 00:30:51,459 ‪到了 392 00:30:52,626 --> 00:30:53,793 ‪過去 393 00:30:55,876 --> 00:30:57,168 ‪真可怕 394 00:31:07,668 --> 00:31:09,418 ‪(自磨光鞋油工廠) 395 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 ‪我認得這個地方 396 00:31:16,376 --> 00:31:19,668 ‪幾年前已經拆除,我親眼看到的 397 00:31:19,751 --> 00:31:24,084 ‪…看著史蒂芬的慶典 398 00:31:24,168 --> 00:31:26,334 ‪喂老兄,今天星期幾? 399 00:31:26,418 --> 00:31:27,668 ‪我說… 400 00:31:33,501 --> 00:31:36,918 ‪我不會這麼做 ‪你不能跟這裡的任何事物互動 401 00:31:37,001 --> 00:31:40,751 ‪沒人聽得見或是看得到你 402 00:31:41,251 --> 00:31:43,501 ‪(拉克漢鞋油工廠) 403 00:31:54,459 --> 00:31:57,418 ‪-別裝到滿 ‪-快看 404 00:31:59,418 --> 00:32:03,501 ‪年輕的艾比尼澤史顧己 ‪在平安夜辛勤工作 405 00:32:03,584 --> 00:32:05,834 ‪不太像過佳節吧? 406 00:32:06,876 --> 00:32:07,709 ‪我… 407 00:32:07,793 --> 00:32:09,293 ‪我沒有選擇 408 00:32:10,043 --> 00:32:14,543 ‪要是沒有我提供的微薄收入 ‪我母親和妹妹… 409 00:32:15,168 --> 00:32:16,751 ‪她們會挨餓 410 00:32:17,334 --> 00:32:20,043 ‪-你父親沒錢嗎? ‪-我父親? 411 00:32:20,584 --> 00:32:21,834 ‪他不算窮 412 00:32:22,418 --> 00:32:25,418 ‪但那個笨蛋揮霍無度 ‪害自己被關進負債人監獄 413 00:32:26,709 --> 00:32:28,751 ‪原來如此 414 00:32:28,834 --> 00:32:32,959 ‪負債人監獄,太糟糕了 415 00:32:33,793 --> 00:32:37,793 ‪-你說負債人監獄是什麼意思? ‪-負債人監獄就是… 416 00:32:38,543 --> 00:32:40,168 ‪不關妳的事 417 00:32:55,876 --> 00:32:59,876 ‪-你無法逃離過去的,老兄 ‪-妳聽好了… 418 00:32:59,959 --> 00:33:03,459 ‪你在聖誕節許的願 419 00:33:03,543 --> 00:33:09,418 ‪據說一定會成真 420 00:33:09,501 --> 00:33:15,084 ‪所以我的願望是 ‪祝福你今晚,我的朋友 421 00:33:15,168 --> 00:33:20,918 ‪願你度過無窮無盡的 422 00:33:21,001 --> 00:33:23,709 ‪-聖誕節早晨 ‪-珍 423 00:33:23,793 --> 00:33:30,376 ‪夢見一個或兩個奇蹟 424 00:33:30,459 --> 00:33:32,834 ‪我親愛的妹妹,珍 425 00:33:34,376 --> 00:33:41,376 ‪但願你的所有的聖誕節願望 426 00:33:43,418 --> 00:33:50,418 ‪都能成真 427 00:33:55,751 --> 00:33:58,293 ‪珍,加油,呼吸 428 00:33:59,043 --> 00:34:00,001 ‪慢慢來 429 00:34:00,084 --> 00:34:02,418 ‪吸氣,吐氣 430 00:34:03,293 --> 00:34:04,584 ‪就是這樣 431 00:34:06,209 --> 00:34:08,293 ‪妳一個人在這裡做什麼? 432 00:34:08,376 --> 00:34:11,543 ‪-媽媽知道妳跑出門嗎? ‪-我想把這個給你 433 00:34:11,626 --> 00:34:13,793 ‪是我親手做的 434 00:34:14,376 --> 00:34:18,959 ‪-聖誕快樂,艾比尼澤 ‪-喔,珍,是聖誕老人耶 435 00:34:19,543 --> 00:34:21,418 ‪他真的很厲害 436 00:34:22,126 --> 00:34:24,876 ‪也許妳可以幫我做一個送給妳 437 00:34:24,959 --> 00:34:26,501 ‪好,拜託囉 438 00:34:27,126 --> 00:34:29,543 ‪我們要不要邊唱妳那首動聽的歌曲? 439 00:34:30,209 --> 00:34:35,084 ‪你在聖誕節許的願望 440 00:34:35,168 --> 00:34:39,709 ‪據說一定會成真 441 00:34:41,626 --> 00:34:45,168 ‪真貼心的孩子,她會沒事嗎? 442 00:34:45,668 --> 00:34:49,584 ‪會的,至少維持一陣子 ‪病痛還不會帶走她 443 00:34:49,668 --> 00:34:52,168 ‪我父親最後還清債務 444 00:34:52,251 --> 00:34:55,334 ‪我們找到好醫生,她得救了,但… 445 00:34:55,418 --> 00:34:56,626 ‪但是什麼? 446 00:34:56,709 --> 00:35:00,876 ‪她身子還是很嬌弱 ‪彷彿一口氣就能把她吹得枯萎 447 00:35:00,959 --> 00:35:05,584 ‪珍在難產過世了 ‪我妹妹犧牲性命換來我的白痴外甥 448 00:35:05,668 --> 00:35:10,126 ‪一筆無論怎麼算都令人惋惜的交易 ‪全發生在聖誕節那天 449 00:35:10,209 --> 00:35:11,376 ‪聖誕節 450 00:35:12,793 --> 00:35:13,709 ‪蠢斃了! 451 00:35:14,209 --> 00:35:15,501 ‪少來了 452 00:35:15,584 --> 00:35:18,543 ‪難道沒有半個聖誕節 ‪讓你留下美好回憶嗎? 453 00:35:18,626 --> 00:35:24,084 ‪也許就埋在 ‪跟老馬利的墳墓一樣深的洞裡? 454 00:35:30,834 --> 00:35:32,543 ‪聖誕快樂,先生 455 00:35:35,959 --> 00:35:37,293 ‪你好,舅舅 456 00:35:45,043 --> 00:35:47,168 ‪我相信我找到了 457 00:35:47,251 --> 00:35:48,709 ‪費立維先生 458 00:35:49,251 --> 00:35:52,918 ‪“費力氣”,聽起來跟史顧己一樣可笑 459 00:35:54,501 --> 00:35:55,668 ‪我們走吧 460 00:35:55,751 --> 00:35:58,334 ‪-這次快轉一下 ‪-等等… 461 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 ‪我回家了,而且不是在過去 462 00:36:08,793 --> 00:36:14,334 ‪那好吧,頂多再給你一個禮拜 ‪不然我們就得找新工作了 463 00:36:15,084 --> 00:36:18,251 ‪-再見 ‪-非常感謝你,史顧己先生 464 00:36:18,334 --> 00:36:20,876 ‪願上帝保佑你,還有聖誕快樂 465 00:36:21,959 --> 00:36:23,543 ‪還是在過去 466 00:36:23,626 --> 00:36:24,459 ‪沒錯 467 00:36:24,543 --> 00:36:28,418 ‪我的天啊,你真是個小帥哥,史顧己 468 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 ‪出了什麼差錯? 469 00:36:31,918 --> 00:36:33,168 ‪艾比尼澤? 470 00:36:33,251 --> 00:36:34,709 ‪是你嗎? 471 00:36:34,793 --> 00:36:36,584 ‪-費立維先生? ‪-真的是你 472 00:36:36,668 --> 00:36:38,918 ‪真高興見到你,孩子 473 00:36:39,001 --> 00:36:40,918 ‪原來這就是“維立費”先生 474 00:36:41,584 --> 00:36:42,418 ‪費立維 475 00:36:42,501 --> 00:36:46,168 ‪沒錯,馬利雇用我之前 ‪我在他的倉庫工作 476 00:36:46,251 --> 00:36:48,251 ‪你為什麼不繼續替他工作? 477 00:36:48,334 --> 00:36:50,918 ‪馬利提供更有保障的職位 478 00:36:51,001 --> 00:36:52,709 ‪人們總是需要錢 479 00:36:52,793 --> 00:36:56,501 ‪總之如果我留下來 ‪我頂多是費立維手下的低階學徒 480 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 ‪我必須先更爭氣,才能考慮跟她求婚 481 00:37:00,793 --> 00:37:01,876 ‪求婚? 482 00:37:01,959 --> 00:37:04,918 ‪我喜歡婚禮,她是誰?