1 00:00:17,375 --> 00:00:21,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:22,500 --> 00:00:27,041 Hiasi dewan dengan dahan holi Fa la la la la, la la la la 3 00:00:27,125 --> 00:00:31,583 Inilah musim untuk keriangan Fa la la la la, la la la la 4 00:00:31,666 --> 00:00:36,083 Kenakan pakaian berseri-seri Fa la la la la, la la la la 5 00:00:36,166 --> 00:00:40,791 Nyanyikan lagu Krismas lama Fa la la la la, la la la la 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,833 Malam Krismas di London! 7 00:00:47,916 --> 00:00:50,500 Siapa yang dapat menahannya? 8 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Saya suka Krismas 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,291 Saya suka Krismas 10 00:00:56,375 --> 00:01:00,833 Musim kegemaran saya setiap tahun 11 00:01:00,916 --> 00:01:04,916 Sungguh mempesonakan Melihat emping salji gugur 12 00:01:05,000 --> 00:01:10,375 Mendengar kanak-kanak menyeru Sorakan Krismas yang manis 13 00:01:10,458 --> 00:01:14,208 Senang hati mendengarnya 14 00:01:14,291 --> 00:01:16,458 Fa la la la la, la la la la 15 00:01:16,541 --> 00:01:20,541 Lihat yule bernyala-nyala Fa la la la la, la la la la 16 00:01:20,625 --> 00:01:25,500 Mainkan harp dan sertai korus Fa la la la la, la la la la 17 00:01:25,583 --> 00:01:29,750 Kita riang nyanyi bersama Fa la la, fa la la, la la la 18 00:01:29,833 --> 00:01:34,208 Tanpa peduli angin dan cuaca Fa la la la la, la la la la 19 00:01:34,291 --> 00:01:38,708 Genta gereja berbunyi dan orang menyanyi 20 00:01:38,791 --> 00:01:43,291 Lagu-lagu Krismas berlalu 21 00:01:43,375 --> 00:01:47,750 Kenangan yang memenuhi langit Krismas 22 00:01:47,833 --> 00:01:52,375 Kasih sayang dan gelak tawa Mengingatkanku selamanya 23 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 Tentang sebab saya suka Krismas 24 00:02:05,750 --> 00:02:10,333 Loceng kecil bergemerincing Orang beraya berkeliling 25 00:02:10,416 --> 00:02:14,583 Kanak-kanak Krismas penuh kegembiraan 26 00:02:14,666 --> 00:02:19,166 Pabila membayangkan Santa Dan rusa kutubnya meligas 27 00:02:19,250 --> 00:02:23,958 Dalam penerbangan fantasi dongeng mereka 28 00:02:26,041 --> 00:02:30,458 Genta gereja berbunyi dan orang menyanyi 29 00:02:30,541 --> 00:02:34,875 Lagu-lagu Krismas berlalu 30 00:02:34,958 --> 00:02:39,583 Kenangan yang memenuhi langit Krismas 31 00:02:39,666 --> 00:02:43,666 Kasih sayang dan gelak tawa Mengingatkanku selamanya 32 00:02:43,750 --> 00:02:47,000 Tentang sebab saya suka 33 00:02:47,083 --> 00:02:54,083 Krismas! 34 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Ya! 35 00:03:18,750 --> 00:03:23,333 Hiasi dewan dengan dahan holi Fa la la la la, la la la la 36 00:03:23,416 --> 00:03:28,000 Inilah musim untuk keriangan Fa la la la la, la la la la 37 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 Kathy, syiling itu! 38 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 - Cepat, Tim. Tangkap! - Tidak. 39 00:03:36,958 --> 00:03:38,208 Saya tak nampak. 40 00:03:38,791 --> 00:03:40,166 Oi, dungu! 41 00:03:42,000 --> 00:03:45,833 Hati-hati semasa berjalan. Awak memang cemerkap. 42 00:03:49,666 --> 00:03:53,791 Maaf, Encik Scrooge. Saya tak sedar awak orangnya. 43 00:03:58,958 --> 00:03:59,916 Anjing baik. 44 00:04:04,791 --> 00:04:07,458 Prudence, jangan jilat budak itu. 45 00:04:07,541 --> 00:04:10,041 Entah ke mana dia pernah pergi. 46 00:04:13,250 --> 00:04:16,583 Scrooge. 47 00:04:18,583 --> 00:04:20,208 Mari sini, Prudence. 48 00:04:26,291 --> 00:04:27,208 Jumpa lagi. 49 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 Pak cik? 50 00:04:33,416 --> 00:04:36,000 Pak Cik Ebenezerkah itu? 51 00:04:51,791 --> 00:04:52,750 Nyaris saja. 52 00:04:53,458 --> 00:04:56,250 Memang benar pak cik! Saya dah agak. 53 00:04:56,333 --> 00:04:57,958 Selamat Hari Krismas. 54 00:04:58,041 --> 00:04:59,708 Di mana? 55 00:04:59,791 --> 00:05:03,000 Di mana cik puan terbaik di London? 56 00:05:03,083 --> 00:05:05,333 Prudence. 57 00:05:05,416 --> 00:05:08,583 Awak semakin cantik setiap tahun. 58 00:05:08,666 --> 00:05:11,666 Pak Cik Scrooge jaga awak dengan baik? 59 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Awak tak rindu si tua Jacob Marley? 60 00:05:15,500 --> 00:05:18,291 Saya baru mahu ke pejabat pak cik. 61 00:05:18,375 --> 00:05:19,916 Mujur terserempak. 62 00:05:20,000 --> 00:05:23,708 Harry, orang kata tuah dibina dengan usaha. 63 00:05:23,791 --> 00:05:27,541 Saya cuma boleh salahkan diri bagi pertemuan ini. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,333 Tiada masa lagi, Jenkins. 65 00:05:33,708 --> 00:05:37,166 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 66 00:05:38,833 --> 00:05:40,375 Anjing yang baik. 67 00:05:40,458 --> 00:05:41,416 Begitulah. 68 00:05:42,166 --> 00:05:44,500 Ya, memang anjing yang baik. 69 00:05:49,166 --> 00:05:53,000 - Mahu menderma? - Untuk tabung perayaan fakir? 70 00:05:53,083 --> 00:05:57,791 - Cukup untuk menceriakan Krismas. - Atau mungkin lebih? 71 00:05:59,333 --> 00:06:01,416 Ada permit persembahan? 72 00:06:01,500 --> 00:06:04,875 Kami tak tahu itu diperlukan. Awak tahu? 73 00:06:04,958 --> 00:06:08,375 Saya tak tahu itu diperlukan. Kami tak tahu. 74 00:06:08,458 --> 00:06:10,375 Sekarang kamu tahu. 75 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Kemas trompet kamu, sebelum saya panggil polis… 76 00:06:15,291 --> 00:06:18,875 sumbat kalian dalam penjara, agar saya aman. 77 00:06:18,958 --> 00:06:20,500 Selamat siang. 78 00:06:22,541 --> 00:06:25,458 Scrooge… 79 00:06:26,041 --> 00:06:26,958 Biadapnya! 80 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 Pak cik! 81 00:06:29,583 --> 00:06:31,166 Bagus. 82 00:06:32,500 --> 00:06:33,541 Nah. 83 00:06:33,625 --> 00:06:36,500 Terima kasih banyak. Sungguh pemurah. 84 00:06:36,583 --> 00:06:40,500 Sungguh pemurah. Terima kasih banyak. 85 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Tiada masalah. 86 00:06:41,916 --> 00:06:44,541 Siapa tak beramal pada Krismas? 87 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 Siapa agaknya? 88 00:06:46,958 --> 00:06:49,125 Pak cik. Tunggu kami! 89 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 Sumpah saya ada duit semalam, En. Scrooge. 90 00:06:54,500 --> 00:06:59,833 Cuma ibu saya jatuh sakit dan saya perlu bayar doktor. 91 00:06:59,916 --> 00:07:04,625 Satu lagi kisah menarik, Jenkins. Tapi ini yang lebih baik. 92 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 Suatu masa dahulu… 93 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Tom Jenkins, iaitu awak… 94 00:07:08,416 --> 00:07:13,500 hutang saya, Ebenezer Scrooge, 25 paun. 95 00:07:13,583 --> 00:07:18,833 Jenkins buat bayaran penuh dan Scrooge hidup bahagia selamanya. 96 00:07:19,333 --> 00:07:20,458 Tamat. 97 00:07:20,541 --> 00:07:25,333 Tolonglah, Encik Scrooge. Saya tak ada sekarang. 98 00:07:25,416 --> 00:07:29,833 Tapi saya yakin dapat kumpul dalam tiga ke empat hari. 99 00:07:29,916 --> 00:07:31,083 Lima. Seminggu. 100 00:07:31,166 --> 00:07:34,250 Tolonglah, lagipun ini Krismas. 101 00:07:35,666 --> 00:07:36,500 Kuat lagi. 102 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 Laju lagi. 103 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Teruknya. 104 00:07:40,125 --> 00:07:44,916 Krismas? Benar? Kalaulah saya tahu. Ini mengubah segalanya. 105 00:07:45,000 --> 00:07:47,291 Baik, sempena perayaan ini… 106 00:07:47,375 --> 00:07:51,500 En. Tom Jenkins, awak ada sampai Hari Boxing. 107 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 Tambahan dua hari. Bagaimana? 108 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Dua hari pun bolehlah. 109 00:07:56,833 --> 00:08:00,458 Terima kasih, En. Scrooge. Sungguh pemurah. 110 00:08:00,541 --> 00:08:02,666 Bapa Krismas tak setanding. 111 00:08:02,750 --> 00:08:05,375 Ho ho ho, ya, betul. 112 00:08:05,458 --> 00:08:06,791 Mari lihat. 113 00:08:06,875 --> 00:08:10,916 Atas kesulitan awak sebabkan dan tambahan dua hari… 114 00:08:11,000 --> 00:08:14,958 apa kata kita tambah 25 paun lagi? 115 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 - Jadi hutangnya… - 50 paun. 116 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Nombor bundar yang bagus, betul? 117 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 Tiga puluh juga nombor bundar. 118 00:08:23,625 --> 00:08:25,916 Betul. Tapi begitu juga 60. 119 00:08:30,875 --> 00:08:34,916 Apabila awak cakap begitu. 50 lebih baik bunyinya. 120 00:08:35,000 --> 00:08:38,457 Dua hari lagi, Jenkins, Dan saya akan kembali 121 00:08:38,541 --> 00:08:41,750 Untuk ambil 50 paun saya 122 00:08:42,750 --> 00:08:45,166 Kirim salam pada Puan Jenkins. 123 00:08:45,250 --> 00:08:46,625 Oh, dan Tom… 124 00:08:47,333 --> 00:08:48,958 Selamat Hari Krismas. 125 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 Lima puluh paun. Dua hari. 126 00:08:52,458 --> 00:08:53,291 Habislah. 127 00:08:54,916 --> 00:08:56,541 Selamat Hari Krismas. 128 00:08:56,625 --> 00:08:59,791 Scrooge. 129 00:09:04,208 --> 00:09:07,166 En. Jenkins, awak buat penghantaran? 130 00:09:08,375 --> 00:09:09,333 En. Jenkins? 131 00:09:15,458 --> 00:09:17,791 JURUBANK PERSENDIRIAN & PEMBERI PINJAMAN 132 00:09:18,666 --> 00:09:21,083 EKSTRAVAGANZA KRISMAS 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Alahai, karut. 134 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Kiri sedikit. Kanan sedikit. Kiri semula. 