1
00:01:27,889 --> 00:01:30,190
Señor y señora Gibbs,
creo que tengo a alguien aquí...
2
00:01:30,291 --> 00:01:31,958
que les gustaría conocer.
3
00:01:32,059 --> 00:01:34,917
Pues mira, Alice.
4
00:01:35,062 --> 00:01:37,129
¡Tú debes de ser Becky!
5
00:01:37,230 --> 00:01:39,264
Encantada de conocerlos,
señor y señora Gibbs.
6
00:01:39,365 --> 00:01:42,501
Por favor, llámanos Ted y Alice.
7
00:01:42,602 --> 00:01:45,171
Y éste es Diego, ¿cierto?
8
00:01:45,272 --> 00:01:47,830
Así es.
9
00:01:48,242 --> 00:01:49,375
Bienvenida a casa, cariño.
10
00:01:49,476 --> 00:01:51,734
Bienvenida a casa.
11
00:01:53,679 --> 00:01:54,980
Sé lo que están pensando.
12
00:01:55,081 --> 00:01:56,916
¿Quién cojones es esta chica?
13
00:01:57,017 --> 00:01:59,384
Esa no es la Becky
que yo recuerdo.
14
00:01:59,485 --> 00:02:03,055
Pero, tenía que actuar el papel
para mis nuevos padres adoptivos.
15
00:02:03,156 --> 00:02:06,347
Sí, estos dos chiflados.
16
00:02:10,296 --> 00:02:12,031
Sabes,
cuando Alice y yo decidimos...
17
00:02:12,132 --> 00:02:13,452
que íbamos a ser
padres adoptivos,
18
00:02:13,499 --> 00:02:15,477
sabíamos que teníamos que
trasladarnos a una comunidad...
19
00:02:15,501 --> 00:02:18,938
con lo mejor de lo mejor
en educación enfocada en Cristo
20
00:02:19,039 --> 00:02:23,142
y por aquí todos son distritos
escolares de cinta azul.
21
00:02:23,243 --> 00:02:27,011
De los mejores, los mejores de su clase
y los mejores en todo.
22
00:02:27,112 --> 00:02:29,558
Bueno, no estoy segura de todo
lo que haya planeado para mañana...
23
00:02:29,582 --> 00:02:32,017
pero me encantaría
inscribirme lo antes posible.
24
00:02:32,118 --> 00:02:34,519
Por supuesto.
Pensaba llevarte allí...
25
00:02:34,620 --> 00:02:36,088
a primera hora de la mañana.
26
00:02:36,189 --> 00:02:37,556
Maravilloso.
27
00:02:37,657 --> 00:02:38,901
Y no te olvides
del nuevo director.
28
00:02:38,925 --> 00:02:40,390
- El señor Serio.
- Un buen tipo.
29
00:02:40,491 --> 00:02:42,361
¿Hace cuánto que vamos
a la misma Iglesia?
30
00:02:42,462 --> 00:02:42,995
¡Seis años!
31
00:02:43,096 --> 00:02:44,830
Y tiene una hija de tu edad,
Sarah.
32
00:02:44,931 --> 00:02:45,630
Ella es adorable.
33
00:02:45,731 --> 00:02:46,909
Probablemente
estará en tu clase.
34
00:02:46,933 --> 00:02:48,093
Ella está en silla de ruedas,
35
00:02:48,168 --> 00:02:50,435
pero te seguirá agradando
de todas formas.
36
00:02:50,536 --> 00:02:51,404
Bueno, ¿podré pasar tiempo...
37
00:02:51,505 --> 00:02:52,372
con ella también, en la Iglesia?
38
00:02:52,473 --> 00:02:55,140
Quizá haya algún tipo
de grupo juvenil.
39
00:02:55,241 --> 00:02:56,842
Becky.
40
00:02:56,943 --> 00:02:59,244
No sabes lo feliz que me hace...
41
00:02:59,345 --> 00:03:00,445
oírte decir eso.
42
00:03:00,546 --> 00:03:02,047
Bueno, ¿cenamos?
43
00:03:02,148 --> 00:03:04,950
Sí, es que...
44
00:03:05,051 --> 00:03:08,042
¿les importaría que primero
diéramos las gracias?
45
00:03:10,555 --> 00:03:13,046
- ¿Te lo puedes creer?
- Ella es perfecta.
46
00:03:15,795 --> 00:03:18,664
Y recuerda,
sí necesitas cualquier cosa...
47
00:03:18,765 --> 00:03:20,934
Ted y yo estamos en la
habitación de al lado.
48
00:03:21,035 --> 00:03:24,727
Mis ángeles de la guarda.
49
00:03:31,044 --> 00:03:32,678
Buenas noches, cariño.
50
00:03:32,779 --> 00:03:35,469
Buenas noches, mami.
51
00:03:36,316 --> 00:03:39,208
¡Ted! ¡Teddy!
52
00:03:49,763 --> 00:03:51,466
Diego, ven.
53
00:03:51,966 --> 00:03:55,658
ADIÓS
54
00:04:59,837 --> 00:05:03,161
SE SOLICITA AYUDA
55
00:05:41,240 --> 00:05:43,541
Hace dos años que
cuatro Neonazis...
56
00:05:43,642 --> 00:05:46,711
invadieron la casa del lago de
mi familia y asesinaron a mi padre.
57
00:05:46,812 --> 00:05:48,912
Estaban buscando una
estúpida llave de mierda,
58
00:05:49,013 --> 00:05:51,415
que habían escondido
debajo de la casa.
59
00:05:51,516 --> 00:05:52,749
Sí.
60
00:05:52,850 --> 00:05:55,752
Esa estúpida llave de mierda.
61
00:05:55,853 --> 00:05:58,778
Pero entonces, pasó esto.
62
00:06:04,395 --> 00:06:07,853
Lástima que yo
arruinara sus planes.
63
00:06:09,801 --> 00:06:10,901
Ya tengo dieciséis años.
64
00:06:11,002 --> 00:06:13,403
He huido de tres
casas de acogida.
65
00:06:13,504 --> 00:06:17,207
He manipulado, estafado, robado,
66
00:06:17,308 --> 00:06:19,108
cualquier cosa para
mantenerme fuera de la red
67
00:06:19,143 --> 00:06:20,843
y fuera del sistema.
68
00:06:20,944 --> 00:06:24,269
Si me lo preguntan,
dadas las circunstancias,
69
00:06:24,949 --> 00:06:27,773
creo que me va bien.
70
00:06:58,014 --> 00:07:01,483
Sí, a veces caigo en
mis propias trampas.
71
00:07:01,584 --> 00:07:04,441
Nadie es perfecto.
72
00:07:19,170 --> 00:07:20,637
Come.
73
00:07:20,738 --> 00:07:22,906
Gracias, cariño.
74
00:07:23,007 --> 00:07:24,440
Ésta es Elena Cahn.
75
00:07:24,541 --> 00:07:27,076
He vivido con ella
durante el último año.
76
00:07:27,177 --> 00:07:28,344
No sé mucho sobre ella...
77
00:07:28,445 --> 00:07:30,179
aparte de lo siguiente:
78
00:07:30,280 --> 00:07:33,482
Es vieja,
odia a casi todo el mundo,
79
00:07:33,583 --> 00:07:35,685
y recoge a autoestopistas.
80
00:07:35,786 --> 00:07:37,020
Así nos conocimos.
81
00:07:37,121 --> 00:07:39,856
Hoy he vuelto a caer en una
de mis trampas de agujeros.
82
00:07:39,957 --> 00:07:41,591
Lo he visto.
83
00:07:41,692 --> 00:07:43,660
Acababa de despertarme,
84
00:07:43,761 --> 00:07:45,662
y miré por la ventana...
85
00:07:45,763 --> 00:07:48,598
justo a tiempo para
verte desaparecer.
86
00:07:48,699 --> 00:07:52,258
Me ha gustado bastante
el espectáculo.
87
00:07:55,739 --> 00:07:57,696
¿Dormiste?
88
00:07:59,177 --> 00:08:01,767
No.
89
00:08:02,480 --> 00:08:05,905
Es lo mismo todas las noches.
90
00:08:19,630 --> 00:08:21,754
¿Y tú?
91
00:08:22,200 --> 00:08:24,891
Como una bebé.
92
00:08:26,737 --> 00:08:28,894
¿Y bien?
93
00:08:29,073 --> 00:08:30,907
Yo siempre empiezo.
94
00:08:31,008 --> 00:08:34,399
¿Qué hay de diferente hoy?
95
00:08:34,879 --> 00:08:38,004
Estoy agradecida por la comida.
96
00:08:40,251 --> 00:08:43,052
Estoy agradecida por una
taza de café caliente.
97
00:08:43,153 --> 00:08:46,089
¿Cómo es que yo no puedo decir comida,
pero tú sí puedes decir café?
98
00:08:46,190 --> 00:08:49,260
La comida es una
necesidad humana.
99
00:08:49,361 --> 00:08:53,353
El café es un agasajo.
100
00:08:55,000 --> 00:08:58,824
Agradezco que hoy me paguen.
101
00:09:00,871 --> 00:09:04,374
Estoy agradecida por la
novela que estoy leyendo.
102
00:09:04,475 --> 00:09:06,409
¿Cómo se llama?
103
00:09:06,510 --> 00:09:08,678
"Temple de Acero".
104
00:09:08,779 --> 00:09:11,605
Creo que te gustaría.
105
00:09:12,351 --> 00:09:15,918
Estoy agradecida por Diego.
106
00:09:16,019 --> 00:09:18,955
Es un buen chico.
107
00:09:19,056 --> 00:09:20,256
Una más.
108
00:09:20,357 --> 00:09:22,915
Por mí.
109
00:09:23,327 --> 00:09:26,563
Estoy agradecida... por...
110
00:09:26,664 --> 00:09:29,455
Un día más.
111
00:09:29,566 --> 00:09:30,800
Otro día más.
112
00:09:30,901 --> 00:09:32,478
Sabes, realmente debería
haber una norma en contra...
113
00:09:32,502 --> 00:09:34,338
de que siempre digas eso,
como tu número tres.
114
00:09:34,439 --> 00:09:35,884
Sólo tendrías que
pensar en dos cosas...
115
00:09:35,908 --> 00:09:37,608
sí siempre esa
es tu número tres.
116
00:09:37,709 --> 00:09:40,044
Yo puedo cambiar las reglas.
117
00:09:40,145 --> 00:09:42,202
Soy una vieja.
118
00:09:44,602 --> 00:09:47,393
RESTAURANTE SCOTCHWOOD
119
00:09:49,053 --> 00:09:51,988
Desayuno de los Padres Fundadores,
con una guarnición de pan tostado.
120
00:09:52,089 --> 00:09:54,980
Gracias, cariño.
121
00:09:56,394 --> 00:09:57,895
¿Ves mi etiqueta con mi nombre?
122
00:09:57,996 --> 00:10:00,264
- ¿Perdona?
- Mi etiqueta con mi nombre.
123
00:10:00,365 --> 00:10:02,232
¿Acaso dice "Cariño"?
124
00:10:02,333 --> 00:10:03,600
No.
125
00:10:03,701 --> 00:10:05,802
¿Qué dice?
126
00:10:05,903 --> 00:10:07,071
Becky.
127
00:10:07,172 --> 00:10:10,041
Sí, porque ese es mi nombre.
128
00:10:10,142 --> 00:10:12,810
De acuerdo, Jesús.
129
00:10:12,911 --> 00:10:16,415
Cariño... Becky...
130
00:10:16,516 --> 00:10:18,382
He pedido pan tostado
con mantequilla.
131
00:10:18,483 --> 00:10:20,318
Hay mantequilla en el plato.