在哪裡呢? 483 00:37:05,001 --> 00:37:05,959 ‪芙蘿拉 484 00:37:06,751 --> 00:37:07,584 ‪伊莎貝 485 00:37:09,293 --> 00:37:10,251 ‪是的,父親? 486 00:37:12,501 --> 00:37:14,168 ‪-伊莎貝 ‪-伊莎貝 487 00:37:14,251 --> 00:37:15,959 ‪看看我找到誰了! 488 00:37:16,043 --> 00:37:19,584 ‪艾比尼澤!真高興見到你 489 00:37:20,084 --> 00:37:22,793 ‪天啊,你穿西裝真好看 490 00:37:22,876 --> 00:37:23,918 ‪雖然… 491 00:37:24,001 --> 00:37:26,001 ‪-你介意嗎? ‪-我… 492 00:37:26,834 --> 00:37:27,959 ‪那是… 493 00:37:28,043 --> 00:37:29,376 {\an8}‪-好了 ‪-就是呢… 494 00:37:29,459 --> 00:37:30,459 ‪很完美 495 00:37:31,959 --> 00:37:32,793 ‪謝謝妳 496 00:37:35,168 --> 00:37:36,126 ‪伊莎貝 497 00:37:36,209 --> 00:37:37,709 ‪我好愛妳 498 00:37:37,793 --> 00:37:42,251 ‪愛妳滿是口水的大餅臉 ‪和臭烘烘的狗嘴 499 00:37:46,918 --> 00:37:51,001 ‪艾比尼澤,你明天有什麼安排嗎? 500 00:37:51,084 --> 00:37:54,543 ‪-明天嗎,先生? ‪-你知道的,是聖誕節啊 501 00:37:54,626 --> 00:37:57,626 ‪沒有安排,先生 ‪我妹妹和她丈夫待在肯特 502 00:37:57,709 --> 00:38:00,168 ‪他們的孩子隨時會出生 503 00:38:00,251 --> 00:38:03,459 ‪她邀我去過節,但我拒絕了 504 00:38:03,959 --> 00:38:05,501 ‪那就這麼說定了 505 00:38:05,584 --> 00:38:08,459 ‪你明天跟我們一起吃聖誕午餐 506 00:38:08,543 --> 00:38:09,918 ‪我不確定我能去 507 00:38:10,001 --> 00:38:13,418 ‪太忙了,馬利先生自己都沒放假呢 508 00:38:13,501 --> 00:38:16,626 ‪答應吧,艾比尼澤,一定會很好玩 509 00:38:16,709 --> 00:38:18,168 ‪別看 510 00:38:19,251 --> 00:38:20,084 ‪我… 511 00:38:21,459 --> 00:38:22,959 ‪我會跟馬利先生談談 512 00:38:23,959 --> 00:38:27,001 ‪-你去了嗎? ‪-沒去會很失禮 513 00:38:27,084 --> 00:38:28,334 ‪我覺得我必須去 514 00:38:29,126 --> 00:38:30,334 ‪這樣啊 515 00:38:30,418 --> 00:38:31,501 ‪到時見囉 516 00:38:31,584 --> 00:38:33,084 ‪但你不開心? 517 00:38:34,376 --> 00:38:36,376 ‪對,一點也不 518 00:38:48,251 --> 00:38:49,626 ‪我的天啊 519 00:38:51,834 --> 00:38:54,418 ‪你們看起來開心啊 520 00:39:13,168 --> 00:39:14,001 ‪好的 521 00:39:24,209 --> 00:39:27,626 ‪他們說幸福是肉眼看不到 522 00:39:27,709 --> 00:39:31,584 ‪也摸不著的東西,我不同意 523 00:39:31,668 --> 00:39:34,793 ‪幸福是傻瓜做的傻事 524 00:39:34,876 --> 00:39:40,626 ‪可憐的我,也是其中一個傻子 525 00:39:45,001 --> 00:39:48,168 ‪幸福就站在我身邊 526 00:39:48,251 --> 00:39:49,959 ‪我看得到他 527 00:39:50,043 --> 00:39:51,751 ‪他也能看見我 528 00:39:51,834 --> 00:39:58,043 ‪幸福就是你想要的任何模樣 529 00:39:58,126 --> 00:39:59,668 ‪(致我們的幸福) 530 00:40:01,084 --> 00:40:04,793 ‪他們說幸福是肉眼看不到 531 00:40:04,876 --> 00:40:08,168 ‪也摸不著的東西,我不同意 532 00:40:08,251 --> 00:40:11,709 ‪幸福是傻瓜做的傻事 533 00:40:11,793 --> 00:40:17,209 ‪可憐的我,也是其中一個傻子 534 00:40:21,751 --> 00:40:25,043 ‪幸福正對著我微笑 535 00:40:25,126 --> 00:40:28,126 ‪風雨同行,分享我的生活 536 00:40:28,209 --> 00:40:35,209 ‪幸福就是你想要的任何模樣 537 00:40:38,251 --> 00:40:41,293 ‪幸福是一顆閃亮之星 538 00:40:41,876 --> 00:40:44,834 ‪我們快樂嗎?是的,很快樂 539 00:40:44,918 --> 00:40:48,334 ‪幸福是晴朗的天空 540 00:40:48,418 --> 00:40:51,251 ‪賦予我翅膀然後 541 00:40:51,751 --> 00:40:58,626 ‪讓我自由飛翔 542 00:40:59,209 --> 00:41:04,959 ‪讓我飛 543 00:41:05,043 --> 00:41:12,043 ‪讓我自由飛翔 544 00:41:12,543 --> 00:41:18,334 ‪讓我飛 545 00:41:18,418 --> 00:41:25,001 ‪讓我自由飛翔 546 00:41:25,876 --> 00:41:32,251 ‪讓我飛 547 00:41:32,334 --> 00:41:34,043 ‪真討喜的女子 548 00:41:35,918 --> 00:41:36,876 ‪沒有她 549 00:41:37,751 --> 00:41:41,251 ‪珍的死會讓我打擊更大 550 00:41:41,793 --> 00:41:43,126 ‪你娶她了,對吧? 551 00:41:43,209 --> 00:41:45,626 ‪沒有,不算是… 552 00:41:45,709 --> 00:41:46,751 ‪沒有? 553 00:41:46,834 --> 00:41:50,001 ‪-我很想知道為什麼沒有 ‪-不! 554 00:41:56,501 --> 00:41:57,501 ‪我… 555 00:41:57,584 --> 00:41:59,918 ‪希望妳別再這麼做了 556 00:42:01,626 --> 00:42:03,376 ‪終於到家了 557 00:42:04,459 --> 00:42:06,751 ‪再見,不管妳是誰 558 00:42:07,334 --> 00:42:09,918 ‪我想說認識妳很開心 ‪但其實一點也不 559 00:42:10,001 --> 00:42:11,501 ‪(雅各馬利私人銀行) 560 00:42:11,584 --> 00:42:12,751 ‪我的名字呢? 561 00:42:18,293 --> 00:42:20,959 ‪這是馬利讓我成為合夥人之前 562 00:42:21,043 --> 00:42:24,126 ‪艾比尼澤?有人在嗎? 563 00:42:24,209 --> 00:42:26,293 ‪-我還是困在過去 ‪-有人嗎? 564 00:42:26,376 --> 00:42:28,793 ‪你反應真快 565 00:42:37,834 --> 00:42:41,501 ‪艾比尼澤?你在嗎?我帶了午餐 566 00:42:41,584 --> 00:42:44,709 ‪我最近很少見到你,所以我想… 567 00:42:46,251 --> 00:42:47,876 ‪我不知道自己怎麼想 568 00:42:52,418 --> 00:42:54,251 ‪可愛的伊莎貝 569 00:42:54,834 --> 00:42:57,334 ‪-但你說你沒娶她 ‪-我們… 570 00:42:58,334 --> 00:43:01,918 ‪之前訂婚好一陣子 571 00:43:02,001 --> 00:43:05,834 ‪原來如此 ‪我以為你會回去替“維立費”工作? 572 00:43:05,918 --> 00:43:07,168 ‪當然沒有 573 00:43:07,251 --> 00:43:08,501 ‪善行遲早會讓他 574 00:43:08,584 --> 00:43:10,834 ‪像我們家一樣被搞垮 575 00:43:10,918 --> 00:43:13,376 ‪“善行遲早會讓他像我們家一樣 576 00:43:13,459 --> 00:43:15,626 ‪被巴拉巴拉” 577 00:43:17,126 --> 00:43:19,709 ‪我需要比他能提供的更多保障 578 00:43:19,793 --> 00:43:20,626 ‪我們都需要 579 00:43:20,709 --> 00:43:23,459 ‪我剛才在烘焙師坊邊看到他們 580 00:43:24,043 --> 00:43:25,126 ‪再見 581 00:43:29,043 --> 00:43:32,626 ‪帶路吧,史顧己,你帶路,出發 582 00:43:34,876 --> 00:43:39,084 ‪拜託,馬利先生,大人 ‪這是我的生計和我的家 583 00:43:39,168 --> 00:43:41,709 ‪我的家人會挨餓,再寬限一星期吧 584 00:43:41,793 --> 00:43:44,584 ‪多給我一天 ‪我就能籌到錢還你,我發誓 585 00:43:44,668 --> 00:43:47,293 ‪已經給你三個禮拜了,很抱歉 586 00:43:47,376 --> 00:43:50,751 ‪不,不必道歉,艾比尼澤 587 00:43:50,834 --> 00:43:55,959 ‪景氣很差,我經濟負擔也很重 588 00:43:56,043 --> 00:44:00,918 ‪難道我應該為了幫助你們家的經濟 ‪加重這些負擔嗎? 