1
00:00:17,375 --> 00:00:21,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,041
Hiasi dewan dengan dahan holi
Fa la la la la, la la la la
3
00:00:27,125 --> 00:00:31,583
Inilah musim untuk keriangan
Fa la la la la, la la la la
4
00:00:31,666 --> 00:00:36,083
Kenakan pakaian berseri-seri
Fa la la la la, la la la la
5
00:00:36,166 --> 00:00:40,791
Nyanyikan lagu Krismas lama
Fa la la la la, la la la la
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,833
Malam Krismas di London!
7
00:00:47,916 --> 00:00:50,500
Siapa yang dapat menahannya?
8
00:00:51,833 --> 00:00:54,041
Saya suka Krismas
9
00:00:54,125 --> 00:00:56,291
Saya suka Krismas
10
00:00:56,375 --> 00:01:00,833
Musim kegemaran saya setiap tahun
11
00:01:00,916 --> 00:01:04,916
Sungguh mempesonakan
Melihat emping salji gugur
12
00:01:05,000 --> 00:01:10,375
Mendengar kanak-kanak menyeru
Sorakan Krismas yang manis
13
00:01:10,458 --> 00:01:14,208
Senang hati mendengarnya
14
00:01:14,291 --> 00:01:16,458
Fa la la la la, la la la la
15
00:01:16,541 --> 00:01:20,541
Lihat yule bernyala-nyala
Fa la la la la, la la la la
16
00:01:20,625 --> 00:01:25,500
Mainkan harp dan sertai korus
Fa la la la la, la la la la
17
00:01:25,583 --> 00:01:29,750
Kita riang nyanyi bersama
Fa la la, fa la la, la la la
18
00:01:29,833 --> 00:01:34,208
Tanpa peduli angin dan cuaca
Fa la la la la, la la la la
19
00:01:34,291 --> 00:01:38,708
Genta gereja berbunyi dan orang menyanyi
20
00:01:38,791 --> 00:01:43,291
Lagu-lagu Krismas berlalu
21
00:01:43,375 --> 00:01:47,750
Kenangan yang memenuhi langit Krismas
22
00:01:47,833 --> 00:01:52,375
Kasih sayang dan gelak tawa
Mengingatkanku selamanya
23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
Tentang sebab saya suka Krismas
24
00:02:05,750 --> 00:02:10,333
Loceng kecil bergemerincing
Orang beraya berkeliling
25
00:02:10,416 --> 00:02:14,583
Kanak-kanak Krismas penuh kegembiraan
26
00:02:14,666 --> 00:02:19,166
Pabila membayangkan Santa
Dan rusa kutubnya meligas
27
00:02:19,250 --> 00:02:23,958
Dalam penerbangan fantasi dongeng mereka
28
00:02:26,041 --> 00:02:30,458
Genta gereja berbunyi dan orang menyanyi
29
00:02:30,541 --> 00:02:34,875
Lagu-lagu Krismas berlalu
30
00:02:34,958 --> 00:02:39,583
Kenangan yang memenuhi langit Krismas
31
00:02:39,666 --> 00:02:43,666
Kasih sayang dan gelak tawa
Mengingatkanku selamanya
32
00:02:43,750 --> 00:02:47,000
Tentang sebab saya suka
33
00:02:47,083 --> 00:02:54,083
Krismas!
34
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Ya!
35
00:03:18,750 --> 00:03:23,333
Hiasi dewan dengan dahan holi
Fa la la la la, la la la la
36
00:03:23,416 --> 00:03:28,000
Inilah musim untuk keriangan
Fa la la la la, la la la la
37
00:03:30,250 --> 00:03:31,833
Kathy, syiling itu!
38
00:03:33,208 --> 00:03:35,750
- Cepat, Tim. Tangkap!
- Tidak.
39
00:03:36,958 --> 00:03:38,208
Saya tak nampak.
40
00:03:38,791 --> 00:03:40,166
Oi, dungu!
41
00:03:42,000 --> 00:03:45,833
Hati-hati semasa berjalan.
Awak memang cemerkap.
42
00:03:49,666 --> 00:03:53,791
Maaf, Encik Scrooge.
Saya tak sedar awak orangnya.
43
00:03:58,958 --> 00:03:59,916
Anjing baik.
44
00:04:04,791 --> 00:04:07,458
Prudence, jangan jilat budak itu.
45
00:04:07,541 --> 00:04:10,041
Entah ke mana dia pernah pergi.
46
00:04:13,250 --> 00:04:16,583
Scrooge.
47
00:04:18,583 --> 00:04:20,208
Mari sini, Prudence.
48
00:04:26,291 --> 00:04:27,208
Jumpa lagi.
49
00:04:31,833 --> 00:04:32,666
Pak cik?
50
00:04:33,416 --> 00:04:36,000
Pak Cik Ebenezerkah itu?
51
00:04:51,791 --> 00:04:52,750
Nyaris saja.
52
00:04:53,458 --> 00:04:56,250
Memang benar pak cik! Saya dah agak.
53
00:04:56,333 --> 00:04:57,958
Selamat Hari Krismas.
54
00:04:58,041 --> 00:04:59,708
Di mana?
55
00:04:59,791 --> 00:05:03,000
Di mana cik puan terbaik di London?
56
00:05:03,083 --> 00:05:05,333
Prudence.
57
00:05:05,416 --> 00:05:08,583
Awak semakin cantik setiap tahun.
58
00:05:08,666 --> 00:05:11,666
Pak Cik Scrooge jaga awak dengan baik?
59
00:05:11,750 --> 00:05:14,750
Awak tak rindu si tua Jacob Marley?
60
00:05:15,500 --> 00:05:18,291
Saya baru mahu ke pejabat pak cik.
61
00:05:18,375 --> 00:05:19,916
Mujur terserempak.
62
00:05:20,000 --> 00:05:23,708
Harry, orang kata
tuah dibina dengan usaha.
63
00:05:23,791 --> 00:05:27,541
Saya cuma boleh salahkan diri
bagi pertemuan ini.
64
00:05:30,541 --> 00:05:33,333
Tiada masa lagi, Jenkins.
65
00:05:33,708 --> 00:05:37,166
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
66
00:05:38,833 --> 00:05:40,375
Anjing yang baik.
67
00:05:40,458 --> 00:05:41,416
Begitulah.
68
00:05:42,166 --> 00:05:44,500
Ya, memang anjing yang baik.
69
00:05:49,166 --> 00:05:53,000
- Mahu menderma?
- Untuk tabung perayaan fakir?
70
00:05:53,083 --> 00:05:57,791
- Cukup untuk menceriakan Krismas.
- Atau mungkin lebih?
71
00:05:59,333 --> 00:06:01,416
Ada permit persembahan?
72
00:06:01,500 --> 00:06:04,875
Kami tak tahu itu diperlukan. Awak tahu?
73
00:06:04,958 --> 00:06:08,375
Saya tak tahu itu diperlukan.
Kami tak tahu.
74
00:06:08,458 --> 00:06:10,375
Sekarang kamu tahu.
75
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Kemas trompet kamu,
sebelum saya panggil polis…
76
00:06:15,291 --> 00:06:18,875
sumbat kalian dalam penjara,
agar saya aman.
77
00:06:18,958 --> 00:06:20,500
Selamat siang.
78
00:06:22,541 --> 00:06:25,458
Scrooge…
79
00:06:26,041 --> 00:06:26,958
Biadapnya!
80
00:06:27,041 --> 00:06:29,500
Pak cik!
81
00:06:29,583 --> 00:06:31,166
Bagus.
82
00:06:32,500 --> 00:06:33,541
Nah.
83
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
Terima kasih banyak. Sungguh pemurah.
84
00:06:36,583 --> 00:06:40,500
Sungguh pemurah. Terima kasih banyak.
85
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Tiada masalah.
86
00:06:41,916 --> 00:06:44,541
Siapa tak beramal pada Krismas?
87
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
Siapa agaknya?
88
00:06:46,958 --> 00:06:49,125
Pak cik. Tunggu kami!
89
00:06:51,000 --> 00:06:54,416
Sumpah saya ada duit semalam, En. Scrooge.
90
00:06:54,500 --> 00:06:59,833
Cuma ibu saya jatuh sakit
dan saya perlu bayar doktor.
91
00:06:59,916 --> 00:07:04,625
Satu lagi kisah menarik, Jenkins.
Tapi ini yang lebih baik.
92
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
Suatu masa dahulu…
93
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
Tom Jenkins, iaitu awak…
94
00:07:08,416 --> 00:07:13,500
hutang saya, Ebenezer Scrooge, 25 paun.
95
00:07:13,583 --> 00:07:18,833
Jenkins buat bayaran penuh
dan Scrooge hidup bahagia selamanya.
96
00:07:19,333 --> 00:07:20,458
Tamat.
97
00:07:20,541 --> 00:07:25,333
Tolonglah, Encik Scrooge.
Saya tak ada sekarang.
98
00:07:25,416 --> 00:07:29,833
Tapi saya yakin dapat kumpul
dalam tiga ke empat hari.
99
00:07:29,916 --> 00:07:31,083
Lima. Seminggu.
100
00:07:31,166 --> 00:07:34,250
Tolonglah, lagipun ini Krismas.
101
00:07:35,666 --> 00:07:36,500
Kuat lagi.
102
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
Laju lagi.
103
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Teruknya.
104
00:07:40,125 --> 00:07:44,916
Krismas? Benar? Kalaulah saya tahu.
Ini mengubah segalanya.
105
00:07:45,000 --> 00:07:47,291
Baik, sempena perayaan ini…
106
00:07:47,375 --> 00:07:51,500
En. Tom Jenkins,
awak ada sampai Hari Boxing.
107
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
Tambahan dua hari. Bagaimana?
108
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
Dua hari pun bolehlah.
109
00:07:56,833 --> 00:08:00,458
Terima kasih, En. Scrooge.
Sungguh pemurah.
110
00:08:00,541 --> 00:08:02,666
Bapa Krismas tak setanding.
111
00:08:02,750 --> 00:08:05,375
Ho ho ho, ya, betul.
112
00:08:05,458 --> 00:08:06,791
Mari lihat.
113
00:08:06,875 --> 00:08:10,916
Atas kesulitan awak sebabkan
dan tambahan dua hari…
114
00:08:11,000 --> 00:08:14,958
apa kata kita tambah 25 paun lagi?
115
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
- Jadi hutangnya…
- 50 paun.
116
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
Nombor bundar yang bagus, betul?
117
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
Tiga puluh juga nombor bundar.
118
00:08:23,625 --> 00:08:25,916
Betul. Tapi begitu juga 60.
119
00:08:30,875 --> 00:08:34,916
Apabila awak cakap begitu.
50 lebih baik bunyinya.
120
00:08:35,000 --> 00:08:38,457
Dua hari lagi, Jenkins,
Dan saya akan kembali
121
00:08:38,541 --> 00:08:41,750
Untuk ambil 50 paun saya
122
00:08:42,750 --> 00:08:45,166
Kirim salam pada Puan Jenkins.
123
00:08:45,250 --> 00:08:46,625
Oh, dan Tom…
124
00:08:47,333 --> 00:08:48,958
Selamat Hari Krismas.
125
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Lima puluh paun. Dua hari.
126
00:08:52,458 --> 00:08:53,291
Habislah.
127
00:08:54,916 --> 00:08:56,541
Selamat Hari Krismas.
128
00:08:56,625 --> 00:08:59,791
Scrooge.
129
00:09:04,208 --> 00:09:07,166
En. Jenkins, awak buat penghantaran?
130
00:09:08,375 --> 00:09:09,333
En. Jenkins?
131
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
JURUBANK PERSENDIRIAN
& PEMBERI PINJAMAN
132
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
EKSTRAVAGANZA KRISMAS
133
00:09:24,541 --> 00:09:26,166
Alahai, karut.
134
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Kiri sedikit. Kanan sedikit. Kiri semula.
135
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
Naik. Tidak, naik.
136
00:09:31,333 --> 00:09:32,250
Kiri.
137
00:09:32,333 --> 00:09:33,541
Kiri satu lagi.
138
00:09:33,625 --> 00:09:36,541
Di situ, bagus. Awak artis, Mickey.
139
00:09:36,625 --> 00:09:41,416
Artis akan dibayar lebih
untuk tampal seribu poster, Beryl.
140
00:09:41,500 --> 00:09:43,291
Awak di sana. Ya, awak.