132
00:10:20,419 --> 00:10:23,755
Sí, pero... Me gusta que la mantequilla
se derrita sobre el pan tostado,
133
00:10:23,856 --> 00:10:27,815
en cuanto sale de la tostadora.
134
00:10:43,508 --> 00:10:45,410
En realidad no hice eso.
135
00:10:45,511 --> 00:10:47,079
¿Hola?
136
00:10:47,180 --> 00:10:51,771
Pero realmente,
realmente quería hacerlo.
137
00:11:02,196 --> 00:11:04,453
¡Mierda!
138
00:11:27,153 --> 00:11:29,354
Un hombre de Jasper Hills
se enfrenta ahora a...
139
00:11:29,455 --> 00:11:30,766
una acusación de asesinato
en primer grado.
140
00:11:30,790 --> 00:11:37,791
A-S-E-S-I-N-O.
141
00:11:38,498 --> 00:11:43,157
Doble letra,
doble palabra, veintidós puntos.
142
00:11:44,338 --> 00:11:47,473
Se puede saber mucho
de una persona,
143
00:11:47,574 --> 00:11:50,966
al jugar a un juego como éste.
144
00:11:52,545 --> 00:11:54,046
¿Cómo es eso?
145
00:11:54,147 --> 00:11:57,123
Por las palabras que son capaces
de encontrar, dentro de sus letras.
146
00:11:57,224 --> 00:11:59,404
OCASO
147
00:12:00,120 --> 00:12:02,488
Mi hermano hizo todo lo posible...
148
00:12:02,589 --> 00:12:05,124
para armar el más ostentoso
de los juegos de palabras.
149
00:12:05,225 --> 00:12:08,560
Era un auténtico santurrón.
150
00:12:08,661 --> 00:12:12,553
Dos letras triples, diez puntos.
151
00:12:15,001 --> 00:12:16,268
No sabía que tenías un hermano.
152
00:12:16,369 --> 00:12:18,638
Cuatro hermanos, todos mayores.
153
00:12:18,739 --> 00:12:21,430
¿Todavía hablas con ellos?
154
00:12:22,342 --> 00:12:25,266
Sólo uno sigue vivo.
155
00:12:26,245 --> 00:12:29,104
El santurrón.
156
00:12:30,818 --> 00:12:32,952
Lo siento.
157
00:12:33,053 --> 00:12:34,488
Tú no los mataste.
158
00:12:34,589 --> 00:12:35,923
Además, he aprendido que...
159
00:12:36,024 --> 00:12:37,958
por cada persona que
pierdes en el camino...
160
00:12:38,059 --> 00:12:41,216
ganas a otra.
161
00:13:00,280 --> 00:13:02,337
"Otra vez".
162
00:13:03,317 --> 00:13:05,474
Diez puntos.
163
00:13:08,824 --> 00:13:12,126
¿Por qué nunca me has
preguntado de dónde vengo?
164
00:13:12,227 --> 00:13:14,294
¿Por qué nunca me lo has dicho tú?
165
00:13:14,395 --> 00:13:16,029
¿No sentías curiosidad?
166
00:13:16,130 --> 00:13:17,998
Apareció una niña sin padres...
167
00:13:18,099 --> 00:13:20,835
queriendo alquilar
una habitación.
168
00:13:20,936 --> 00:13:22,603
Tú pagas tu parte.
169
00:13:22,704 --> 00:13:25,005
Ayudas en la casa.
170
00:13:25,106 --> 00:13:27,808
Y difícilmente yo te
consideraría una niña.
171
00:13:27,909 --> 00:13:31,501
Tienes dieciocho años, ¿verdad?
172
00:13:35,183 --> 00:13:38,018
Mi madre murió cuando
yo tenía nueve años.
173
00:13:38,119 --> 00:13:39,987
Mi padre era un borracho.
174
00:13:40,088 --> 00:13:42,288
Me fui de casa a
los quince años.
175
00:13:42,389 --> 00:13:45,425
Todos venimos de algún sitio.
176
00:13:45,526 --> 00:13:49,551
Y todos hacemos lo que
tenemos que hacer...
177
00:13:52,466 --> 00:13:55,426
para "sobrevivir".
178
00:13:57,040 --> 00:13:59,896
¿Cuánto suma esa?
179
00:14:01,442 --> 00:14:02,109
Quince puntos.
180
00:14:02,210 --> 00:14:04,167
Diez puntos.
181
00:14:10,618 --> 00:14:12,654
Buen intento.
182
00:14:12,755 --> 00:14:14,587
Pasamos ahora a una
historia en desarrollo.
183
00:14:14,688 --> 00:14:16,456
Se hacen llamar
los Hombres Nobles
184
00:14:16,557 --> 00:14:18,759
y puede que vengan aquí,
a Fillmore.
185
00:14:18,860 --> 00:14:19,693
Las autoridades están al tanto...
186
00:14:19,794 --> 00:14:21,005
del riesgo de violencia,
en la reunión de esta semana...
187
00:14:21,029 --> 00:14:22,496
El mundo se ha vuelto loco.
188
00:14:22,597 --> 00:14:24,008
A aumentar el destacamento
de seguridad...
189
00:14:24,032 --> 00:14:26,266
para la Senadora Ana Hernández.
190
00:14:26,367 --> 00:14:28,112
Dicen que han estado
siguiendo a los Hombres Nobles...
191
00:14:28,136 --> 00:14:30,369
en varias plataformas online,
desde hace meses.
192
00:14:30,470 --> 00:14:31,848
Han observado un
aumento de la actividad
193
00:14:31,872 --> 00:14:33,516
y han notado un patrón
en sus apariciones...
194
00:14:33,540 --> 00:14:35,142
dentro de comunidades
más pequeñas.
195
00:14:35,243 --> 00:14:37,253
Si los Hombres Nobles deciden
o no, hacer acto de presencia...
196
00:14:37,277 --> 00:14:38,997
en el Ayuntamiento de Fillmore,
el miércoles
197
00:14:39,048 --> 00:14:40,582
y cómo puede ser
esa comparecencia...
198
00:14:40,683 --> 00:14:44,142
sólo el tiempo nos lo dirá.
199
00:15:11,514 --> 00:15:13,226
¿Nos vas a sentar o te
vas a quedar ahí mirando?
200
00:15:13,250 --> 00:15:16,040
Sí, espera, muy rápido,
yo tengo una pregunta.
201
00:15:16,152 --> 00:15:18,119
¿Tu madre te puso ese nombre?
202
00:15:18,220 --> 00:15:20,021
Porque "Becky" es un
nombre de desnudista
203
00:15:20,122 --> 00:15:22,802
y cualquier chica que le ponga
a su hija, un nombre de desnudista...
204
00:15:22,860 --> 00:15:24,326
es un partidazo.
205
00:15:24,427 --> 00:15:25,962
¿Qué te pasa con las madres?
206
00:15:26,063 --> 00:15:28,531
- Tengo algo con las madres.
- No, lo que él dice es...
207
00:15:28,632 --> 00:15:30,044
que le encantaría
follarse a tu madre.
208
00:15:30,068 --> 00:15:34,392
Así es, sí, me encantaría
follarme a tu madre.
209
00:15:34,571 --> 00:15:36,773
Por aquí.
210
00:15:36,874 --> 00:15:38,074
No me agrada ella.
211
00:15:38,175 --> 00:15:40,065
Vamos.
212
00:15:41,511 --> 00:15:42,544
Sólo digo que es raro.
213
00:15:42,645 --> 00:15:43,479
De acuerdo,
tengo un mal presentimiento.
214
00:15:43,580 --> 00:15:45,460
Sólo quiero asegurarme
de que sea sólo un mitin.
215
00:15:45,548 --> 00:15:48,683
Sean, ¿puedes hacerme un favor?
216
00:15:48,784 --> 00:15:50,786
Métete la mano en las bragas
217
00:15:50,887 --> 00:15:53,990
y saca el tampón empapado
en sangre de tu coño.
218
00:15:54,091 --> 00:15:55,892
¿Quieres callarte de
una maldita vez, hombre?
219
00:15:55,993 --> 00:15:57,593
¿Puedes...?
220
00:15:57,694 --> 00:15:59,629
Mira, Darryl nos dirá
lo que necesitamos saber...
221
00:15:59,730 --> 00:16:01,196
cuando necesitemos saberlo.
222
00:16:01,297 --> 00:16:03,042
Darryl es un nombre de usuario,
en un tablón de anuncios.
223
00:16:03,066 --> 00:16:04,542
No le conoces,
ninguno de nosotros le conoce.
224
00:16:04,566 --> 00:16:05,669
Es un ex SEAL de la Marina.
225
00:16:05,770 --> 00:16:07,681
Es uno de los malditos
Padres Fundadores, hermano.
226
00:16:07,705 --> 00:16:09,349
¿Cómo sabes que no es
un Policía infiltrado?
227
00:16:09,373 --> 00:16:10,173
¡Dios mio!
228
00:16:10,274 --> 00:16:11,685
En serio, esos tipos están
en el tablón de anuncios...
229
00:16:11,709 --> 00:16:13,042
todo el tiempo, ¿cierto?
230
00:16:13,143 --> 00:16:14,611
En serio, termínala.
231
00:16:14,712 --> 00:16:17,082
Te va a dar el Síndrome
del Shock Tóxico.
232
00:16:17,315 --> 00:16:19,282
Eso es realmente algo asesino,
lo sabes, ¿cierto?
233
00:16:19,383 --> 00:16:21,417
Miren, chicos,
odio a la Senadora Hernández...
234
00:16:21,518 --> 00:16:23,019
tanto como ustedes, ¿de acuerdo?
235
00:16:23,120 --> 00:16:24,788
La odio.
236
00:16:24,889 --> 00:16:26,656
Pero si la mierda se
va al garete mañana.
237
00:16:26,757 --> 00:16:28,802
No iré a la prisión como esos
imbéciles del año pasado.
238
00:16:28,826 --> 00:16:31,527
¿Es raro, odiar a las putas
tanto como tú...
239
00:16:31,628 --> 00:16:33,062
pero también ser una?
240
00:16:33,163 --> 00:16:35,197
No se equivoca.
241
00:16:35,298 --> 00:16:37,432
¡Oye! ¿Hola?
Sí.
242
00:16:37,533 --> 00:16:39,200
¿Podríamos tomar café aquí,
para hoy?
243
00:16:39,301 --> 00:16:40,804
Enseguida.
244
00:16:40,905 --> 00:16:42,539
¿Por qué todo tiene
que ser así contigo?
245
00:16:42,640 --> 00:16:44,674
Podrías decir algo como:
"Perdona".
246
00:16:44,775 --> 00:16:47,109
Fantaseo mucho con las
cosas que me gustaría hacer...
247
00:16:47,210 --> 00:16:49,246
con la gente que me enoja.
248
00:16:49,347 --> 00:16:51,015
Siempre he tenido una
imaginación activa,
249
00:16:51,116 --> 00:16:52,916
pero se ha disparado de verdad...
250
00:16:53,017 --> 00:16:55,351
en estos dos últimos años.
251
00:16:55,452 --> 00:16:58,054
Muy bien, por fin.
252
00:16:58,155 --> 00:17:00,511
Gracias.
253
00:17:01,125 --> 00:17:02,324
Maravillosa presentación.
254
00:17:02,425 --> 00:17:04,028
- Lo estás haciendo muy bien.
- Gracias.
255
00:17:04,129 --> 00:17:07,331
Pero ésta no fue una fantasía.
256
00:17:07,432 --> 00:17:08,665
¡Mierda!
257
00:17:08,766 --> 00:17:10,700
- ¡Joder!
- ¡Dios mío!
258
00:17:10,801 --> 00:17:13,770
- ¿Eres estúpida?
- Lo siento mucho.