589 00:44:01,001 --> 00:44:03,084 ‪你覺得這樣公平嗎? 590 00:44:03,168 --> 00:44:05,459 ‪-先生,今天是平安夜 ‪-走吧 591 00:44:05,543 --> 00:44:07,459 ‪拜託你行行好 592 00:44:08,293 --> 00:44:10,834 ‪-等等 ‪-滾開,去吧,快走 593 00:44:14,668 --> 00:44:17,168 ‪…而且我的經濟負擔也很重 594 00:44:17,251 --> 00:44:22,251 ‪難道我應該為了幫助你們家的經濟 ‪加重這些負擔嗎? 595 00:44:22,334 --> 00:44:24,501 ‪你覺得這樣公平嗎,克拉奇? 596 00:44:25,168 --> 00:44:27,959 ‪我完全不記得了 597 00:44:28,543 --> 00:44:31,959 ‪我不意外,雖然這種情況很糟糕 598 00:44:32,043 --> 00:44:34,918 ‪但我相信你跟馬利一定撈了不少 599 00:44:35,001 --> 00:44:37,543 ‪除了令人愉快的費小姐之外 600 00:44:37,626 --> 00:44:40,293 ‪你似乎只記得賠錢的那些事 601 00:44:40,376 --> 00:44:44,584 ‪你一直沉湎人生中的壞事 ‪但又沒從中學到教訓 602 00:44:44,668 --> 00:44:46,126 ‪克拉奇知道嗎? 603 00:44:46,626 --> 00:44:49,959 ‪他為什麼還要為我工作?在我做了… 604 00:44:50,043 --> 00:44:52,293 ‪要是他父親付清欠款… 605 00:44:53,959 --> 00:44:55,709 ‪但這不能怪我 606 00:44:57,959 --> 00:44:58,793 ‪伊莎貝 607 00:45:01,834 --> 00:45:04,084 ‪她全看到了 608 00:45:23,376 --> 00:45:24,376 ‪艾比尼澤 609 00:45:26,376 --> 00:45:27,793 ‪我可以跟你談談嗎? 610 00:45:28,459 --> 00:45:29,293 ‪私下談 611 00:45:31,001 --> 00:45:32,418 ‪現在不行,伊莎貝 612 00:45:32,501 --> 00:45:35,834 ‪我的工作太多了,晚點吧 613 00:45:37,126 --> 00:45:40,209 ‪我就不打擾你你們小倆口了 614 00:45:40,709 --> 00:45:41,626 ‪走吧,波利斯 615 00:45:54,459 --> 00:45:55,293 ‪不行 616 00:46:05,584 --> 00:46:10,418 ‪我們初識之時 617 00:46:10,501 --> 00:46:14,168 ‪你的心自由自在 618 00:46:15,209 --> 00:46:19,876 ‪滿載希望的眼裡 619 00:46:19,959 --> 00:46:24,709 ‪只看到我 620 00:46:25,418 --> 00:46:29,168 ‪如今你在尋找的事物 621 00:46:29,251 --> 00:46:33,751 ‪我永遠也達不到 622 00:46:33,834 --> 00:46:39,043 ‪而你卻是 623 00:46:39,126 --> 00:46:43,084 ‪我的維一所需 624 00:46:43,168 --> 00:46:48,084 ‪你一直告訴我“晚點” 625 00:46:48,168 --> 00:46:52,459 ‪但“晚點”從未出現 626 00:46:53,626 --> 00:46:56,959 ‪請別再用晚點打發我 627 00:46:57,043 --> 00:47:03,251 ‪因為你尋找的是空中樓閣 628 00:47:03,751 --> 00:47:06,751 ‪牽我的手 629 00:47:06,834 --> 00:47:12,501 ‪跟我來,讓我們自由飛翔 630 00:47:12,584 --> 00:47:16,293 ‪別再說晚點,我們都知道那是謊言 631 00:47:16,376 --> 00:47:23,001 ‪別讓我今天對你說 632 00:47:23,084 --> 00:47:30,084 ‪再見 633 00:47:32,668 --> 00:47:39,668 ‪再見 634 00:47:50,418 --> 00:47:55,043 ‪當你初識她時 635 00:47:55,126 --> 00:47:58,751 ‪你感到獲得自由 636 00:47:59,834 --> 00:48:04,376 ‪她對你的愛 637 00:48:04,459 --> 00:48:08,001 ‪一眼就看得出來 638 00:48:10,168 --> 00:48:13,959 ‪你不斷苦苦追尋 639 00:48:14,043 --> 00:48:18,126 ‪帶來保障的作法 640 00:48:18,626 --> 00:48:23,626 ‪但她其實是 641 00:48:23,709 --> 00:48:26,918 ‪你的唯一所需 642 00:48:28,376 --> 00:48:32,459 ‪你一直告訴她“晚點” 643 00:48:32,543 --> 00:48:37,418 ‪但“晚點”永遠不會出現 644 00:48:38,376 --> 00:48:42,043 ‪請別再用晚點打發她 645 00:48:42,126 --> 00:48:46,876 ‪停止尋找空中樓閣 646 00:48:48,334 --> 00:48:51,501 ‪牽她的手 647 00:48:51,584 --> 00:48:57,001 ‪跟她走,你們就能自由飛翔 648 00:48:57,084 --> 00:49:01,293 ‪別再說晚點,我們都知道那是謊言 649 00:49:01,376 --> 00:49:06,501 ‪今天她將會說 650 00:49:07,251 --> 00:49:13,918 ‪-再見 ‪-再見 651 00:49:16,668 --> 00:49:23,668 ‪-再見 ‪-再見 652 00:49:41,001 --> 00:49:41,834 ‪艾比尼澤? 653 00:49:42,418 --> 00:49:44,334 ‪請幫個忙 654 00:49:45,043 --> 00:49:47,043 ‪好的,雅各,來了 655 00:49:47,543 --> 00:49:49,001 ‪晚點,伊莎貝 656 00:49:50,459 --> 00:49:51,293 ‪不! 657 00:49:51,876 --> 00:49:53,959 ‪沒有“晚點”了 658 00:49:59,834 --> 00:50:01,293 ‪再見,艾比尼澤 659 00:50:13,418 --> 00:50:17,376 ‪你看,偷窺一眼伊莎貝的未來 660 00:50:17,459 --> 00:50:19,668 ‪她看起來很開心 661 00:50:19,751 --> 00:50:22,001 ‪她丈夫也很英俊 662 00:50:22,084 --> 00:50:27,334 ‪我想那個人本來可能是你 ‪太可惜了,史顧己,太可惜了 663 00:50:27,418 --> 00:50:32,043 ‪為什麼要讓我看這些? ‪覆水難收,我無法回到過去 664 00:50:32,126 --> 00:50:35,501 ‪等我們財務穩定時,我會娶她… 665 00:50:35,584 --> 00:50:36,543 ‪終究會的 666 00:50:37,293 --> 00:50:38,376 ‪不是嗎? 667 00:50:38,959 --> 00:50:40,251 ‪我不知道 668 00:50:47,334 --> 00:50:48,334 ‪再見 669 00:50:52,126 --> 00:50:53,209 ‪帶我回去 670 00:50:54,543 --> 00:50:55,543 ‪帶我回去! 671 00:50:55,626 --> 00:50:57,418 ‪恐怕我做不到 672 00:50:57,501 --> 00:51:00,668 ‪不能回頭,也無法改變過去 673 00:51:00,751 --> 00:51:02,584 ‪你自己也這麼說 674 00:51:02,668 --> 00:51:07,126 ‪你不能改變過去,但可以學到教訓 675 00:51:07,209 --> 00:51:10,459 ‪為了你自己好 ‪我希望你可以這麼做,史顧己 676 00:51:11,126 --> 00:51:12,751 ‪噢不 677 00:51:14,209 --> 00:51:16,084 ‪確實是該走了 678 00:51:17,334 --> 00:51:19,084 ‪再見了,史顧己 679 00:51:19,168 --> 00:51:20,084 ‪再會 680 00:51:21,751 --> 00:51:24,209 ‪不,拜託,別把我丟在這裡! 