135 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Naik. Tidak, naik. 136 00:09:31,333 --> 00:09:32,250 Kiri. 137 00:09:32,333 --> 00:09:33,541 Kiri satu lagi. 138 00:09:33,625 --> 00:09:36,541 Di situ, bagus. Awak artis, Mickey. 139 00:09:36,625 --> 00:09:41,416 Artis akan dibayar lebih untuk tampal seribu poster, Beryl. 140 00:09:41,500 --> 00:09:43,291 Awak di sana. Ya, awak. 141 00:09:43,375 --> 00:09:45,791 Siapa awak? Apa yang awak buat? 142 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Siapa, kami? 143 00:09:47,416 --> 00:09:52,791 Tuan, kami hanya budak-budak miskin yang cuba berjaya di dunia. 144 00:09:54,833 --> 00:09:55,958 Cepat. Lari! 145 00:09:58,208 --> 00:10:00,541 Selamat Hari Krismas! 146 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 Budak-budak nakal. 147 00:10:07,125 --> 00:10:08,708 En. Scrooge. Aduhai. 148 00:10:08,791 --> 00:10:11,375 Selamat pulang. Ada hal nak cakap. 149 00:10:11,458 --> 00:10:14,166 Kos dakwat itu tolak gaji awak. 150 00:10:14,250 --> 00:10:17,416 Apa? Dakwat? Dakwat. Sudah tentu, tuan. 151 00:10:17,500 --> 00:10:19,416 Sambung kerja, Cratchit. 152 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 - Kalau awak tak kisah. - Tapi… 153 00:10:22,041 --> 00:10:24,375 - Jangan ganggu saya. - Ya. 154 00:10:24,458 --> 00:10:27,458 Dah banyak orang saya jumpa untuk satu… 155 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 hari. 156 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 - Kami menang! - Bagaimana awak… 157 00:10:35,041 --> 00:10:37,625 Prudence tahu jalan pintas, ya? 158 00:10:37,708 --> 00:10:41,041 Baiklah, mari kita selesaikan. 159 00:10:41,125 --> 00:10:44,041 Macam mana? Oh ya, soalannya. 160 00:10:44,125 --> 00:10:47,500 "Pak cik mahu sertai jamuan Krismas esok?" 161 00:10:47,583 --> 00:10:48,500 Jawapannya… 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 "Tak, Harry, saya takkan sertai." 163 00:10:51,666 --> 00:10:57,541 "Krismas adalah karut. Saya bencinya dan semua yang berkaitan." 164 00:10:57,625 --> 00:11:01,375 Jawapan sama untuk soalan sama setiap tahun. 165 00:11:01,458 --> 00:11:03,416 Saya tiada masa bersuka. 166 00:11:03,500 --> 00:11:07,666 Walaupun rakan saya dah mati, tak bermakna tiada kerja. 167 00:11:07,750 --> 00:11:11,750 Sebaliknya. Jacob Marley mati 7 tahun lalu malam ini… 168 00:11:11,833 --> 00:11:14,083 dan tinggalkan kerja saja. 169 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 Oh ya, dan awak. 170 00:11:16,666 --> 00:11:20,500 Jangan begitu. Hela dan saya mahu pak cik hadir. 171 00:11:20,583 --> 00:11:22,375 Hela? Siapa Hela? 172 00:11:22,458 --> 00:11:24,333 Hela, isteri saya. 173 00:11:24,416 --> 00:11:29,375 Dia hampa pak cik tak hadiri perkahwinan dan tak sabar nak jumpa. 174 00:11:29,458 --> 00:11:32,125 Lawatlah kami malam ini. 175 00:11:32,208 --> 00:11:34,833 Saya dan kawan-kawan buat jamuan. 176 00:11:35,625 --> 00:11:37,416 Selamat siang, Harry. 177 00:11:39,291 --> 00:11:42,250 Saya seorang saja keluarga pak cik. 178 00:11:42,333 --> 00:11:44,166 Kenapa perlu begini? 179 00:11:44,250 --> 00:11:47,083 Saya rasa ibu pasti amat kecewa… 180 00:11:47,166 --> 00:11:49,666 kita sambut Krismas berasingan. 181 00:11:57,750 --> 00:12:02,708 Harry, hidup ini penuh dengan kekecewaan. 182 00:12:02,791 --> 00:12:07,958 Salah satu kekecewaan itu datang pada Hari Krismas yang indah… 183 00:12:08,041 --> 00:12:10,583 ketika awak lahir ke dunia ini. 184 00:12:10,666 --> 00:12:14,291 Hari Krismas yang sama, ibu awak… 185 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 adik kesayangan pak cik… 186 00:12:16,333 --> 00:12:17,208 tinggalkan. 187 00:12:18,791 --> 00:12:21,458 Pak cik takkan sertai jamuan Krismas… 188 00:12:21,541 --> 00:12:24,500 atau apa jua sambutan musim malang ini. 189 00:12:24,583 --> 00:12:28,500 Pergi sebelum pak cik keluar kata-kata keji. 190 00:12:38,375 --> 00:12:41,291 Scrooge. 191 00:12:43,750 --> 00:12:47,416 Tawaran saya masih ada. Pak cik dialu-alukan. 192 00:12:47,500 --> 00:12:50,875 - Selamat jalan. - Selamat Hari Krismas. 193 00:12:51,458 --> 00:12:53,791 - Bob. - Selamat Hari Krismas. 194 00:13:06,666 --> 00:13:09,458 Maaf tuan, tapi hampir pukul enam. 195 00:13:09,541 --> 00:13:10,541 Pukul enam. 196 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 Boleh tuan bayar gaji saya? 197 00:13:14,291 --> 00:13:16,875 Cratchit, Cratchit, Cratchit… 198 00:13:18,708 --> 00:13:21,125 Awak tahu susahkan saya saja. 199 00:13:21,875 --> 00:13:23,000 Ya. 200 00:13:24,375 --> 00:13:27,666 Lima, 10, 15 syiling. 201 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Terima kasih. 202 00:13:29,083 --> 00:13:30,250 Ambil lima. 203 00:13:30,333 --> 00:13:32,500 Tapi tuan hutang saya 15. 204 00:13:32,583 --> 00:13:35,375 Lima lagi bayaran awak kepada saya. 205 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 - Untuk apa, tuan? - Dakwat. 206 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Serta hari cuti awak mahu ambil esok. 207 00:13:41,500 --> 00:13:44,166 Tuan, ini Hari Krismas. 208 00:13:45,333 --> 00:13:48,791 Ya, seperti semua orang suka beritahu saya. 209 00:13:48,875 --> 00:13:54,208 Tuan, ini tak cukup untuk keluarga saya. Anak saya perlukan ubat. 210 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Awak ada anak? 211 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Sudah tentulah. 212 00:13:57,458 --> 00:14:03,708 Cratchit, zaman sedang gawat dan beban kewangan saya agak besar. 213 00:14:03,791 --> 00:14:08,375 Patutkah saya tambah dengan membayar belanja keluarga awak? 214 00:14:08,458 --> 00:14:10,041 Scrooge… 215 00:14:10,125 --> 00:14:12,416 - Awak rasa adil? - Tak, tuan. 216 00:14:12,500 --> 00:14:16,750 Sememangnya tak. Sekarang, awak boleh pergi. 217 00:14:16,833 --> 00:14:21,000 - Selamat Hari Krismas, En. Scrooge. - Ya. Ding-dong. 218 00:14:22,333 --> 00:14:25,416 Datang kerja pukul 7.30 pada Hari Boxing. 219 00:14:26,625 --> 00:14:28,833 Apa? Apa pula salah saya? 220 00:14:35,625 --> 00:14:40,083 Siapa lagi kalau bukan anak-anak Cratchit yang hebat! 221 00:14:40,166 --> 00:14:41,416 - Ayah! - Ayah! 222 00:14:43,833 --> 00:14:46,083 - Tim. - Ayah, tolong! 223 00:14:46,166 --> 00:14:50,083 Tak mengapa, anakku. Tarik nafas pelan-pelan. 224 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 Dia semakin teruk. 225 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Begitulah. Bagus. 226 00:14:59,416 --> 00:15:03,291 Baik kamu berdua. Tiada lagi persembahan malam ini. 227 00:15:03,375 --> 00:15:07,791 Cuaca di luar sejuk dan kamu perlu berehat. 228 00:15:08,541 --> 00:15:13,791 - Kami hanya dapat 10 setengah peni. - 10 setengah peni? Banyaknya! 229 00:15:13,875 --> 00:15:17,583 Jika kita tambah 10 syiling di dalam poket ayah… 230 00:15:17,666 --> 00:15:19,875 dan tambah magik Cratchit… 231 00:15:19,958 --> 00:15:24,791 kita boleh sambut Krismas mewah macam Datuk Bandar sendiri. 232 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 - Ya! - Tunggu dan lihat. 233 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Tidak. 234 00:15:44,583 --> 00:15:46,500 Jangan dramatik sangat. 235 00:15:46,583 --> 00:15:50,500 Saya akan belikan tulang masa pulang nanti. Baik? 236 00:15:51,000 --> 00:15:54,583 Ya, penjual daging itu hutang saya 7.60 paun. 237 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 Jadi dia tentu sudi membantu. 238 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Scrooge… 239 00:16:07,291 --> 00:16:08,125 Tak mahu? 240 00:16:08,625 --> 00:16:10,541 Beri betis hendak paha. 241 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Awak di sana. Apa yang awak buat? 242 00:16:25,583 --> 00:16:27,000 Syabas! 243 00:16:27,500 --> 00:16:30,083 Nah. Selamat Hari Krismas. 244 00:16:43,583 --> 00:16:44,583 KEBAHAGIAAN KITA 245 00:16:51,416 --> 00:16:52,458 Awak berdua! 246 00:16:53,083 --> 00:16:53,916 Pergi! 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,583 Menjijikkan. 248 00:16:57,375 --> 00:17:01,041 Ebenezer Scrooge… 249 00:17:17,165 --> 00:17:21,915 Setiap tahun, peringatan yang sama 250 00:17:22,415 --> 00:17:25,500 Bagi kehilangan saya 251 00:17:28,333 --> 00:17:32,666 Kawan-kawan tiada dan janji diingkari 252 00:17:32,750 --> 00:17:36,375 Dibalut dalam fros sangat sejuk 253 00:17:38,375 --> 00:17:42,041 Kenapa saya perlu ceria dan riang? 254 00:17:42,541 --> 00:17:46,125 Kenapa? Bolehkah sesiapa beritahu saya? 255 00:17:46,791 --> 00:17:48,333 Beritahu saya 256 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 Beritahu saya 257 00:17:58,041 --> 00:17:59,500 Nah, tuan. 258 00:18:03,125 --> 00:18:08,041 Musim sejuk yang suram penuh kesedihan 259 00:18:09,041 --> 00:18:12,375 Itu saja yang pernah saya tahu 260 00:18:14,458 --> 00:18:18,916 Kad ucapan? Simpan saja 261 00:18:19,000 --> 00:18:21,708 Jangan ganggu saya 262 00:18:21,791 --> 00:18:23,916 Scrooge. 263 00:18:24,708 --> 00:18:28,250 "Apa kata sertai kami, sambut musim ini?" 264 00:18:28,875 --> 00:18:31,791 Mereka tak tahukah saya ada alasan? 265 00:18:32,916 --> 00:18:34,291 Beritahu saya 266 00:18:35,625 --> 00:18:37,541 Beritahu saya 267 00:18:38,208 --> 00:18:39,791 Beritahu saya 268 00:18:39,875 --> 00:18:42,875 Beritahu saya 269 00:18:42,958 --> 00:18:47,666 Setiap tahun, keriangan dan kegembiraan 270 00:18:48,500 --> 00:18:52,333 Bersinar-sinar dalam mata mereka 271 00:18:54,041 --> 00:18:55,583 Layan mereka kasar 272 00:18:56,416 --> 00:18:58,041 Buat mereka menderita 273 00:18:58,625 --> 00:19:05,625 Memperkecil-kecilkan mereka 274 00:19:07,333 --> 00:19:09,791 Di sekeliling saya 275 00:19:09,875 --> 00:19:11,708 Oh, sungguh girang 276 00:19:11,791 --> 00:19:17,708 Saya tak gembira Jadi kenapa harus mereka? 