259
00:17:13,871 --> 00:17:16,138
¡Maldita puta estúpida!
260
00:17:16,239 --> 00:17:18,307
- Deja que te traiga un trapo.
- Sí, hazlo, joder.
261
00:17:18,408 --> 00:17:20,242
Y lárgate de aquí, joder.
262
00:17:20,343 --> 00:17:22,177
Me ha quemado la
puta entrepierna.
263
00:17:22,278 --> 00:17:23,044
Está bien, no pasa nada.
264
00:17:23,145 --> 00:17:24,580
Que te jodan...
265
00:17:24,681 --> 00:17:26,058
- ¿Quieres que te abaniquemos?
- No, no, alto.
266
00:17:26,082 --> 00:17:27,649
¿Quieren callarse
de una puta vez?
267
00:17:27,750 --> 00:17:29,640
¡Cállense!
268
00:17:41,099 --> 00:17:43,701
Ella hizo esa mierda a propósito.
269
00:17:43,802 --> 00:17:46,302
¿A quién le importa, hombre?
Sólo es una niña.
270
00:17:46,403 --> 00:17:49,561
Me sorprende que no te
lo haya tirado a la cara.
271
00:17:50,308 --> 00:17:51,810
¿Qué?
272
00:17:51,911 --> 00:17:55,345
Bueno, mátala si quieres,
a mí me importa una mierda.
273
00:17:55,446 --> 00:17:56,947
Arranca.
274
00:17:57,048 --> 00:17:59,606
Sí.
275
00:19:17,897 --> 00:19:20,137
¡A las putas como tú, hay que
darles una maldita lección!
276
00:19:20,232 --> 00:19:22,790
¡Cállate!
277
00:19:24,036 --> 00:19:27,328
Oye, qué cachorro más bonito.
278
00:19:27,741 --> 00:19:30,798
Diego, ¡ataca!
279
00:19:33,012 --> 00:19:35,401
¡Diego!
280
00:19:41,621 --> 00:19:43,844
Buena chica.
281
00:19:47,159 --> 00:19:49,549
Hola, Becky.
282
00:19:52,298 --> 00:19:53,799
Puedes sentarte.
283
00:19:53,900 --> 00:19:55,768
Creo que me ha roto la nariz.
284
00:19:55,869 --> 00:19:56,869
Pequeña putilla.
285
00:19:56,970 --> 00:19:59,762
¡Me has roto la maldita nariz!
286
00:20:01,075 --> 00:20:01,607
¿Qué pasó?
287
00:20:01,708 --> 00:20:03,675
Al parecer,
le rompió la nariz a Anthony.
288
00:20:03,776 --> 00:20:07,279
¿Qué cojones ha pasado
con lo de sólo asustarla?
289
00:20:07,380 --> 00:20:09,547
Sí, en vez de eso
pasamos al Plan B.
290
00:20:09,648 --> 00:20:10,917
Esto está muy mal.
291
00:20:11,018 --> 00:20:13,419
- Esto es tan, tan...
- Cierra el pico.
292
00:20:13,520 --> 00:20:15,789
Ahora cuando acabe contigo,
mierdecilla,
293
00:20:15,890 --> 00:20:19,125
vas a desear que tu culo
ya estuviera muerto.
294
00:20:19,226 --> 00:20:21,615
¡Oigan!
295
00:20:22,729 --> 00:20:24,130
Baja el arma.
296
00:20:24,231 --> 00:20:25,330
Joder.
297
00:20:25,431 --> 00:20:26,566
Becky, no te muevas.
298
00:20:26,667 --> 00:20:28,035
Sí, Becky, no te muevas, joder.
299
00:20:28,136 --> 00:20:29,136
No le hables a ella.
300
00:20:29,237 --> 00:20:30,737
Oiga, señora, escúcheme.
301
00:20:30,838 --> 00:20:32,939
- Baja el arma.
- Baja el arma, hombre.
302
00:20:33,040 --> 00:20:34,407
¿Qué quieres que haga aquí,
hombre?
303
00:20:34,508 --> 00:20:36,442
Baja el arma, hombre.
¡Baja la maldita arma!
304
00:20:36,543 --> 00:20:39,534
- ¡Hazlo!
- Voy a bajar el arma.
305
00:20:49,289 --> 00:20:52,224
De acuerdo, ya está bajada.
306
00:20:52,325 --> 00:20:56,250
Bien.
Ahora lárguense de mi casa.
307
00:20:57,798 --> 00:20:59,855
¡Elena!
308
00:23:07,797 --> 00:23:10,487
¿Diego?
309
00:23:13,869 --> 00:23:15,837
¿Diego?
310
00:23:15,938 --> 00:23:18,962
¡Diego!
311
00:23:45,934 --> 00:23:46,934
DJ.
312
00:23:47,003 --> 00:23:49,060
¿Sí?
313
00:23:50,106 --> 00:23:51,540
De acuerdo.
314
00:23:51,641 --> 00:23:54,209
Quiero que me escuchen los dos.
315
00:23:54,310 --> 00:23:56,779
Nadie dirá una palabra de esto.
316
00:23:56,880 --> 00:23:58,946
- ¿Me oyen?
- Por supuesto, hermano.
317
00:23:59,047 --> 00:24:01,071
Oye.
318
00:24:01,516 --> 00:24:02,950
¿Me oyes?
319
00:24:03,051 --> 00:24:04,318
Ella va a ir a la Policía.
320
00:24:04,419 --> 00:24:06,255
¿A quién cojones le importa?
321
00:24:06,356 --> 00:24:07,723
A mí me importa.
322
00:24:07,824 --> 00:24:08,924
La has matado, joder.
323
00:24:09,025 --> 00:24:10,305
Le disparaste en
la maldita cara.
324
00:24:10,394 --> 00:24:12,362
Si nos atrapan por esto,
se acabó mi vida
325
00:24:12,463 --> 00:24:13,772
y ni siquiera he hecho nada,
joder.
326
00:24:13,796 --> 00:24:15,197
Yo no hice nada...
327
00:24:15,298 --> 00:24:18,667
Hazme caso,
puta estúpida y débil.
328
00:24:18,768 --> 00:24:21,413
Si te vuelvo a oír decir algo de esa mierda
en voz alta, alguna vez más,
329
00:24:21,437 --> 00:24:22,915
te pegaré un tiro
en la maldita cara a ti.
330
00:24:22,939 --> 00:24:24,673
¿Entendido?
331
00:24:24,774 --> 00:24:27,810
Es sólo una jodida estúpida.
332
00:24:27,911 --> 00:24:31,012
Mantén la maldita boca cerrada.
333
00:24:31,113 --> 00:24:34,083
Y nos iremos de aquí después
del maldito mitin de mañana.
334
00:24:34,184 --> 00:24:36,774
¿Lo han entendido?
335
00:24:38,388 --> 00:24:40,489
Vamos a estar bien.
336
00:24:40,590 --> 00:24:44,048
Será mejor que te calmes
de una maldita vez.
337
00:24:45,994 --> 00:24:49,319
Será mejor que él se calme,
joder.
338
00:24:51,134 --> 00:24:53,257
Ni una palabra.
339
00:24:53,736 --> 00:24:54,904
¿Cómo crees que se sentirá...
340
00:24:55,005 --> 00:24:58,109
cuando vea que las balas
comiencen a volar mañana?
341
00:24:58,210 --> 00:25:02,067
Porque tengo la sensación de
que no va a estar muy tranquilo.
342
00:25:03,681 --> 00:25:05,682
Quiero decir, tú le invitaste.
343
00:25:05,783 --> 00:25:08,907
Eso es todo lo que digo.
344
00:26:22,560 --> 00:26:27,064
Todos los que he amado,
me han sido arrebatados.
345
00:26:27,165 --> 00:26:29,833
El cáncer se llevó a mi madre.
346
00:26:29,934 --> 00:26:32,737
Los Neonazis mataron a mi padre.
347
00:26:32,838 --> 00:26:36,173
Y ahora, Elena se ha ido.
348
00:26:36,274 --> 00:26:39,210
Estoy agradecida por
el hogar que me diste.
349
00:26:39,311 --> 00:26:43,280
A mi modo de ver,
tenía dos asuntos pendientes.
350
00:26:43,381 --> 00:26:46,417
Estoy agradecida por el
tiempo que pasé contigo.
351
00:26:46,518 --> 00:26:50,020
Iba a encontrar a mi perro.
352
00:26:50,121 --> 00:26:52,255
Y doy gracias por un día más.
353
00:26:52,356 --> 00:26:54,524
E iba a matar a
los hijos de puta...
354
00:26:54,625 --> 00:26:56,983
que mataron a Elena.
355
00:28:16,475 --> 00:28:17,209
En el restaurante,
356
00:28:17,310 --> 00:28:19,577
los tipos habían mencionado
a alguien llamado Darryl.
357
00:28:19,678 --> 00:28:20,838
Encontrarlo no sería difícil.
358
00:28:20,914 --> 00:28:22,480
Parece que sólo
había dos Darryl...
359
00:28:22,581 --> 00:28:24,149
en este pueblo de mierda.
360
00:28:24,250 --> 00:28:27,252
Empecé en el 2048
de Denning Road.
361
00:28:27,353 --> 00:28:30,277
Este era el Darryl Nº 1.
362
00:28:40,667 --> 00:28:45,592
Hola, cariño.
363
00:28:46,505 --> 00:28:48,306
Estoy buscando a Darryl.
364
00:28:48,407 --> 00:28:49,641
Esa soy yo.
365
00:28:49,742 --> 00:28:53,567
- ¿Se llama Darryl?
- Así es.
366
00:29:00,119 --> 00:29:03,722
No creo que deba hacer eso.
367
00:29:03,823 --> 00:29:06,981
Bueno,
no lo diré, si tú no lo haces.
368
00:29:08,227 --> 00:29:12,854
El Darryl Nº 2 vivía en
el 4739 de Colony Road.
369
00:29:13,733 --> 00:29:16,267
Algo me dijo que
éste si era el Darryl...
370
00:29:16,368 --> 00:29:19,494
que estaba buscando.
371
00:29:37,390 --> 00:29:40,393
Querido Padre celestial.
372
00:29:40,494 --> 00:29:42,496
Acudimos a Ti con
agradecimiento,
373
00:29:42,597 --> 00:29:46,766
por esta comida que nos
has ofrecido esta noche.
374
00:29:46,867 --> 00:29:49,858
Que nos bendiga nuestros cuerpos.
375
00:29:50,438 --> 00:29:55,299
Señor, te pedimos que nos proporciones
un amplio descanso esta noche.
376
00:29:55,410 --> 00:29:56,650
Nos llamaste a servirte, Señor,
377
00:29:56,746 --> 00:30:00,538
y no nos tomamos esa
petición a la ligera.
378
00:30:01,282 --> 00:30:04,017
Señor, te pedimos
que nos cuides mañana,
379
00:30:04,118 --> 00:30:05,558
junto con los demás
Hombres Nobles...
380
00:30:05,622 --> 00:30:08,222
mientras llevamos a cabo la
obra a la que nos has llamado...
381
00:30:08,323 --> 00:30:11,392
en el frente de batalla,
382
00:30:11,493 --> 00:30:14,228
mientras intentamos librar
al mundo de esta inmundicia...
383
00:30:14,329 --> 00:30:16,297
que ha sido arrojada
sobre nuestra gran nación...
384
00:30:16,398 --> 00:30:20,367
por los males de Satanás,
sus seguidores,
385
00:30:20,468 --> 00:30:24,226
y los del otro bando.
386
00:30:24,605 --> 00:30:28,564
En Tu nombre,
Dios Todopoderoso, te rogamos.
387
00:30:29,278 --> 00:30:30,746
Amén.