681 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 ‪我必須走 682 00:51:26,293 --> 00:51:28,418 ‪我已經帶你回顧過去 683 00:51:28,501 --> 00:51:31,334 ‪會有另一個人帶你看看現在 684 00:51:32,584 --> 00:51:35,168 ‪記住你所看到的,史顧己 685 00:51:35,251 --> 00:51:37,543 ‪記好,從中學習 686 00:51:37,626 --> 00:51:43,209 ‪趁你還來得及改變時 687 00:51:46,626 --> 00:51:48,793 ‪第二位,鐘聲響兩次 688 00:52:22,584 --> 00:52:23,418 ‪哈囉? 689 00:52:25,543 --> 00:52:27,168 ‪有人在嗎? 690 00:52:30,709 --> 00:52:33,626 ‪怪異又煩人的蠟燭小姐? 691 00:52:34,126 --> 00:52:35,168 ‪有人嗎? 692 00:52:38,251 --> 00:52:39,168 ‪什麼? 693 00:53:05,293 --> 00:53:09,251 ‪是誰這麼大膽打擾我睡覺啊? 694 00:53:13,709 --> 00:53:18,084 ‪報上你的名字和目的,渺小的凡人 695 00:53:22,126 --> 00:53:23,084 ‪我無法… 696 00:53:23,168 --> 00:53:24,709 ‪我裝不下去了 697 00:53:25,293 --> 00:53:29,001 ‪真對不起,是她,是她激我的 698 00:53:29,084 --> 00:53:31,626 ‪我們確實喜歡在這裡找樂子 699 00:53:36,251 --> 00:53:37,168 ‪別擔心 700 00:53:38,084 --> 00:53:40,043 ‪我知道你是誰 701 00:53:40,126 --> 00:53:44,084 ‪來嘛,艾比尼澤,過來抱一個! 702 00:53:44,584 --> 00:53:46,626 ‪歡迎,我的朋友,歡迎啊 703 00:53:46,709 --> 00:53:48,168 ‪歡迎去哪裡? 704 00:53:48,251 --> 00:53:49,584 ‪這是哪裡? 705 00:53:49,668 --> 00:53:51,209 ‪我在哪個時間點? 706 00:53:51,793 --> 00:53:55,459 ‪你處在當下,這是現在! 707 00:53:55,543 --> 00:53:57,876 ‪是不是很棒啊? 708 00:54:01,126 --> 00:54:02,459 ‪應該是不錯吧 709 00:54:02,543 --> 00:54:04,876 ‪從這裡我可以隨心所欲去任何地方 710 00:54:04,959 --> 00:54:07,918 ‪只要是現在發生的事 711 00:54:08,001 --> 00:54:10,001 ‪我真的超喜歡 712 00:54:10,084 --> 00:54:14,084 ‪每年這個時候 ‪造訪你們小巧又可愛的星球 713 00:54:14,168 --> 00:54:17,751 ‪盈滿了愛、慷慨和與吉祥話! 714 00:54:18,418 --> 00:54:23,626 ‪但反過來,卻讓我想到你 715 00:54:23,709 --> 00:54:25,959 ‪-我? ‪-是的,你 716 00:54:28,126 --> 00:54:32,459 ‪彆扭、糾結 ‪緊抓不放又利慾薰心的你 717 00:54:34,626 --> 00:54:39,751 ‪跟蚌蛤一樣神秘又孤獨 ‪你選擇走在熱鬧人生路的邊緣 718 00:54:39,834 --> 00:54:41,959 ‪跟所有人保持距離 719 00:54:43,668 --> 00:54:47,084 ‪你很久以前就不再活著了 720 00:54:47,168 --> 00:54:49,251 ‪跟行屍走肉沒兩樣 721 00:54:49,334 --> 00:54:52,043 ‪少自以為是,教我怎麼過我的生活 722 00:54:52,126 --> 00:54:53,668 ‪我過得很好 723 00:54:55,084 --> 00:54:56,293 ‪我是好人 724 00:54:57,334 --> 00:54:59,293 ‪他說他是“好人” 725 00:55:02,501 --> 00:55:04,418 ‪艾比尼澤史顧己 726 00:55:04,501 --> 00:55:06,668 ‪人類的罪惡巨大無比 727 00:55:06,751 --> 00:55:09,709 ‪宛如永無止盡的交響曲 ‪充斥著邪惡、恥辱 728 00:55:09,793 --> 00:55:13,918 ‪惡作劇、混亂、悲慘、欺騙與詭計 729 00:55:14,001 --> 00:55:18,418 ‪而且沒有人比你更差勁 ‪艾比尼澤史顧己先生 730 00:55:18,501 --> 00:55:21,501 ‪雖然你們這種人把生活過得像煉獄 731 00:55:21,584 --> 00:55:25,084 ‪其實人生也有光明面 732 00:55:26,001 --> 00:55:29,334 ‪我熱愛生活,生活熱愛我 733 00:55:30,126 --> 00:55:33,668 ‪我與生活步調一致 734 00:55:34,168 --> 00:55:37,376 ‪人生美好,人生順利 735 00:55:37,876 --> 00:55:42,001 ‪尤其是我的人生,達到該有的境地 736 00:55:42,084 --> 00:55:45,668 ‪我喜歡此時此刻的生活 737 00:55:45,751 --> 00:55:49,668 ‪我與生活共同許下誓言 738 00:55:49,751 --> 00:55:53,168 ‪在我死去前,我和生活 739 00:55:53,668 --> 00:55:57,626 ‪都會設法變得更好 740 00:55:57,709 --> 00:56:04,709 ‪是的,我熱愛過生活,為什麼不呢? 741 00:56:04,793 --> 00:56:07,959 ‪因為人生是一種享受 742 00:56:08,043 --> 00:56:14,459 ‪我無法否認 743 00:56:19,043 --> 00:56:22,376 ‪我熱愛生活,生活熱愛我 744 00:56:22,876 --> 00:56:26,626 ‪我讓生活成為永恆的狂歡 745 00:56:26,709 --> 00:56:30,251 ‪大啖美食,品嘗佳釀 746 00:56:30,751 --> 00:56:34,626 ‪想著誰有榮幸宴請我 747 00:56:34,709 --> 00:56:37,918 ‪我熱愛生活,你也應該學我 748 00:56:38,001 --> 00:56:42,209 ‪活在當下,散播歡笑 749 00:56:42,293 --> 00:56:46,084 ‪人生苦短,不要白活 750 00:56:46,168 --> 00:56:50,084 ‪任何問題都有辦法克服 751 00:56:50,168 --> 00:56:53,418 ‪努力過生活,不要畏懼 752 00:56:53,501 --> 00:56:57,334 ‪就屈服吧 753 00:56:57,418 --> 00:57:01,251 ‪因為享受生活 754 00:57:01,334 --> 00:57:07,793 ‪本身就美妙無比 755 00:57:07,876 --> 00:57:09,959 ‪人生 756 00:57:10,793 --> 00:57:13,751 ‪是的,我熱愛 757 00:57:13,834 --> 00:57:20,834 ‪人生! 758 00:57:29,459 --> 00:57:31,418 ‪你看到光了嗎? 759 00:57:31,501 --> 00:57:33,584 ‪有沒有感覺到,史顧己? 760 00:57:34,084 --> 00:57:37,501 ‪你是否已準備好過日子,活在當下 761 00:57:37,584 --> 00:57:40,376 ‪不再受到過去的阻礙了呢? 762 00:57:44,876 --> 00:57:45,959 ‪我準備好了 763 00:57:50,168 --> 00:57:53,709 ‪我準備好回家,非常感謝 764 00:57:56,876 --> 00:57:57,834 ‪噢,真的嗎? 765 00:57:58,834 --> 00:58:02,668 ‪但剛才有煙火 ‪虧我們還唱了整首歌呢 766 00:58:02,751 --> 00:58:06,709 ‪我還沒打算放棄你,艾比尼澤史顧己 767 00:58:07,293 --> 00:58:09,584 ‪走吧,我們進城去 768 00:58:09,668 --> 00:58:12,501 ‪進城?