141
00:09:43,375 --> 00:09:45,791
Siapa awak? Apa yang awak buat?
142
00:09:45,875 --> 00:09:47,333
Siapa, kami?
143
00:09:47,416 --> 00:09:52,791
Tuan, kami hanya budak-budak miskin
yang cuba berjaya di dunia.
144
00:09:54,833 --> 00:09:55,958
Cepat. Lari!
145
00:09:58,208 --> 00:10:00,541
Selamat Hari Krismas!
146
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
Budak-budak nakal.
147
00:10:07,125 --> 00:10:08,708
En. Scrooge. Aduhai.
148
00:10:08,791 --> 00:10:11,375
Selamat pulang.
Ada hal nak cakap.
149
00:10:11,458 --> 00:10:14,166
Kos dakwat itu tolak gaji awak.
150
00:10:14,250 --> 00:10:17,416
Apa? Dakwat? Dakwat. Sudah tentu, tuan.
151
00:10:17,500 --> 00:10:19,416
Sambung kerja, Cratchit.
152
00:10:19,500 --> 00:10:21,958
- Kalau awak tak kisah.
- Tapi…
153
00:10:22,041 --> 00:10:24,375
- Jangan ganggu saya.
- Ya.
154
00:10:24,458 --> 00:10:27,458
Dah banyak orang saya jumpa untuk satu…
155
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
hari.
156
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
- Kami menang!
- Bagaimana awak…
157
00:10:35,041 --> 00:10:37,625
Prudence tahu jalan pintas, ya?
158
00:10:37,708 --> 00:10:41,041
Baiklah, mari kita selesaikan.
159
00:10:41,125 --> 00:10:44,041
Macam mana? Oh ya, soalannya.
160
00:10:44,125 --> 00:10:47,500
"Pak cik mahu sertai jamuan Krismas esok?"
161
00:10:47,583 --> 00:10:48,500
Jawapannya…
162
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
"Tak, Harry, saya takkan sertai."
163
00:10:51,666 --> 00:10:57,541
"Krismas adalah karut.
Saya bencinya dan semua yang berkaitan."
164
00:10:57,625 --> 00:11:01,375
Jawapan sama
untuk soalan sama setiap tahun.
165
00:11:01,458 --> 00:11:03,416
Saya tiada masa bersuka.
166
00:11:03,500 --> 00:11:07,666
Walaupun rakan saya dah mati,
tak bermakna tiada kerja.
167
00:11:07,750 --> 00:11:11,750
Sebaliknya.
Jacob Marley mati 7 tahun lalu malam ini…
168
00:11:11,833 --> 00:11:14,083
dan tinggalkan kerja saja.
169
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
Oh ya, dan awak.
170
00:11:16,666 --> 00:11:20,500
Jangan begitu.
Hela dan saya mahu pak cik hadir.
171
00:11:20,583 --> 00:11:22,375
Hela? Siapa Hela?
172
00:11:22,458 --> 00:11:24,333
Hela, isteri saya.
173
00:11:24,416 --> 00:11:29,375
Dia hampa pak cik tak hadiri perkahwinan
dan tak sabar nak jumpa.
174
00:11:29,458 --> 00:11:32,125
Lawatlah kami malam ini.
175
00:11:32,208 --> 00:11:34,833
Saya dan kawan-kawan buat jamuan.
176
00:11:35,625 --> 00:11:37,416
Selamat siang, Harry.
177
00:11:39,291 --> 00:11:42,250
Saya seorang saja keluarga pak cik.
178
00:11:42,333 --> 00:11:44,166
Kenapa perlu begini?
179
00:11:44,250 --> 00:11:47,083
Saya rasa ibu pasti amat kecewa…
180
00:11:47,166 --> 00:11:49,666
kita sambut Krismas berasingan.
181
00:11:57,750 --> 00:12:02,708
Harry, hidup ini penuh dengan kekecewaan.
182
00:12:02,791 --> 00:12:07,958
Salah satu kekecewaan itu datang
pada Hari Krismas yang indah…
183
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
ketika awak lahir ke dunia ini.
184
00:12:10,666 --> 00:12:14,291
Hari Krismas yang sama, ibu awak…
185
00:12:14,375 --> 00:12:16,250
adik kesayangan pak cik…
186
00:12:16,333 --> 00:12:17,208
tinggalkan.
187
00:12:18,791 --> 00:12:21,458
Pak cik takkan sertai jamuan Krismas…
188
00:12:21,541 --> 00:12:24,500
atau apa jua sambutan
musim malang ini.
189
00:12:24,583 --> 00:12:28,500
Pergi sebelum
pak cik keluar kata-kata keji.
190
00:12:38,375 --> 00:12:41,291
Scrooge.
191
00:12:43,750 --> 00:12:47,416
Tawaran saya masih ada.
Pak cik dialu-alukan.
192
00:12:47,500 --> 00:12:50,875
- Selamat jalan.
- Selamat Hari Krismas.
193
00:12:51,458 --> 00:12:53,791
- Bob.
- Selamat Hari Krismas.
194
00:13:06,666 --> 00:13:09,458
Maaf tuan, tapi hampir pukul enam.
195
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Pukul enam.
196
00:13:11,708 --> 00:13:14,208
Boleh tuan bayar gaji saya?
197
00:13:14,291 --> 00:13:16,875
Cratchit, Cratchit, Cratchit…
198
00:13:18,708 --> 00:13:21,125
Awak tahu susahkan saya saja.
199
00:13:21,875 --> 00:13:23,000
Ya.
200
00:13:24,375 --> 00:13:27,666
Lima, 10, 15 syiling.
201
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
Terima kasih.
202
00:13:29,083 --> 00:13:30,250
Ambil lima.
203
00:13:30,333 --> 00:13:32,500
Tapi tuan hutang saya 15.
204
00:13:32,583 --> 00:13:35,375
Lima lagi bayaran awak kepada saya.
205
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
- Untuk apa, tuan?
- Dakwat.
206
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Serta hari cuti awak mahu ambil esok.
207
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
Tuan, ini Hari Krismas.
208
00:13:45,333 --> 00:13:48,791
Ya, seperti semua orang
suka beritahu saya.
209
00:13:48,875 --> 00:13:54,208
Tuan, ini tak cukup untuk keluarga saya.
Anak saya perlukan ubat.
210
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
Awak ada anak?
211
00:13:55,875 --> 00:13:57,375
Sudah tentulah.
212
00:13:57,458 --> 00:14:03,708
Cratchit, zaman sedang gawat
dan beban kewangan saya agak besar.
213
00:14:03,791 --> 00:14:08,375
Patutkah saya tambah
dengan membayar belanja keluarga awak?
214
00:14:08,458 --> 00:14:10,041
Scrooge…
215
00:14:10,125 --> 00:14:12,416
- Awak rasa adil?
- Tak, tuan.
216
00:14:12,500 --> 00:14:16,750
Sememangnya tak.
Sekarang, awak boleh pergi.
217
00:14:16,833 --> 00:14:21,000
- Selamat Hari Krismas, En. Scrooge.
- Ya. Ding-dong.
218
00:14:22,333 --> 00:14:25,416
Datang kerja pukul 7.30
pada Hari Boxing.
219
00:14:26,625 --> 00:14:28,833
Apa? Apa pula salah saya?
220
00:14:35,625 --> 00:14:40,083
Siapa lagi kalau bukan
anak-anak Cratchit yang hebat!
221
00:14:40,166 --> 00:14:41,416
- Ayah!
- Ayah!
222
00:14:43,833 --> 00:14:46,083
- Tim.
- Ayah, tolong!
223
00:14:46,166 --> 00:14:50,083
Tak mengapa, anakku.
Tarik nafas pelan-pelan.
224
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Dia semakin teruk.
225
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Begitulah. Bagus.
226
00:14:59,416 --> 00:15:03,291
Baik kamu berdua.
Tiada lagi persembahan malam ini.
227
00:15:03,375 --> 00:15:07,791
Cuaca di luar sejuk
dan kamu perlu berehat.
228
00:15:08,541 --> 00:15:13,791
- Kami hanya dapat 10 setengah peni.
- 10 setengah peni? Banyaknya!
229
00:15:13,875 --> 00:15:17,583
Jika kita tambah 10 syiling
di dalam poket ayah…
230
00:15:17,666 --> 00:15:19,875
dan tambah magik Cratchit…
231
00:15:19,958 --> 00:15:24,791
kita boleh sambut Krismas mewah
macam Datuk Bandar sendiri.
232
00:15:24,875 --> 00:15:26,750
- Ya!
- Tunggu dan lihat.
233
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Tidak.
234
00:15:44,583 --> 00:15:46,500
Jangan dramatik sangat.
235
00:15:46,583 --> 00:15:50,500
Saya akan belikan tulang
masa pulang nanti. Baik?
236
00:15:51,000 --> 00:15:54,583
Ya, penjual daging itu
hutang saya 7.60 paun.
237
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
Jadi dia tentu sudi membantu.
238
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
Scrooge…
239
00:16:07,291 --> 00:16:08,125
Tak mahu?
240
00:16:08,625 --> 00:16:10,541
Beri betis hendak paha.
241
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Awak di sana. Apa yang awak buat?
242
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Syabas!
243
00:16:27,500 --> 00:16:30,083
Nah. Selamat Hari Krismas.
244
00:16:43,583 --> 00:16:44,583
KEBAHAGIAAN KITA
245
00:16:51,416 --> 00:16:52,458
Awak berdua!
246
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Pergi!
247
00:16:54,541 --> 00:16:55,583
Menjijikkan.
248
00:16:57,375 --> 00:17:01,041
Ebenezer Scrooge…
249
00:17:17,165 --> 00:17:21,915
Setiap tahun, peringatan yang sama
250
00:17:22,415 --> 00:17:25,500
Bagi kehilangan saya
251
00:17:28,333 --> 00:17:32,666
Kawan-kawan tiada dan janji diingkari
252
00:17:32,750 --> 00:17:36,375
Dibalut dalam fros sangat sejuk
253
00:17:38,375 --> 00:17:42,041
Kenapa saya perlu ceria dan riang?
254
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
Kenapa? Bolehkah sesiapa beritahu saya?
255
00:17:46,791 --> 00:17:48,333
Beritahu saya
256
00:17:49,458 --> 00:17:51,375
Beritahu saya
257
00:17:58,041 --> 00:17:59,500
Nah, tuan.
258
00:18:03,125 --> 00:18:08,041
Musim sejuk yang suram penuh kesedihan
259
00:18:09,041 --> 00:18:12,375
Itu saja yang pernah saya tahu
260
00:18:14,458 --> 00:18:18,916
Kad ucapan? Simpan saja
261
00:18:19,000 --> 00:18:21,708
Jangan ganggu saya
262
00:18:21,791 --> 00:18:23,916
Scrooge.
263
00:18:24,708 --> 00:18:28,250
"Apa kata sertai kami, sambut musim ini?"
264
00:18:28,875 --> 00:18:31,791
Mereka tak tahukah saya ada alasan?
265
00:18:32,916 --> 00:18:34,291
Beritahu saya
266
00:18:35,625 --> 00:18:37,541
Beritahu saya
267
00:18:38,208 --> 00:18:39,791
Beritahu saya
268
00:18:39,875 --> 00:18:42,875
Beritahu saya
269
00:18:42,958 --> 00:18:47,666
Setiap tahun, keriangan dan kegembiraan
270
00:18:48,500 --> 00:18:52,333
Bersinar-sinar dalam mata mereka
271
00:18:54,041 --> 00:18:55,583
Layan mereka kasar
272
00:18:56,416 --> 00:18:58,041
Buat mereka menderita
273
00:18:58,625 --> 00:19:05,625
Memperkecil-kecilkan mereka
274
00:19:07,333 --> 00:19:09,791
Di sekeliling saya
275
00:19:09,875 --> 00:19:11,708
Oh, sungguh girang
276
00:19:11,791 --> 00:19:17,708
Saya tak gembira
Jadi kenapa harus mereka?
277
00:19:17,791 --> 00:19:20,083
Beritahu saya
278
00:19:20,166 --> 00:19:25,166
Beritahu saya
279
00:19:25,750 --> 00:19:26,833
Beritahu saya!
280
00:20:45,000 --> 00:20:48,916
Ebenezer Scrooge.
281
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
Jacob Marley?
282
00:21:01,166 --> 00:21:03,458
Mustahil. Awak dah mati.
283
00:21:04,041 --> 00:21:05,000
Mati?