388
00:30:30,847 --> 00:30:32,712
- Amén.
- Amén.
389
00:30:32,813 --> 00:30:34,749
Coman, chicos.
390
00:30:34,850 --> 00:30:36,160
No recuerdo la
última vez que tuve...
391
00:30:36,184 --> 00:30:37,885
una buena comida casera
como ésta, chicos.
392
00:30:37,986 --> 00:30:39,487
En serio.
Tiene una pinta deliciosa.
393
00:30:39,588 --> 00:30:40,822
Gracias, señor.
394
00:30:40,923 --> 00:30:44,092
Bueno, puedes
darle las gracias a Twig aquí.
395
00:30:44,193 --> 00:30:46,483
Él es el cocinero.
396
00:30:46,729 --> 00:30:48,328
Sí.
397
00:30:48,429 --> 00:30:49,330
Probablemente lo único bueno...
398
00:30:49,431 --> 00:30:51,832
que mi madre nos enseñó
a mi hermano y a mí.
399
00:30:51,933 --> 00:30:52,567
A parte de eso,
400
00:30:52,668 --> 00:30:55,036
es una femoide inútil
como las demás.
401
00:30:55,137 --> 00:30:56,281
¿Qué cojones es una "femoide"?
402
00:30:56,305 --> 00:30:57,772
¿No sabes lo que es una femoide?
403
00:30:57,873 --> 00:30:59,351
Sí, hombre,
¿no sabes lo que es una femoide?
404
00:30:59,375 --> 00:31:00,442
Claro, ¿y tú sí?
405
00:31:00,543 --> 00:31:01,953
Es como esas cosas
de Austin Powers...
406
00:31:01,977 --> 00:31:03,144
con las tetas de pistola.
407
00:31:03,245 --> 00:31:04,411
No, eso es una "fembot".
408
00:31:04,512 --> 00:31:06,480
- Es la misma diferencia.
- No, no lo es.
409
00:31:06,581 --> 00:31:08,115
Muy bien, Jesús.
410
00:31:08,216 --> 00:31:09,283
Que me jodan.
411
00:31:09,384 --> 00:31:12,552
Darryl, ¿de dónde has
sacado a estos pichones?
412
00:31:12,653 --> 00:31:16,579
Yo no los encontré.
Lo hizo ella.
413
00:31:16,859 --> 00:31:17,726
¿Y quién es ella?
414
00:31:17,827 --> 00:31:19,693
En serio,
¿qué mierda es una femoide?
415
00:31:19,794 --> 00:31:21,697
Una femoide es una
polinización cruzada...
416
00:31:21,798 --> 00:31:23,364
de la palabra
femenina y androide,
417
00:31:23,465 --> 00:31:24,610
y es la forma
perfecta de describir...
418
00:31:24,634 --> 00:31:26,674
a casi todas las mujeres de
la verde tierra de Dios.
419
00:31:26,736 --> 00:31:29,270
Montón de malvadas
putas ginocéntricas...
420
00:31:29,371 --> 00:31:31,372
empeñadas en destruir a
cualquier hombre inferior,
421
00:31:31,473 --> 00:31:34,409
que no satisfaga sus
retorcidas fantasías sexuales
422
00:31:34,510 --> 00:31:38,034
o sus falacias financieras.
423
00:31:45,823 --> 00:31:46,957
¡Maldita sea, hijo!
424
00:31:47,058 --> 00:31:49,059
¡Déjame ser tu Padawan, hombre!
425
00:31:49,160 --> 00:31:50,761
A esa mierda me refiero.
426
00:31:50,862 --> 00:31:52,361
¡De verdad!
427
00:31:52,462 --> 00:31:55,219
¿No tienes hambre, Sean?
428
00:31:55,331 --> 00:31:57,099
¿Qué?
429
00:31:57,200 --> 00:31:58,700
Tu comida.
430
00:31:58,801 --> 00:32:00,235
No la has tocado.
431
00:32:00,336 --> 00:32:01,639
¿Pasa algo?
432
00:32:01,740 --> 00:32:03,240
No, no, no, mi chico está bien.
433
00:32:03,341 --> 00:32:05,210
Sólo está cansado del
largo viaje hasta aquí.
434
00:32:05,311 --> 00:32:06,678
Pero ya se le pasará.
435
00:32:06,779 --> 00:32:07,411
¿Verdad, Sean?
436
00:32:07,512 --> 00:32:10,603
No queremos ser groseros
con nuestro anfitrión.
437
00:32:11,550 --> 00:32:12,851
Sí.
438
00:32:12,952 --> 00:32:14,619
Sí.
Lo siento, señor.
439
00:32:14,720 --> 00:32:19,347
Por qué no te quitas esa
gorra en la mesa, ¿sí?
440
00:32:21,028 --> 00:32:23,151
Perdone, señor.
441
00:32:23,362 --> 00:32:25,664
Y pueden tomárselo con calma
con lo de "señor".
442
00:32:25,765 --> 00:32:29,691
Sólo soy un Hombre Noble,
al igual que ustedes.
443
00:32:32,641 --> 00:32:35,231
Está bien, amigo.
444
00:32:43,651 --> 00:32:45,551
¿Por qué tiene que quedarse
metido en esta cosa?
445
00:32:45,652 --> 00:32:48,456
Sí, últimamente no
se siente él mismo.
446
00:32:48,557 --> 00:32:49,797
Se ha peleado con otro perro...
447
00:32:49,859 --> 00:32:51,160
que lo jodió bastante.
448
00:32:51,261 --> 00:32:53,730
No quiero que se ponga nervioso.
449
00:32:53,831 --> 00:32:56,632
Sí.
O que nos coma.
450
00:32:56,733 --> 00:32:59,334
Es bueno que cuiden de él.
451
00:32:59,435 --> 00:33:01,113
Oigan, tal vez podamos tener
una de nuestras banderas...
452
00:33:01,137 --> 00:33:02,304
con su cara en ella
453
00:33:02,405 --> 00:33:04,541
y podría decir:
"Perro Noble".
454
00:33:04,642 --> 00:33:08,199
No, esperen, aún mejor:
"Chucho Noble".
455
00:33:09,847 --> 00:33:11,146
Oye, ¿has oído eso, chico?
456
00:33:11,247 --> 00:33:13,605
Eres un Chucho Noble.
457
00:33:14,084 --> 00:33:17,843
Sí, es un perro afortunado
por habernos encontrado.
458
00:33:20,091 --> 00:33:22,148
Disculpen.
459
00:33:29,869 --> 00:33:33,662
Mareo por el viaje.
460
00:34:27,286 --> 00:34:29,312
SENADORA HERNÁNDEZ
461
00:35:00,268 --> 00:35:03,024
¿Te encuentras bien, chico?
462
00:35:05,505 --> 00:35:09,665
Sí, bien, sólo tenía que orinar.
463
00:35:11,979 --> 00:35:14,181
Ven conmigo.
464
00:35:14,282 --> 00:35:16,807
Sí, de acuerdo.
465
00:35:20,856 --> 00:35:23,647
Está aquí arriba,
a tu izquierda.
466
00:35:29,264 --> 00:35:31,955
Entra ahí.
467
00:35:32,701 --> 00:35:34,334
Tendrás que disculpar
el desorden.
468
00:35:34,435 --> 00:35:35,002
Como puedes imaginar,
469
00:35:35,103 --> 00:35:37,806
las cosas han estado un
poco agitadas por aquí.
470
00:35:37,907 --> 00:35:40,430
Vamos, siéntate.
471
00:35:40,777 --> 00:35:47,171
Entonces... ¿cuándo decidiste
convertirte en un Hombre Noble?
472
00:35:47,683 --> 00:35:49,752
¿Hace ya unos meses?
473
00:35:49,853 --> 00:35:51,486
Siempre he creído en la causa,
474
00:35:51,587 --> 00:35:53,255
simplemente no fui
a mi primer mitin...
475
00:35:53,356 --> 00:35:55,681
hasta hace unos meses.
476
00:35:56,126 --> 00:36:00,297
Mataría por volver a
vivir mi primer mitin.
477
00:36:00,398 --> 00:36:02,433
Anthony dice que
allí se conocieron.
478
00:36:02,534 --> 00:36:05,969
Sí. Hubo una marcha en
nuestra ciudad natal.
479
00:36:06,070 --> 00:36:09,172
Nos rociaron con gas pimienta.
480
00:36:09,273 --> 00:36:11,576
Bueno, está bien que estuvieras
allí para representarnos.
481
00:36:11,677 --> 00:36:13,611
Es importante que les
mostremos nuestros números.
482
00:36:13,712 --> 00:36:15,346
Que escuchen nuestras voces.
483
00:36:15,447 --> 00:36:17,538
Sí, por supuesto.
484
00:36:18,984 --> 00:36:22,239
¿Quieres ver algo genial?
485
00:36:22,451 --> 00:36:26,411
Sí, de acuerdo.
486
00:36:30,131 --> 00:36:32,231
Una unidad de memoria USB.
487
00:36:32,332 --> 00:36:34,500
No cualquier unidad
de memoria USB.
488
00:36:34,601 --> 00:36:35,701
Es la única en su clase,
489
00:36:35,802 --> 00:36:40,227
confiada por nuestro fundador,
a tu servidor.
490
00:36:40,775 --> 00:36:42,776
Se trata de una computadora
con cámara de aire,
491
00:36:42,877 --> 00:36:44,187
nuestra pequeña forma
de decirle al Tío Sam...
492
00:36:44,211 --> 00:36:47,635
que no se meta en
nuestros asuntos.
493
00:36:49,151 --> 00:36:52,575
¿Los 12 Discípulos?
494
00:36:55,156 --> 00:36:58,915
- ¿Eso es...
- Es impresionante, ¿verdad?
495
00:36:59,393 --> 00:37:01,996
No me había dado cuenta
de cuántos éramos.
496
00:37:02,097 --> 00:37:04,665
Muchos más de doce.
497
00:37:04,766 --> 00:37:06,890
Sí.
498
00:37:10,941 --> 00:37:14,366
¿Sabías que serví
en el extranjero?
499
00:37:15,211 --> 00:37:15,714
Sí.
500
00:37:15,815 --> 00:37:20,218
DJ había mencionado algo
sobre que era un ex-SEAL.
501
00:37:20,319 --> 00:37:22,421
Ranger del ejército,
Sargento de primera.
502
00:37:22,522 --> 00:37:25,109
Cumplí tres giras en Irak.
503
00:37:25,321 --> 00:37:26,558
Sí.
504
00:37:26,659 --> 00:37:29,293
Mis hombres y yo, nosotros...
505
00:37:29,394 --> 00:37:30,572
nos encargamos de dar caza a...
506
00:37:30,596 --> 00:37:33,565
algunos de los
verdaderos malos de por allá.
507
00:37:33,666 --> 00:37:38,560
Bueno...
gracias por su servicio.
508
00:37:40,007 --> 00:37:43,275
Sabes, hubo una noche allí.
509
00:37:43,376 --> 00:37:45,878
Mi escuadrón y yo
estábamos en este pueblo
510
00:37:45,979 --> 00:37:49,249
y buscábamos a un auténtico
cabeza de toalla de mierda.
511
00:37:49,350 --> 00:37:51,461
Este jodido tipo había matado
como a quince de nosotros,
512
00:37:51,485 --> 00:37:53,720
a estas alturas de la guerra.
513
00:37:53,821 --> 00:37:55,254
Llegamos a su casa.
514
00:37:55,355 --> 00:38:00,294
Él no estaba, pero sí su mujer.
515
00:38:00,395 --> 00:38:03,330
Así que, puse a uno de
mis hombres a vigilar.
516
00:38:03,431 --> 00:38:05,266
Este dulce chico...
517
00:38:05,367 --> 00:38:06,201
Le llamábamos Tootsie...