我等一下要揍人了 769 00:58:12,584 --> 00:58:15,876 ‪大半夜被人拖著四處跑 770 00:58:29,084 --> 00:58:33,126 ‪朋友們,請注意,我想舉杯敬酒 771 00:58:33,209 --> 00:58:35,293 ‪朋友們,拜託,哎呀 772 00:58:36,418 --> 00:58:37,501 ‪謝謝 773 00:58:37,584 --> 00:58:40,334 ‪他真的是個小丑,那個小子 774 00:58:40,418 --> 00:58:42,584 ‪沒必要放低音量 775 00:58:42,668 --> 00:58:45,501 ‪沒有人能聽到或看到你 776 00:58:46,251 --> 00:58:47,168 ‪算他們走運 777 00:58:47,668 --> 00:58:52,668 ‪請大家舉起酒杯 ‪為身體健康與長壽乾杯 778 00:58:52,751 --> 00:58:56,043 ‪祝福我大名鼎鼎的 ‪艾比尼澤史顧己舅舅 779 00:58:57,793 --> 00:59:00,418 ‪我知道啦 780 00:59:01,001 --> 00:59:02,626 ‪但我喜歡老史顧己 781 00:59:03,334 --> 00:59:06,918 ‪安靜,我說真的 782 00:59:07,626 --> 00:59:08,459 ‪為什麼? 783 00:59:09,293 --> 00:59:12,751 ‪我沒見過我母親,但我父親常提起她 784 00:59:12,834 --> 00:59:15,876 ‪說她有多善良與慷慨 785 00:59:15,959 --> 00:59:18,251 ‪很難相信他描述的女人 786 00:59:18,334 --> 00:59:21,209 ‪居然是那個老古板的妹妹 787 00:59:21,709 --> 00:59:23,626 ‪但她確實是 788 00:59:23,709 --> 00:59:26,959 ‪而且據我所知,她和我舅舅關係親密 789 00:59:27,043 --> 00:59:30,168 ‪她全心全意地愛他,他對她也是 790 00:59:30,251 --> 00:59:32,001 ‪所以他不可能一無是處 791 00:59:32,084 --> 00:59:36,626 ‪我必須相信 ‪在他那可鄙的臭皮囊底下 792 00:59:36,709 --> 00:59:39,959 ‪我母親愛的男子正努力破繭而出 793 00:59:40,043 --> 00:59:41,584 ‪改天我也想見見他 794 00:59:42,543 --> 00:59:46,959 ‪這讓我想到今晚的下一杯酒 ‪要獻給我致愛的母親 795 00:59:47,043 --> 00:59:50,168 ‪我出生的時候,妳離開了人世 796 00:59:50,251 --> 00:59:56,501 ‪敬我們從未共度的聖誕節 ‪以及唯一共度的短暫又哀傷的那次 797 01:00:03,334 --> 01:00:06,209 ‪哈利,親愛的哈利 798 01:00:06,293 --> 01:00:08,876 ‪我們別再糾結於悲傷的過去 799 01:00:08,959 --> 01:00:11,168 ‪還有那些無法陪在我們身邊 800 01:00:11,251 --> 01:00:12,293 ‪或拒絕我們的人 801 01:00:14,168 --> 01:00:17,751 ‪反過來,讓我們為在場的所有人歡慶 802 01:00:17,834 --> 01:00:19,001 ‪說得好! 803 01:00:20,834 --> 01:00:25,418 ‪各位,我們敬現在一杯 ‪藉此向過去致敬 804 01:00:25,501 --> 01:00:27,626 ‪敬我們彼此,也敬聖誕節 805 01:00:27,709 --> 01:00:29,793 ‪-敬友誼 ‪-說得好! 806 01:00:29,876 --> 01:00:31,834 ‪-敬友誼 ‪-敬友誼 807 01:00:49,126 --> 01:00:52,668 ‪真是的,現在又要去哪裡? 808 01:00:54,418 --> 01:01:01,209 ‪容我向你介紹 ‪羅伯克拉奇先生美麗的家 809 01:01:01,293 --> 01:01:07,376 ‪他把這富麗堂皇的環境 ‪歸功於他慷慨的雇主 810 01:01:07,459 --> 01:01:10,209 ‪我都不知道克拉奇家有這麼多孩子 811 01:01:10,293 --> 01:01:12,251 ‪不知道?你問過他嗎? 812 01:01:12,751 --> 01:01:17,418 ‪瓊漿玉液啊 ‪最適合聖誕老人飲用的靈丹妙藥 813 01:01:17,501 --> 01:01:19,418 ‪內陷準備好了,父親 814 01:01:19,501 --> 01:01:21,418 ‪-鵝也拔毛了 ‪-鵝也拔毛了 815 01:01:21,501 --> 01:01:23,168 ‪做得好,親愛的 816 01:01:23,251 --> 01:01:26,959 ‪放入鼠尾草與洋蔥 ‪做成克拉奇私房烤鵝 817 01:01:27,043 --> 01:01:28,959 ‪傳說中的一道佳餚 818 01:01:30,501 --> 01:01:32,418 ‪不過有個問題 819 01:01:32,501 --> 01:01:34,751 ‪我不知道要把餡料塞進鵝裡 820 01:01:34,834 --> 01:01:36,709 ‪還是把鵝塞進餡裡 821 01:01:43,584 --> 01:01:44,834 ‪別這樣,親愛的 822 01:01:44,918 --> 01:01:47,334 ‪今年聖誕節的確很簡陋 ‪這點無可否認 823 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 ‪但我們擁有彼此,還有孩子 824 01:01:49,793 --> 01:01:52,001 ‪我們還是可以盡興過節 825 01:01:52,084 --> 01:01:57,001 ‪事實上,我相信這會是 ‪克拉奇家史上最棒的聖誕節 826 01:01:57,084 --> 01:01:58,043 ‪萬歲! 827 01:02:01,751 --> 01:02:03,251 ‪別再敬酒了 828 01:02:03,334 --> 01:02:07,084 ‪煩請大家一起舉杯,敬那些 829 01:02:07,168 --> 01:02:10,793 ‪讓我們明天能享用聖誕大餐的人 830 01:02:10,876 --> 01:02:12,959 ‪提摩西少爺和凱瑟琳小姐 831 01:02:13,043 --> 01:02:16,001 ‪當然要感謝 ‪克拉奇家的聖誕頌歌雙拍檔 832 01:02:16,084 --> 01:02:18,751 ‪還有艾比尼澤史顧己先生 833 01:02:20,251 --> 01:02:21,334 ‪史顧己? 834 01:02:21,418 --> 01:02:23,876 ‪你到底想幹什麼?破壞聖誕節嗎? 835 01:02:23,959 --> 01:02:28,918 ‪-但他的錢買了這隻鵝 ‪-不,是你的錢買了鵝 836 01:02:29,001 --> 01:02:33,251 ‪-如果那也叫鵝的話 ‪-但是他付錢給我 837 01:02:33,334 --> 01:02:35,501 ‪因為是你賺來的 838 01:02:35,584 --> 01:02:38,334 ‪相信我,是你靠自己賺來的,鮑伯 839 01:02:39,543 --> 01:02:43,126 ‪史顧己先生再三強調景氣很差 840 01:02:43,209 --> 01:02:45,959 ‪是對我們來說景氣很差,不是他 841 01:02:46,043 --> 01:02:49,418 ‪就算如此,這桌盛宴還是拜他所賜 842 01:02:49,501 --> 01:02:51,793 ‪我們應該敬他一杯 843 01:02:51,876 --> 01:02:52,709 ‪說得好 844 01:02:52,793 --> 01:02:55,293 ‪拜他所賜的盛宴 845 01:02:55,376 --> 01:02:57,876 ‪我倒想賞他一頓拳頭 846 01:02:57,959 --> 01:03:00,293 ‪讓他直到一月都消化不良 847 01:03:06,168 --> 01:03:10,376 ‪孩子們,我們要敬你們的父親一杯 848 01:03:10,459 --> 01:03:13,418 ‪因為他帶給我們愛與幸福 849 01:03:13,501 --> 01:03:17,459 ‪敬我們的小提姆,祝他身體健康 850 01:03:17,543 --> 01:03:20,334 ‪還有,看在你們父親的面子上 851 01:03:20,418 --> 01:03:24,543 ‪我也願意敬那個小氣鬼史顧己先生 852 01:03:24,626 --> 01:03:27,501 ‪願他和我們都長命百歲 853 01:03:27,584 --> 01:03:29,876 ‪也祝我們大家聖誕快樂 854 01:03:29,959 --> 01:03:31,668 ‪聖誕快樂! 855 01:03:31,751 --> 01:03:32,959 ‪願上帝保佑我們 856 01:03:33,043 --> 01:03:35,376 ‪願上帝保佑我們每個人 857 01:03:35,459 --> 01:03:37,751 ‪聖誕快樂! 858 01:03:37,834 --> 01:03:40,584 ‪我覺得鮑伯克拉奇很喜歡我 859 01:03:42,501 --> 01:03:45,084 ‪他妻子也是,你看不出來嗎? 