277 00:19:17,791 --> 00:19:20,083 Beritahu saya 278 00:19:20,166 --> 00:19:25,166 Beritahu saya 279 00:19:25,750 --> 00:19:26,833 Beritahu saya! 280 00:20:45,000 --> 00:20:48,916 Ebenezer Scrooge. 281 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 Jacob Marley? 282 00:21:01,166 --> 00:21:03,458 Mustahil. Awak dah mati. 283 00:21:04,041 --> 00:21:05,000 Mati? 284 00:21:05,791 --> 00:21:07,166 Penat nak mati! 285 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Ya. Sungguh memalukan. 286 00:21:19,416 --> 00:21:22,208 Prudence. Awak nampak sihat. 287 00:21:23,083 --> 00:21:29,041 Serahkan awak dalam jagaan Pak Cik Scrooge memang keputusan yang baik. Betul? 288 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 Ya, betul. 289 00:21:33,750 --> 00:21:36,916 Maafkan saya sebab masuk dengan dramatik. 290 00:21:37,000 --> 00:21:40,541 Orang atasan mahu cara gilang-gemilang. 291 00:21:40,625 --> 00:21:42,625 Itu sebahagian tugas. 292 00:21:42,708 --> 00:21:46,958 Tapi awak dan saya tentu boleh bincang dengan munasabah. 293 00:21:48,750 --> 00:21:52,375 Tentu saya terlelap di depan pendiangan. 294 00:21:53,000 --> 00:21:54,083 Saya bermimpi. 295 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Padan muka saya sebab makan keju sebelum tidur. 296 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 Baik… 297 00:22:00,916 --> 00:22:02,041 Baiklah. 298 00:22:16,791 --> 00:22:17,666 Ya Tuhan! 299 00:22:18,166 --> 00:22:20,166 Dengar sini, Scrooge. 300 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Ini bukan mimpi. 301 00:22:22,375 --> 00:22:25,041 Lihat rantai yang mengikat saya. 302 00:22:25,125 --> 00:22:29,916 Semasa hidup, saya menempanya, mata demi mata, ela demi ela. 303 00:22:30,000 --> 00:22:32,833 Bertambah mengikut ketamakan saya. 304 00:22:32,916 --> 00:22:36,125 Sesudah mati, saya takkan dapat buang. 305 00:22:36,625 --> 00:22:38,541 Awak juga sama. 306 00:22:39,208 --> 00:22:41,916 - Saya? - Ya, awak. 307 00:22:55,833 --> 00:22:58,125 Kami semua seperti awak juga. 308 00:22:58,208 --> 00:23:01,500 Terjerat dalam dunia mementingkan diri. 309 00:23:01,583 --> 00:23:04,416 Kami tak membantu orang masa hidup… 310 00:23:04,500 --> 00:23:07,625 jadi kami dihukum membantu sesudah mati. 311 00:23:08,208 --> 00:23:11,500 Kami telah memerhatikan awak, Scrooge. 312 00:23:11,583 --> 00:23:16,875 Melihat rantai awak tumbuh, mata demi mata, ela demi ela. 313 00:23:17,375 --> 00:23:21,250 Tapi awak mungkin terlepas daripada nasib kami. 314 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 Saya guna rantaian saya… 315 00:23:25,166 --> 00:23:29,916 dan mengatur tiga pelawat untuk melawat awak sebelum pagi. 316 00:23:30,000 --> 00:23:33,125 Pertama, masa loceng berbunyi pukul satu. 317 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Kedua, pada pukul dua. 318 00:23:35,708 --> 00:23:37,208 Ketiga pula, pukul… 319 00:23:37,875 --> 00:23:38,708 Yalah. 320 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 Tiga. 321 00:23:45,791 --> 00:23:49,500 Dengar kata pelawat ini. Belajar daripada mereka. 322 00:23:49,583 --> 00:23:51,708 Dan dengar amaran saya… 323 00:23:52,791 --> 00:23:56,125 sebelum terlambat. 324 00:24:30,416 --> 00:24:31,916 Jacob Marley… 325 00:24:32,458 --> 00:24:35,541 ambil berat tentang orang lain? 326 00:24:36,125 --> 00:24:37,875 Itu tentu mimpi. 327 00:24:43,833 --> 00:24:44,666 Apa? 328 00:24:52,416 --> 00:24:53,375 Karut. 329 00:25:00,875 --> 00:25:05,500 Sebab anak saudara saya mengganggu. Buat saya naik marah. 330 00:25:05,583 --> 00:25:08,500 Buat saya terkejut dan mengigau. Ya. 331 00:25:08,583 --> 00:25:10,333 Itu sebabnya. Ya. 332 00:25:13,333 --> 00:25:15,958 Pertama, pukul satu. 333 00:26:22,000 --> 00:26:22,875 Helo? 334 00:26:33,416 --> 00:26:34,583 Helo. 335 00:26:34,666 --> 00:26:37,000 Scrooge, bukan? 336 00:26:37,083 --> 00:26:40,541 Ya, betul. Scrooge. Lucu namanya. 337 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 Awak selesa di bawah sana, Scrooge? 338 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Sebenarnya… Tak apa. 339 00:26:46,875 --> 00:26:50,666 Siapa atau apakah awak? 340 00:26:50,750 --> 00:26:53,291 Panggil "En. Scrooge" kalau boleh. 341 00:26:53,375 --> 00:26:56,750 Baik, En. Scrooge kalau boleh, siapa saya? 342 00:26:56,833 --> 00:27:00,833 Saya boleh jadi sesiapa awak kenal. Boleh jadi awak. 343 00:27:03,166 --> 00:27:05,083 Ah, karut. 344 00:27:05,166 --> 00:27:07,083 Krismas memang melampau. 345 00:27:08,041 --> 00:27:12,166 Beri saya duit awak. Kadar faedah dan sebagainya. 346 00:27:12,666 --> 00:27:16,875 Awak tak diberitahu saya akan datang? Tak? Tak mengapa. 347 00:27:16,958 --> 00:27:22,625 Awak tak perlu takut saya. Lagipun, kebajikan awak ialah urusan saya. 348 00:27:23,208 --> 00:27:27,916 Diganggu pada waktu begini tak sesuai untuk kebajikan saya. 349 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Penebusan awak. 350 00:27:30,875 --> 00:27:33,750 Sebenarnya, kawan lama awak… 351 00:27:33,833 --> 00:27:37,625 minta saya terangkan seperkara dua untuk awak. 352 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Terangkan apa? 353 00:27:39,958 --> 00:27:43,333 Saya baru nak cakap. Awak tak penyabar. 354 00:27:44,125 --> 00:27:47,625 Saya akan tunjukkan masa lalu. 355 00:27:47,708 --> 00:27:49,583 Krismas yang lalu. 356 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Khususnya, Krismas lalu awak. 357 00:27:55,625 --> 00:27:57,250 Begitu. Lebih baik. 358 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Saya dah gila. 359 00:28:00,625 --> 00:28:01,875 Gila, awak kata? 360 00:28:02,583 --> 00:28:07,666 Jacob Marley terapung di bilik duduk. Muka-muka terukir pada fros. 361 00:28:07,750 --> 00:28:11,041 Angin berbisik. Ribut salji di dalam rumah. 362 00:28:11,125 --> 00:28:15,208 Sekarang awak pula, lilin bercakap berotak sumbu. 363 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 Mimpi saya tak pernah begitu… 364 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 mengujakan. 365 00:28:18,958 --> 00:28:23,000 Semua ini mustahil nyata. Jadi saya tentu dalam jaga. 366 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 Tapi kurang waras. 367 00:28:25,541 --> 00:28:30,041 Mungkin saya berotak sumbu, tapi saya rasa saya nyata. 368 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Nah. 369 00:28:32,000 --> 00:28:33,416 Senyap. 370 00:28:33,500 --> 00:28:35,583 Nah, rasa nyata tak? 371 00:28:35,666 --> 00:28:37,083 Saya rasa ya. 372 00:28:37,875 --> 00:28:39,625 Sakit juga. 373 00:28:40,208 --> 00:28:43,458 Masa lalu boleh menyakiti. Lagi-lagi awak. 374 00:28:43,541 --> 00:28:46,291 Tapi boleh sembuh dengan pengajaran. 375 00:28:46,375 --> 00:28:48,875 - Sekarang ikut saya. - Tak mahu. 376 00:28:48,958 --> 00:28:51,541 Saya enggan ke mana-mana… 377 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 Ya! 378 00:29:02,458 --> 00:29:03,625 Tidak. 379 00:29:32,958 --> 00:29:35,291 Oh, Scrooge masa bayi! 380 00:29:55,500 --> 00:29:57,291 Di mana? Apa? Siapa? 381 00:30:10,541 --> 00:30:11,666 Ke tepi. 382 00:30:21,250 --> 00:30:24,291 Maaf, susah untuk kembali jauh begini. 383 00:30:24,375 --> 00:30:27,458 - Saya tak beri amaran? - Tak, awak… 384 00:30:27,541 --> 00:30:30,500 Sekejap, apa maksud awak "kembali"? 385 00:30:33,875 --> 00:30:34,750 Apa? 386 00:30:42,291 --> 00:30:46,041 - Apa? - Kita belum sampai lagi. 387 00:30:46,125 --> 00:30:48,041 Hampir. 388 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 Dah sampai. 389 00:30:52,583 --> 00:30:53,750 Masa lalu. 390 00:30:55,833 --> 00:30:57,125 Menakutkan. 391 00:31:07,625 --> 00:31:09,375 PENGGILAP KASUT 392 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Saya tahu tempat ini. 393 00:31:16,333 --> 00:31:19,625 Dirobohkan lama dahulu. Saya pastikannya. 394 00:31:19,708 --> 00:31:24,041 …melihat pada Jamuan Stephen 395 00:31:24,125 --> 00:31:26,291 Awak di sana. Ini hari apa? 396 00:31:26,375 --> 00:31:27,625 Saya cakap… 397 00:31:33,458 --> 00:31:36,875 Jangan buat begitu. Tak boleh usik apa-apa. 398 00:31:36,958 --> 00:31:40,708 Tiada siapa dapat dengar atau melihat awak. 399 00:31:41,208 --> 00:31:43,458 KILANG PENGGILAP KASUT RACKHAM 400 00:31:54,416 --> 00:31:57,375 - Jangan isi sampai penuh. - Lihat. 401 00:31:59,375 --> 00:32:03,458 Pemuda Ebenezer Scrooge bekerja pada Malam Krismas. 402 00:32:03,541 --> 00:32:05,791 Agak menyedihkan, bukan? 403 00:32:06,833 --> 00:32:07,666 Saya… 404 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Saya tiada pilihan. 405 00:32:10,000 --> 00:32:14,500 Tanpa pendapatan sederhana saya, ibu dan adik saya… 406 00:32:15,125 --> 00:32:16,708 Mereka akan kebulur. 407 00:32:17,291 --> 00:32:20,458 - Ayah awak tak ada wang? - Ayah saya? 408 00:32:20,541 --> 00:32:22,291 Dia bukan miskin… 409 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 tapi dimasukkan ke penjara penghutang. 410 00:32:26,666 --> 00:32:28,708 Begitu. 411 00:32:28,791 --> 00:32:32,916 Penjara penghutang. Memang teruk. Penjara penghutang. 