518
00:38:06,302 --> 00:38:07,846
porque siempre estaba
enviando a su familia...
519
00:38:07,870 --> 00:38:11,362
esos botes con paletas,
las Tootsie Rolls, ¿sí?
520
00:38:11,607 --> 00:38:15,477
Cómo sea, estoy, tomándome
mi tiempo con la esposa
521
00:38:15,578 --> 00:38:17,045
y de repente, suenan disparos.
522
00:38:17,146 --> 00:38:19,614
En cuestión de segundos,
se desata el Infierno.
523
00:38:19,715 --> 00:38:21,683
Las balas vuelan por
todas direcciones.
524
00:38:21,784 --> 00:38:23,051
Tootsie es herido de lleno.
525
00:38:23,152 --> 00:38:25,121
Está sangrando por todas partes.
526
00:38:25,222 --> 00:38:27,723
Le dispararon una vez en el hombro
y dos veces en las piernas.
527
00:38:27,824 --> 00:38:30,391
Los disparos no fueron mortales,
pero él apenas y podía caminar.
528
00:38:30,492 --> 00:38:32,027
Al final, los tres,
529
00:38:32,128 --> 00:38:34,497
nos refugiamos en
esta casa vacía.
530
00:38:34,598 --> 00:38:36,565
No teníamos radio.
531
00:38:36,666 --> 00:38:37,368
Y yo les digo...
532
00:38:37,469 --> 00:38:39,606
Saben, nuestros chicos
vendrán a buscarnos.
533
00:38:39,707 --> 00:38:46,878
Pero Tootsie, él...
no podía quedarse callado.
534
00:38:46,979 --> 00:38:48,813
Estaba gritando de dolor.
535
00:38:48,914 --> 00:38:52,750
López y yo...
ese es el otro tipo...
536
00:38:52,851 --> 00:38:56,688
le decíamos:
"Cierra el pico", ¿sabes?
537
00:38:56,789 --> 00:38:58,189
"Te oirán y nos encontrarán",
538
00:38:58,290 --> 00:39:03,584
pero,
él no se calmaba, así que...
539
00:39:05,363 --> 00:39:08,801
Moví mis manos
540
00:39:08,902 --> 00:39:12,404
y las puse sobre su cara
541
00:39:12,505 --> 00:39:15,663
y empecé a apretar.
542
00:39:16,576 --> 00:39:19,332
No podía parar.
543
00:39:19,846 --> 00:39:23,984
Muy suave al principio, y luego,
empecé a apretar más fuerte
544
00:39:24,085 --> 00:39:28,510
y más fuerte, hasta que...
545
00:39:37,032 --> 00:39:40,869
Por supuesto, ya sabes,
López nunca se lo dijo a nadie.
546
00:39:40,970 --> 00:39:45,439
Él sabía que lo que yo hacía,
era lo mejor para el escuadrón.
547
00:39:45,540 --> 00:39:47,352
Ves, eso es lo que tiene
el formar parte de algo...
548
00:39:47,376 --> 00:39:48,810
más grande que tú mismo.
549
00:39:48,911 --> 00:39:50,779
Es un esfuerzo de equipo,
550
00:39:50,880 --> 00:39:53,683
y cada individuo de ese equipo
tiene que hacer su parte
551
00:39:53,784 --> 00:39:57,008
o se llevarán a los
demás por delante.
552
00:39:57,388 --> 00:40:02,513
Un eslabón débil y
todo el equipo fracasa.
553
00:40:06,698 --> 00:40:09,890
Tú no serás un eslabón débil,
¿cierto?
554
00:40:11,203 --> 00:40:13,604
No, señor.
555
00:40:13,705 --> 00:40:16,107
¿Estás seguro?
556
00:40:16,208 --> 00:40:18,898
Sí, señor.
557
00:40:19,210 --> 00:40:23,171
¿Y qué he dicho de
que me llamen señor?
558
00:40:23,316 --> 00:40:25,605
Perdone.
559
00:40:30,490 --> 00:40:34,414
Estoy orgulloso de pertenecer
a la hermandad contigo, amigo.
560
00:40:36,262 --> 00:40:39,153
Sí, por supuesto.
561
00:40:41,267 --> 00:40:43,658
Sólo voy a...
562
00:40:45,272 --> 00:40:46,706
Oye, Sean, una cosa más.
563
00:40:46,807 --> 00:40:48,009
¿Sí?
564
00:40:48,110 --> 00:40:49,909
¿Qué les pasó anoche?
565
00:40:50,010 --> 00:40:52,179
Los esperaba por la medianoche.
566
00:40:52,280 --> 00:40:54,381
¿Ha ido todo bien en el viaje?
567
00:40:54,482 --> 00:40:56,785
Sí, sólo se nos
pinchó un neumático,
568
00:40:56,886 --> 00:41:00,211
y decidimos matar el tiempo
en un restaurante.
569
00:41:01,557 --> 00:41:04,892
Sí, supuse que sería algo así.
570
00:41:04,993 --> 00:41:06,561
Ve, ve.
571
00:41:06,662 --> 00:41:08,921
Disfruta.
572
00:41:45,504 --> 00:41:46,705
¡Darryl!
573
00:41:46,806 --> 00:41:48,773
¿Qué demonios haces ahí?
574
00:41:48,874 --> 00:41:52,067
Sí, ya voy.
575
00:42:12,526 --> 00:42:15,266
LOS 12 DISCÍPULOS
576
00:42:17,106 --> 00:42:18,674
Fue justo en ese momento,
577
00:42:18,775 --> 00:42:20,510
desplazándome por esa
lista interminable...
578
00:42:20,611 --> 00:42:22,545
de hijos de puta
de pene flácido,
579
00:42:22,646 --> 00:42:25,013
que me di cuenta de
que Elena tenía razón,
580
00:42:25,114 --> 00:42:27,249
el mundo se había vuelto loco.
581
00:42:27,350 --> 00:42:29,651
Y tal vez yo no
podría salvar al mundo...
582
00:42:29,752 --> 00:42:32,221
pero podría matar a algunas
de esas manchas de mierda
583
00:42:32,322 --> 00:42:36,381
y podría divertirme
muchísimo haciéndolo.
584
00:43:44,699 --> 00:43:45,999
Por salvar a nuestro país
585
00:43:46,100 --> 00:43:47,220
y por detener la traición...
586
00:43:47,269 --> 00:43:50,071
con una misión
vengativa a la vez.
587
00:43:50,172 --> 00:43:51,806
Por la libertad.
588
00:43:51,907 --> 00:43:54,331
- La libertad.
- Por la libertad.
589
00:43:56,613 --> 00:43:58,546
Creí que ella no vendría
hasta esta noche.
590
00:43:58,647 --> 00:44:01,772
¿Quién demonios es ella?
591
00:44:54,375 --> 00:44:55,843
¿Quién es?
592
00:44:55,944 --> 00:44:58,545
Bueno, aparentemente,
593
00:44:58,646 --> 00:45:01,004
es Becky.
594
00:45:03,918 --> 00:45:06,454
Fui a abrir la puerta,
pero no había nadie.
595
00:45:06,555 --> 00:45:08,823
Sólo esto.
596
00:45:08,924 --> 00:45:09,692
¡Mierda!
597
00:45:09,793 --> 00:45:11,817
¿Cómo cojones nos
ha encontrado ella?
598
00:45:12,429 --> 00:45:13,429
Lo siento.
599
00:45:13,498 --> 00:45:15,432
¿Ustedes tres
saben algo de esto?
600
00:45:15,533 --> 00:45:17,800
No. Nada.
601
00:45:17,901 --> 00:45:19,112
Alguno de ustedes
quiere decirme...
602
00:45:19,136 --> 00:45:20,613
¿qué mierda es lo que
no me están contando?
603
00:45:20,637 --> 00:45:22,515
- Sólo díganle, chicos.
- Cállate de una maldita vez.
604
00:45:22,539 --> 00:45:23,579
Creo que sería prudente...
605
00:45:23,607 --> 00:45:24,974
sí le hicieran caso a su amigo.
606
00:45:25,075 --> 00:45:26,809
Sí, ¿qué mierda pasa, señores?
607
00:45:26,910 --> 00:45:27,645
- Muy bien...
- DJ.
608
00:45:27,746 --> 00:45:29,725
De acuerdo, bien... no, no,
está bien, está bien hombre.
609
00:45:29,749 --> 00:45:32,183
Está bien, vamos a contarles
lo del perro, ¿de acuerdo?
610
00:45:32,284 --> 00:45:34,328
- ¿Qué hay con el perro?
- Nos lo llevamos, eso es todo.
611
00:45:34,352 --> 00:45:35,992
- ¿Se lo llevaron?
- Sí. No es para tanto.
612
00:45:36,087 --> 00:45:36,887
- Sí, pero no es eso.
- De acuerdo.
613
00:45:36,988 --> 00:45:38,533
- Cierra la maldita boca.
- Cállate de una maldita vez.
614
00:45:38,557 --> 00:45:40,625
De acuerdo, de acuerdo, bien.
615
00:45:40,726 --> 00:45:42,660
Se lo quitamos a
una niña estúpida.
616
00:45:42,761 --> 00:45:46,853
Eso es lo que Sin Pito quiere
que sepas, ¿de acuerdo?
617
00:45:48,399 --> 00:45:49,500
¿Qué?
618
00:45:49,601 --> 00:45:50,978
Ella nos estaba jodiendo
en el restaurante...
619
00:45:51,002 --> 00:45:53,372
así que la seguimos y le
robamos a su maldito perro.
620
00:45:53,473 --> 00:45:55,174
Gran cosa.
621
00:45:55,275 --> 00:45:56,275
¿Es eso lo que querías?
622
00:45:56,376 --> 00:45:58,466
¿Estás contento ahora?
623
00:46:00,348 --> 00:46:01,725
¿Hay alguna posibilidad de que,
esa niña...
624
00:46:01,749 --> 00:46:04,173
se llame Becky?
625
00:46:08,789 --> 00:46:10,990
Érase una vez una niña pequeña...
626
00:46:11,091 --> 00:46:12,992
que tenía un pequeño rizo...
627
00:46:13,093 --> 00:46:16,665
justo en medio de la frente.
628
00:46:16,766 --> 00:46:21,534
Cuando era buena,
era muy, muy buena,
629
00:46:21,635 --> 00:46:26,962
y cuando era mala,
era la más horrible.
630
00:46:33,215 --> 00:46:34,215
No sé ustedes,
631
00:46:34,259 --> 00:46:37,385
pero ha sido muy gracioso,
¿verdad?
632
00:46:37,486 --> 00:46:39,421
Esa niña tiene cojones, ¿cierto?
633
00:46:39,522 --> 00:46:40,789
Se está metiendo con nosotros.
634
00:46:40,890 --> 00:46:42,325
Intenta hacerles
sentir inferiores.
635
00:46:42,426 --> 00:46:43,504
Dios mío, ¿sabes qué, hombre?
636
00:46:43,528 --> 00:46:44,773
Tienes que calmarte
de una maldita vez.
637
00:46:44,797 --> 00:46:46,073
Creo que sobreviviremos a una
rima infantil aterradora.
638
00:46:46,097 --> 00:46:47,777
Sí, esto es exactamente
lo que ella quiere,
639
00:46:47,865 --> 00:46:49,276
hacer que nos volvamos
unos contra otros.
640
00:46:49,300 --> 00:46:50,534
¿Qué demonios les pasa?
641
00:46:50,635 --> 00:46:51,877
Vamos, tiene como,
¿qué, doce años?
642
00:46:51,901 --> 00:46:54,236
Sí, definitivamente la niña
sigue comprando en Hot Topic.