860 01:03:47,084 --> 01:03:51,709 ‪接下來進入這場慶祝活動 ‪最高潮的音樂表演 861 01:03:51,793 --> 01:03:55,251 ‪提摩西少爺,凱瑟琳小姐 ‪懇請你們獻唱一曲? 862 01:03:56,001 --> 01:03:57,876 ‪-不要 ‪-唱! 863 01:03:57,959 --> 01:04:00,168 ‪-唱吧,親愛的,快唱 ‪-唱啊! 864 01:04:00,251 --> 01:04:01,584 ‪很尷尬耶 865 01:04:01,668 --> 01:04:02,668 ‪唱! 866 01:04:02,751 --> 01:04:04,418 ‪如果凱西願意我就唱 867 01:04:21,168 --> 01:04:26,459 ‪在我夢想的美好日子中 868 01:04:26,543 --> 01:04:31,584 ‪有個大千世界我想去看一看 869 01:04:32,084 --> 01:04:37,418 ‪那裡景色優美,陽光露臉 870 01:04:37,501 --> 01:04:42,376 ‪為我照亮天空 871 01:04:42,959 --> 01:04:48,001 ‪在這個美好的日子,我做著夢 872 01:04:48,084 --> 01:04:53,209 ‪除了那個地方,我哪都不想去 873 01:04:53,876 --> 01:04:58,709 ‪在這個美麗的冬日早晨 874 01:04:59,501 --> 01:05:04,501 ‪如果我的願望能實現 875 01:05:04,584 --> 01:05:10,584 ‪那我夢想中的美好日子 876 01:05:10,668 --> 01:05:16,668 ‪就是在這裡 877 01:05:16,751 --> 01:05:23,293 ‪與現在 878 01:05:25,876 --> 01:05:26,709 ‪提米 879 01:05:29,751 --> 01:05:31,209 ‪深呼吸 880 01:05:31,293 --> 01:05:33,293 ‪慢慢來,就是這樣 881 01:05:36,501 --> 01:05:37,751 ‪慢慢地 882 01:05:54,043 --> 01:05:55,584 ‪鮑伯的兒子提姆 883 01:05:57,334 --> 01:05:58,543 ‪他會怎麼樣? 884 01:05:59,209 --> 01:06:02,834 ‪未來對我和你來說都是個謎 885 01:06:02,918 --> 01:06:05,043 ‪我只能讓你看到現況 886 01:06:05,626 --> 01:06:08,709 ‪要是你不改變會怎麼樣? 887 01:06:08,793 --> 01:06:13,668 ‪這很快會由別人揭曉 888 01:06:30,209 --> 01:06:31,584 ‪不好意思 889 01:06:32,209 --> 01:06:35,918 ‪聽著,朋友 ‪關於這部分沒什麼大秘密 890 01:06:36,501 --> 01:06:40,251 ‪你只需要把握僅剩的時間,盡力而為 891 01:06:40,834 --> 01:06:43,126 ‪但你最好快點開始行動 892 01:06:43,626 --> 01:06:48,084 ‪因為很快地 ‪你自以為還很充分的時間 893 01:06:48,584 --> 01:06:50,584 ‪就會耗盡 894 01:06:56,334 --> 01:06:58,668 ‪第三位,鐘聲響三聲 895 01:07:12,876 --> 01:07:13,709 ‪好了 896 01:07:14,376 --> 01:07:18,251 ‪再見,艾比尼澤史顧己 897 01:07:19,751 --> 01:07:21,376 ‪你瞧瞧? 898 01:08:41,793 --> 01:08:42,626 ‪我… 899 01:08:45,293 --> 01:08:47,168 ‪我們離開現在了 900 01:08:47,959 --> 01:08:49,418 ‪這是未來 901 01:08:49,918 --> 01:08:51,834 ‪這是還沒發生的事 902 01:08:53,959 --> 01:08:55,793 ‪你還在裡面嗎,巨人? 903 01:08:56,293 --> 01:09:00,043 ‪穿綠色長袍的傢伙? ‪熱愛生活的那位? 904 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 ‪不對 905 01:09:02,584 --> 01:09:05,418 ‪你是完全不同的東西 906 01:09:06,293 --> 01:09:07,459 ‪你不說話嗎? 907 01:09:07,959 --> 01:09:10,834 ‪你的同事們很喜歡說話 908 01:09:11,418 --> 01:09:12,793 ‪超過我樂見的程度 909 01:09:14,001 --> 01:09:19,959 ‪所以你要帶我去看 ‪如果不改變我會有什麼下場 910 01:09:20,043 --> 01:09:20,876 ‪對吧? 911 01:09:24,543 --> 01:09:26,584 ‪所以我應該改變,對吧? 912 01:09:27,084 --> 01:09:28,709 ‪為什麼?告訴我 913 01:09:29,293 --> 01:09:31,418 ‪我盡我所能過生活 914 01:09:32,334 --> 01:09:35,501 ‪我是有過失,但說真的,誰沒有呢? 915 01:09:36,001 --> 01:09:39,209 ‪難道今晚我看到的其他人 ‪都沒有錯嗎? 916 01:09:39,293 --> 01:09:42,251 ‪只有我有能力改變我的人生嗎? 917 01:09:42,334 --> 01:09:44,043 ‪或是改變別人的人生? 918 01:09:44,834 --> 01:09:45,876 ‪怎麼樣? 919 01:09:45,959 --> 01:09:47,001 ‪是嗎? 920 01:09:48,751 --> 01:09:49,584 ‪告訴我啊! 921 01:09:52,834 --> 01:09:53,751 ‪那好 922 01:09:53,834 --> 01:09:55,084 ‪帶路吧 923 01:09:55,584 --> 01:09:59,043 ‪讓我看看我的惡行 ‪造成了多慘澹的未來 924 01:09:59,126 --> 01:10:02,543 ‪是的,我知道 ‪沒有人能看見或聽到我 925 01:10:09,459 --> 01:10:11,459 ‪各位先生女士 926 01:10:11,543 --> 01:10:16,126 ‪在這個歡樂的聖誕節 ‪我向你們道聲早安 927 01:10:16,626 --> 01:10:21,168 ‪我們在這裡齊聚一堂 ‪因為彼此有共同的連結 928 01:10:21,876 --> 01:10:24,834 ‪也就是我們 929 01:10:24,918 --> 01:10:29,084 ‪對艾比尼澤史顧己先生的感激之情 930 01:10:29,876 --> 01:10:31,001 ‪我認識那個傢伙 931 01:10:31,084 --> 01:10:34,126 ‪詹金斯,欠我25…不,50英鎊 932 01:10:34,209 --> 01:10:37,959 ‪我必須說他欠了一屁股債 ‪卻開心得很不尋常 933 01:10:38,043 --> 01:10:41,459 ‪實際上,這群烏合之眾 ‪有一大半人都欠我錢 934 01:10:43,126 --> 01:10:45,459 ‪雖然我們都深受感動 935 01:10:45,543 --> 01:10:50,001 ‪尤其是這些年來 ‪跟善良的史先生借錢的我們 936 01:10:50,084 --> 01:10:54,626 ‪更是對他今天的行為銘感五內 937 01:10:55,501 --> 01:10:58,584 ‪我做了什麼? ‪絕對不會是免除他們的債務 938 01:10:58,668 --> 01:10:59,876 ‪你之前的那些人說 939 01:10:59,959 --> 01:11:02,918 ‪你要帶我來看死性不改的下場 940 01:11:03,001 --> 01:11:06,418 ‪我沒有改變,但我卻受到讚揚 941 01:11:06,501 --> 01:11:07,834 ‪這是理所當然的 942 01:11:07,918 --> 01:11:11,584 ‪這群傢伙終於想通了,就是這樣 943 01:11:13,043 --> 01:11:16,168 ‪看來我受的這些折磨 944 01:11:16,251 --> 01:11:20,834 ‪完全是浪費我的時間 ‪還有你的,我沉默的朋友 945 01:11:20,918 --> 01:11:24,001 ‪無論如何 ‪俗話說結果好就一切都好 946 01:11:24,876 --> 01:11:27,376 ‪因為他是個好人 947 01:11:27,459 --> 01:11:31,209 ‪沒錯,普登絲,他們在為我喝采 948 01:11:31,293 --> 01:11:32,168 ‪是的 949 01:11:32,251 --> 01:11:35,084 ‪因為我是大好人 950 01:11:35,168 --> 01:11:37,876 ‪各位先生女士 951 01:11:37,959 --> 01:11:42,501 ‪我僅代表今天聚在這裡的所有人 952 01:11:43,709 --> 01:11:46,876 ‪我只想說一句 953 