284
00:21:05,791 --> 00:21:07,166
Penat nak mati!
285
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Ya. Sungguh memalukan.
286
00:21:19,416 --> 00:21:22,208
Prudence. Awak nampak sihat.
287
00:21:23,083 --> 00:21:29,041
Serahkan awak dalam jagaan Pak Cik Scrooge
memang keputusan yang baik. Betul?
288
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
Ya, betul.
289
00:21:33,750 --> 00:21:36,916
Maafkan saya sebab masuk dengan dramatik.
290
00:21:37,000 --> 00:21:40,541
Orang atasan mahu cara gilang-gemilang.
291
00:21:40,625 --> 00:21:42,625
Itu sebahagian tugas.
292
00:21:42,708 --> 00:21:46,958
Tapi awak dan saya tentu boleh
bincang dengan munasabah.
293
00:21:48,750 --> 00:21:52,375
Tentu saya terlelap di depan pendiangan.
294
00:21:53,000 --> 00:21:54,083
Saya bermimpi.
295
00:21:55,500 --> 00:21:59,041
Padan muka saya sebab
makan keju sebelum tidur.
296
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
Baik…
297
00:22:00,916 --> 00:22:02,041
Baiklah.
298
00:22:16,791 --> 00:22:17,666
Ya Tuhan!
299
00:22:18,166 --> 00:22:20,166
Dengar sini, Scrooge.
300
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
Ini bukan mimpi.
301
00:22:22,375 --> 00:22:25,041
Lihat rantai yang mengikat saya.
302
00:22:25,125 --> 00:22:29,916
Semasa hidup, saya menempanya,
mata demi mata, ela demi ela.
303
00:22:30,000 --> 00:22:32,833
Bertambah mengikut ketamakan saya.
304
00:22:32,916 --> 00:22:36,125
Sesudah mati, saya takkan dapat buang.
305
00:22:36,625 --> 00:22:38,541
Awak juga sama.
306
00:22:39,208 --> 00:22:41,916
- Saya?
- Ya, awak.
307
00:22:55,833 --> 00:22:58,125
Kami semua seperti awak juga.
308
00:22:58,208 --> 00:23:01,500
Terjerat dalam dunia mementingkan diri.
309
00:23:01,583 --> 00:23:04,416
Kami tak membantu orang masa hidup…
310
00:23:04,500 --> 00:23:07,625
jadi kami dihukum membantu sesudah mati.
311
00:23:08,208 --> 00:23:11,500
Kami telah memerhatikan awak, Scrooge.
312
00:23:11,583 --> 00:23:16,875
Melihat rantai awak tumbuh,
mata demi mata, ela demi ela.
313
00:23:17,375 --> 00:23:21,250
Tapi awak mungkin terlepas
daripada nasib kami.
314
00:23:21,875 --> 00:23:25,083
Saya guna rantaian saya…
315
00:23:25,166 --> 00:23:29,916
dan mengatur tiga pelawat
untuk melawat awak sebelum pagi.
316
00:23:30,000 --> 00:23:33,125
Pertama, masa loceng
berbunyi pukul satu.
317
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Kedua, pada pukul dua.
318
00:23:35,708 --> 00:23:37,208
Ketiga pula, pukul…
319
00:23:37,875 --> 00:23:38,708
Yalah.
320
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Tiga.
321
00:23:45,791 --> 00:23:49,500
Dengar kata pelawat ini.
Belajar daripada mereka.
322
00:23:49,583 --> 00:23:51,708
Dan dengar amaran saya…
323
00:23:52,791 --> 00:23:56,125
sebelum terlambat.
324
00:24:30,416 --> 00:24:31,916
Jacob Marley…
325
00:24:32,458 --> 00:24:35,541
ambil berat tentang orang lain?
326
00:24:36,125 --> 00:24:37,875
Itu tentu mimpi.
327
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
Apa?
328
00:24:52,416 --> 00:24:53,375
Karut.
329
00:25:00,875 --> 00:25:05,500
Sebab anak saudara saya mengganggu.
Buat saya naik marah.
330
00:25:05,583 --> 00:25:08,500
Buat saya terkejut dan mengigau. Ya.
331
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Itu sebabnya. Ya.
332
00:25:13,333 --> 00:25:15,958
Pertama, pukul satu.
333
00:26:22,000 --> 00:26:22,875
Helo?
334
00:26:33,416 --> 00:26:34,583
Helo.
335
00:26:34,666 --> 00:26:37,000
Scrooge, bukan?
336
00:26:37,083 --> 00:26:40,541
Ya, betul. Scrooge. Lucu namanya.
337
00:26:40,625 --> 00:26:43,333
Awak selesa di bawah sana, Scrooge?
338
00:26:44,208 --> 00:26:46,375
Sebenarnya… Tak apa.
339
00:26:46,875 --> 00:26:50,666
Siapa atau apakah awak?
340
00:26:50,750 --> 00:26:53,291
Panggil "En. Scrooge"
kalau boleh.
341
00:26:53,375 --> 00:26:56,750
Baik, En. Scrooge kalau boleh, siapa saya?
342
00:26:56,833 --> 00:27:00,833
Saya boleh jadi sesiapa awak kenal.
Boleh jadi awak.
343
00:27:03,166 --> 00:27:05,083
Ah, karut.
344
00:27:05,166 --> 00:27:07,083
Krismas memang melampau.
345
00:27:08,041 --> 00:27:12,166
Beri saya duit awak.
Kadar faedah dan sebagainya.
346
00:27:12,666 --> 00:27:16,875
Awak tak diberitahu saya akan datang?
Tak? Tak mengapa.
347
00:27:16,958 --> 00:27:22,625
Awak tak perlu takut saya.
Lagipun, kebajikan awak ialah urusan saya.
348
00:27:23,208 --> 00:27:27,916
Diganggu pada waktu begini
tak sesuai untuk kebajikan saya.
349
00:27:28,000 --> 00:27:30,125
Penebusan awak.
350
00:27:30,875 --> 00:27:33,750
Sebenarnya, kawan lama awak…
351
00:27:33,833 --> 00:27:37,625
minta saya terangkan
seperkara dua untuk awak.
352
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Terangkan apa?
353
00:27:39,958 --> 00:27:43,333
Saya baru nak cakap. Awak tak penyabar.
354
00:27:44,125 --> 00:27:47,625
Saya akan tunjukkan masa lalu.
355
00:27:47,708 --> 00:27:49,583
Krismas yang lalu.
356
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Khususnya, Krismas lalu awak.
357
00:27:55,625 --> 00:27:57,250
Begitu. Lebih baik.
358
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Saya dah gila.
359
00:28:00,625 --> 00:28:01,875
Gila, awak kata?
360
00:28:02,583 --> 00:28:07,666
Jacob Marley terapung di bilik duduk.
Muka-muka terukir pada fros.
361
00:28:07,750 --> 00:28:11,041
Angin berbisik.
Ribut salji di dalam rumah.
362
00:28:11,125 --> 00:28:15,208
Sekarang awak pula,
lilin bercakap berotak sumbu.
363
00:28:15,291 --> 00:28:17,625
Mimpi saya tak pernah begitu…
364
00:28:17,708 --> 00:28:18,875
mengujakan.
365
00:28:18,958 --> 00:28:23,000
Semua ini mustahil nyata.
Jadi saya tentu dalam jaga.
366
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
Tapi kurang waras.
367
00:28:25,541 --> 00:28:30,041
Mungkin saya berotak sumbu,
tapi saya rasa saya nyata.
368
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Nah.
369
00:28:32,000 --> 00:28:33,416
Senyap.
370
00:28:33,500 --> 00:28:35,583
Nah, rasa nyata tak?
371
00:28:35,666 --> 00:28:37,083
Saya rasa ya.
372
00:28:37,875 --> 00:28:39,625
Sakit juga.
373
00:28:40,208 --> 00:28:43,458
Masa lalu boleh menyakiti. Lagi-lagi awak.
374
00:28:43,541 --> 00:28:46,291
Tapi boleh sembuh
dengan pengajaran.
375
00:28:46,375 --> 00:28:48,875
- Sekarang ikut saya.
- Tak mahu.
376
00:28:48,958 --> 00:28:51,541
Saya enggan ke mana-mana…
377
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
Ya!
378
00:29:02,458 --> 00:29:03,625
Tidak.
379
00:29:32,958 --> 00:29:35,291
Oh, Scrooge masa bayi!
380
00:29:55,500 --> 00:29:57,291
Di mana? Apa? Siapa?
381
00:30:10,541 --> 00:30:11,666
Ke tepi.
382
00:30:21,250 --> 00:30:24,291
Maaf, susah untuk kembali jauh begini.
383
00:30:24,375 --> 00:30:27,458
- Saya tak beri amaran?
- Tak, awak…
384
00:30:27,541 --> 00:30:30,500
Sekejap, apa maksud awak "kembali"?
385
00:30:33,875 --> 00:30:34,750
Apa?
386
00:30:42,291 --> 00:30:46,041
- Apa?
- Kita belum sampai lagi.
387
00:30:46,125 --> 00:30:48,041
Hampir.
388
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
Dah sampai.
389
00:30:52,583 --> 00:30:53,750
Masa lalu.
390
00:30:55,833 --> 00:30:57,125
Menakutkan.
391
00:31:07,625 --> 00:31:09,375
PENGGILAP KASUT
392
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Saya tahu tempat ini.
393
00:31:16,333 --> 00:31:19,625
Dirobohkan lama dahulu. Saya pastikannya.
394
00:31:19,708 --> 00:31:24,041
…melihat pada Jamuan Stephen
395
00:31:24,125 --> 00:31:26,291
Awak di sana. Ini hari apa?
396
00:31:26,375 --> 00:31:27,625
Saya cakap…
397
00:31:33,458 --> 00:31:36,875
Jangan buat begitu.
Tak boleh usik apa-apa.
398
00:31:36,958 --> 00:31:40,708
Tiada siapa dapat dengar
atau melihat awak.
399
00:31:41,208 --> 00:31:43,458
KILANG PENGGILAP KASUT RACKHAM
400
00:31:54,416 --> 00:31:57,375
- Jangan isi sampai penuh.
- Lihat.
401
00:31:59,375 --> 00:32:03,458
Pemuda Ebenezer Scrooge
bekerja pada Malam Krismas.
402
00:32:03,541 --> 00:32:05,791
Agak menyedihkan, bukan?
403
00:32:06,833 --> 00:32:07,666
Saya…
404
00:32:07,750 --> 00:32:09,250
Saya tiada pilihan.
405
00:32:10,000 --> 00:32:14,500
Tanpa pendapatan sederhana saya,
ibu dan adik saya…
406
00:32:15,125 --> 00:32:16,708
Mereka akan kebulur.
407
00:32:17,291 --> 00:32:20,458
- Ayah awak tak ada wang?
- Ayah saya?
408
00:32:20,541 --> 00:32:22,291
Dia bukan miskin…
409
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
tapi dimasukkan ke penjara penghutang.
410
00:32:26,666 --> 00:32:28,708
Begitu.
411
00:32:28,791 --> 00:32:32,916
Penjara penghutang. Memang teruk.
Penjara penghutang.
412
00:32:33,750 --> 00:32:37,750
- Apa itu penjara penghutang?
- Penjara penghutang…
413
00:32:38,500 --> 00:32:40,125
Bukan urusan awak.
414
00:32:55,833 --> 00:32:59,833
- Awak tak boleh lari dari masa lalu.
- Begini…
415
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
Hajat yang awak buat pada Hari Krismas
416
00:33:03,500 --> 00:33:09,375
Sudah pasti jadi kenyataan, mereka kata
417
00:33:09,458 --> 00:33:15,041
Jadi hajat yang saya buat malam ini
Wahai sahabat
418
00:33:15,125 --> 00:33:20,875
Semoga awak meluangkan pagi Krismas
419
00:33:20,958 --> 00:33:23,666
- Tanpa pengakhiran
- Jen.
420
00:33:23,750 --> 00:33:30,333
Mengimpikan satu atau dua keajaiban
421
00:33:30,416 --> 00:33:32,791
Adik kesayangan saya, Jen.
422
00:33:34,333 --> 00:33:41,333
Dan semoga semua hajat Krismasmu
423
00:33:43,375 --> 00:33:50,375
Menjadi kenyataan
424
00:33:55,708 --> 00:33:58,250
Jen. Ayuh, tarik nafas.
425
00:33:59,000 --> 00:33:59,958
Pelan-pelan.