412 00:32:33,750 --> 00:32:37,750 - Apa itu penjara penghutang? - Penjara penghutang… 413 00:32:38,500 --> 00:32:40,125 Bukan urusan awak. 414 00:32:55,833 --> 00:32:59,833 - Awak tak boleh lari dari masa lalu. - Begini… 415 00:32:59,916 --> 00:33:03,416 Hajat yang awak buat pada Hari Krismas 416 00:33:03,500 --> 00:33:09,375 Sudah pasti jadi kenyataan, mereka kata 417 00:33:09,458 --> 00:33:15,041 Jadi hajat yang saya buat malam ini Wahai sahabat 418 00:33:15,125 --> 00:33:20,875 Semoga awak meluangkan pagi Krismas 419 00:33:20,958 --> 00:33:23,666 - Tanpa pengakhiran - Jen. 420 00:33:23,750 --> 00:33:30,333 Mengimpikan satu atau dua keajaiban 421 00:33:30,416 --> 00:33:32,791 Adik kesayangan saya, Jen. 422 00:33:34,333 --> 00:33:41,333 Dan semoga semua hajat Krismasmu 423 00:33:43,375 --> 00:33:50,375 Menjadi kenyataan 424 00:33:55,708 --> 00:33:58,250 Jen. Ayuh, tarik nafas. 425 00:33:59,000 --> 00:33:59,958 Pelan-pelan. 426 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Tarik dan hembus. 427 00:34:03,250 --> 00:34:04,125 Begitulah. 428 00:34:06,166 --> 00:34:09,416 Kenapa awak di sini? Ibu tahu awak keluar? 429 00:34:09,500 --> 00:34:11,041 Saya nak beri ini. 430 00:34:11,541 --> 00:34:13,750 Saya buat sendiri. 431 00:34:14,333 --> 00:34:18,916 - Selamat Hari Krismas, Ebenezer. - Jen. Ini Bapa Krismas. 432 00:34:19,500 --> 00:34:21,375 Dia sangat mengagumkan. 433 00:34:22,083 --> 00:34:24,833 Bantu saya buatkan untuk awak juga. 434 00:34:24,916 --> 00:34:26,291 Ya. 435 00:34:27,083 --> 00:34:30,083 Mahu nyanyi lagu itu sambil berjalan? 436 00:34:30,166 --> 00:34:35,041 Hajat yang awak buat pada Hari Krismas 437 00:34:35,125 --> 00:34:39,666 Sudah pasti jadi kenyataan, mereka kata 438 00:34:41,583 --> 00:34:45,125 Anak yang baik. Adakah dia akan selamat? 439 00:34:45,625 --> 00:34:49,541 Ya, buat seketika. Penyakit itu tak ambil nyawanya. 440 00:34:49,625 --> 00:34:52,125 Ayah saya dapat bayar hutangnya. 441 00:34:52,208 --> 00:34:55,291 Kami jumpa doktor dan dia selamat. Tapi… 442 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 Tapi? 443 00:34:56,666 --> 00:35:00,833 Dia tetap lemah, yang mungkin layu dengan satu nafas. 444 00:35:00,916 --> 00:35:05,541 Jen mati beranak. Adik saya diganti dengan anak buah dungu. 445 00:35:05,625 --> 00:35:10,083 Urus niaga yang tiada keuntungan. Pada Hari Krismas pula. 446 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Krismas. 447 00:35:12,750 --> 00:35:13,666 Karut. 448 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 Jangan begitu. 449 00:35:15,541 --> 00:35:18,500 Tiada satu memori Krismas yang indah? 450 00:35:18,583 --> 00:35:24,041 Barangkali terkubur di dalam lubang sedalam kubur Marley si tua? 451 00:35:30,791 --> 00:35:32,500 Selamat Hari Krismas. 452 00:35:35,916 --> 00:35:37,250 Helo, pak cik. 453 00:35:45,000 --> 00:35:47,125 Saya rasa saya dah jumpa. 454 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 Encik Fezziwig. 455 00:35:49,208 --> 00:35:52,875 "Fizzywig". Bunyinya pelik macam "Scrooge". 456 00:35:54,458 --> 00:35:55,625 Ayuh pergi. 457 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Ke masa depan sedikit. - Tunggu. 458 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Saya dah pulang dan tak awal sangat. 459 00:36:08,750 --> 00:36:14,291 Baiklah. Awak ada seminggu lagi. Atau kita berdua perlu cari kerja baru. 460 00:36:14,791 --> 00:36:15,916 Selamat siang. 461 00:36:16,583 --> 00:36:20,833 Terima kasih, En. Scrooge. Juga selamat Hari Krismas. 462 00:36:21,916 --> 00:36:23,500 Ini masih masa lalu. 463 00:36:23,583 --> 00:36:24,416 Betul. 464 00:36:24,500 --> 00:36:28,375 Awak sungguh kacak dulu, Scrooge. 465 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Apa telah jadi? 466 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 Ebenezer? 467 00:36:33,208 --> 00:36:34,666 Itu awak? 468 00:36:34,750 --> 00:36:36,541 - En. Fezziwig? - Betul. 469 00:36:36,625 --> 00:36:38,875 Seronok dapat jumpa awak. 470 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 Itulah En. Wizzyfig. 471 00:36:41,541 --> 00:36:42,375 Fezziwig. 472 00:36:42,458 --> 00:36:46,125 Saya bekerja di gudangnya sebelum digaji Marley. 473 00:36:46,208 --> 00:36:48,208 Kenapa tak terus bekerja? 474 00:36:48,291 --> 00:36:50,833 Kerja Marley beri lebih terjamin. 475 00:36:50,916 --> 00:36:52,666 Orang memerlukan wang. 476 00:36:52,750 --> 00:36:56,458 Kalau teruskan, saya hanya akan jadi pelatihnya. 477 00:36:56,541 --> 00:37:00,666 Saya perlu perbaiki diri sebelum ada hati melamar dia. 478 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Melamar? 479 00:37:01,916 --> 00:37:04,875 Saya suka perkahwinan. Siapa dia? Mana? 480 00:37:04,958 --> 00:37:05,916 Flora. 481 00:37:06,708 --> 00:37:07,541 Isabel. 482 00:37:09,250 --> 00:37:10,208 Ya, ayah? 483 00:37:12,416 --> 00:37:13,375 Isabel. 484 00:37:14,375 --> 00:37:15,916 Lihat siapa ini! 485 00:37:16,000 --> 00:37:19,541 Ebenezer! Seronok dapat jumpa awak. 486 00:37:20,041 --> 00:37:22,750 Awak nampak segak memakai sut. 487 00:37:22,833 --> 00:37:23,875 Walaupun… 488 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Awak tak kisah? - Saya… 489 00:37:26,791 --> 00:37:27,916 Itu… 490 00:37:28,000 --> 00:37:29,333 - Siap. - Begini… 491 00:37:29,416 --> 00:37:30,416 Sempurna. 492 00:37:31,875 --> 00:37:32,875 Terima kasih. 493 00:37:35,125 --> 00:37:36,083 Oh Isabel. 494 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 Saya cintakan awak. 495 00:37:37,750 --> 00:37:42,208 Dengan muka dibasahi air liur dan nafas anjing yang busuk. 496 00:37:46,875 --> 00:37:50,958 Ebenezer, awak ada apa-apa rancangan esok? 497 00:37:51,041 --> 00:37:54,500 - Esok, tuan? - Awak tahu, Hari Krismas. 498 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 Tak. Adik saya dengan suaminya di Kent. 499 00:37:57,666 --> 00:38:00,125 Anak mereka bakal dilahirkan. 500 00:38:00,208 --> 00:38:03,416 Dia jemput saya, tapi saya terpaksa tolak. 501 00:38:03,916 --> 00:38:08,416 Jika begitu selesai! Sertai makan tengah hari Krismas esok. 502 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 Saya tak pasti. 503 00:38:09,958 --> 00:38:13,375 Kerja banyak dan En. Marley pun tak cuti. 504 00:38:13,458 --> 00:38:16,583 Datanglah, Ebenezer. Pasti seronok. 505 00:38:16,666 --> 00:38:18,125 Oh, jangan tengok. 506 00:38:19,208 --> 00:38:20,041 Saya… 507 00:38:21,208 --> 00:38:22,916 Saya pujuk En. Marley. 508 00:38:23,875 --> 00:38:26,958 - Awak pergi? - Biadap kalau tak pergi. 509 00:38:27,041 --> 00:38:28,291 Saya terpaksa. 510 00:38:29,083 --> 00:38:30,291 Begitu. 511 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 Jumpa di sana. 512 00:38:31,541 --> 00:38:33,041 Tapi tak seronok? 513 00:38:34,416 --> 00:38:36,333 Tak, walau sedikit pun. 514 00:38:48,208 --> 00:38:49,583 Aduhai. 515 00:38:51,791 --> 00:38:54,791 Awak nampak macam kebosanan. 516 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Ya. 517 00:39:24,166 --> 00:39:27,583 Orang kata kebahagiaan tak dapat dilihat 518 00:39:27,666 --> 00:39:31,541 Tak dapat disentuh, aku tak setuju 519 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 520 00:39:34,833 --> 00:39:40,583 Kasihan padaku, salah satu si bodoh 521 00:39:44,958 --> 00:39:48,125 Kebahagiaan berdiri di sebelahku 522 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Aku dapat melihatnya 523 00:39:50,000 --> 00:39:51,708 Dia dapat melihatku 524 00:39:51,791 --> 00:39:57,916 Kebahagiaan adalah apa saja kita inginkan 525 00:39:58,000 --> 00:39:59,625 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 526 00:40:01,041 --> 00:40:04,750 Orang kata kebahagiaan tak dapat dilihat 527 00:40:04,833 --> 00:40:08,125 Tak dapat disentuh, aku tak setuju 528 00:40:08,208 --> 00:40:11,666 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 529 00:40:11,750 --> 00:40:17,166 Kasihan padaku, salah satu si bodoh 530 00:40:21,708 --> 00:40:25,000 Kebahagiaan tersenyum padaku 531 00:40:25,083 --> 00:40:28,083 Berjalan menujuku, berkongsi hariku 532 00:40:28,166 --> 00:40:35,166 Kebahagiaan adalah apa saja kita inginkan 533 00:40:38,208 --> 00:40:41,250 Kebahagiaan adalah bintang cerah 534 00:40:41,833 --> 00:40:44,791 Adakah kita bahagia? Ya, benar 535 00:40:44,875 --> 00:40:48,291 Kebahagiaan adalah langit cerah 536 00:40:48,375 --> 00:40:51,208 Berikanku sayap dan 537 00:40:51,708 --> 00:40:58,583 Biarkan kuterbang saja 538 00:40:59,166 --> 00:41:04,916 Biarkan kuterbang 539 00:41:05,000 --> 00:41:12,000 Biarkan kuterbang saja 540 00:41:12,500 --> 00:41:18,291 Biarkan kuterbang 541 00:41:18,375 --> 00:41:24,958 Biarkan kuterbang saja 542 00:41:25,833 --> 00:41:32,208 Biarkan kuterbang 543 00:41:32,291 --> 00:41:34,000 Wanita yang baik. 544 00:41:35,875 --> 00:41:36,833 Tanpa dia… 545 00:41:37,708 --> 00:41:41,666 kematian Jen tentu beri kesan lebih besar pada saya. 546 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 Awak kahwini dia? 547 00:41:43,166 --> 00:41:45,583 Tidak. Bukan begitu. Saya… 548 00:41:45,666 --> 00:41:46,708 Tidak? 549 00:41:46,791 --> 00:41:49,958 - Saya nak tengok kenapa tidak. - Tidak! 550 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 Saya… 551 00:41:57,541 --> 00:41:59,875 Tolong berhenti buat begitu. 552 00:42:01,583 --> 00:42:03,333 Dah pulang. Akhirnya. 553 00:42:04,416 --> 00:42:06,708 Selamat jalan, apa pun awak. 554 00:42:07,291 --> 00:42:09,875 Saya nak kata seronok tapi tidak. 