01:11:48,918 --> 01:11:51,251 ‪我們一致的態度 954 01:11:52,418 --> 01:11:58,043 ‪就是對我們的朋友 ‪今天的作為表達最後一點謝意 955 01:11:59,084 --> 01:12:01,043 ‪因此 956 01:12:01,126 --> 01:12:08,126 ‪我只是想說 957 01:12:10,709 --> 01:12:13,793 ‪非常感謝你,感激不盡 958 01:12:13,876 --> 01:12:17,168 ‪這是任何人對我做過最體貼的事 959 01:12:17,251 --> 01:12:20,834 ‪也許我有點語無倫次,但我喜不自勝 960 01:12:20,918 --> 01:12:24,293 ‪感覺就像無望的一場仗 ‪也為我反敗為勝 961 01:12:24,376 --> 01:12:27,251 ‪如果我有旗子,我會高掛起來 962 01:12:27,334 --> 01:12:30,626 ‪增添一點最後的勝利光輝 963 01:12:30,709 --> 01:12:33,751 ‪但由於我把旗子留在家裡 ‪我只能說一句 964 01:12:33,834 --> 01:12:37,084 ‪非常感謝你 965 01:12:37,168 --> 01:12:40,584 ‪非常感謝你 966 01:12:47,584 --> 01:12:50,376 ‪非常感謝你,感激不盡 967 01:12:50,459 --> 01:12:54,084 ‪這是任何人對我做過最體貼的事 968 01:12:54,168 --> 01:12:57,459 ‪幸運女神不是天天會來眷顧 969 01:12:57,543 --> 01:13:00,668 ‪我從沒想過未來對我來說很有趣 970 01:13:00,751 --> 01:13:04,043 ‪如果我有號角,我會吹響它 971 01:13:04,126 --> 01:13:07,376 ‪增添難以言喻的氣氛 972 01:13:07,459 --> 01:13:10,251 ‪但由於我把喇叭留在家裡 ‪我只能說一句 973 01:13:10,334 --> 01:13:16,209 ‪非常感謝你,感激不盡 974 01:13:16,793 --> 01:13:19,876 ‪-因為他是大好人 ‪-誰是大好人? 975 01:13:19,959 --> 01:13:21,626 ‪他是大好人 976 01:13:21,709 --> 01:13:23,293 ‪我們都這麼說 977 01:13:23,376 --> 01:13:26,501 ‪如果我有鼓,我會敲打它 978 01:13:26,584 --> 01:13:29,584 ‪增添一點活潑的節奏 979 01:13:29,668 --> 01:13:33,293 ‪但由於我把鼓留在家裡 ‪我只能說一句 980 01:13:33,376 --> 01:13:40,126 ‪非常感謝你,感激 981 01:13:41,126 --> 01:13:44,168 ‪-不盡 ‪-因為他是個大好人 982 01:13:44,251 --> 01:13:45,834 ‪非常感謝你 983 01:13:50,751 --> 01:13:52,668 ‪是的,沒錯 984 01:13:52,751 --> 01:13:56,543 ‪這比你之前那些人 ‪要我忍受的愉快多了 985 01:13:57,168 --> 01:13:58,584 ‪接下來呢,朋友? 986 01:14:27,459 --> 01:14:28,751 ‪小提姆 987 01:14:31,084 --> 01:14:32,209 ‪不 988 01:14:32,293 --> 01:14:38,251 ‪克拉奇,現在景氣很差 ‪我的經濟負擔也很重 989 01:14:41,459 --> 01:14:44,001 ‪先生,今天是平安夜 990 01:14:44,084 --> 01:14:48,209 ‪克拉奇…你就只會給我添麻煩 991 01:14:48,293 --> 01:14:53,001 ‪難道我應該為了幫助你們家的經濟 ‪加重這些負擔嗎? 992 01:14:53,084 --> 01:14:55,209 ‪我該走了,小傢伙 993 01:14:56,543 --> 01:14:58,376 ‪(提姆克拉奇) 994 01:14:58,459 --> 01:15:01,668 ‪我答應過你媽媽 ‪會幫忙準備聖誕晚餐,但… 995 01:15:01,751 --> 01:15:05,459 ‪我明天再來探望你 ‪同一時間,好嗎? 996 01:15:08,251 --> 01:15:09,293 ‪噢,親愛的提姆 997 01:15:11,876 --> 01:15:13,418 ‪走吧,父親 998 01:15:14,959 --> 01:15:19,251 ‪明天見,好好睡吧 ‪親愛的,祝你有個好夢 999 01:15:29,584 --> 01:15:30,418 ‪我… 1000 01:15:31,084 --> 01:15:33,126 ‪我本來可以做得更多 1001 01:15:33,209 --> 01:15:35,584 ‪我應該能幫忙的 1002 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 ‪可憐的小提姆 1003 01:15:38,709 --> 01:15:42,293 ‪朋友,你讓我看到 ‪還未到來的聖誕節 1004 01:15:42,376 --> 01:15:46,709 ‪混雜了歡樂與更巨大悲傷 1005 01:15:49,084 --> 01:15:52,501 ‪告訴我,這是注定會發生 1006 01:15:52,584 --> 01:15:54,209 ‪或是可能會發生的事? 1007 01:15:54,959 --> 01:15:57,126 ‪如果我能改變 1008 01:15:57,668 --> 01:16:00,293 ‪這一切還會應驗嗎? 1009 01:16:38,501 --> 01:16:39,334 ‪這裡 1010 01:16:43,918 --> 01:16:48,209 ‪-先生們,拜託 ‪-抱歉,神父,種什麼因得什麼果 1011 01:16:48,293 --> 01:16:50,918 ‪你那本《聖經》不是這樣說的嗎? 1012 01:16:51,001 --> 01:16:54,626 ‪我不等其他送葬者了 ‪沒有人對這傢伙的死感到惋惜 1013 01:16:54,709 --> 01:16:56,959 ‪除了用四條腿走路的 1014 01:16:58,584 --> 01:17:00,334 ‪聖誕快樂 1015 01:17:00,418 --> 01:17:04,168 ‪非常感謝你 1016 01:17:07,626 --> 01:17:12,668 ‪來吧,塵歸塵、土歸土 ‪還諸天地..... 1017 01:17:20,334 --> 01:17:23,084 ‪(艾比尼澤史顧己) 1018 01:17:25,584 --> 01:17:28,001 ‪史顧己… 1019 01:17:31,334 --> 01:17:32,251 ‪不 1020 01:17:42,668 --> 01:17:43,501 ‪不 1021 01:18:10,376 --> 01:18:11,751 ‪饒了我吧 1022 01:18:11,834 --> 01:18:13,209 ‪讓我回去 1023 01:18:13,834 --> 01:18:16,834 ‪我不會變成這個人 1024 01:18:16,918 --> 01:18:19,918 ‪他的死居然造成滿城歡騰 1025 01:18:21,834 --> 01:18:24,834 ‪如果我已經毫無希望 ‪為什麼帶我來看這些? 1026 01:18:28,501 --> 01:18:30,251 ‪是嗎?真的嗎? 1027 01:18:35,084 --> 01:18:38,709 ‪如果我已經無可救藥,那就算了 1028 01:18:39,876 --> 01:18:42,751 ‪但拜託,別讓那個孩子死去 1029 01:18:43,584 --> 01:18:46,834 ‪只要我還有能力幫他 1030 01:18:47,334 --> 01:18:51,709 ‪求你了,就為了這個理由饒我一命吧 1031 01:18:55,918 --> 01:19:00,709 ‪我發誓會默默尊重聖誕節 ‪而且整年銘記在心 1032 01:19:00,793 --> 01:19:04,584 ‪我會從過去學到教訓 ‪認真活在當下 1033 01:19:04,668 --> 01:19:06,626 ‪努力爭取更美好的未來 1034 01:19:06,709 --> 01:19:07,834 ‪為了所有人 1035 01:19:15,501 --> 01:19:20,293 ‪告訴我,我有機會救那男孩一命 1036 01:19:20,376 --> 01:19:23,293 ‪告訴我,我可能打破這條鎖鏈 1037 01:19:25,293 --> 01:19:26,251 ‪拜託 1038 01:19:26,334 --> 01:19:28,418 ‪拜託,請告訴我! 1039 01:19:31,959 --> 01:19:33,876 ‪不! 1040 01:19:38,334 --> 01:19:43,168 ‪不! 1041 01:19:52,626 --> 01:19:57,668 ‪你在聖誕節許的願… 1042 01:19:58,334 --> 01:20:01,168 ‪再見… 1043 01:20:01,251 --> 01:20:05,293 ‪在我夢想的美好日子中… 1044 01:20:05,376 --> 01:20:09,126 ‪不!