426
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Tarik dan hembus.
427
00:34:03,250 --> 00:34:04,125
Begitulah.
428
00:34:06,166 --> 00:34:09,416
Kenapa awak di sini? Ibu tahu awak keluar?
429
00:34:09,500 --> 00:34:11,041
Saya nak beri ini.
430
00:34:11,541 --> 00:34:13,750
Saya buat sendiri.
431
00:34:14,333 --> 00:34:18,916
- Selamat Hari Krismas, Ebenezer.
- Jen. Ini Bapa Krismas.
432
00:34:19,500 --> 00:34:21,375
Dia sangat mengagumkan.
433
00:34:22,083 --> 00:34:24,833
Bantu saya buatkan untuk awak juga.
434
00:34:24,916 --> 00:34:26,291
Ya.
435
00:34:27,083 --> 00:34:30,083
Mahu nyanyi lagu itu sambil berjalan?
436
00:34:30,166 --> 00:34:35,041
Hajat yang awak buat pada Hari Krismas
437
00:34:35,125 --> 00:34:39,666
Sudah pasti jadi kenyataan, mereka kata
438
00:34:41,583 --> 00:34:45,125
Anak yang baik. Adakah dia akan selamat?
439
00:34:45,625 --> 00:34:49,541
Ya, buat seketika.
Penyakit itu tak ambil nyawanya.
440
00:34:49,625 --> 00:34:52,125
Ayah saya dapat bayar hutangnya.
441
00:34:52,208 --> 00:34:55,291
Kami jumpa doktor dan dia selamat. Tapi…
442
00:34:55,375 --> 00:34:56,583
Tapi?
443
00:34:56,666 --> 00:35:00,833
Dia tetap lemah,
yang mungkin layu dengan satu nafas.
444
00:35:00,916 --> 00:35:05,541
Jen mati beranak.
Adik saya diganti dengan anak buah dungu.
445
00:35:05,625 --> 00:35:10,083
Urus niaga yang tiada keuntungan.
Pada Hari Krismas pula.
446
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
Krismas.
447
00:35:12,750 --> 00:35:13,666
Karut.
448
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
Jangan begitu.
449
00:35:15,541 --> 00:35:18,500
Tiada satu memori Krismas yang indah?
450
00:35:18,583 --> 00:35:24,041
Barangkali terkubur di dalam
lubang sedalam kubur Marley si tua?
451
00:35:30,791 --> 00:35:32,500
Selamat Hari Krismas.
452
00:35:35,916 --> 00:35:37,250
Helo, pak cik.
453
00:35:45,000 --> 00:35:47,125
Saya rasa saya dah jumpa.
454
00:35:47,208 --> 00:35:49,125
Encik Fezziwig.
455
00:35:49,208 --> 00:35:52,875
"Fizzywig".
Bunyinya pelik macam "Scrooge".
456
00:35:54,458 --> 00:35:55,625
Ayuh pergi.
457
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Ke masa depan sedikit.
- Tunggu.
458
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Saya dah pulang
dan tak awal sangat.
459
00:36:08,750 --> 00:36:14,291
Baiklah. Awak ada seminggu lagi.
Atau kita berdua perlu cari kerja baru.
460
00:36:14,791 --> 00:36:15,916
Selamat siang.
461
00:36:16,583 --> 00:36:20,833
Terima kasih, En. Scrooge.
Juga selamat Hari Krismas.
462
00:36:21,916 --> 00:36:23,500
Ini masih masa lalu.
463
00:36:23,583 --> 00:36:24,416
Betul.
464
00:36:24,500 --> 00:36:28,375
Awak sungguh kacak dulu, Scrooge.
465
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Apa telah jadi?
466
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
Ebenezer?
467
00:36:33,208 --> 00:36:34,666
Itu awak?
468
00:36:34,750 --> 00:36:36,541
- En. Fezziwig?
- Betul.
469
00:36:36,625 --> 00:36:38,875
Seronok dapat jumpa awak.
470
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
Itulah En. Wizzyfig.
471
00:36:41,541 --> 00:36:42,375
Fezziwig.
472
00:36:42,458 --> 00:36:46,125
Saya bekerja di gudangnya
sebelum digaji Marley.
473
00:36:46,208 --> 00:36:48,208
Kenapa tak terus bekerja?
474
00:36:48,291 --> 00:36:50,833
Kerja Marley beri lebih terjamin.
475
00:36:50,916 --> 00:36:52,666
Orang memerlukan wang.
476
00:36:52,750 --> 00:36:56,458
Kalau teruskan,
saya hanya akan jadi pelatihnya.
477
00:36:56,541 --> 00:37:00,666
Saya perlu perbaiki diri
sebelum ada hati melamar dia.
478
00:37:00,750 --> 00:37:01,833
Melamar?
479
00:37:01,916 --> 00:37:04,875
Saya suka perkahwinan.
Siapa dia? Mana?
480
00:37:04,958 --> 00:37:05,916
Flora.
481
00:37:06,708 --> 00:37:07,541
Isabel.
482
00:37:09,250 --> 00:37:10,208
Ya, ayah?
483
00:37:12,416 --> 00:37:13,375
Isabel.
484
00:37:14,375 --> 00:37:15,916
Lihat siapa ini!
485
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Ebenezer! Seronok dapat jumpa awak.
486
00:37:20,041 --> 00:37:22,750
Awak nampak segak memakai sut.
487
00:37:22,833 --> 00:37:23,875
Walaupun…
488
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Awak tak kisah?
- Saya…
489
00:37:26,791 --> 00:37:27,916
Itu…
490
00:37:28,000 --> 00:37:29,333
- Siap.
- Begini…
491
00:37:29,416 --> 00:37:30,416
Sempurna.
492
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
Terima kasih.
493
00:37:35,125 --> 00:37:36,083
Oh Isabel.
494
00:37:36,166 --> 00:37:37,666
Saya cintakan awak.
495
00:37:37,750 --> 00:37:42,208
Dengan muka dibasahi air liur
dan nafas anjing yang busuk.
496
00:37:46,875 --> 00:37:50,958
Ebenezer, awak ada apa-apa rancangan esok?
497
00:37:51,041 --> 00:37:54,500
- Esok, tuan?
- Awak tahu, Hari Krismas.
498
00:37:54,583 --> 00:37:57,583
Tak. Adik saya dengan suaminya di Kent.
499
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
Anak mereka bakal dilahirkan.
500
00:38:00,208 --> 00:38:03,416
Dia jemput saya,
tapi saya terpaksa tolak.
501
00:38:03,916 --> 00:38:08,416
Jika begitu selesai!
Sertai makan tengah hari Krismas esok.
502
00:38:08,500 --> 00:38:09,875
Saya tak pasti.
503
00:38:09,958 --> 00:38:13,375
Kerja banyak dan En. Marley pun tak cuti.
504
00:38:13,458 --> 00:38:16,583
Datanglah, Ebenezer. Pasti seronok.
505
00:38:16,666 --> 00:38:18,125
Oh, jangan tengok.
506
00:38:19,208 --> 00:38:20,041
Saya…
507
00:38:21,208 --> 00:38:22,916
Saya pujuk En. Marley.
508
00:38:23,875 --> 00:38:26,958
- Awak pergi?
- Biadap kalau tak pergi.
509
00:38:27,041 --> 00:38:28,291
Saya terpaksa.
510
00:38:29,083 --> 00:38:30,291
Begitu.
511
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
Jumpa di sana.
512
00:38:31,541 --> 00:38:33,041
Tapi tak seronok?
513
00:38:34,416 --> 00:38:36,333
Tak, walau sedikit pun.
514
00:38:48,208 --> 00:38:49,583
Aduhai.
515
00:38:51,791 --> 00:38:54,791
Awak nampak macam kebosanan.
516
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Ya.
517
00:39:24,166 --> 00:39:27,583
Orang kata kebahagiaan tak dapat dilihat
518
00:39:27,666 --> 00:39:31,541
Tak dapat disentuh, aku tak setuju
519
00:39:31,625 --> 00:39:34,750
Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh
520
00:39:34,833 --> 00:39:40,583
Kasihan padaku, salah satu si bodoh
521
00:39:44,958 --> 00:39:48,125
Kebahagiaan berdiri di sebelahku
522
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
Aku dapat melihatnya
523
00:39:50,000 --> 00:39:51,708
Dia dapat melihatku
524
00:39:51,791 --> 00:39:57,916
Kebahagiaan adalah apa saja kita inginkan
525
00:39:58,000 --> 00:39:59,625
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
526
00:40:01,041 --> 00:40:04,750
Orang kata kebahagiaan tak dapat dilihat
527
00:40:04,833 --> 00:40:08,125
Tak dapat disentuh, aku tak setuju
528
00:40:08,208 --> 00:40:11,666
Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh
529
00:40:11,750 --> 00:40:17,166
Kasihan padaku, salah satu si bodoh
530
00:40:21,708 --> 00:40:25,000
Kebahagiaan tersenyum padaku
531
00:40:25,083 --> 00:40:28,083
Berjalan menujuku, berkongsi hariku
532
00:40:28,166 --> 00:40:35,166
Kebahagiaan adalah apa saja kita inginkan
533
00:40:38,208 --> 00:40:41,250
Kebahagiaan adalah bintang cerah
534
00:40:41,833 --> 00:40:44,791
Adakah kita bahagia? Ya, benar
535
00:40:44,875 --> 00:40:48,291
Kebahagiaan adalah langit cerah
536
00:40:48,375 --> 00:40:51,208
Berikanku sayap dan
537
00:40:51,708 --> 00:40:58,583
Biarkan kuterbang saja
538
00:40:59,166 --> 00:41:04,916
Biarkan kuterbang
539
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
Biarkan kuterbang saja
540
00:41:12,500 --> 00:41:18,291
Biarkan kuterbang
541
00:41:18,375 --> 00:41:24,958
Biarkan kuterbang saja
542
00:41:25,833 --> 00:41:32,208
Biarkan kuterbang
543
00:41:32,291 --> 00:41:34,000
Wanita yang baik.
544
00:41:35,875 --> 00:41:36,833
Tanpa dia…
545
00:41:37,708 --> 00:41:41,666
kematian Jen tentu beri
kesan lebih besar pada saya.
546
00:41:41,750 --> 00:41:43,083
Awak kahwini dia?
547
00:41:43,166 --> 00:41:45,583
Tidak. Bukan begitu. Saya…
548
00:41:45,666 --> 00:41:46,708
Tidak?
549
00:41:46,791 --> 00:41:49,958
- Saya nak tengok kenapa tidak.
- Tidak!
550
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
Saya…
551
00:41:57,541 --> 00:41:59,875
Tolong berhenti buat begitu.
552
00:42:01,583 --> 00:42:03,333
Dah pulang. Akhirnya.
553
00:42:04,416 --> 00:42:06,708
Selamat jalan, apa pun awak.
554
00:42:07,291 --> 00:42:09,875
Saya nak kata seronok tapi tidak.
555
00:42:11,458 --> 00:42:12,708
Mana nama saya?
556
00:42:18,250 --> 00:42:20,916
Ini sebelum jadi rakan Marley.
557
00:42:21,000 --> 00:42:24,083
Ebenezer? Helo?
558
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
- Masih masa lalu.
- Helo?
559
00:42:26,333 --> 00:42:28,750
Oh, awak cepat tangkap.
560
00:42:37,791 --> 00:42:41,458
Ebenezer? Awak ada?
Saya bawa makan tengah hari.
561
00:42:41,541 --> 00:42:44,958
Saya dah jarang jumpa awak,
jadi saya fikir…
562
00:42:46,125 --> 00:42:47,833
Entah apa nak fikir.
563
00:42:52,375 --> 00:42:54,208
Ah, Isabel yang baik.
564
00:42:54,791 --> 00:42:57,291
- Awak kata tak kahwin.
- Kami…
565
00:42:58,291 --> 00:43:01,875
Kami sekadar bertunang. Lama juga.
566
00:43:01,958 --> 00:43:05,791
Saya sangka awak kerja balik
dengan Wiggyfiz?
567
00:43:05,875 --> 00:43:07,125
Tentulah tidak!
568
00:43:07,208 --> 00:43:10,791
Amalnya akan memusnahkan
macam nasib keluarga saya.
569
00:43:10,875 --> 00:43:13,333
"Amalnya akan memusnahkan…
570
00:43:13,416 --> 00:43:15,583
macam nasib blah blah blah."
571
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Saya perlukan lebih jaminan.