555 00:42:11,458 --> 00:42:12,708 Mana nama saya? 556 00:42:18,250 --> 00:42:20,916 Ini sebelum jadi rakan Marley. 557 00:42:21,000 --> 00:42:24,083 Ebenezer? Helo? 558 00:42:24,166 --> 00:42:26,250 - Masih masa lalu. - Helo? 559 00:42:26,333 --> 00:42:28,750 Oh, awak cepat tangkap. 560 00:42:37,791 --> 00:42:41,458 Ebenezer? Awak ada? Saya bawa makan tengah hari. 561 00:42:41,541 --> 00:42:44,958 Saya dah jarang jumpa awak, jadi saya fikir… 562 00:42:46,125 --> 00:42:47,833 Entah apa nak fikir. 563 00:42:52,375 --> 00:42:54,208 Ah, Isabel yang baik. 564 00:42:54,791 --> 00:42:57,291 - Awak kata tak kahwin. - Kami… 565 00:42:58,291 --> 00:43:01,875 Kami sekadar bertunang. Lama juga. 566 00:43:01,958 --> 00:43:05,791 Saya sangka awak kerja balik dengan Wiggyfiz? 567 00:43:05,875 --> 00:43:07,125 Tentulah tidak! 568 00:43:07,208 --> 00:43:10,791 Amalnya akan memusnahkan macam nasib keluarga saya. 569 00:43:10,875 --> 00:43:13,333 "Amalnya akan memusnahkan… 570 00:43:13,416 --> 00:43:15,583 macam nasib blah blah blah." 571 00:43:17,083 --> 00:43:19,625 Saya perlukan lebih jaminan. 572 00:43:19,708 --> 00:43:20,583 Kami perlu. 573 00:43:20,666 --> 00:43:23,916 Saya nampak mereka di kedai roti tadi. 574 00:43:24,000 --> 00:43:25,083 Selamat siang. 575 00:43:29,000 --> 00:43:32,583 Teruskan, Scrooge. Teruskan. Allons-y. 576 00:43:34,833 --> 00:43:39,041 Tolonglah, Encik Marley. Ini rezeki saya. Rumah saya. 577 00:43:39,125 --> 00:43:44,541 Keluarga saya akan lapar. Seminggu. Sehari lagi saya bayar. Sumpah. 578 00:43:44,625 --> 00:43:47,250 Awak dah diberi tiga minggu. Maaf. 579 00:43:47,333 --> 00:43:50,708 Tak. Jangan minta maaf, Ebenezer. 580 00:43:50,791 --> 00:43:55,916 Zaman sedang gawat dan beban kewangan saya agak besar. 581 00:43:56,000 --> 00:44:00,875 Patutkah saya tambah dengan membayar belanja keluarga awak? 582 00:44:00,958 --> 00:44:03,041 Awak rasa itu adil? 583 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 - Ini Malam Krismas. - Ayuh. 584 00:44:05,500 --> 00:44:07,416 Kasihanilah kami. 585 00:44:08,250 --> 00:44:10,791 - Tunggu. - Beri laluan. Jalan! 586 00:44:14,625 --> 00:44:17,125 …dan beban kewangan saya besar. 587 00:44:17,208 --> 00:44:22,208 Patutkah saya tambah dengan membayar belanja keluarga awak? 588 00:44:22,291 --> 00:44:25,041 Awak rasa itu adil, Cratchit? 589 00:44:25,125 --> 00:44:27,916 Saya tak ingat langsung. 590 00:44:28,500 --> 00:44:31,916 Saya tak terkejut. Walaupun situasinya teruk 591 00:44:32,000 --> 00:44:34,875 tentu awak dan Marley banyak untung. 592 00:44:34,958 --> 00:44:37,500 Selain Cik Fizzlejig yang baik… 593 00:44:37,583 --> 00:44:40,291 awak cuma ingat kejadian awak rugi. 594 00:44:40,375 --> 00:44:44,541 Awak memikirkan benda buruk tapi tak ambil pengajaran. 595 00:44:44,625 --> 00:44:46,083 Cratchit tahukah? 596 00:44:46,583 --> 00:44:49,916 Kenapa dia bekerja untuk saya? Setelah… 597 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Kalau bapanya bayar hutang… 598 00:44:53,916 --> 00:44:55,666 Tapi bukan salah saya. 599 00:44:57,916 --> 00:44:58,750 Isabel. 600 00:45:01,791 --> 00:45:04,041 Dia nampak semua ini. 601 00:45:23,333 --> 00:45:24,333 Ebenezer. 602 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 Boleh kita cakap? 603 00:45:28,416 --> 00:45:29,250 Berdua. 604 00:45:30,958 --> 00:45:32,375 Bukan sekarang. 605 00:45:32,458 --> 00:45:35,791 Saya ada banyak kerja lagi. Nanti. 606 00:45:37,083 --> 00:45:40,166 Saya akan tinggalkan awak berdua. 607 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 Mari Boris. 608 00:45:54,416 --> 00:45:55,250 Tidak. 609 00:46:05,541 --> 00:46:10,375 Kali pertama kita berjumpa 610 00:46:10,458 --> 00:46:14,125 Hatimu bebas 611 00:46:15,166 --> 00:46:19,833 Matamu yang penuh harapan 612 00:46:19,916 --> 00:46:24,666 Melihat hanya diriku 613 00:46:25,375 --> 00:46:29,125 Sekarang kau mencari sesuatu 614 00:46:29,208 --> 00:46:33,708 Sesuatu yang aku takkan dapat jadi 615 00:46:33,791 --> 00:46:39,000 Sedangkan kau saja 616 00:46:39,083 --> 00:46:43,041 Yang kuperlukan 617 00:46:43,125 --> 00:46:48,041 Kau asyik beritahuku "nanti" 618 00:46:48,125 --> 00:46:52,416 Tapi "nanti" tak pernah datang 619 00:46:53,583 --> 00:46:56,916 Tolong berhenti beritahuku "nanti" 620 00:46:57,000 --> 00:47:03,208 Sedang kau mencari benda Yang tak dapat ditemui 621 00:47:03,708 --> 00:47:06,708 Pegang tanganku 622 00:47:06,791 --> 00:47:12,458 Ikutku sekarang Dan kita akan terbang bebas 623 00:47:12,541 --> 00:47:16,250 Tiada lagi "nanti" Kita berdua tahu itu bohong 624 00:47:16,333 --> 00:47:22,958 Jangan biarkan ini jadi hari aku ucapkan 625 00:47:23,041 --> 00:47:30,041 Selamat tinggal 626 00:47:32,625 --> 00:47:39,625 Selamat tinggal 627 00:47:50,375 --> 00:47:55,000 Sewaktu kau bertemunya 628 00:47:55,083 --> 00:47:58,708 Kau dibebaskan 629 00:47:59,791 --> 00:48:04,333 Cintanya untukmu 630 00:48:04,416 --> 00:48:07,958 Sememangnya jelas 631 00:48:10,125 --> 00:48:13,916 Kau asyik mencari sesuatu 632 00:48:14,000 --> 00:48:18,083 Secebis jaminan 633 00:48:18,583 --> 00:48:23,583 Tapi sebenarnya dia saja 634 00:48:23,666 --> 00:48:26,875 Yang kau perlukan 635 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 Kau asyik beritahunya "nanti" 636 00:48:32,500 --> 00:48:37,375 Tapi "nanti" tak pernah datang 637 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Tolong berhenti beritahunya "nanti". 638 00:48:42,083 --> 00:48:46,833 Berhenti mencari benda tak boleh ditemui 639 00:48:48,291 --> 00:48:51,458 Pegang tangan dia 640 00:48:51,541 --> 00:48:56,958 Ikut dia sekarang Dan kau akan terbang bebas 641 00:48:57,041 --> 00:49:01,250 Tiada lagi "nanti" Kita berdua tahu itu bohong 642 00:49:01,333 --> 00:49:06,458 Inilah hari dia ucapkan 643 00:49:07,208 --> 00:49:13,875 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 644 00:49:16,625 --> 00:49:23,625 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 645 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Ebenezer? 646 00:49:42,375 --> 00:49:44,291 Tolong saya. 647 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ya Jacob, saya datang. 648 00:49:47,500 --> 00:49:48,958 Nanti, Isabel. 649 00:49:50,416 --> 00:49:51,250 Tidak! 650 00:49:51,833 --> 00:49:53,916 Takkan ada "nanti"! 651 00:49:59,791 --> 00:50:01,250 Selamat tinggal. 652 00:50:13,375 --> 00:50:17,333 Lihat. Selayang pandang masa depan Isabel. 653 00:50:17,416 --> 00:50:19,625 Dia nampak sungguh bahagia. 654 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Suaminya juga tampan. 655 00:50:22,041 --> 00:50:27,291 Itu boleh jadi awak. Malang sekali, Scrooge. 656 00:50:27,375 --> 00:50:32,000 Kenapa tunjuk perkara dah lepas? Saya tak boleh kembali. 657 00:50:32,083 --> 00:50:35,458 Apabila kami ada wang, saya akan kahwininya… 658 00:50:35,541 --> 00:50:36,500 akhirnya. 659 00:50:37,250 --> 00:50:38,333 Betul? 660 00:50:38,916 --> 00:50:40,208 Saya tak tahu. 661 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Pergi dulu. 662 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 Bawa saya balik. 663 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 Bawa saya! 664 00:50:55,583 --> 00:50:57,375 Tak boleh. 665 00:50:57,458 --> 00:51:00,625 Tak boleh balik atau ubah hal dah berlaku. 666 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 Awak sendiri cakap. 667 00:51:02,625 --> 00:51:07,083 Awak tak boleh ubah masa lalu tapi awak boleh belajar. 668 00:51:07,166 --> 00:51:10,416 Demi kebaikan awak, saya harap begitu. 669 00:51:11,083 --> 00:51:12,708 Alamak! 670 00:51:14,166 --> 00:51:16,041 Masa untuk pergi. 671 00:51:17,291 --> 00:51:19,041 Pergi dulu. 672 00:51:19,125 --> 00:51:20,041 Pergi dulu. 673 00:51:21,708 --> 00:51:24,166 Tidak! Jangan tinggalkan saya! 674 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 Saya harus. 675 00:51:26,250 --> 00:51:28,375 Saya dah tunjuk masa lalu. 676 00:51:28,458 --> 00:51:31,291 Seorang lagi akan tunjuk masa kini. 677 00:51:32,541 --> 00:51:35,125 Ingat apa yang awak dah lihat. 678 00:51:35,208 --> 00:51:37,500 Ingat. Belajar. 679 00:51:37,583 --> 00:51:43,166 Berubah sementara awak masih boleh. 680 00:51:46,583 --> 00:51:48,750 Kedua, pada pukul dua. 681 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Helo? 682 00:52:25,500 --> 00:52:27,125 Ada sesiapa di sana? 683 00:52:30,666 --> 00:52:33,583 Wanita lilin aneh dan menjengkelkan? 684 00:52:34,083 --> 00:52:35,125 Helo? 685 00:52:38,208 --> 00:52:39,125 Apa? 686 00:53:05,250 --> 00:53:09,208 Siapa yang berani ganggu tidur saya? 687 00:53:13,666 --> 00:53:18,041 Nyatakan nama dan urusan awak, manusia kecil. 688 00:53:22,083 --> 00:53:23,041 Tak boleh… 689 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 Saya tak boleh lagi. 690 00:53:25,250 --> 00:53:28,958 Maafkan saya. Dia cabar saya. 691 00:53:29,041 --> 00:53:31,583 Kami suka berseronok di sini. 692 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Tak apa. 693 00:53:38,041 --> 00:53:40,000 Saya kenal awak. 694 00:53:40,083 --> 00:53:44,041 Ayuh, rapat lagi. Ebenezer Scrooge. Rapat lagi! 695 00:53:44,541 --> 00:53:46,583 Selamat datang, kawan. 696 00:53:46,666 --> 00:53:48,125 Ke mana? 697 00:53:48,208 --> 00:53:49,541 Saya di mana? 698 00:53:49,625 --> 00:53:51,166 Saya di masa mana? 699 00:53:51,750 --> 00:53:55,416 Awak di sini dan sekarang. Pada masa kini! 700 00:53:55,500 --> 00:53:57,833 Hebat, bukan? 