643
00:46:54,337 --> 00:46:55,838
No, es una Becky clásica.
644
00:46:55,939 --> 00:46:57,472
- ¿Una clásica qué?
- Una Becky.
645
00:46:57,573 --> 00:46:58,685
Sí, ya hemos establecido
que ése es su nombre.
646
00:46:58,709 --> 00:47:00,577
No... es una Becky.
647
00:47:00,678 --> 00:47:01,678
Déjenme adivinar.
648
00:47:01,713 --> 00:47:03,314
Cabello teñido, ropa suelta,
649
00:47:03,415 --> 00:47:05,382
como mucho un 5 en la
escala de bonita.
650
00:47:05,483 --> 00:47:07,395
Joder... sí, lo entendemos,
hombre, entras al 4chan.
651
00:47:07,419 --> 00:47:08,563
- Cierra el pico.
- No, no, no,
652
00:47:08,587 --> 00:47:09,654
tú cierra el pico.
653
00:47:09,755 --> 00:47:10,955
- Jódete.
- ¡Jódete tú!
654
00:47:11,056 --> 00:47:12,701
- ¡Jódete!
- ¿Podría uno de ustedes, por favor...?
655
00:47:12,725 --> 00:47:14,192
Ir a buscar a la niña...
656
00:47:14,293 --> 00:47:18,118
¡Y devolverle su maldito perro!
657
00:47:23,737 --> 00:47:25,303
Sí, no, no... no hay problema.
658
00:47:25,404 --> 00:47:26,939
Yo lo haré.
659
00:47:27,040 --> 00:47:29,932
Sí, iré.
660
00:47:33,081 --> 00:47:35,215
¿No te olvidas de algo?
661
00:47:35,316 --> 00:47:37,785
¿De qué me olvido?
662
00:47:37,886 --> 00:47:39,886
Del perro.
663
00:47:39,987 --> 00:47:41,655
Muy bien, mira, hombre.
664
00:47:41,756 --> 00:47:42,800
Cuando le quitamos el perro...
665
00:47:42,824 --> 00:47:44,758
nos vio la cara, ¿de acuerdo?
666
00:47:44,859 --> 00:47:46,393
Ahora, si voy a devolvérselo,
667
00:47:46,494 --> 00:47:48,428
irá directa a la Policía.
668
00:47:48,529 --> 00:47:49,809
Ese no es realmente mi problema.
669
00:47:49,864 --> 00:47:51,366
No, seguro que sí
es tu problema...
670
00:47:51,467 --> 00:47:54,825
sí nos quieres en ese
Ayuntamiento mañana.
671
00:47:55,369 --> 00:47:56,838
Mira.
672
00:47:56,939 --> 00:48:00,074
Sólo es una niña estúpida
jugando a las escondidas.
673
00:48:00,175 --> 00:48:02,043
Lo único que voy a hacer
es ir a buscarla,
674
00:48:02,144 --> 00:48:04,046
conseguir que se calme
de una maldita vez,
675
00:48:04,147 --> 00:48:08,117
y entonces, le devolveré
a su maldito perro.
676
00:48:08,218 --> 00:48:10,308
¿De acuerdo?
677
00:48:25,704 --> 00:48:28,261
¡Oye, Becky!
678
00:48:29,274 --> 00:48:32,465
¿Quieres recuperar a tu perro?
679
00:48:34,814 --> 00:48:37,415
Ven a hablar conmigo.
680
00:48:37,516 --> 00:48:40,609
¡Tú ven a hablar conmigo!
681
00:48:45,892 --> 00:48:47,360
Oye.
682
00:48:47,461 --> 00:48:49,630
¿Quieres parar?
683
00:48:49,731 --> 00:48:52,733
Mira, te voy a devolver
a tu estúpido perro.
684
00:48:52,834 --> 00:48:54,444
Muy bien, maldita sea,
detente o te pego un tiro...
685
00:48:54,468 --> 00:48:57,426
justo en la maldita cabeza.
686
00:48:59,006 --> 00:49:00,807
Gracias.
687
00:49:00,908 --> 00:49:03,276
Sabes, me has puesto en una
situación bastante delicada.
688
00:49:03,377 --> 00:49:04,945
Sí, ¿cuál sería esa?
689
00:49:05,046 --> 00:49:08,081
Te dispararía, pero, bueno,
entonces ellos oirían los disparos
690
00:49:08,182 --> 00:49:11,508
y empezarían a hacer un
montón de preguntas tontas.
691
00:49:11,620 --> 00:49:14,556
Eso sería muy molesto.
692
00:49:14,657 --> 00:49:17,925
Tienes razón, lo sería.
693
00:49:18,026 --> 00:49:20,862
Así que, parece que
tendré que encontrar...
694
00:49:20,963 --> 00:49:24,420
una forma mejor de matarte.
695
00:49:30,372 --> 00:49:31,575
¿Qué pasa, joder?
696
00:49:31,676 --> 00:49:33,720
Probablemente tu amigo no debería
dejar las llaves en su tractor.
697
00:49:33,744 --> 00:49:35,345
¿Qué pasa, joder?
698
00:49:35,446 --> 00:49:37,147
Será mejor que me
saques de aquí.
699
00:49:37,248 --> 00:49:38,849
- Has matado a mi amiga.
- Sí,
700
00:49:38,950 --> 00:49:39,995
y voy a matarte a ti también...
701
00:49:40,019 --> 00:49:41,630
¡si no me sacas de aquí
de una maldita vez!
702
00:49:41,654 --> 00:49:43,689
Y entonces,
te llevaste a mi perro.
703
00:49:43,790 --> 00:49:45,255
¡Tu perro está bien!
704
00:49:45,356 --> 00:49:48,715
¡Eso es lo que he estado
intentando decirte!
705
00:49:52,031 --> 00:49:53,097
De acuerdo.
706
00:49:53,198 --> 00:49:55,902
Te dispararía pero
ellos oirían el disparo.
707
00:49:56,003 --> 00:49:59,628
Y para ser honesta,
las armas me aburren un poco.
708
00:50:00,473 --> 00:50:05,065
Supongo que tendré que encontrar
una forma mejor de matarte.
709
00:50:15,730 --> 00:50:18,106
♪ Levántense, defiendan sus derechos,
luchen y nunca huyan
710
00:50:18,207 --> 00:50:19,385
♪ Así que tomen sus armas,
hijos de Noble
711
00:50:19,409 --> 00:50:20,578
♪ Atraparemos a los traidores,
como la ven
712
00:50:20,602 --> 00:50:21,869
♪ Fuera de mi país,
713
00:50:21,970 --> 00:50:23,214
♪ si no eres tan blanco como yo...
714
00:50:23,238 --> 00:50:25,639
♪ Porque somos Hombres Nobles
y nos mantenemos firmes
715
00:50:25,740 --> 00:50:27,918
♪ Defendiendo a la
tierra de los libres
716
00:50:28,019 --> 00:50:30,745
♪ Somos Hombres Nobles
y nos mantenemos firmes
717
00:50:30,846 --> 00:50:33,214
♪ Defendiendo a la
tierra de los libres
718
00:50:33,315 --> 00:50:35,551
♪ Somos Hombres Nobles
y nos mantenemos firmes
719
00:50:35,652 --> 00:50:38,129
♪ Defendiendo a la
tierra de los libres
720
00:50:38,230 --> 00:50:40,714
♪ Somos Hombres Nobles
y nos mantenemos firmes
721
00:50:40,815 --> 00:50:43,175
♪ Defendiendo a la
tierra de los libres
722
00:50:43,276 --> 00:50:45,478
♪ En defensa de la
tierra de los libres
723
00:50:45,579 --> 00:50:50,692
♪ En defensa de la
tierra de los libres...
724
00:50:50,793 --> 00:50:54,830
¡Sí!
725
00:50:54,931 --> 00:50:57,321
Esa es una canción Noble.
726
00:50:57,700 --> 00:51:00,392
Eso sería un éxito en Parler.
727
00:51:01,874 --> 00:51:04,765
Dios, hombre, ¿y ahora qué?
728
00:51:15,954 --> 00:51:17,955
¡No abran la puerta!
729
00:51:18,056 --> 00:51:19,656
¿Qué pasa, joder?
730
00:51:19,757 --> 00:51:22,224
Por favor, no abran la puerta,
¡por favor!
731
00:51:22,325 --> 00:51:23,660
¡Por favor!
732
00:51:23,761 --> 00:51:26,497
¡No! ¡No!
733
00:51:26,598 --> 00:51:30,424
Darryl,
¡no abras la maldita puerta!
734
00:51:46,419 --> 00:51:47,487
¡Darryl!
735
00:51:47,588 --> 00:51:50,379
¿Qué demonios ha sido eso?
736
00:51:51,659 --> 00:51:53,193
¿Le ha explotado la cabeza?
737
00:51:53,294 --> 00:51:56,285
¡Madre de Dios!
738
00:52:06,008 --> 00:52:07,243
Darryl, ¿qué hacemos hombre?
739
00:52:07,344 --> 00:52:08,419
¿Deberíamos ir a la Policía?
740
00:52:08,443 --> 00:52:09,610
No lo sé, Twig.
741
00:52:09,711 --> 00:52:11,413
Tengo un cadáver sin cabeza
en mi entrada
742
00:52:11,514 --> 00:52:12,859
y suficiente armamento
en mi granero...
743
00:52:12,883 --> 00:52:14,929
para iniciar una insurrección
en el Ayuntamiento mañana,
744
00:52:14,953 --> 00:52:16,529
así que tal vez traer
a la Policía, a la propiedad...
745
00:52:16,553 --> 00:52:17,621
no sea la mejor idea.
746
00:52:17,722 --> 00:52:20,724
¿Qué te parece, maldito idiota?
747
00:52:20,825 --> 00:52:23,617
Sí, probablemente tengas razón.
748
00:52:25,195 --> 00:52:26,896
Ustedes dos.
749
00:52:26,997 --> 00:52:28,166
- ¡Joder!
- Hablen.
750
00:52:28,267 --> 00:52:30,669
- De acuerdo, hemos matado a la señora.
- No, no, oye, no.
751
00:52:30,770 --> 00:52:33,638
Nosotros no hemos matado a nadie.
Fue Anthony.
752
00:52:33,739 --> 00:52:35,317
- ¿Quién era ella?
- Sólo era una anciana.
753
00:52:35,341 --> 00:52:36,175
¿Y quién era?
754
00:52:36,276 --> 00:52:37,144
No sé.
No lo sabemos.
755
00:52:37,245 --> 00:52:38,510
No, no, no, él dice la verdad.
756
00:52:38,611 --> 00:52:40,055
Mira, Anthony quería seguir
a la niña hasta su casa...
757
00:52:40,079 --> 00:52:42,024
desde el restaurante y dijo
que sólo iba a asustarla.
758
00:52:42,048 --> 00:52:43,692
Pero entonces salió una
anciana con un arma
759
00:52:43,716 --> 00:52:45,017
y pues, él le disparó a ella.
760
00:52:45,118 --> 00:52:46,985
Y luego le quitamos a su perro.
761
00:52:47,086 --> 00:52:48,731
Amigo, hombre, hombre,
eso es todo, hombre,
762
00:52:48,755 --> 00:52:49,822
lo juro por Dios, hombre.
763
00:52:49,923 --> 00:52:51,802
Se supone que debo creer
que una niña pequeña...
764
00:52:51,826 --> 00:52:53,070
está haciendo todo esto,
y ella sola.
765
00:52:53,094 --> 00:52:54,226
Sí, no lo sé, joder,
766
00:52:54,327 --> 00:52:55,895
pero te lo contamos todo.
767
00:52:55,996 --> 00:52:59,955
Deberían haberle devuelto
a su maldito perro.