572
00:43:19,708 --> 00:43:20,583
Kami perlu.
573
00:43:20,666 --> 00:43:23,916
Saya nampak mereka di kedai roti tadi.
574
00:43:24,000 --> 00:43:25,083
Selamat siang.
575
00:43:29,000 --> 00:43:32,583
Teruskan, Scrooge. Teruskan. Allons-y.
576
00:43:34,833 --> 00:43:39,041
Tolonglah, Encik Marley.
Ini rezeki saya. Rumah saya.
577
00:43:39,125 --> 00:43:44,541
Keluarga saya akan lapar. Seminggu.
Sehari lagi saya bayar. Sumpah.
578
00:43:44,625 --> 00:43:47,250
Awak dah diberi tiga minggu. Maaf.
579
00:43:47,333 --> 00:43:50,708
Tak. Jangan minta maaf, Ebenezer.
580
00:43:50,791 --> 00:43:55,916
Zaman sedang gawat
dan beban kewangan saya agak besar.
581
00:43:56,000 --> 00:44:00,875
Patutkah saya tambah
dengan membayar belanja keluarga awak?
582
00:44:00,958 --> 00:44:03,041
Awak rasa itu adil?
583
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
- Ini Malam Krismas.
- Ayuh.
584
00:44:05,500 --> 00:44:07,416
Kasihanilah kami.
585
00:44:08,250 --> 00:44:10,791
- Tunggu.
- Beri laluan. Jalan!
586
00:44:14,625 --> 00:44:17,125
…dan beban kewangan saya besar.
587
00:44:17,208 --> 00:44:22,208
Patutkah saya tambah
dengan membayar belanja keluarga awak?
588
00:44:22,291 --> 00:44:25,041
Awak rasa itu adil, Cratchit?
589
00:44:25,125 --> 00:44:27,916
Saya tak ingat langsung.
590
00:44:28,500 --> 00:44:31,916
Saya tak terkejut.
Walaupun situasinya teruk…
591
00:44:32,000 --> 00:44:34,875
tentu awak dan Marley banyak untung.
592
00:44:34,958 --> 00:44:37,500
Selain Cik Fizzlejig yang baik…
593
00:44:37,583 --> 00:44:40,291
awak cuma ingat kejadian awak rugi.
594
00:44:40,375 --> 00:44:44,541
Awak memikirkan benda buruk
tapi tak ambil pengajaran.
595
00:44:44,625 --> 00:44:46,083
Cratchit tahukah?
596
00:44:46,583 --> 00:44:49,916
Kenapa dia bekerja untuk saya? Setelah…
597
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
Kalau bapanya bayar hutang…
598
00:44:53,916 --> 00:44:55,666
Tapi bukan salah saya.
599
00:44:57,916 --> 00:44:58,750
Isabel.
600
00:45:01,791 --> 00:45:04,041
Dia nampak semua ini.
601
00:45:23,333 --> 00:45:24,333
Ebenezer.
602
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
Boleh kita cakap?
603
00:45:28,416 --> 00:45:29,250
Berdua.
604
00:45:30,958 --> 00:45:32,375
Bukan sekarang.
605
00:45:32,458 --> 00:45:35,791
Saya ada banyak kerja lagi. Nanti.
606
00:45:37,083 --> 00:45:40,166
Saya akan tinggalkan awak berdua.
607
00:45:40,666 --> 00:45:41,583
Mari Boris.
608
00:45:54,416 --> 00:45:55,250
Tidak.
609
00:46:05,541 --> 00:46:10,375
Kali pertama kita berjumpa
610
00:46:10,458 --> 00:46:14,125
Hatimu bebas
611
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
Matamu yang penuh harapan
612
00:46:19,916 --> 00:46:24,666
Melihat hanya diriku
613
00:46:25,375 --> 00:46:29,125
Sekarang kau mencari sesuatu
614
00:46:29,208 --> 00:46:33,708
Sesuatu yang aku takkan dapat jadi
615
00:46:33,791 --> 00:46:39,000
Sedangkan kau saja
616
00:46:39,083 --> 00:46:43,041
Yang kuperlukan
617
00:46:43,125 --> 00:46:48,041
Kau asyik beritahuku "nanti"
618
00:46:48,125 --> 00:46:52,416
Tapi "nanti" tak pernah datang
619
00:46:53,583 --> 00:46:56,916
Tolong berhenti beritahuku "nanti"
620
00:46:57,000 --> 00:47:03,208
Sedang kau mencari benda
Yang tak dapat ditemui
621
00:47:03,708 --> 00:47:06,708
Pegang tanganku
622
00:47:06,791 --> 00:47:12,458
Ikutku sekarang
Dan kita akan terbang bebas
623
00:47:12,541 --> 00:47:16,250
Tiada lagi "nanti"
Kita berdua tahu itu bohong
624
00:47:16,333 --> 00:47:22,958
Jangan biarkan ini jadi hari aku ucapkan
625
00:47:23,041 --> 00:47:30,041
Selamat tinggal
626
00:47:32,625 --> 00:47:39,625
Selamat tinggal
627
00:47:50,375 --> 00:47:55,000
Sewaktu kau bertemunya
628
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
Kau dibebaskan
629
00:47:59,791 --> 00:48:04,333
Cintanya untukmu
630
00:48:04,416 --> 00:48:07,958
Sememangnya jelas
631
00:48:10,125 --> 00:48:13,916
Kau asyik mencari sesuatu
632
00:48:14,000 --> 00:48:18,083
Secebis jaminan
633
00:48:18,583 --> 00:48:23,583
Tapi sebenarnya dia saja
634
00:48:23,666 --> 00:48:26,875
Yang kau perlukan
635
00:48:28,333 --> 00:48:32,416
Kau asyik beritahunya "nanti"
636
00:48:32,500 --> 00:48:37,375
Tapi "nanti" tak pernah datang
637
00:48:38,333 --> 00:48:42,000
Tolong berhenti beritahunya "nanti".
638
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Berhenti mencari benda tak boleh ditemui
639
00:48:48,291 --> 00:48:51,458
Pegang tangan dia
640
00:48:51,541 --> 00:48:56,958
Ikut dia sekarang
Dan kau akan terbang bebas
641
00:48:57,041 --> 00:49:01,250
Tiada lagi "nanti"
Kita berdua tahu itu bohong
642
00:49:01,333 --> 00:49:06,458
Inilah hari dia ucapkan
643
00:49:07,208 --> 00:49:13,875
- Selamat tinggal
- Selamat tinggal
644
00:49:16,625 --> 00:49:23,625
- Selamat tinggal
- Selamat tinggal
645
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Ebenezer?
646
00:49:42,375 --> 00:49:44,291
Tolong saya.
647
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ya Jacob, saya datang.
648
00:49:47,500 --> 00:49:48,958
Nanti, Isabel.
649
00:49:50,416 --> 00:49:51,250
Tidak!
650
00:49:51,833 --> 00:49:53,916
Takkan ada "nanti"!
651
00:49:59,791 --> 00:50:01,250
Selamat tinggal.
652
00:50:13,375 --> 00:50:17,333
Lihat. Selayang pandang masa depan Isabel.
653
00:50:17,416 --> 00:50:19,625
Dia nampak sungguh bahagia.
654
00:50:19,708 --> 00:50:21,958
Suaminya juga tampan.
655
00:50:22,041 --> 00:50:27,291
Itu boleh jadi awak.
Malang sekali, Scrooge.
656
00:50:27,375 --> 00:50:32,000
Kenapa tunjuk perkara dah lepas?
Saya tak boleh kembali.
657
00:50:32,083 --> 00:50:35,458
Apabila kami ada wang,
saya akan kahwininya…
658
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
akhirnya.
659
00:50:37,250 --> 00:50:38,333
Betul?
660
00:50:38,916 --> 00:50:40,208
Saya tak tahu.
661
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Pergi dulu.
662
00:50:51,916 --> 00:50:53,166
Bawa saya balik.
663
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
Bawa saya!
664
00:50:55,583 --> 00:50:57,375
Tak boleh.
665
00:50:57,458 --> 00:51:00,625
Tak boleh balik
atau ubah hal dah berlaku.
666
00:51:00,708 --> 00:51:02,541
Awak sendiri cakap.
667
00:51:02,625 --> 00:51:07,083
Awak tak boleh ubah masa lalu
tapi awak boleh belajar.
668
00:51:07,166 --> 00:51:10,416
Demi kebaikan awak, saya harap begitu.
669
00:51:11,083 --> 00:51:12,708
Alamak!
670
00:51:14,166 --> 00:51:16,041
Masa untuk pergi.
671
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
Pergi dulu.
672
00:51:19,125 --> 00:51:20,041
Pergi dulu.
673
00:51:21,708 --> 00:51:24,166
Tidak! Jangan tinggalkan saya!
674
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Saya harus.
675
00:51:26,250 --> 00:51:28,375
Saya dah tunjuk masa lalu.
676
00:51:28,458 --> 00:51:31,291
Seorang lagi akan tunjuk masa kini.
677
00:51:32,541 --> 00:51:35,125
Ingat apa yang awak dah lihat.
678
00:51:35,208 --> 00:51:37,500
Ingat. Belajar.
679
00:51:37,583 --> 00:51:43,166
Berubah sementara awak masih boleh.
680
00:51:46,583 --> 00:51:48,750
Kedua, pada pukul dua.
681
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Helo?
682
00:52:25,500 --> 00:52:27,125
Ada sesiapa di sana?
683
00:52:30,666 --> 00:52:33,583
Wanita lilin aneh dan menjengkelkan?
684
00:52:34,083 --> 00:52:35,125
Helo?
685
00:52:38,208 --> 00:52:39,125
Apa?
686
00:53:05,250 --> 00:53:09,208
Siapa yang berani ganggu tidur saya?
687
00:53:13,666 --> 00:53:18,041
Nyatakan nama dan urusan awak,
manusia kecil.
688
00:53:22,083 --> 00:53:23,041
Tak boleh…
689
00:53:23,125 --> 00:53:24,750
Saya tak boleh lagi.
690
00:53:25,250 --> 00:53:28,958
Maafkan saya. Dia cabar saya.
691
00:53:29,041 --> 00:53:31,583
Kami suka berseronok di sini.
692
00:53:36,208 --> 00:53:37,125
Tak apa.
693
00:53:38,041 --> 00:53:40,000
Saya kenal awak.
694
00:53:40,083 --> 00:53:44,041
Ayuh, rapat lagi.
Ebenezer Scrooge. Rapat lagi!
695
00:53:44,541 --> 00:53:46,583
Selamat datang, kawan.
696
00:53:46,666 --> 00:53:48,125
Ke mana?
697
00:53:48,208 --> 00:53:49,541
Saya di mana?
698
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
Saya di masa mana?
699
00:53:51,750 --> 00:53:55,416
Awak di sini dan sekarang. Pada masa kini!
700
00:53:55,500 --> 00:53:57,833
Hebat, bukan?
701
00:54:00,875 --> 00:54:02,416
Baik, saya rasa.
702
00:54:02,500 --> 00:54:07,875
Dari sini, saya boleh ke mana saja.
Asalkan ia berlaku sekarang.
703
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Saya teringin melawat…
704
00:54:10,041 --> 00:54:14,041
planet kecil molek awak
pada waktu-waktu begini.
705
00:54:14,125 --> 00:54:17,625
Penuh kasih sayang,
kemurahan dan keceriaan!
706
00:54:18,375 --> 00:54:23,583
Yang sebaliknya, membawa saya kepada awak.
707
00:54:23,666 --> 00:54:25,916
- Saya?
- Ya, awak.
708
00:54:28,083 --> 00:54:32,416
Menekan, merenggut, mencengkam,
mencekau, mahu hak orang!
709
00:54:34,583 --> 00:54:39,708
Berahsia dan bersendirian,
awak menyusur laluan hidup sesak ini…
710
00:54:39,791 --> 00:54:41,666
sambil menjauhkan diri.
711
00:54:43,000 --> 00:54:49,208
Awak dah lama berhenti menjalani hidup,
awak boleh dianggap dah mati.
712
00:54:49,291 --> 00:54:52,000
Jangan mengajar saya cara hidup.
713
00:54:52,083 --> 00:54:53,625
Hidup saya baik.
714
00:54:55,041 --> 00:54:56,291
Saya orang baik.
715
00:54:57,291 --> 00:54:59,250
"Orang baik," katanya.