701 00:54:00,875 --> 00:54:02,416 Baik, saya rasa. 702 00:54:02,500 --> 00:54:07,875 Dari sini, saya boleh ke mana saja. Asalkan ia berlaku sekarang. 703 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Saya teringin melawat… 704 00:54:10,041 --> 00:54:14,041 planet kecil molek awak pada waktu-waktu begini. 705 00:54:14,125 --> 00:54:17,625 Penuh kasih sayang, kemurahan dan keceriaan! 706 00:54:18,375 --> 00:54:23,583 Yang sebaliknya, membawa saya kepada awak. 707 00:54:23,666 --> 00:54:25,916 - Saya? - Ya, awak. 708 00:54:28,083 --> 00:54:32,416 Menekan, merenggut, mencengkam, mencekau, mahu hak orang! 709 00:54:34,583 --> 00:54:39,708 Berahsia dan bersendirian, awak menyusur laluan hidup sesak ini… 710 00:54:39,791 --> 00:54:41,666 sambil menjauhkan diri. 711 00:54:43,000 --> 00:54:49,208 Awak dah lama berhenti menjalani hidup, awak boleh dianggap dah mati. 712 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 Jangan mengajar saya cara hidup. 713 00:54:52,083 --> 00:54:53,625 Hidup saya baik. 714 00:54:55,041 --> 00:54:56,291 Saya orang baik. 715 00:54:57,291 --> 00:54:59,250 "Orang baik," katanya. 716 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 Ebenezer Scrooge 717 00:55:04,458 --> 00:55:06,625 Dosa manusia sungguh besar 718 00:55:06,708 --> 00:55:09,666 Perangai jahat dan keaiban tanpa henti 719 00:55:09,750 --> 00:55:13,875 Khianat, huru-hara, kesengsaraan Penipuan dan muslihat 720 00:55:13,958 --> 00:55:18,375 Tiada siapa lebih teruk daripada awak En. Ebenezer Scrooge 721 00:55:18,458 --> 00:55:21,458 Tapi walau awak buat hidup macam neraka 722 00:55:21,541 --> 00:55:25,041 Awak tahu, hidup ada baiknya juga 723 00:55:25,958 --> 00:55:29,291 Saya suka hidup, hidup suka saya 724 00:55:30,083 --> 00:55:34,041 Hidup dan saya benar-benar setuju 725 00:55:34,125 --> 00:55:37,750 Hidup ini baik, hidup ini bagus 726 00:55:37,833 --> 00:55:41,958 Terutamanya hidup saya Seperti yang sepatutnya 727 00:55:42,041 --> 00:55:45,625 Saya suka hidup, di sini dan sekarang 728 00:55:45,708 --> 00:55:49,625 Saya dan hidup sama-sama bersumpah 729 00:55:49,708 --> 00:55:53,541 Sehingga saya mati, hidup dan saya 730 00:55:53,625 --> 00:55:57,583 Kami berdua akan cuba jadi lebih baik 731 00:55:57,666 --> 00:56:04,666 Ya, saya suka menjalani hidup Dan kenapa tidak? 732 00:56:04,750 --> 00:56:07,916 Sebab hidup ini keseronokan 733 00:56:08,000 --> 00:56:14,416 Yang saya tak nafikan 734 00:56:19,000 --> 00:56:22,708 Saya suka hidup, hidup suka saya 735 00:56:22,791 --> 00:56:26,583 Saya jadikan hidup beria-ia selamanya 736 00:56:26,666 --> 00:56:30,583 Makan makanan, minum wain 737 00:56:30,666 --> 00:56:34,583 Fikirkan siapa yang ingin Belanja saya makan 738 00:56:34,666 --> 00:56:37,875 Saya suka hidup, awak juga patut 739 00:56:37,958 --> 00:56:42,166 Jalani kehidupan Sambil menyebarkan keceriaan 740 00:56:42,250 --> 00:56:46,041 Hidup ini singkat, manfaatkannya 741 00:56:46,125 --> 00:56:50,041 Dan tiada masalah yang tak dapat diatasi 742 00:56:50,125 --> 00:56:53,375 Jalani hidup awak tanpa rasa takut 743 00:56:53,458 --> 00:56:57,291 Menyerah saja 744 00:56:57,375 --> 00:57:01,208 Sebab hidup ini menakjubkan 745 00:57:01,291 --> 00:57:07,750 Untuk dijalani 746 00:57:07,833 --> 00:57:09,916 Hidup 747 00:57:10,750 --> 00:57:13,708 Ya, saya suka 748 00:57:13,791 --> 00:57:20,791 Hidup! 749 00:57:29,416 --> 00:57:31,375 Awak nampak cahaya itu? 750 00:57:31,458 --> 00:57:33,541 Awak dapat rasa, Scrooge? 751 00:57:34,041 --> 00:57:37,458 Awak sedia untuk hidup sekarang, masa kini… 752 00:57:37,541 --> 00:57:40,333 tanpa dihalang beban masa lalu? 753 00:57:44,833 --> 00:57:45,916 Saya sedia. 754 00:57:50,125 --> 00:57:53,666 Saya sedia untuk pulang. Terima kasih banyak. 755 00:57:56,833 --> 00:57:57,791 Yakah? 756 00:57:58,791 --> 00:58:02,625 Tapi bunga api. Kita dah menyanyi dan sebagainya. 757 00:58:02,708 --> 00:58:06,666 Saya belum putus asa dengan awak, Ebenezer Scrooge. 758 00:58:07,250 --> 00:58:09,541 Ayuh. Mari pergi ke bandar. 759 00:58:09,625 --> 00:58:12,458 Bandar? Saya akan naik angin nanti. 760 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Diheret ke sini sana malam-malam buta. 761 00:58:29,041 --> 00:58:33,083 Kawan-kawan, tolong diam. Saya nak buat ucap selamat. 762 00:58:33,166 --> 00:58:35,250 Kawan-kawan, tolong senyap. 763 00:58:36,375 --> 00:58:37,458 Terima kasih. 764 00:58:37,541 --> 00:58:40,291 Budak itu memang dungu. 765 00:58:40,375 --> 00:58:42,541 Tak perlu berbisik. 766 00:58:42,625 --> 00:58:45,458 Tiada siapa dengar atau nampak awak. 767 00:58:46,208 --> 00:58:47,125 Mujurlah. 768 00:58:47,625 --> 00:58:52,625 Tolong angkat gelas dan minum untuk kesihatan dan usia panjang… 769 00:58:52,708 --> 00:58:56,166 pak cik saya yang terkenal, Ebenezer Scrooge. 770 00:58:56,791 --> 00:58:57,666 Bu. 771 00:58:57,750 --> 00:59:00,375 Saya tahu. 772 00:59:00,958 --> 00:59:02,583 Tapi saya suka dia. 773 00:59:03,291 --> 00:59:06,875 Tidak. Jangan begitu. Saya suka dia. 774 00:59:07,583 --> 00:59:08,416 Kenapa? 775 00:59:09,250 --> 00:59:12,708 Saya tak pernah jumpa ibu tapi ayah kerap bercerita. 776 00:59:12,791 --> 00:59:15,833 Kebaikan hatinya. Sifat pemurahnya. 777 00:59:15,916 --> 00:59:21,166 Sukar untuk percaya wanita dia gambarkan ialah adik si tua degil itu. 778 00:59:21,666 --> 00:59:23,583 Tapi benar dia adiknya. 779 00:59:23,666 --> 00:59:26,916 Dia dan pak cik saya tak dapat dipisahkan. 780 00:59:27,000 --> 00:59:30,125 Mereka saling menyayangi tanpa keraguan. 781 00:59:30,208 --> 00:59:31,958 Tak mungkin dia jahat. 782 00:59:32,041 --> 00:59:36,583 Saya harus percaya dalam bangkai reput tua jijik itu… 783 00:59:36,666 --> 00:59:40,041 lelaki ibu saya sayang berusaha untuk bebas. 784 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Saya teringin jumpa dia. 785 00:59:42,500 --> 00:59:47,000 Jadi saya nak buat ucap selamat seterusnya, untuk ibu saya. 786 00:59:47,083 --> 00:59:50,125 Sewaktu saya lahir, mak meninggal dunia. 787 00:59:50,208 --> 00:59:56,458 Ini untuk Krismas kita tak pernah kongsi, dan masa singkat yang kita pernah. 788 01:00:03,291 --> 01:00:06,166 Harry, sayangku… 789 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 jangan memikirkan kesedihan lalu. 790 01:00:08,916 --> 01:00:11,166 Tentang yang tak dapat hadir. 791 01:00:11,250 --> 01:00:12,833 Atau enggan. 792 01:00:14,125 --> 01:00:17,708 Sebaliknya, kita raikan yang ada di sini. 793 01:00:17,791 --> 01:00:18,958 Setuju! 794 01:00:20,791 --> 01:00:25,333 Mari menghormati masa lalu dengan meraikan masa kini. 795 01:00:25,416 --> 01:00:27,583 Untuk satu sama lain. Krismas. 796 01:00:27,666 --> 01:00:29,750 - Persahabatan. - Setuju! 797 01:00:29,833 --> 01:00:31,791 Untuk persahabatan. 798 01:00:49,083 --> 01:00:52,625 Aduhai, ke mana kita nak pergi sekarang? 799 01:00:54,375 --> 01:01:01,166 Saya ingin mempersembahkan rumah indah Robert Cratchit Esquire. 800 01:01:01,250 --> 01:01:07,333 Persekitaran yang mewah ini ialah jasa kemurahan majikannya. 801 01:01:07,416 --> 01:01:10,166 Saya tak tahu Cratchit ramai anak. 802 01:01:10,250 --> 01:01:12,625 Awak pernah tanya dia? 803 01:01:12,708 --> 01:01:17,375 Nektar tulen. Eliksir sesuai untuk Bapa Krismas juga. 804 01:01:17,458 --> 01:01:19,375 Intinya dah siap, ayah. 805 01:01:19,458 --> 01:01:21,375 Angsa dah dicabut bulu. 806 01:01:21,458 --> 01:01:23,083 Bagus sekali, sayang. 807 01:01:23,166 --> 01:01:27,166 Angsa bakar dengan sage dan inti bawang ala Cratchit. 808 01:01:27,250 --> 01:01:28,916 Sajian berlegenda. 809 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 Ada satu masalah. 810 01:01:32,458 --> 01:01:36,708 Sumbat angsa dengan inti atau sumbat inti dengan angsa? 811 01:01:43,541 --> 01:01:44,791 Ayuh, sayang. 812 01:01:44,875 --> 01:01:47,291 Memang Krismas ini kekurangan. 813 01:01:47,375 --> 01:01:49,666 Tapi kita bersama dengan anak-anak. 814 01:01:49,750 --> 01:01:51,958 Kita masih boleh nikmatinya. 815 01:01:52,041 --> 01:01:56,958 Malah, ayah percaya ini akan jadi Krismas Cratchit yang terbaik. 816 01:01:57,041 --> 01:01:58,000 Hore! 817 01:02:01,708 --> 01:02:03,208 Ucap selamat lagi. 818 01:02:03,291 --> 01:02:07,041 Saya ingin buat ucap selamat atas kemurahan hati… 819 01:02:07,125 --> 01:02:10,750 mereka yang menjadikan Krismas esok mewah. 820 01:02:10,833 --> 01:02:15,958 Tuan Timothy dan Cik Katherine, penyanyi karol Krismas Cratchit. 821 01:02:16,041 --> 01:02:18,708 Juga Encik Ebenezer Scrooge. 822 01:02:20,208 --> 01:02:21,291 Scrooge? 823 01:02:21,375 --> 01:02:23,833 Awak nak rosakkan Krismas kita? 824 01:02:23,916 --> 01:02:28,875 - Tapi angsa dibeli dengan duit dia. - Tak, dengan duit awak. 825 01:02:28,958 --> 01:02:33,208 - Kalau layak dipanggil angsa. - Tapi dia yang bayar. 826 01:02:33,291 --> 01:02:35,458 Sebab awak memperolehnya. 827 01:02:35,541 --> 01:02:38,416 Percayalah. Awak memperoleh wang itu. 828 01:02:39,000 --> 01:02:43,083 En. Scrooge meyakinkan saya bahawa zaman sedang gawat. 829 01:02:43,166 --> 01:02:45,916 Zaman gawat untuk kita, bukan dia. 830 01:02:46,000 --> 01:02:51,750 Namun, dia pengasas jamuan kita dan kita patut minum untuk dia. 831 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Setuju! 832 01:02:52,750 --> 01:02:55,250 Pengasas jamuan kita konon. 833 01:02:55,333 --> 01:02:57,833 Saya teringin nak jamu dia. 834 01:02:57,916 --> 01:03:00,250 Agar senak sepanjang Januari. 