768
00:53:01,168 --> 00:53:03,859
Espera un momento, ¿has...?
769
00:53:04,105 --> 00:53:06,507
¿Acabas de decir insurrección?
770
00:53:06,608 --> 00:53:08,732
¿Qué?
771
00:53:09,011 --> 00:53:13,848
Acabas de decir que tenemos
suficiente armamento en ese granero...
772
00:53:13,949 --> 00:53:17,007
para una insurrección.
773
00:53:18,519 --> 00:53:20,054
Sabía que había algo...
774
00:53:20,155 --> 00:53:23,026
que ustedes par de idiotas
no me estaban contando.
775
00:53:23,127 --> 00:53:24,427
¿Estás bromeando, hermano?
776
00:53:24,528 --> 00:53:26,061
Dijiste que sólo era un mitin.
777
00:53:26,162 --> 00:53:27,163
A nadie le importa eso.
778
00:53:27,264 --> 00:53:29,998
Me han estado mintiendo
todo este maldito tiempo.
779
00:53:30,099 --> 00:53:33,391
¿Cuál es tu maldito problema,
hombre?
780
00:53:36,406 --> 00:53:38,597
A la mierda con esto...
781
00:53:38,776 --> 00:53:40,944
A la mierda con esto.
Me largo.
782
00:53:41,045 --> 00:53:44,146
No, oye... oye, Sean, escucha.
783
00:53:44,247 --> 00:53:48,350
Esa pequeña psicópata acaba de
volarle la cabeza a Anthony.
784
00:53:48,451 --> 00:53:50,877
Ella te va a matar.
785
00:53:51,056 --> 00:53:52,757
Voy a arriesgarme.
786
00:53:52,858 --> 00:53:54,025
Sean.
787
00:53:54,126 --> 00:53:55,927
Sean.
788
00:53:56,028 --> 00:53:59,853
Oye. Espera, espera.
789
00:54:01,398 --> 00:54:03,823
Quédate.
Quédate esta noche.
790
00:54:04,503 --> 00:54:06,638
Superaremos esto, juntos.
791
00:54:06,739 --> 00:54:09,340
Y podrás ayudarnos con
nuestra misión de mañana,
792
00:54:09,441 --> 00:54:12,299
por la hermandad.
793
00:54:13,313 --> 00:54:15,547
Que se joda la hermandad.
794
00:54:15,648 --> 00:54:18,939
Y jódete tú,
psicópata hijo de p...
795
00:54:22,122 --> 00:54:24,713
¡Joder!
796
00:54:26,827 --> 00:54:31,586
Le pedí a Anthony que me
trajera a Hombres Nobles.
797
00:54:35,304 --> 00:54:40,464
Esta cosa no es un Hombre Noble.
798
00:54:51,254 --> 00:54:53,878
¿Y tú?
799
00:54:55,925 --> 00:54:58,217
¿Eres un Hombre Noble?
800
00:54:58,728 --> 00:55:00,541
¿De verdad crees que diría
que "no" a esa pregunta...
801
00:55:00,565 --> 00:55:02,530
ahora mismo?
802
00:55:02,631 --> 00:55:04,466
Responde a la pregunta.
803
00:55:04,567 --> 00:55:06,592
Sí.
804
00:55:07,238 --> 00:55:10,495
Soy un maldito Hombre Noble.
805
00:55:11,008 --> 00:55:13,498
Bien.
806
00:55:13,844 --> 00:55:15,734
Mueve el cadáver.
807
00:55:29,496 --> 00:55:31,107
Tal vez quieras
invertir en una de esas...
808
00:55:31,131 --> 00:55:34,299
lavadoras eléctricas para
la fachada de tu casa.
809
00:55:34,400 --> 00:55:35,401
¿Te diviertes?
810
00:55:35,502 --> 00:55:38,303
Me la paso en grande.
¿Y tú?
811
00:55:38,404 --> 00:55:40,372
Creo que empiezas a agradarme.
812
00:55:40,473 --> 00:55:43,764
Lástima que el
sentimiento no sea mutuo.
813
00:55:44,477 --> 00:55:47,681
Me han dicho que mis invitados
te molestaron anoche.
814
00:55:47,782 --> 00:55:49,983
Sí, se podría decir eso.
815
00:55:50,084 --> 00:55:51,516
¿Qué está diciendo?
816
00:55:51,617 --> 00:55:52,419
Sí, ¿qué está diciendo ella?
817
00:55:52,520 --> 00:55:54,286
Quería mantener la cordialidad,
818
00:55:54,387 --> 00:55:57,390
devolverte a tu perro, pero...
819
00:55:57,491 --> 00:56:00,783
parece que tú tienes otros planes.
820
00:56:01,362 --> 00:56:04,199
Adoraría,
me encantaría jugar contigo,
821
00:56:04,300 --> 00:56:07,970
realmente lo quisiera,
pero desgraciadamente,
822
00:56:08,071 --> 00:56:10,405
tengo asuntos más
urgentes que atender.
823
00:56:10,506 --> 00:56:12,174
No es un mal plan,
824
00:56:12,275 --> 00:56:15,767
ese de atacar
al Ayuntamiento mañana.
825
00:56:16,446 --> 00:56:20,072
¿Qué demonios pasa, Darryl?
826
00:56:20,250 --> 00:56:22,518
Estás jodiendo con el
tipo equivocado, niñita.
827
00:56:22,619 --> 00:56:26,588
Tengo pruebas fotográficas de
tu pequeño centro de mando.
828
00:56:26,689 --> 00:56:27,890
Deberíamos hablar...
829
00:56:27,991 --> 00:56:30,860
sobre esa espeluznante maniquí
de la Senadora Hernández, por cierto.
830
00:56:30,961 --> 00:56:32,529
¿Compraste esa peluca,
831
00:56:32,630 --> 00:56:36,266
o es algo que disfrutas
en tus ratos libres?
832
00:56:36,367 --> 00:56:40,436
Tal vez debería meterle una bala en
el cráneo a tu perro, ahora mismo.
833
00:56:40,537 --> 00:56:41,749
Hazlo y yo enviaré
todas las fotos...
834
00:56:41,773 --> 00:56:44,741
a la oficina del Sheriff,
en cuanto oiga un disparo.
835
00:56:44,842 --> 00:56:48,413
Cada uno de ustedes,
jodidos falsos patriotas...
836
00:56:48,514 --> 00:56:50,082
van a caer.
837
00:56:50,183 --> 00:56:52,884
Oye,
¿podrías decirme si viene por mí,
838
00:56:52,985 --> 00:56:54,963
ya que técnicamente soy yo
quien ha jodido a su perro?
839
00:56:54,987 --> 00:56:58,123
A la mierda,
voy a acabar con esto.
840
00:56:58,224 --> 00:57:01,662
Tengo que admitirlo, me tienes
entre la espada y la pared.
841
00:57:01,763 --> 00:57:03,731
Bien, entonces algo
estaré haciendo bien.
842
00:57:03,832 --> 00:57:06,267
Sabes qué, que se joda tu perro.
843
00:57:06,368 --> 00:57:08,501
Voy a tener que matarte.
844
00:57:08,602 --> 00:57:11,037
Podrías, pero entonces
nunca encontrarías...
845
00:57:11,138 --> 00:57:12,672
dónde escondí tu memoria USB,
846
00:57:12,773 --> 00:57:14,685
y apuesto a que a mucha
gente le encantaría ver...
847
00:57:14,709 --> 00:57:17,299
esa lista de imbéciles.
848
00:57:24,352 --> 00:57:26,020
Estás muerta, joder.
849
00:57:26,121 --> 00:57:28,322
Genial,
sólo una cosa más, muy rápido,
850
00:57:28,423 --> 00:57:31,714
a tu amigo del muelle le
vendría bien una mano.
851
00:57:39,468 --> 00:57:41,403
¡Tiene una ballesta!
852
00:57:41,504 --> 00:57:42,939
¡Tiene una maldita ballesta!
853
00:57:43,040 --> 00:57:44,080
Sácala, Darryl, ¡sácamela!
854
00:57:44,174 --> 00:57:46,276
¡Cálmate!
Muy bien, quédate quieto.
855
00:57:46,377 --> 00:57:47,278
Espera, ¿qué vas a hacer?
856
00:57:47,379 --> 00:57:49,603
¿Qué vas a hacer?
857
00:57:50,481 --> 00:57:52,905
¡Joder!
858
00:57:59,489 --> 00:58:01,592
Espera, ¿qué estás haciendo?
859
00:58:01,693 --> 00:58:04,250
Twig, ¡ella tiene el USB!
860
00:58:07,266 --> 00:58:10,057
¡Te voy a matar, joder!
861
00:58:32,093 --> 00:58:34,783
Come mierda, pequeña puta.
862
00:58:42,035 --> 00:58:43,770
- ¿Ya está muerta?
- Ella tiene la lista.
863
00:58:43,871 --> 00:58:45,839
- ¿Qué lista?
- ¡La maldita lista!
864
00:58:45,940 --> 00:58:47,651
Puedes decirlo tantas
veces como quieras, hombre,
865
00:58:47,675 --> 00:58:50,220
¡Y seguiré sin tener ni maldita idea
de lo que me estás hablando!
866
00:58:50,244 --> 00:58:52,045
No, no, no, oye, no,
detente, por favor.
867
00:58:52,146 --> 00:58:53,648
Vas a impedir que
él mate a esa niña,
868
00:58:53,749 --> 00:58:55,550
y luego me la traerás viva,
869
00:58:55,651 --> 00:58:57,385
y si no lo haces,
desearás, joder...
870
00:58:57,486 --> 00:58:59,221
¡que fuera ella la
que te masacre!
871
00:58:59,322 --> 00:59:00,556
- ¿Me entiendes?
- Te entiendo.
872
00:59:00,657 --> 00:59:02,825
- ¡¿Me has entendido?!
- ¡Te entiendo, joder!
873
00:59:02,926 --> 00:59:04,982
¡Ve!
874
00:59:05,995 --> 00:59:08,686
¡A la mierda con esta mierda!
875
00:59:16,306 --> 00:59:19,031
Hijo de puta...
876
00:59:24,615 --> 00:59:26,872
¡Oye!
877
00:59:29,687 --> 00:59:31,911
¡Detente!
878
00:59:43,671 --> 00:59:46,962
¿Parece que alguien
está atrapada?
879
00:59:48,476 --> 00:59:53,035
No saldrás viva de este
granero, te lo aseguro.
880
00:59:56,350 --> 00:59:58,575
Que me jodan.
881
01:00:35,726 --> 01:00:38,384
¡No!
882
01:00:38,729 --> 01:00:40,886
¡No!
883
01:00:42,801 --> 01:00:45,058
¡No!
884
01:00:46,806 --> 01:00:50,106
Ojalá así, pero no encontré
las llaves de esa cosa.
885
01:00:50,207 --> 01:00:53,233
Aún así, me las arreglé.
886
01:01:14,435 --> 01:01:16,237
Espera... ¡Tengo un niño!
887
01:01:16,338 --> 01:01:19,139
¡Tengo un hijo!
888
01:01:19,240 --> 01:01:21,341
Un bebito,
889
01:01:21,442 --> 01:01:23,899
y una esposa.
890
01:01:24,144 --> 01:01:25,579
Lo siento mucho.
891
01:01:25,680 --> 01:01:27,481
Lo siento.
892
01:01:27,582 --> 01:01:30,818
Actúo como si fuera un
tipo duro, pero no lo soy.
893
01:01:30,919 --> 01:01:33,554
Actúo como si odiara a
las mujeres, pero no es así.
894
01:01:33,655 --> 01:01:36,245
De verdad que no.
895
01:01:37,457 --> 01:01:39,761
Te juro que si me dejas vivir,
nunca diré...