716
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
Ebenezer Scrooge
717
00:55:04,458 --> 00:55:06,625
Dosa manusia sungguh besar
718
00:55:06,708 --> 00:55:09,666
Perangai jahat dan keaiban tanpa henti
719
00:55:09,750 --> 00:55:13,875
Khianat, huru-hara, kesengsaraan
Penipuan dan muslihat
720
00:55:13,958 --> 00:55:18,375
Tiada siapa lebih teruk daripada awak
En. Ebenezer Scrooge
721
00:55:18,458 --> 00:55:21,458
Tapi walau awak buat hidup macam neraka
722
00:55:21,541 --> 00:55:25,041
Awak tahu, hidup ada baiknya juga
723
00:55:25,958 --> 00:55:29,291
Saya suka hidup, hidup suka saya
724
00:55:30,083 --> 00:55:34,041
Hidup dan saya benar-benar setuju
725
00:55:34,125 --> 00:55:37,750
Hidup ini baik, hidup ini bagus
726
00:55:37,833 --> 00:55:41,958
Terutamanya hidup saya
Seperti yang sepatutnya
727
00:55:42,041 --> 00:55:45,625
Saya suka hidup, di sini dan sekarang
728
00:55:45,708 --> 00:55:49,625
Saya dan hidup sama-sama bersumpah
729
00:55:49,708 --> 00:55:53,541
Sehingga saya mati, hidup dan saya
730
00:55:53,625 --> 00:55:57,583
Kami berdua akan cuba jadi lebih baik
731
00:55:57,666 --> 00:56:04,666
Ya, saya suka menjalani hidup
Dan kenapa tidak?
732
00:56:04,750 --> 00:56:07,916
Sebab hidup ini keseronokan
733
00:56:08,000 --> 00:56:14,416
Yang saya tak nafikan
734
00:56:19,000 --> 00:56:22,708
Saya suka hidup, hidup suka saya
735
00:56:22,791 --> 00:56:26,583
Saya jadikan hidup beria-ia selamanya
736
00:56:26,666 --> 00:56:30,583
Makan makanan, minum wain
737
00:56:30,666 --> 00:56:34,583
Fikirkan siapa yang ingin
Belanja saya makan
738
00:56:34,666 --> 00:56:37,875
Saya suka hidup, awak juga patut
739
00:56:37,958 --> 00:56:42,166
Jalani kehidupan
Sambil menyebarkan keceriaan
740
00:56:42,250 --> 00:56:46,041
Hidup ini singkat, manfaatkannya
741
00:56:46,125 --> 00:56:50,041
Dan tiada masalah yang tak dapat diatasi
742
00:56:50,125 --> 00:56:53,375
Jalani hidup awak tanpa rasa takut
743
00:56:53,458 --> 00:56:57,291
Menyerah saja
744
00:56:57,375 --> 00:57:01,208
Sebab hidup ini menakjubkan
745
00:57:01,291 --> 00:57:07,750
Untuk dijalani
746
00:57:07,833 --> 00:57:09,916
Hidup
747
00:57:10,750 --> 00:57:13,708
Ya, saya suka
748
00:57:13,791 --> 00:57:20,791
Hidup!
749
00:57:29,416 --> 00:57:31,375
Awak nampak cahaya itu?
750
00:57:31,458 --> 00:57:33,541
Awak dapat rasa, Scrooge?
751
00:57:34,041 --> 00:57:37,458
Awak sedia untuk hidup
sekarang, masa kini…
752
00:57:37,541 --> 00:57:40,333
tanpa dihalang beban masa lalu?
753
00:57:44,833 --> 00:57:45,916
Saya sedia.
754
00:57:50,125 --> 00:57:53,666
Saya sedia untuk pulang.
Terima kasih banyak.
755
00:57:56,833 --> 00:57:57,791
Yakah?
756
00:57:58,791 --> 00:58:02,625
Tapi bunga api.
Kita dah menyanyi dan sebagainya.
757
00:58:02,708 --> 00:58:06,666
Saya belum putus asa dengan awak,
Ebenezer Scrooge.
758
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
Ayuh. Mari pergi ke bandar.
759
00:58:09,625 --> 00:58:12,458
Bandar? Saya akan naik angin nanti.
760
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
Diheret ke sini sana malam-malam buta.
761
00:58:29,041 --> 00:58:33,083
Kawan-kawan, tolong diam.
Saya nak buat ucap selamat.
762
00:58:33,166 --> 00:58:35,250
Kawan-kawan, tolong senyap.
763
00:58:36,375 --> 00:58:37,458
Terima kasih.
764
00:58:37,541 --> 00:58:40,291
Budak itu memang dungu.
765
00:58:40,375 --> 00:58:42,541
Tak perlu berbisik.
766
00:58:42,625 --> 00:58:45,458
Tiada siapa dengar atau nampak awak.
767
00:58:46,208 --> 00:58:47,125
Mujurlah.
768
00:58:47,625 --> 00:58:52,625
Tolong angkat gelas dan minum
untuk kesihatan dan usia panjang…
769
00:58:52,708 --> 00:58:56,166
pak cik saya yang terkenal,
Ebenezer Scrooge.
770
00:58:56,791 --> 00:58:57,666
Bu.
771
00:58:57,750 --> 00:59:00,375
Saya tahu.
772
00:59:00,958 --> 00:59:02,583
Tapi saya suka dia.
773
00:59:03,291 --> 00:59:06,875
Tidak. Jangan begitu. Saya suka dia.
774
00:59:07,583 --> 00:59:08,416
Kenapa?
775
00:59:09,250 --> 00:59:12,708
Saya tak pernah jumpa ibu
tapi ayah kerap bercerita.
776
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
Kebaikan hatinya. Sifat pemurahnya.
777
00:59:15,916 --> 00:59:21,166
Sukar untuk percaya wanita
dia gambarkan ialah adik si tua degil itu.
778
00:59:21,666 --> 00:59:23,583
Tapi benar dia adiknya.
779
00:59:23,666 --> 00:59:26,916
Dia dan pak cik saya tak dapat dipisahkan.
780
00:59:27,000 --> 00:59:30,125
Mereka saling menyayangi tanpa keraguan.
781
00:59:30,208 --> 00:59:31,958
Tak mungkin dia jahat.
782
00:59:32,041 --> 00:59:36,583
Saya harus percaya dalam
bangkai reput tua jijik itu…
783
00:59:36,666 --> 00:59:40,041
lelaki ibu saya sayang
berusaha untuk bebas.
784
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Saya teringin jumpa dia.
785
00:59:42,500 --> 00:59:47,000
Jadi saya nak buat ucap selamat
seterusnya, untuk ibu saya.
786
00:59:47,083 --> 00:59:50,125
Sewaktu saya lahir,
mak meninggal dunia.
787
00:59:50,208 --> 00:59:56,458
Ini untuk Krismas kita tak pernah kongsi,
dan masa singkat yang kita pernah.
788
01:00:03,291 --> 01:00:06,166
Harry, sayangku…
789
01:00:06,250 --> 01:00:08,833
jangan memikirkan kesedihan lalu.
790
01:00:08,916 --> 01:00:11,166
Tentang yang tak dapat hadir.
791
01:00:11,250 --> 01:00:12,833
Atau enggan.
792
01:00:14,125 --> 01:00:17,708
Sebaliknya, kita raikan yang ada di sini.
793
01:00:17,791 --> 01:00:18,958
Setuju!
794
01:00:20,791 --> 01:00:25,333
Mari menghormati masa lalu
dengan meraikan masa kini.
795
01:00:25,416 --> 01:00:27,583
Untuk satu sama lain. Krismas.
796
01:00:27,666 --> 01:00:29,750
- Persahabatan.
- Setuju!
797
01:00:29,833 --> 01:00:31,791
Untuk persahabatan.
798
01:00:49,083 --> 01:00:52,625
Aduhai, ke mana kita nak pergi sekarang?
799
01:00:54,375 --> 01:01:01,166
Saya ingin mempersembahkan
rumah indah Robert Cratchit Esquire.
800
01:01:01,250 --> 01:01:07,333
Persekitaran yang mewah ini
ialah jasa kemurahan majikannya.
801
01:01:07,416 --> 01:01:10,166
Saya tak tahu Cratchit ramai anak.
802
01:01:10,250 --> 01:01:12,625
Awak pernah tanya dia?
803
01:01:12,708 --> 01:01:17,375
Nektar tulen.
Eliksir sesuai untuk Bapa Krismas juga.
804
01:01:17,458 --> 01:01:19,375
Intinya dah siap, ayah.
805
01:01:19,458 --> 01:01:21,375
Angsa dah dicabut bulu.
806
01:01:21,458 --> 01:01:23,083
Bagus sekali, sayang.
807
01:01:23,166 --> 01:01:27,166
Angsa bakar dengan sage
dan inti bawang ala Cratchit.
808
01:01:27,250 --> 01:01:28,916
Sajian berlegenda.
809
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
Ada satu masalah.
810
01:01:32,458 --> 01:01:36,708
Sumbat angsa dengan inti
atau sumbat inti dengan angsa?
811
01:01:43,541 --> 01:01:44,791
Ayuh, sayang.
812
01:01:44,875 --> 01:01:47,291
Memang Krismas ini kekurangan.
813
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
Tapi kita bersama dengan anak-anak.
814
01:01:49,750 --> 01:01:51,958
Kita masih boleh nikmatinya.
815
01:01:52,041 --> 01:01:56,958
Malah, ayah percaya ini akan jadi
Krismas Cratchit yang terbaik.
816
01:01:57,041 --> 01:01:58,000
Hore!
817
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Ucap selamat lagi.
818
01:02:03,291 --> 01:02:07,041
Saya ingin buat ucap selamat
atas kemurahan hati…
819
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
mereka yang menjadikan Krismas esok mewah.
820
01:02:10,833 --> 01:02:15,958
Tuan Timothy dan Cik Katherine,
penyanyi karol Krismas Cratchit.
821
01:02:16,041 --> 01:02:18,708
Juga Encik Ebenezer Scrooge.
822
01:02:20,208 --> 01:02:21,291
Scrooge?
823
01:02:21,375 --> 01:02:23,833
Awak nak rosakkan Krismas kita?
824
01:02:23,916 --> 01:02:28,875
- Tapi angsa dibeli dengan duit dia.
- Tak, dengan duit awak.
825
01:02:28,958 --> 01:02:33,208
- Kalau layak dipanggil angsa.
- Tapi dia yang bayar.
826
01:02:33,291 --> 01:02:35,458
Sebab awak memperolehnya.
827
01:02:35,541 --> 01:02:38,416
Percayalah. Awak memperoleh wang itu.
828
01:02:39,000 --> 01:02:43,083
En. Scrooge meyakinkan saya
bahawa zaman sedang gawat.
829
01:02:43,166 --> 01:02:45,916
Zaman gawat untuk kita, bukan dia.
830
01:02:46,000 --> 01:02:51,750
Namun, dia pengasas jamuan kita
dan kita patut minum untuk dia.
831
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Setuju!
832
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
Pengasas jamuan kita konon.
833
01:02:55,333 --> 01:02:57,833
Saya teringin nak jamu dia.
834
01:02:57,916 --> 01:03:00,250
Agar senak sepanjang Januari.
835
01:03:06,125 --> 01:03:10,333
Anak-anak, kita minum untuk ayah kamu.
836
01:03:10,416 --> 01:03:13,375
Demi kasih dan kebahagiaan dia bawa.
837
01:03:13,458 --> 01:03:17,416
Juga kepada Tim Kecil,
untuk doakan kesihatannya.
838
01:03:17,500 --> 01:03:20,291
Juga demi ayah kamu semua…
839
01:03:20,375 --> 01:03:24,500
mak akan minum
untuk si tua lokek itu, En. Scrooge.
840
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Semoga dia dan kita panjang umur.
841
01:03:27,541 --> 01:03:29,833
Juga selamat Hari Krismas.
842
01:03:29,916 --> 01:03:31,625
Selamat Hari Krismas!
843
01:03:31,708 --> 01:03:32,916
Moga dirahmati.
844
01:03:33,000 --> 01:03:35,333
Moga kita semua dirahmati.
845
01:03:35,416 --> 01:03:37,708
Selamat Hari Krismas!
846
01:03:37,791 --> 01:03:40,958
Saya rasa Bob Cratchit agak suka saya.
847
01:03:42,458 --> 01:03:45,041
Isterinya juga. Awak tak perasan?