835 01:03:06,125 --> 01:03:10,333 Anak-anak, kita minum untuk ayah kamu. 836 01:03:10,416 --> 01:03:13,375 Demi kasih dan kebahagiaan dia bawa. 837 01:03:13,458 --> 01:03:17,416 Juga kepada Tim Kecil, untuk doakan kesihatannya. 838 01:03:17,500 --> 01:03:20,291 Juga demi ayah kamu semua… 839 01:03:20,375 --> 01:03:24,500 mak akan minum untuk si tua lokek itu, En. Scrooge. 840 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Semoga dia dan kita panjang umur. 841 01:03:27,541 --> 01:03:29,833 Juga selamat Hari Krismas. 842 01:03:29,916 --> 01:03:31,625 Selamat Hari Krismas! 843 01:03:31,708 --> 01:03:32,916 Moga dirahmati. 844 01:03:33,000 --> 01:03:35,333 Moga kita semua dirahmati. 845 01:03:35,416 --> 01:03:37,708 Selamat Hari Krismas! 846 01:03:37,791 --> 01:03:40,958 Saya rasa Bob Cratchit agak suka saya. 847 01:03:42,458 --> 01:03:45,041 Isterinya juga. Awak tak perasan? 848 01:03:47,041 --> 01:03:51,666 Sekarang, ke kemuncak muzikal penuh girang bagi sambutan ini. 849 01:03:51,750 --> 01:03:55,208 Tuan Timothy, Cik Katherine, sudikah awak? 850 01:03:55,958 --> 01:03:57,833 - Tidak. - Nyanyi! 851 01:03:57,916 --> 01:04:00,125 - Silakan, sayang. - Nyanyi! 852 01:04:00,208 --> 01:04:01,541 Memalukan. 853 01:04:01,625 --> 01:04:02,625 Nyanyi! 854 01:04:02,708 --> 01:04:04,375 Saya ikut Kathy. 855 01:04:21,125 --> 01:04:26,416 Pada hari indah yang saya impikan 856 01:04:26,500 --> 01:04:31,541 Ada dunia yang saya ingin lihat 857 01:04:32,041 --> 01:04:37,375 Tempat indah di mana matahari terbit 858 01:04:37,458 --> 01:04:42,333 Lalu bersinar di langit untuk saya 859 01:04:42,916 --> 01:04:47,958 Pada hari indah yang saya impikan 860 01:04:48,041 --> 01:04:53,166 Tiada tempat lain saya mahu berada 861 01:04:53,833 --> 01:04:58,666 Pada pagi musim sejuk yang indah ini 862 01:04:59,458 --> 01:05:04,458 Kalau hajat saya boleh jadi kenyataan 863 01:05:04,541 --> 01:05:10,541 Kalau begitu hari indah yang saya impikan 864 01:05:10,625 --> 01:05:16,625 Pasti akan tiba 865 01:05:16,708 --> 01:05:23,250 Sekarang 866 01:05:25,833 --> 01:05:26,666 Timmy. 867 01:05:29,708 --> 01:05:31,166 Tarik nafas. 868 01:05:31,250 --> 01:05:33,083 Pelan-pelan. Begitu. 869 01:05:36,333 --> 01:05:37,291 Pelan-pelan. 870 01:05:54,000 --> 01:05:55,541 Anak Bob, Tim. 871 01:05:57,083 --> 01:05:58,500 Apa akan jadi? 872 01:05:59,166 --> 01:06:02,791 Masa depan adalah misteri bagi saya, macam awak. 873 01:06:02,875 --> 01:06:05,000 Saya cuma tunjuk masa kini. 874 01:06:05,583 --> 01:06:08,666 Apa akan berlaku jika awak tak berubah? 875 01:06:08,750 --> 01:06:13,625 Itu akan didedahkan oleh orang lain. 876 01:06:30,166 --> 01:06:31,541 Maafkan saya. 877 01:06:32,291 --> 01:06:35,875 Begini kawan, ini semua bukan rahsia. 878 01:06:36,458 --> 01:06:40,208 Hanya buat yang terbaik dengan masa yang ada. 879 01:06:40,791 --> 01:06:43,083 Tapi awak perlu mula cepat. 880 01:06:43,583 --> 01:06:48,041 Sebab sebelum awak sedar, semua masa awak fikir awak ada… 881 01:06:48,541 --> 01:06:50,541 akan berlalu. 882 01:06:56,291 --> 01:06:58,625 Ketiga, pukul tiga. 883 01:07:12,833 --> 01:07:13,666 Baik. 884 01:07:14,333 --> 01:07:18,208 selamat tinggal, Ebenezer Scroo… 885 01:07:19,708 --> 01:07:21,000 Tengok. 886 01:08:41,750 --> 01:08:42,582 Saya… 887 01:08:45,250 --> 01:08:47,416 Ini bukan lagi masa kini. 888 01:08:47,916 --> 01:08:49,375 Ini masa depan. 889 01:08:49,875 --> 01:08:51,791 Ini yang belum berlaku. 890 01:08:53,957 --> 01:08:56,166 Awak masih di situ, gergasi? 891 01:08:56,250 --> 01:09:00,000 Orang berjubah hijau? Suka hidup dan sebagainya? 892 01:09:01,125 --> 01:09:01,957 Tidak. 893 01:09:02,541 --> 01:09:05,375 Awak benda lain sama sekali. 894 01:09:06,250 --> 01:09:07,832 Awak tak bercakap? 895 01:09:07,916 --> 01:09:10,791 Rakan sekerja awak gemar bercakap. 896 01:09:11,332 --> 01:09:13,291 Lebih daripada saya suka. 897 01:09:13,957 --> 01:09:19,916 Awak akan tunjuk kesudahan saya jika saya tak ubah perangai saya. 898 01:09:20,000 --> 01:09:20,832 Ya? 899 01:09:24,500 --> 01:09:26,541 Jadi saya patut berubah? 900 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 Kenapa? Beritahulah. 901 01:09:29,250 --> 01:09:31,457 Saya hidup sebaik mungkin. 902 01:09:32,291 --> 01:09:35,457 Saya ada kekurangan tapi siapa yang tiada? 903 01:09:35,957 --> 01:09:39,166 Semua orang tadi tiada kekurangan? 904 01:09:39,250 --> 01:09:42,207 Hanya saya mampu ubah hidup saya? 905 01:09:42,291 --> 01:09:44,000 Ubah hidup orang lain? 906 01:09:44,791 --> 01:09:45,832 Jadi? 907 01:09:45,916 --> 01:09:46,957 Benarkah? 908 01:09:48,707 --> 01:09:49,666 Beritahulah! 909 01:09:52,791 --> 01:09:53,707 Baiklah. 910 01:09:53,791 --> 01:09:55,041 Teruskan. 911 01:09:55,541 --> 01:09:59,041 Tunjuk masa depan suram akibat kekejaman saya. 912 01:09:59,125 --> 01:10:02,500 Ya, tiada siapa dapat lihat atau dengar. 913 01:10:09,416 --> 01:10:11,416 Tuan-tuan dan puan-puan. 914 01:10:11,500 --> 01:10:16,083 Selamat pagi kepada anda pada Hari Krismas girang ini. 915 01:10:16,583 --> 01:10:21,125 Kita semua berkumpul di sini, disatukan ikatan bersama. 916 01:10:21,833 --> 01:10:24,791 Iaitu rasa terima kasih kita… 917 01:10:24,875 --> 01:10:29,041 kepada En. Ebenezer Scrooge. 918 01:10:29,791 --> 01:10:30,958 Saya kenal dia. 919 01:10:31,041 --> 01:10:34,083 Jenkins. Hutang saya 25… Tak, 50 paun. 920 01:10:34,166 --> 01:10:37,916 Tapi dia nampak gembira walaupun banyak hutang. 921 01:10:38,000 --> 01:10:41,416 Kebanyakan orang ini berhutang dengan saya. 922 01:10:43,083 --> 01:10:45,416 Meskipun kita semua terharu… 923 01:10:45,500 --> 01:10:49,958 orang yang meminjam wang En. S yang baik hati selama ini… 924 01:10:50,041 --> 01:10:54,583 amat berterima kasih atas jasa dia kepada kita hari ini. 925 01:10:55,458 --> 01:10:58,625 Apa saya dah buat? Mustahil lupus hutang. 926 01:10:58,708 --> 01:11:02,875 Macam pendahulu awak kata, ini akibat saya tak berubah. 927 01:11:02,958 --> 01:11:06,375 Saya tak berubah, tapi saya diraikan. 928 01:11:06,458 --> 01:11:07,791 Sewajarnya juga. 929 01:11:07,875 --> 01:11:11,541 Orang-orang ini akhirnya sedar. Betul. 930 01:11:13,000 --> 01:11:16,125 Nampaknya kesusahan yang saya lalui… 931 01:11:16,208 --> 01:11:20,791 telah membuang masa saya. Awak juga, sahabat senyap. 932 01:11:20,875 --> 01:11:23,958 Apa pun, semuanya berakhir dengan baik. 933 01:11:24,833 --> 01:11:27,333 Sebab dia memang baik orangnya 934 01:11:27,416 --> 01:11:31,166 Betul, Prudence. Mereka bersorak untuk saya. 935 01:11:31,250 --> 01:11:32,125 Ya. 936 01:11:32,208 --> 01:11:35,041 Sebab saya memang baik orangnya 937 01:11:35,125 --> 01:11:37,833 Tuan-tuan dan puan-puan. 938 01:11:37,916 --> 01:11:42,458 Bagi pihak semua orang yang berkumpul di sini hari ini 939 01:11:43,666 --> 01:11:46,833 Saya sekadar nak sebut, kalau boleh 940 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Sikap sebulat suara kita 941 01:11:52,375 --> 01:11:58,000 Ialah rasa terima kasih berpanjangan Bagi jasa rakan kita pada hari ini 942 01:11:59,041 --> 01:12:01,000 Oleh itu 943 01:12:01,083 --> 01:12:08,083 Saya hanya ingin ucapkan 944 01:12:10,666 --> 01:12:13,750 Terima kasih banyak-banyak 945 01:12:13,833 --> 01:12:17,125 Ini benda paling baik Orang buat untuk saya 946 01:12:17,208 --> 01:12:20,791 Saya macam meraban tapi sebab saya gembira 947 01:12:20,875 --> 01:12:24,250 Rasa seolah-olah telah menang peperangan 948 01:12:24,333 --> 01:12:27,208 Jika ada bendera, saya akan kibarkan 949 01:12:27,291 --> 01:12:30,583 Bagi menambah sentuhan kejayaan 950 01:12:30,666 --> 01:12:33,708 Bendera tiada Jadi saya cuma boleh ucap 951 01:12:33,791 --> 01:12:37,041 Terima kasih banyak-banyak 952 01:12:37,125 --> 01:12:40,541 Terima kasih banyak-banyak 953 01:12:47,541 --> 01:12:50,333 Terima kasih banyak-banyak 954 01:12:50,416 --> 01:12:54,041 Itu benda paling baik Orang buat untuk saya 955 01:12:54,125 --> 01:12:57,416 Bukan setiap hari nasib baik datang 956 01:12:57,500 --> 01:13:00,625 Tak sangka masa depan jadi seronok 957 01:13:00,708 --> 01:13:04,000 Kalau ada begol, saya akan meniupnya 958 01:13:04,083 --> 01:13:07,333 Untuk menambah sentuhan apa entah 959 01:13:07,416 --> 01:13:10,208 Tapi begol tiada Saya cuma boleh ucap 960 01:13:10,291 --> 01:13:16,166 Terima kasih banyak-banyak 961 01:13:16,750 --> 01:13:19,833 - Sebab dia memang baik. - Siapa baik? 962 01:13:19,916 --> 01:13:21,583 Dia memang orang baik 963 01:13:21,666 --> 01:13:23,250 Begitulah kata semua 964 01:13:23,333 --> 01:13:26,458 Jika saya ada dram, saya perlu memalunya 965 01:13:26,541 --> 01:13:29,541 Bagi menambah sentuhan rancak 966 01:13:29,625 --> 01:13:33,250 Tapi dram tiada Jadi saya cuma boleh ucap 967 01:13:33,333 --> 01:13:40,083 Terima kasih banyak 968 01:13:41,083 --> 01:13:44,125 - Banyak - Dia memang orang baik 969 01:13:44,208 --> 01:13:45,791 Terima kasih banyak 970 01:13:50,708 --> 01:13:52,625 Ya, benar. 971 01:13:52,708 --> 01:13:57,041 Ini baik daripada yang saya lalui dengan pendahulu awak. 972 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Apa seterusnya? 973 01:14:27,416 --> 01:14:28,708 Tim Kecil. 974 01:14:31,041 --> 01:14:32,166 Tidak. 975 01:14:32,250 --> 01:14:38,208 Cratchit, zaman sedang gawat dan beban kewangan saya agak besar. 976 01:14:41,416 --> 01:14:43,958 Tuan, ini malam Krismas. 