拜託不要! 1045 01:20:21,251 --> 01:20:22,626 ‪不! 1046 01:20:22,709 --> 01:20:24,668 ‪饒了我! 1047 01:20:24,751 --> 01:20:26,626 ‪拜託 1048 01:20:31,126 --> 01:20:32,334 ‪普登絲? 1049 01:20:33,959 --> 01:20:35,209 ‪普登絲! 1050 01:20:37,001 --> 01:20:38,418 ‪我在我的臥室 1051 01:20:39,001 --> 01:20:41,084 ‪是普登絲 1052 01:20:44,334 --> 01:20:47,001 ‪剛才只是做夢嗎? 1053 01:21:21,876 --> 01:21:23,126 ‪-嘿你! ‪-嗯? 1054 01:21:23,209 --> 01:21:26,334 ‪我想問,今天星期幾? 1055 01:21:27,543 --> 01:21:28,876 ‪應該是星期二 1056 01:21:28,959 --> 01:21:30,084 ‪不會吧 1057 01:21:30,168 --> 01:21:31,709 ‪是聖誕節嗎? 1058 01:21:31,793 --> 01:21:33,709 ‪當然啦 1059 01:21:37,293 --> 01:21:39,001 ‪果然什麼人都有啊 1060 01:21:39,084 --> 01:21:41,084 ‪今天是聖誕節,普登絲 1061 01:21:41,793 --> 01:21:43,584 ‪今天是聖誕節,我還活著! 1062 01:21:45,418 --> 01:21:47,418 ‪等等,現在幾點? 1063 01:21:47,793 --> 01:21:49,043 ‪(致我們的幸福) 1064 01:21:49,626 --> 01:21:52,001 ‪我很高興伊莎貝找到她應得的幸福 1065 01:21:53,209 --> 01:21:54,043 ‪也許… 1066 01:21:54,834 --> 01:21:57,793 ‪也許我去找我的幸福還來得及 1067 01:22:14,168 --> 01:22:17,459 ‪-我有,我發誓,我說… ‪-你們好 1068 01:22:17,543 --> 01:22:18,376 ‪什麼? 1069 01:22:19,834 --> 01:22:23,001 ‪什麼事?我們什麼都沒做 ‪史顧己先生 1070 01:22:23,084 --> 01:22:24,709 ‪不,是還沒做 1071 01:22:25,459 --> 01:22:29,376 ‪我要請你們跑個腿,不會虧待你們的 1072 01:22:32,001 --> 01:22:32,834 ‪跑腿? 1073 01:22:42,459 --> 01:22:44,876 ‪謝謝,普登絲,你好乖 1074 01:22:48,834 --> 01:22:50,168 ‪小心點 1075 01:22:57,418 --> 01:22:58,834 ‪史顧己先生 1076 01:22:59,668 --> 01:23:00,751 ‪快完成了 1077 01:23:00,834 --> 01:23:02,584 ‪太漂亮了 1078 01:23:02,668 --> 01:23:05,334 ‪你們真是了不起的孩子 1079 01:23:05,418 --> 01:23:07,876 ‪抱歉再問一次 1080 01:23:07,959 --> 01:23:10,668 ‪妳確定清單上的每一件都完成了? 1081 01:23:10,751 --> 01:23:11,584 ‪確定,先生 1082 01:23:11,668 --> 01:23:15,043 ‪屠夫和烘焙師以為我開玩笑 1083 01:23:15,126 --> 01:23:18,793 ‪但我給了他們支票 ‪他們很快就會到了 1084 01:23:18,876 --> 01:23:22,543 ‪好極了,而且妳有送出邀請函嗎? ‪全部都發了? 1085 01:23:22,626 --> 01:23:23,626 ‪當然啦 1086 01:23:24,293 --> 01:23:28,376 ‪但我不能保證他們會來 ‪太臨時通知了 1087 01:23:29,251 --> 01:23:32,834 ‪是沒錯,妳真是聰明的小妞,對吧? 1088 01:23:32,918 --> 01:23:34,293 ‪我們說好的 1089 01:23:34,376 --> 01:23:37,126 ‪每個人一枚金幣 1090 01:23:38,126 --> 01:23:41,876 ‪兄弟們,既然今天是聖誕節 ‪我不拿我這一份 1091 01:23:41,959 --> 01:23:45,251 ‪這就對了,你們會留下來吃晚餐吧? 1092 01:23:45,834 --> 01:23:46,668 ‪對嗎? 1093 01:23:47,251 --> 01:23:48,959 ‪好耶! 1094 01:23:49,043 --> 01:23:50,793 ‪自己去拿禮物 1095 01:23:50,876 --> 01:23:52,751 ‪好耶! 1096 01:23:52,834 --> 01:23:55,626 ‪-快點 ‪-我要拿最大的 1097 01:23:56,209 --> 01:23:57,376 ‪好了嗎,普登絲? 1098 01:24:04,376 --> 01:24:08,043 ‪我會重新開始 1099 01:24:09,418 --> 01:24:13,543 ‪好好建造我的生命 1100 01:24:15,293 --> 01:24:19,418 ‪我會活著看到 1101 01:24:19,501 --> 01:24:25,501 ‪我過了充實的人生 1102 01:24:26,168 --> 01:24:31,209 ‪我將從今天開始 1103 01:24:31,834 --> 01:24:36,584 ‪把過去拋到腦後 1104 01:24:37,084 --> 01:24:42,501 ‪而我建造的未來 1105 01:24:42,584 --> 01:24:45,876 ‪一定會 1106 01:24:45,959 --> 01:24:52,959 ‪永垂不朽 1107 01:25:00,376 --> 01:25:05,001 ‪-好了,夠舒服嗎,愛塞爾? ‪-是的,我很感激,史顧己先生 1108 01:25:05,084 --> 01:25:06,251 ‪那就好 1109 01:25:06,334 --> 01:25:08,751 ‪拜託,叫我艾比尼澤就好 1110 01:25:09,251 --> 01:25:13,543 ‪-這是怎麼回事? ‪-湯姆,你的債務免除了 1111 01:25:14,043 --> 01:25:15,418 ‪(停業) 1112 01:25:15,501 --> 01:25:17,334 ‪聖誕快樂,我的朋友 1113 01:25:17,418 --> 01:25:20,126 ‪對了,替我問候令堂,好嗎? 1114 01:25:20,209 --> 01:25:22,334 ‪謝謝,非常感謝你 1115 01:25:23,418 --> 01:25:25,376 ‪-我的天啊! ‪-我的天啊! 1116 01:25:25,459 --> 01:25:27,834 ‪女士們,捐一千鎊給妳們的基金 1117 01:25:27,918 --> 01:25:29,918 ‪除了今年,以後每年聖誕節還有 1118 01:25:30,001 --> 01:25:32,876 ‪-真是慷慨 ‪-真是慷慨 1119 01:25:34,168 --> 01:25:39,001 ‪是我媽的照片裡的玩偶 ‪舅舅,我不能收 1120 01:25:39,084 --> 01:25:40,209 ‪你一定要收下 1121 01:25:40,293 --> 01:25:44,376 ‪這是一個後悔的老蠢蛋送的禮物 ‪彌補我們失去的聖誕節 1122 01:25:44,459 --> 01:25:45,626 ‪喔,舅舅 1123 01:25:46,334 --> 01:25:47,168 ‪謝謝 1124 01:25:52,418 --> 01:25:55,918 ‪-“生意夥伴”? ‪-是的,鮑伯,如果你願意的話 1125 01:25:56,543 --> 01:25:59,334 ‪我們一起為克拉奇家族 ‪創造更美好的未來吧 1126 01:25:59,418 --> 01:26:02,543 ‪-你覺得呢? ‪-我願意! 1127 01:26:03,293 --> 01:26:05,043 ‪上帝保佑你,史顧己先生 1128 01:26:05,126 --> 01:26:07,168 ‪(史顧己和克拉奇存貸公司) 1129 01:26:12,834 --> 01:26:15,709 ‪我會重新做人 1130 01:26:15,793 --> 01:26:18,418 ‪做出彌補 1131 01:26:18,501 --> 01:26:24,709 ‪我一定會讓那些故事的結局 1132 01:26:24,793 --> 01:26:30,501 ‪充滿希望與滿滿的祝福 1133 01:26:30,584 --> 01:26:36,376 ‪我會感謝世界,並記住 1134 01:26:36,459 --> 01:26:41,501 ‪我能夠 1135 01:26:41,584 --> 01:26:48,418 ‪重新 1136 01:26:48,501 --> 01:26:55,501 ‪開始 1137 01:27:00,334 --> 01:27:03,001 ‪願上帝保佑我們每個人 1138 01:36:32,668 --> 01:36:37,668 ‪字幕翻譯:莊雅婷