848
01:03:47,041 --> 01:03:51,666
Sekarang, ke kemuncak muzikal
penuh girang bagi sambutan ini.
849
01:03:51,750 --> 01:03:55,208
Tuan Timothy, Cik Katherine, sudikah awak?
850
01:03:55,958 --> 01:03:57,833
- Tidak.
- Nyanyi!
851
01:03:57,916 --> 01:04:00,125
- Silakan, sayang.
- Nyanyi!
852
01:04:00,208 --> 01:04:01,541
Memalukan.
853
01:04:01,625 --> 01:04:02,625
Nyanyi!
854
01:04:02,708 --> 01:04:04,375
Saya ikut Kathy.
855
01:04:21,125 --> 01:04:26,416
Pada hari indah yang saya impikan
856
01:04:26,500 --> 01:04:31,541
Ada dunia yang saya ingin lihat
857
01:04:32,041 --> 01:04:37,375
Tempat indah di mana matahari terbit
858
01:04:37,458 --> 01:04:42,333
Lalu bersinar di langit untuk saya
859
01:04:42,916 --> 01:04:47,958
Pada hari indah yang saya impikan
860
01:04:48,041 --> 01:04:53,166
Tiada tempat lain saya mahu berada
861
01:04:53,833 --> 01:04:58,666
Pada pagi musim sejuk yang indah ini
862
01:04:59,458 --> 01:05:04,458
Kalau hajat saya boleh jadi kenyataan
863
01:05:04,541 --> 01:05:10,541
Kalau begitu hari indah yang saya impikan
864
01:05:10,625 --> 01:05:16,625
Pasti akan tiba
865
01:05:16,708 --> 01:05:23,250
Sekarang
866
01:05:25,833 --> 01:05:26,666
Timmy.
867
01:05:29,708 --> 01:05:31,166
Tarik nafas.
868
01:05:31,250 --> 01:05:33,083
Pelan-pelan. Begitu.
869
01:05:36,333 --> 01:05:37,291
Pelan-pelan.
870
01:05:54,000 --> 01:05:55,541
Anak Bob, Tim.
871
01:05:57,083 --> 01:05:58,500
Apa akan jadi?
872
01:05:59,166 --> 01:06:02,791
Masa depan adalah misteri
bagi saya, macam awak.
873
01:06:02,875 --> 01:06:05,000
Saya cuma tunjuk masa kini.
874
01:06:05,583 --> 01:06:08,666
Apa akan berlaku jika awak tak berubah?
875
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
Itu akan didedahkan oleh orang lain.
876
01:06:30,166 --> 01:06:31,541
Maafkan saya.
877
01:06:32,291 --> 01:06:35,875
Begini kawan, ini semua bukan rahsia.
878
01:06:36,458 --> 01:06:40,208
Hanya buat yang terbaik
dengan masa yang ada.
879
01:06:40,791 --> 01:06:43,083
Tapi awak perlu mula cepat.
880
01:06:43,583 --> 01:06:48,041
Sebab sebelum awak sedar,
semua masa awak fikir awak ada…
881
01:06:48,541 --> 01:06:50,541
akan berlalu.
882
01:06:56,291 --> 01:06:58,625
Ketiga, pukul tiga.
883
01:07:12,833 --> 01:07:13,666
Baik.
884
01:07:14,333 --> 01:07:18,208
selamat tinggal, Ebenezer Scroo…
885
01:07:19,708 --> 01:07:21,000
Tengok.
886
01:08:41,750 --> 01:08:42,582
Saya…
887
01:08:45,250 --> 01:08:47,416
Ini bukan lagi masa kini.
888
01:08:47,916 --> 01:08:49,375
Ini masa depan.
889
01:08:49,875 --> 01:08:51,791
Ini yang belum berlaku.
890
01:08:53,957 --> 01:08:56,166
Awak masih di situ, gergasi?
891
01:08:56,250 --> 01:09:00,000
Orang berjubah hijau?
Suka hidup dan sebagainya?
892
01:09:01,125 --> 01:09:01,957
Tidak.
893
01:09:02,541 --> 01:09:05,375
Awak benda lain sama sekali.
894
01:09:06,250 --> 01:09:07,832
Awak tak bercakap?
895
01:09:07,916 --> 01:09:10,791
Rakan sekerja awak gemar bercakap.
896
01:09:11,332 --> 01:09:13,291
Lebih daripada saya suka.
897
01:09:13,957 --> 01:09:19,916
Awak akan tunjuk kesudahan saya
jika saya tak ubah perangai saya.
898
01:09:20,000 --> 01:09:20,832
Ya?
899
01:09:24,500 --> 01:09:26,541
Jadi saya patut berubah?
900
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
Kenapa? Beritahulah.
901
01:09:29,250 --> 01:09:31,457
Saya hidup sebaik mungkin.
902
01:09:32,291 --> 01:09:35,457
Saya ada kekurangan
tapi siapa yang tiada?
903
01:09:35,957 --> 01:09:39,166
Semua orang tadi tiada kekurangan?
904
01:09:39,250 --> 01:09:42,207
Hanya saya mampu ubah hidup saya?
905
01:09:42,291 --> 01:09:44,000
Ubah hidup orang lain?
906
01:09:44,791 --> 01:09:45,832
Jadi?
907
01:09:45,916 --> 01:09:46,957
Benarkah?
908
01:09:48,707 --> 01:09:49,666
Beritahulah!
909
01:09:52,791 --> 01:09:53,707
Baiklah.
910
01:09:53,791 --> 01:09:55,041
Teruskan.
911
01:09:55,541 --> 01:09:59,041
Tunjuk masa depan suram
akibat kekejaman saya.
912
01:09:59,125 --> 01:10:02,500
Ya, tiada siapa dapat lihat atau dengar.
913
01:10:09,416 --> 01:10:11,416
Tuan-tuan dan puan-puan.
914
01:10:11,500 --> 01:10:16,083
Selamat pagi kepada anda
pada Hari Krismas girang ini.
915
01:10:16,583 --> 01:10:21,125
Kita semua berkumpul di sini,
disatukan ikatan bersama.
916
01:10:21,833 --> 01:10:24,791
Iaitu rasa terima kasih kita…
917
01:10:24,875 --> 01:10:29,041
kepada En. Ebenezer Scrooge.
918
01:10:29,791 --> 01:10:30,958
Saya kenal dia.
919
01:10:31,041 --> 01:10:34,083
Jenkins. Hutang saya 25… Tak, 50 paun.
920
01:10:34,166 --> 01:10:37,916
Tapi dia nampak gembira
walaupun banyak hutang.
921
01:10:38,000 --> 01:10:41,416
Kebanyakan orang ini
berhutang dengan saya.
922
01:10:43,083 --> 01:10:45,416
Meskipun kita semua terharu…
923
01:10:45,500 --> 01:10:49,958
orang yang meminjam wang En. S
yang baik hati selama ini…
924
01:10:50,041 --> 01:10:54,583
amat berterima kasih
atas jasa dia kepada kita hari ini.
925
01:10:55,458 --> 01:10:58,625
Apa saya dah buat? Mustahil lupus hutang.
926
01:10:58,708 --> 01:11:02,875
Macam pendahulu awak kata,
ini akibat saya tak berubah.
927
01:11:02,958 --> 01:11:06,375
Saya tak berubah, tapi saya diraikan.
928
01:11:06,458 --> 01:11:07,791
Sewajarnya juga.
929
01:11:07,875 --> 01:11:11,541
Orang-orang ini akhirnya sedar. Betul.
930
01:11:13,000 --> 01:11:16,125
Nampaknya kesusahan yang saya lalui…
931
01:11:16,208 --> 01:11:20,791
telah membuang masa saya.
Awak juga, sahabat senyap.
932
01:11:20,875 --> 01:11:23,958
Apa pun, semuanya berakhir dengan baik.
933
01:11:24,833 --> 01:11:27,333
Sebab dia memang baik orangnya
934
01:11:27,416 --> 01:11:31,166
Betul, Prudence.
Mereka bersorak untuk saya.
935
01:11:31,250 --> 01:11:32,125
Ya.
936
01:11:32,208 --> 01:11:35,041
Sebab saya memang baik orangnya
937
01:11:35,125 --> 01:11:37,833
Tuan-tuan dan puan-puan.
938
01:11:37,916 --> 01:11:42,458
Bagi pihak semua orang
yang berkumpul di sini hari ini
939
01:11:43,666 --> 01:11:46,833
Saya sekadar nak sebut, kalau boleh
940
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
Sikap sebulat suara kita
941
01:11:52,375 --> 01:11:58,000
Ialah rasa terima kasih berpanjangan
Bagi jasa rakan kita pada hari ini
942
01:11:59,041 --> 01:12:01,000
Oleh itu
943
01:12:01,083 --> 01:12:08,083
Saya hanya ingin ucapkan
944
01:12:10,666 --> 01:12:13,750
Terima kasih banyak-banyak
945
01:12:13,833 --> 01:12:17,125
Ini benda paling baik
Orang buat untuk saya
946
01:12:17,208 --> 01:12:20,791
Saya macam meraban tapi sebab saya gembira
947
01:12:20,875 --> 01:12:24,250
Rasa seolah-olah telah menang peperangan
948
01:12:24,333 --> 01:12:27,208
Jika ada bendera, saya akan kibarkan
949
01:12:27,291 --> 01:12:30,583
Bagi menambah sentuhan kejayaan
950
01:12:30,666 --> 01:12:33,708
Bendera tiada
Jadi saya cuma boleh ucap
951
01:12:33,791 --> 01:12:37,041
Terima kasih banyak-banyak
952
01:12:37,125 --> 01:12:40,541
Terima kasih banyak-banyak
953
01:12:47,541 --> 01:12:50,333
Terima kasih banyak-banyak
954
01:12:50,416 --> 01:12:54,041
Itu benda paling baik
Orang buat untuk saya
955
01:12:54,125 --> 01:12:57,416
Bukan setiap hari nasib baik datang
956
01:12:57,500 --> 01:13:00,625
Tak sangka masa depan jadi seronok
957
01:13:00,708 --> 01:13:04,000
Kalau ada begol, saya akan meniupnya
958
01:13:04,083 --> 01:13:07,333
Untuk menambah sentuhan apa entah
959
01:13:07,416 --> 01:13:10,208
Tapi begol tiada
Saya cuma boleh ucap
960
01:13:10,291 --> 01:13:16,166
Terima kasih banyak-banyak
961
01:13:16,750 --> 01:13:19,833
- Sebab dia memang baik.
- Siapa baik?
962
01:13:19,916 --> 01:13:21,583
Dia memang orang baik
963
01:13:21,666 --> 01:13:23,250
Begitulah kata semua
964
01:13:23,333 --> 01:13:26,458
Jika saya ada dram, saya perlu memalunya
965
01:13:26,541 --> 01:13:29,541
Bagi menambah sentuhan rancak
966
01:13:29,625 --> 01:13:33,250
Tapi dram tiada
Jadi saya cuma boleh ucap
967
01:13:33,333 --> 01:13:40,083
Terima kasih banyak
968
01:13:41,083 --> 01:13:44,125
- Banyak
- Dia memang orang baik
969
01:13:44,208 --> 01:13:45,791
Terima kasih banyak
970
01:13:50,708 --> 01:13:52,625
Ya, benar.
971
01:13:52,708 --> 01:13:57,041
Ini baik daripada yang
saya lalui dengan pendahulu awak.
972
01:13:57,125 --> 01:13:58,541
Apa seterusnya?
973
01:14:27,416 --> 01:14:28,708
Tim Kecil.
974
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
Tidak.
975
01:14:32,250 --> 01:14:38,208
Cratchit, zaman sedang gawat
dan beban kewangan saya agak besar.
976
01:14:41,416 --> 01:14:43,958
Tuan, ini malam Krismas.
977
01:14:44,041 --> 01:14:48,166
Cratchit, Cratchit, Cratchit.
Tahu susahkan saya saja.
978
01:14:48,250 --> 01:14:52,958
Patutkah saya tambah
dengan membayar belanja keluarga awak?
979
01:14:53,041 --> 01:14:55,166
Ayah harus pergi sekarang.
980
01:14:58,416 --> 01:15:01,625
Ayah janji bantu ibu
untuk jamuan Krismas.
981
01:15:01,708 --> 01:15:05,416
Ayah akan datang lagi esok.
Masa yang sama, baik?
982
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Oh, Tim.
983
01:15:11,833 --> 01:15:13,375
Marilah, ayah.