977 01:14:44,041 --> 01:14:48,166 Cratchit, Cratchit, Cratchit. Tahu susahkan saya saja. 978 01:14:48,250 --> 01:14:52,958 Patutkah saya tambah dengan membayar belanja keluarga awak? 979 01:14:53,041 --> 01:14:55,166 Ayah harus pergi sekarang. 980 01:14:58,416 --> 01:15:01,625 Ayah janji bantu ibu untuk jamuan Krismas. 981 01:15:01,708 --> 01:15:05,416 Ayah akan datang lagi esok. Masa yang sama, baik? 982 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Oh, Tim. 983 01:15:11,833 --> 01:15:13,375 Marilah, ayah. 984 01:15:14,916 --> 01:15:19,208 Jumpa esok. Tidurlah, sayang. Semoga bermimpi indah. 985 01:15:29,541 --> 01:15:30,375 Saya… 986 01:15:31,041 --> 01:15:33,083 patut boleh buat lebih. 987 01:15:33,166 --> 01:15:35,541 Saya patut boleh buat sesuatu. 988 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Kasihan Tim. 989 01:15:38,666 --> 01:15:42,250 Kawan, awak dah tunjukkan Krismas akan datang… 990 01:15:42,333 --> 01:15:46,666 yang bakal bersulam kegembiraan dan kesedihan. 991 01:15:49,041 --> 01:15:52,125 Beritahu saya, adakah ini akan jadi… 992 01:15:52,625 --> 01:15:54,166 atau mungkin jadi? 993 01:15:54,916 --> 01:15:57,083 Jika saya berubah… 994 01:15:57,625 --> 01:16:00,250 adakah semua ini tetap berlaku? 995 01:16:38,458 --> 01:16:39,291 Nah. 996 01:16:43,875 --> 01:16:48,166 - Tuan-tuan, tolonglah. - Maaf. Tapi padan muka dia. 997 01:16:48,250 --> 01:16:50,875 Bukankah itu tertulis dalam kitab? 998 01:16:50,958 --> 01:16:54,583 Tentu tiada peratap. Tiada siapa sedih dia mati. 999 01:16:54,666 --> 01:16:57,500 Selain yang berkaki empat. 1000 01:16:58,541 --> 01:17:00,291 Selamat Hari Krismas. 1001 01:17:00,375 --> 01:17:04,125 Dan terima kasih banyak-banyak. 1002 01:17:07,583 --> 01:17:12,625 Tanah kembali menjadi tanah, abu menjadi abu, debu menjadi debu. 1003 01:17:25,541 --> 01:17:27,958 Scrooge… 1004 01:17:31,291 --> 01:17:32,208 Tidak. 1005 01:17:42,625 --> 01:17:43,458 Tidak. 1006 01:18:10,333 --> 01:18:11,708 Selamatkan saya. 1007 01:18:11,791 --> 01:18:13,208 Biar saya kembali. 1008 01:18:13,791 --> 01:18:16,791 Saya takkan jadi lelaki ini… 1009 01:18:16,875 --> 01:18:19,875 yang kematiannya diraikan begitu sekali. 1010 01:18:21,791 --> 01:18:24,791 Kenapa tunjuk jika saya tiada harapan? 1011 01:18:28,458 --> 01:18:30,208 Benarkah? Sungguh? 1012 01:18:35,041 --> 01:18:38,666 Kalau saya tak boleh diselamatkan, biarlah. 1013 01:18:39,833 --> 01:18:42,708 Tapi budak itu tak perlu mati. 1014 01:18:43,541 --> 01:18:46,791 Sedangkan saya mampu bantu dia. 1015 01:18:47,291 --> 01:18:51,666 Saya merayu awak lepaskan saya hanya untuk ini saja. 1016 01:18:55,875 --> 01:19:00,666 Saya bersumpah hormati Krismas dalam hati dan sepanjang tahun. 1017 01:19:00,750 --> 01:19:04,541 Belajar dari masa lalu, hidup di masa kini… 1018 01:19:04,625 --> 01:19:06,583 dan usahakan masa depan. 1019 01:19:06,666 --> 01:19:07,791 Demi semua. 1020 01:19:15,458 --> 01:19:20,250 Beritahu saya boleh padam nama budak itu daripada batu nisan. 1021 01:19:20,333 --> 01:19:23,250 Juga saya boleh putuskan rantai ini. 1022 01:19:25,250 --> 01:19:26,208 Tolonglah. 1023 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 Tolong beritahu saya! 1024 01:19:31,916 --> 01:19:33,833 Tidak! 1025 01:19:38,291 --> 01:19:43,125 Tidak! 1026 01:19:52,583 --> 01:19:57,625 Hajat yang awak buat pada Hari Krismas… 1027 01:19:58,291 --> 01:20:01,125 Selamat tinggal… 1028 01:20:01,208 --> 01:20:05,250 Pada hari indah yang saya impikan… 1029 01:20:05,333 --> 01:20:09,083 Tidak! Tolonglah! 1030 01:20:21,250 --> 01:20:22,583 Tidak! 1031 01:20:22,666 --> 01:20:24,625 Selamatkan saya! 1032 01:20:24,708 --> 01:20:26,583 Tolonglah. 1033 01:20:31,083 --> 01:20:32,291 Prudence? 1034 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 Prudence! 1035 01:20:36,958 --> 01:20:38,375 Ini bilik saya. 1036 01:20:38,958 --> 01:20:41,041 Oh, ini Prudence. 1037 01:20:44,291 --> 01:20:46,958 Saya cuma bermimpi? 1038 01:21:21,833 --> 01:21:23,083 Awak di sana! 1039 01:21:23,166 --> 01:21:26,291 Maksud saya, ini hari apa, wahai kawan? 1040 01:21:27,500 --> 01:21:28,833 Selasa, rasanya. 1041 01:21:28,916 --> 01:21:30,041 Tidak. 1042 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Adakah Hari Krismas? 1043 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 Sudah tentu. 1044 01:21:37,250 --> 01:21:38,958 Ada orang memang aneh. 1045 01:21:39,041 --> 01:21:41,041 Ini Krismas, Prudence. 1046 01:21:41,666 --> 01:21:44,000 Krismas dan saya masih hidup! 1047 01:21:45,375 --> 01:21:47,375 Tunggu, dah pukul berapa? 1048 01:21:47,875 --> 01:21:49,000 KEBAHAGIAAN KITA 1049 01:21:49,583 --> 01:21:52,416 Saya lega Isabel jumpa kebahagiaan. 1050 01:21:53,166 --> 01:21:54,000 Mungkin… 1051 01:21:54,791 --> 01:21:58,166 belum terlambat untuk cari kebahagiaan saya. 1052 01:22:14,125 --> 01:22:17,416 - Betul. Sumpah. Saya kata… - Helo. 1053 01:22:17,500 --> 01:22:18,333 Apa? 1054 01:22:19,791 --> 01:22:22,958 Apa? Kami tak buat apa-apa, En. Scrooge. 1055 01:22:23,041 --> 01:22:25,333 Belum lagi. 1056 01:22:25,416 --> 01:22:29,333 Saya ada kerja untuk awak. Saya pasti berbaloi. 1057 01:22:31,958 --> 01:22:32,791 Kerja? 1058 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 Terima kasih, Prudence. Bagus. 1059 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Hati-hati. 1060 01:22:57,375 --> 01:22:58,791 Encik Scrooge. 1061 01:22:59,625 --> 01:23:00,708 Hampir siap. 1062 01:23:00,791 --> 01:23:02,541 Hebat sekali. 1063 01:23:02,625 --> 01:23:05,291 Kamu semua anak-anak hebat. 1064 01:23:05,375 --> 01:23:07,833 Maaf kerana bertanya lagi… 1065 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 tapi awak pasti semuanya lengkap? 1066 01:23:10,708 --> 01:23:11,541 Ya, tuan. 1067 01:23:11,625 --> 01:23:15,000 Penjual daging dan pembuat roti fikir saya bergurau. 1068 01:23:15,083 --> 01:23:18,750 Kemudian saya beri cek. Sekejap lagi sampai. 1069 01:23:18,833 --> 01:23:22,500 Bagus. Awak dah hantar jemputan? Semuanya? 1070 01:23:22,583 --> 01:23:23,583 Sudah tentu. 1071 01:23:24,250 --> 01:23:28,333 Tiada jaminan mereka akan datang. Notisnya singkat. 1072 01:23:29,208 --> 01:23:32,791 Betul. Awak memang bijak, ya? 1073 01:23:32,875 --> 01:23:37,083 Seperti dijanjikan, satu syiling emas setiap seorang. 1074 01:23:38,083 --> 01:23:41,833 Memandangkan ini Krismas, saya tak ambil untung. 1075 01:23:41,916 --> 01:23:45,708 Begitulah. Awak semua akan sertai makan malam? 1076 01:23:45,791 --> 01:23:46,625 Betul? 1077 01:23:47,208 --> 01:23:48,916 Ya! 1078 01:23:49,000 --> 01:23:50,750 Silakan ambil hadiah. 1079 01:23:50,833 --> 01:23:52,708 Ya! 1080 01:23:52,791 --> 01:23:55,583 - Ayuh… - Saya punya paling besar. 1081 01:23:56,166 --> 01:23:57,333 Sedia Prudence? 1082 01:24:04,333 --> 01:24:08,000 Saya akan bermula semula 1083 01:24:09,375 --> 01:24:13,500 Saya akan bina hidup 1084 01:24:15,250 --> 01:24:19,375 Saya akan hidup untuk tahu 1085 01:24:19,458 --> 01:24:25,458 Bahawa saya memenuhi hidup 1086 01:24:26,125 --> 01:24:31,166 Saya akan mulakan hari ini 1087 01:24:31,791 --> 01:24:36,541 Buang masa lalu 1088 01:24:37,041 --> 01:24:42,458 Lalu masa depan yang kubina 1089 01:24:42,541 --> 01:24:45,833 Akan jadi sesuatu 1090 01:24:45,916 --> 01:24:52,916 Yang akan bertahan 1091 01:25:00,333 --> 01:25:04,958 - Nah. Cukup selesa, Ethel? - Ya, terima kasih, En. Scrooge. 1092 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Bagus. 1093 01:25:06,291 --> 01:25:08,708 Tolong panggil saya Ebenezer. 1094 01:25:09,208 --> 01:25:13,500 - Apa semua ini? - Tom, hutang awak dibatalkan. 1095 01:25:14,000 --> 01:25:15,375 DITUTUP 1096 01:25:15,458 --> 01:25:17,291 Selamat Hari Krismas. 1097 01:25:17,375 --> 01:25:20,083 Kirim salam kepada ibu awak, ya? 1098 01:25:20,166 --> 01:25:22,875 Terima kasih banyak-banyak. 1099 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 - Amboi! - Amboi! 1100 01:25:25,416 --> 01:25:29,875 Seribu paun untuk dana awak dan Krismas akan datang. 1101 01:25:29,958 --> 01:25:32,833 - Sungguh pemurah. - Sungguh pemurah. 1102 01:25:34,125 --> 01:25:38,958 Patung dalam gambar ibu saya. Pak cik, saya tak boleh terima. 1103 01:25:39,041 --> 01:25:40,083 Awak mesti. 1104 01:25:40,166 --> 01:25:44,333 Hadiah si tua yang menyesal tak sambut Krismas bersama. 1105 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Oh, pak cik. 1106 01:25:46,125 --> 01:25:47,125 Terima kasih. 1107 01:25:52,375 --> 01:25:55,875 - "Rakan kongsi"? - Ya, Bob. Jika awak sudi. 1108 01:25:56,458 --> 01:25:59,875 Bina masa depan cerah demi keluarga Cratchit. 1109 01:25:59,958 --> 01:26:02,500 - Macam mana? - Saya setuju! 1110 01:26:03,250 --> 01:26:05,000 Moga dirahmati, En. Scrooge. 1111 01:26:05,083 --> 01:26:07,125 SIMPANAN DAN PINJAMAN 1112 01:26:12,791 --> 01:26:15,666 Saya akan bermula semula 1113 01:26:15,750 --> 01:26:18,375 Saya akan membetulkan kesalahan 1114 01:26:18,458 --> 01:26:24,666 Saya akan pastikan kisah ini berakhir 1115 01:26:24,750 --> 01:26:30,458 Dengan harapan, dengan doa yang kuat 1116 01:26:30,541 --> 01:26:36,333 Saya akan berterima kasih kepada dunia Dan ingat waktu 1117 01:26:36,416 --> 01:26:41,458 Saya dapat 1118 01:26:41,541 --> 01:26:48,375 Bermula 1119 01:26:48,458 --> 01:26:55,458 Semula 1120 01:27:00,291 --> 01:27:02,750 Moga Tuhan rahmati kita semua. 1121 01:36:33,541 --> 01:36:38,541 Terjemahan sari kata oleh Zunika Ismail