984
01:15:14,916 --> 01:15:19,208
Jumpa esok. Tidurlah, sayang.
Semoga bermimpi indah.
985
01:15:29,541 --> 01:15:30,375
Saya…
986
01:15:31,041 --> 01:15:33,083
patut boleh buat lebih.
987
01:15:33,166 --> 01:15:35,541
Saya patut boleh buat sesuatu.
988
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Kasihan Tim.
989
01:15:38,666 --> 01:15:42,250
Kawan, awak dah tunjukkan
Krismas akan datang…
990
01:15:42,333 --> 01:15:46,666
yang bakal bersulam
kegembiraan dan kesedihan.
991
01:15:49,041 --> 01:15:52,125
Beritahu saya, adakah ini akan jadi…
992
01:15:52,625 --> 01:15:54,166
atau mungkin jadi?
993
01:15:54,916 --> 01:15:57,083
Jika saya berubah…
994
01:15:57,625 --> 01:16:00,250
adakah semua ini tetap berlaku?
995
01:16:38,458 --> 01:16:39,291
Nah.
996
01:16:43,875 --> 01:16:48,166
- Tuan-tuan, tolonglah.
- Maaf. Tapi padan muka dia.
997
01:16:48,250 --> 01:16:50,875
Bukankah itu tertulis dalam kitab?
998
01:16:50,958 --> 01:16:54,583
Tentu tiada peratap.
Tiada siapa sedih dia mati.
999
01:16:54,666 --> 01:16:57,500
Selain yang berkaki empat.
1000
01:16:58,541 --> 01:17:00,291
Selamat Hari Krismas.
1001
01:17:00,375 --> 01:17:04,125
Dan terima kasih banyak-banyak.
1002
01:17:07,583 --> 01:17:12,625
Tanah kembali menjadi tanah,
abu menjadi abu, debu menjadi debu.
1003
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
Scrooge…
1004
01:17:31,291 --> 01:17:32,208
Tidak.
1005
01:17:42,625 --> 01:17:43,458
Tidak.
1006
01:18:10,333 --> 01:18:11,708
Selamatkan saya.
1007
01:18:11,791 --> 01:18:13,208
Biar saya kembali.
1008
01:18:13,791 --> 01:18:16,791
Saya takkan jadi lelaki ini…
1009
01:18:16,875 --> 01:18:19,875
yang kematiannya
diraikan begitu sekali.
1010
01:18:21,791 --> 01:18:24,791
Kenapa tunjuk jika saya tiada harapan?
1011
01:18:28,458 --> 01:18:30,208
Benarkah? Sungguh?
1012
01:18:35,041 --> 01:18:38,666
Kalau saya tak boleh
diselamatkan, biarlah.
1013
01:18:39,833 --> 01:18:42,708
Tapi budak itu tak perlu mati.
1014
01:18:43,541 --> 01:18:46,791
Sedangkan saya mampu bantu dia.
1015
01:18:47,291 --> 01:18:51,666
Saya merayu awak lepaskan saya
hanya untuk ini saja.
1016
01:18:55,875 --> 01:19:00,666
Saya bersumpah hormati Krismas
dalam hati dan sepanjang tahun.
1017
01:19:00,750 --> 01:19:04,541
Belajar dari masa lalu,
hidup di masa kini…
1018
01:19:04,625 --> 01:19:06,583
dan usahakan masa depan.
1019
01:19:06,666 --> 01:19:07,791
Demi semua.
1020
01:19:15,458 --> 01:19:20,250
Beritahu saya boleh padam nama
budak itu daripada batu nisan.
1021
01:19:20,333 --> 01:19:23,250
Juga saya boleh putuskan rantai ini.
1022
01:19:25,250 --> 01:19:26,208
Tolonglah.
1023
01:19:26,291 --> 01:19:28,375
Tolong beritahu saya!
1024
01:19:31,916 --> 01:19:33,833
Tidak!
1025
01:19:38,291 --> 01:19:43,125
Tidak!
1026
01:19:52,583 --> 01:19:57,625
Hajat yang awak buat pada Hari Krismas…
1027
01:19:58,291 --> 01:20:01,125
Selamat tinggal…
1028
01:20:01,208 --> 01:20:05,250
Pada hari indah yang saya impikan…
1029
01:20:05,333 --> 01:20:09,083
Tidak! Tolonglah!
1030
01:20:21,250 --> 01:20:22,583
Tidak!
1031
01:20:22,666 --> 01:20:24,625
Selamatkan saya!
1032
01:20:24,708 --> 01:20:26,583
Tolonglah.
1033
01:20:31,083 --> 01:20:32,291
Prudence?
1034
01:20:33,916 --> 01:20:35,166
Prudence!
1035
01:20:36,958 --> 01:20:38,375
Ini bilik saya.
1036
01:20:38,958 --> 01:20:41,041
Oh, ini Prudence.
1037
01:20:44,291 --> 01:20:46,958
Saya cuma bermimpi?
1038
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
Awak di sana!
1039
01:21:23,166 --> 01:21:26,291
Maksud saya, ini hari apa, wahai kawan?
1040
01:21:27,500 --> 01:21:28,833
Selasa, rasanya.
1041
01:21:28,916 --> 01:21:30,041
Tidak.
1042
01:21:30,125 --> 01:21:31,666
Adakah Hari Krismas?
1043
01:21:31,750 --> 01:21:33,666
Sudah tentu.
1044
01:21:37,250 --> 01:21:38,958
Ada orang memang aneh.
1045
01:21:39,041 --> 01:21:41,041
Ini Krismas, Prudence.
1046
01:21:41,666 --> 01:21:44,000
Krismas dan saya masih hidup!
1047
01:21:45,375 --> 01:21:47,375
Tunggu, dah pukul berapa?
1048
01:21:47,875 --> 01:21:49,000
KEBAHAGIAAN KITA
1049
01:21:49,583 --> 01:21:52,416
Saya lega Isabel jumpa kebahagiaan.
1050
01:21:53,166 --> 01:21:54,000
Mungkin…
1051
01:21:54,791 --> 01:21:58,166
belum terlambat
untuk cari kebahagiaan saya.
1052
01:22:14,125 --> 01:22:17,416
- Betul. Sumpah. Saya kata…
- Helo.
1053
01:22:17,500 --> 01:22:18,333
Apa?
1054
01:22:19,791 --> 01:22:22,958
Apa? Kami tak buat apa-apa, En. Scrooge.
1055
01:22:23,041 --> 01:22:25,333
Belum lagi.
1056
01:22:25,416 --> 01:22:29,333
Saya ada kerja untuk awak.
Saya pasti berbaloi.
1057
01:22:31,958 --> 01:22:32,791
Kerja?
1058
01:22:42,416 --> 01:22:44,833
Terima kasih, Prudence. Bagus.
1059
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
Hati-hati.
1060
01:22:57,375 --> 01:22:58,791
Encik Scrooge.
1061
01:22:59,625 --> 01:23:00,708
Hampir siap.
1062
01:23:00,791 --> 01:23:02,541
Hebat sekali.
1063
01:23:02,625 --> 01:23:05,291
Kamu semua anak-anak hebat.
1064
01:23:05,375 --> 01:23:07,833
Maaf kerana bertanya lagi…
1065
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
tapi awak pasti semuanya lengkap?
1066
01:23:10,708 --> 01:23:11,541
Ya, tuan.
1067
01:23:11,625 --> 01:23:15,000
Penjual daging dan pembuat roti
fikir saya bergurau.
1068
01:23:15,083 --> 01:23:18,750
Kemudian saya beri cek.
Sekejap lagi sampai.
1069
01:23:18,833 --> 01:23:22,500
Bagus. Awak dah hantar jemputan? Semuanya?
1070
01:23:22,583 --> 01:23:23,583
Sudah tentu.
1071
01:23:24,250 --> 01:23:28,333
Tiada jaminan mereka akan datang.
Notisnya singkat.
1072
01:23:29,208 --> 01:23:32,791
Betul. Awak memang bijak, ya?
1073
01:23:32,875 --> 01:23:37,083
Seperti dijanjikan,
satu syiling emas setiap seorang.
1074
01:23:38,083 --> 01:23:41,833
Memandangkan ini Krismas,
saya tak ambil untung.
1075
01:23:41,916 --> 01:23:45,708
Begitulah. Awak semua
akan sertai makan malam?
1076
01:23:45,791 --> 01:23:46,625
Betul?
1077
01:23:47,208 --> 01:23:48,916
Ya!
1078
01:23:49,000 --> 01:23:50,750
Silakan ambil hadiah.
1079
01:23:50,833 --> 01:23:52,708
Ya!
1080
01:23:52,791 --> 01:23:55,583
- Ayuh…
- Saya punya paling besar.
1081
01:23:56,166 --> 01:23:57,333
Sedia Prudence?
1082
01:24:04,333 --> 01:24:08,000
Saya akan bermula semula
1083
01:24:09,375 --> 01:24:13,500
Saya akan bina hidup
1084
01:24:15,250 --> 01:24:19,375
Saya akan hidup untuk tahu
1085
01:24:19,458 --> 01:24:25,458
Bahawa saya memenuhi hidup
1086
01:24:26,125 --> 01:24:31,166
Saya akan mulakan hari ini
1087
01:24:31,791 --> 01:24:36,541
Buang masa lalu
1088
01:24:37,041 --> 01:24:42,458
Lalu masa depan yang kubina
1089
01:24:42,541 --> 01:24:45,833
Akan jadi sesuatu
1090
01:24:45,916 --> 01:24:52,916
Yang akan bertahan
1091
01:25:00,333 --> 01:25:04,958
- Nah. Cukup selesa, Ethel?
- Ya, terima kasih, En. Scrooge.
1092
01:25:05,041 --> 01:25:06,208
Bagus.
1093
01:25:06,291 --> 01:25:08,708
Tolong panggil saya Ebenezer.
1094
01:25:09,208 --> 01:25:13,500
- Apa semua ini?
- Tom, hutang awak dibatalkan.
1095
01:25:14,000 --> 01:25:15,375
DITUTUP
1096
01:25:15,458 --> 01:25:17,291
Selamat Hari Krismas.
1097
01:25:17,375 --> 01:25:20,083
Kirim salam kepada ibu awak, ya?
1098
01:25:20,166 --> 01:25:22,875
Terima kasih banyak-banyak.
1099
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
- Amboi!
- Amboi!
1100
01:25:25,416 --> 01:25:29,875
Seribu paun untuk dana awak
dan Krismas akan datang.
1101
01:25:29,958 --> 01:25:32,833
- Sungguh pemurah.
- Sungguh pemurah.
1102
01:25:34,125 --> 01:25:38,958
Patung dalam gambar ibu saya.
Pak cik, saya tak boleh terima.
1103
01:25:39,041 --> 01:25:40,083
Awak mesti.
1104
01:25:40,166 --> 01:25:44,333
Hadiah si tua yang menyesal
tak sambut Krismas bersama.
1105
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Oh, pak cik.
1106
01:25:46,125 --> 01:25:47,125
Terima kasih.
1107
01:25:52,375 --> 01:25:55,875
- "Rakan kongsi"?
- Ya, Bob. Jika awak sudi.
1108
01:25:56,458 --> 01:25:59,875
Bina masa depan cerah
demi keluarga Cratchit.
1109
01:25:59,958 --> 01:26:02,500
- Macam mana?
- Saya setuju!
1110
01:26:03,250 --> 01:26:05,000
Moga dirahmati, En. Scrooge.
1111
01:26:05,083 --> 01:26:07,125
SIMPANAN DAN PINJAMAN
1112
01:26:12,791 --> 01:26:15,666
Saya akan bermula semula
1113
01:26:15,750 --> 01:26:18,375
Saya akan membetulkan kesalahan
1114
01:26:18,458 --> 01:26:24,666
Saya akan pastikan kisah ini berakhir
1115
01:26:24,750 --> 01:26:30,458
Dengan harapan, dengan doa yang kuat
1116
01:26:30,541 --> 01:26:36,333
Saya akan berterima kasih kepada dunia
Dan ingat waktu
1117
01:26:36,416 --> 01:26:41,458
Saya dapat
1118
01:26:41,541 --> 01:26:48,375
Bermula
1119
01:26:48,458 --> 01:26:55,458
Semula
1120
01:27:00,291 --> 01:27:02,750
Moga Tuhan rahmati kita semua.
1121
01:36:33,541 --> 01:36:38,541
Terjemahan sari kata oleh Zunika Ismail