896
01:01:39,862 --> 01:01:43,666
otra cosa horrible sobre las
mujeres jamás, nunca más.
897
01:01:43,767 --> 01:01:45,900
Amaré a mi esposa
con todo mi ser,
898
01:01:46,001 --> 01:01:51,495
y criaré a mi hijo, para que sea
el mejor hombre que pueda ser.
899
01:01:54,143 --> 01:01:57,581
Por favor, no quiero morir.
900
01:01:57,682 --> 01:02:00,039
Haré lo que sea.
901
01:02:01,419 --> 01:02:03,909
¿Cómo se llama?
902
01:02:05,124 --> 01:02:08,214
Tu hijo, ¿cómo se llama?
903
01:02:08,694 --> 01:02:10,884
Joder.
904
01:02:11,463 --> 01:02:13,920
Es Adolf.
905
01:02:14,500 --> 01:02:16,468
¡Tienes que estar bromeando!
906
01:02:16,569 --> 01:02:19,059
¡No!
907
01:03:18,100 --> 01:03:20,324
Buenos días.
908
01:03:22,039 --> 01:03:24,964
Has dormido toda la noche.
909
01:03:30,448 --> 01:03:34,407
¿Te han dicho alguna vez
que gritas mientras duermes?
910
01:03:35,653 --> 01:03:38,311
¡Diego!
911
01:03:41,695 --> 01:03:45,130
Inténtalo todo lo que quieras,
pero no te librarás de esos nudos.
912
01:03:45,231 --> 01:03:47,354
Niño Explorador.
913
01:03:50,069 --> 01:03:53,662
Parece que te has dejado
esto en el bosque.
914
01:03:57,277 --> 01:04:00,033
Has venido preparada.
915
01:04:07,189 --> 01:04:09,647
Temple de Acero.
916
01:04:10,492 --> 01:04:12,750
Tú tienes bastante temple.
917
01:04:12,862 --> 01:04:15,251
Te lo reconozco.
918
01:04:15,864 --> 01:04:18,420
También he encontrado esta.
919
01:04:20,134 --> 01:04:23,227
Creí que no era nada,
pero entonces...
920
01:04:26,677 --> 01:04:29,635
Parecen coordenadas.
921
01:04:31,948 --> 01:04:34,872
Creo que me la quedaré.
922
01:04:35,451 --> 01:04:36,319
Darryl...
923
01:04:36,420 --> 01:04:38,722
¿estás ahí hablando solo o qué?
924
01:04:38,823 --> 01:04:43,949
Te la presentaría, pero ella me
ha dicho que ya se conocen.
925
01:05:01,814 --> 01:05:03,837
Bueno...
926
01:05:05,017 --> 01:05:07,909
hola, mi niña.
927
01:05:09,155 --> 01:05:12,112
¿Te acuerdas de mí?
928
01:05:16,363 --> 01:05:18,663
Pareces confundida.
929
01:05:18,764 --> 01:05:20,566
¿Es por el nombre?
930
01:05:20,667 --> 01:05:26,339
¿Quién dice que sólo los hombres
pueden poner sus nombres a sus hijos?
931
01:05:26,440 --> 01:05:31,078
Puede que yo sea el cerebro
de los Hombres Nobles,
932
01:05:31,179 --> 01:05:35,738
pero, aún podría
ser cómo algo woke, ¿no?
933
01:05:39,588 --> 01:05:45,549
He oído que has estado causando
bastante alboroto por aquí.
934
01:05:51,901 --> 01:05:57,094
Cuéntame, cariño,
935
01:05:57,206 --> 01:06:00,463
¿dónde está la memoria USB?
936
01:06:03,580 --> 01:06:07,249
Creo que no
entiendes la gravedad...
937
01:06:07,350 --> 01:06:09,519
de lo que estás
haciendo ahora mismo,
938
01:06:09,620 --> 01:06:14,858
pero, te insto a que
lo reconsideres.
939
01:06:14,959 --> 01:06:18,796
No pensarás en serio que
te lo voy a decir, ¿verdad?
940
01:06:18,897 --> 01:06:19,997
Lo ha dicho tu hijo...
941
01:06:20,098 --> 01:06:22,700
Ese trocito de plástico
es único en su especie,
942
01:06:22,801 --> 01:06:24,880
lo que significa que la única
razón por la que sigo viva...
943
01:06:24,904 --> 01:06:28,428
es porque yo sé dónde está.
944
01:06:30,609 --> 01:06:33,233
Bueno...
945
01:06:34,547 --> 01:06:37,015
¿y qué te parece esto?
946
01:06:37,116 --> 01:06:40,184
Si nos lo dices,
hay una pequeña posibilidad...
947
01:06:40,285 --> 01:06:42,954
de que te deje marchar,
948
01:06:43,055 --> 01:06:45,923
pero si no nos lo dices,
hay muchas más posibilidades...
949
01:06:46,024 --> 01:06:50,029
de que pierda la paciencia
y diga: Al diablo,
950
01:06:50,130 --> 01:06:55,924
y dejaré que Darryl
haga lo que quiera contigo.
951
01:06:57,038 --> 01:07:01,876
Te lo voy a preguntar
una vez más, cariño.
952
01:07:01,977 --> 01:07:05,536
¿Dónde está la memoria USB?
953
01:07:07,717 --> 01:07:08,583
Te lo dije.
954
01:07:08,684 --> 01:07:12,755
Bueno, no bromeabas.
955
01:07:12,856 --> 01:07:18,796
Creo que nos
estamos equivocando aquí.
956
01:07:18,897 --> 01:07:20,832
Quizá deberías unirte
a nosotros, cariño.
957
01:07:20,933 --> 01:07:26,068
Diablos, nos vendría bien un poco
más de esa energía de mujer luchona.
958
01:07:26,169 --> 01:07:29,037
Paso.
959
01:07:29,138 --> 01:07:30,907
Vaya.
960
01:07:31,008 --> 01:07:34,300
Es una pena.
961
01:07:36,115 --> 01:07:38,940
Traelo.
962
01:07:42,221 --> 01:07:46,380
Tienes a un bombón aquí,
¿lo sabías?
963
01:07:48,528 --> 01:07:52,197
Sí, pudimos pasar
tiempo de calidad juntos...
964
01:07:52,298 --> 01:07:55,333
mientras tú estabas, durmiendo.
965
01:07:55,434 --> 01:07:58,236
Supongo que los chicos
estaban un poco atareados,
966
01:07:58,337 --> 01:08:00,339
ocupándose de ti y todo eso,
967
01:08:00,440 --> 01:08:02,575
así que cuando
llegué esta mañana...
968
01:08:02,676 --> 01:08:05,980
se habían olvidado de
dejar salir al pobre.
969
01:08:06,081 --> 01:08:10,082
Así que, yo misma lo saqué
a hacer sus necesidades.
970
01:08:10,183 --> 01:08:12,719
¿Verdad? Sí.
971
01:08:12,820 --> 01:08:14,353
Ven aquí.
972
01:08:14,454 --> 01:08:16,656
¡Ese es mi chico!
973
01:08:16,757 --> 01:08:19,526
Sí, ése es mi chico.
974
01:08:19,627 --> 01:08:21,896
Increíble, ¿verdad?
975
01:08:21,997 --> 01:08:25,802
Los perros,
son criaturas fascinantes, ¿cierto?
976
01:08:25,903 --> 01:08:28,569
Adoran a sus dueños,
977
01:08:28,670 --> 01:08:31,441
pero lo que más quieren...
978
01:08:31,542 --> 01:08:35,277
que a sus mamás y papás es
la comida, por supuesto,
979
01:08:35,378 --> 01:08:38,214
especialmente la carne.
980
01:08:38,315 --> 01:08:43,919
Sí, y a este chico
le encanta la carne.
981
01:08:44,020 --> 01:08:49,226
Sí, eres mi amor, sí, lo eres.
982
01:08:49,327 --> 01:08:54,164
Sabes, soy una amante de los perros
como tú, siempre lo he sido.
983
01:08:54,265 --> 01:08:59,268
De hecho, me gustan más
los animales, que los humanos,
984
01:08:59,369 --> 01:09:03,841
y aunque se ha dicho que
tengo algo de mala leche,
985
01:09:03,942 --> 01:09:05,909
cuando se trata de estas
pequeñas criaturas,
986
01:09:06,010 --> 01:09:10,049
no tengo ni un hueso
de maldad en mi cuerpo.
987
01:09:10,150 --> 01:09:13,185
Ahora, Junior aquí, por otro lado...
988
01:09:13,286 --> 01:09:18,880
a él no le importa ensuciarse
las manos, ¿verdad, cariño?
989
01:09:19,827 --> 01:09:21,660
¡Detente!
990
01:09:21,761 --> 01:09:24,030
Eso no le gusta.
991
01:09:24,131 --> 01:09:26,066
Aquí tienes.
992
01:09:26,167 --> 01:09:29,468
Ya está, todo mejor,
todo mejor, ¿cierto?
993
01:09:29,569 --> 01:09:32,104
¡Acabas de cometer un
maldito gran error!
994
01:09:32,205 --> 01:09:34,709
Cariño, vas a decirme
dónde está esa memoria USB,
995
01:09:34,810 --> 01:09:37,812
o esos errores van
a seguir ocurriendo,
996
01:09:37,913 --> 01:09:43,450
y se harán más grandes y
más crueles, hasta que, finalmente...
997
01:09:43,551 --> 01:09:48,577
no le quedará a él
aire para aullar.
998
01:09:56,899 --> 01:09:59,057
De acuerdo.
999
01:10:00,271 --> 01:10:02,895
¿De acuerdo qué?
1000
01:10:03,407 --> 01:10:07,833
Les diré dónde está, pero...
1001
01:10:08,845 --> 01:10:12,104
tendrán que hacerme una promesa.
1002
01:10:13,349 --> 01:10:15,742
Enciérralo.
1003
01:10:30,669 --> 01:10:35,360
Entonces, di tus condiciones.
1004
01:10:37,076 --> 01:10:40,912
Cuando me levante de esta silla,
1005
01:10:41,013 --> 01:10:43,971
y los mate a los dos,
1006
01:10:44,518 --> 01:10:47,788
prométanme que se irán
directamente al Infierno.
1007
01:10:47,889 --> 01:10:51,423
¿Y cómo piensas
levantarte de esa silla?
1008
01:10:51,524 --> 01:10:52,591
Niña Exploradora.
1009
01:10:52,692 --> 01:10:54,649
¡Maldita sea!
1010
01:11:11,579 --> 01:11:13,569
Joder.
1011
01:11:14,484 --> 01:11:16,841
¡Joder!
1012
01:11:18,154 --> 01:11:20,613
¡Detente!
1013
01:11:22,826 --> 01:11:25,327
Iba a dejar que
mi hijo te matara,
1014
01:11:25,428 --> 01:11:29,899
pero creo que haré
yo misma los honores.
1015
01:11:30,000 --> 01:11:33,337
Si me matas,
nunca encontrarás el USB.
1016
01:11:33,438 --> 01:11:35,929
Tienes razón.
1017
01:11:36,606 --> 01:11:39,464
Lo siento, cachorro.
1018
01:11:40,477 --> 01:11:42,367
¡No!
1019
01:11:51,757 --> 01:11:53,190
Volveré, ¿de acuerdo?
1020
01:11:53,291 --> 01:11:56,028
No puedo sacarte, pero volveré.
1021
01:11:56,129 --> 01:11:58,519
De acuerdo, volveré,
te lo prometo.
1022
01:13:13,478 --> 01:13:16,314
Fue divertido mientras duró.
1023
01:13:16,415 --> 01:13:19,538
Aún no se ha acabado.
1024
01:14:06,468 --> 01:14:08,958
Bien hecho.
1025
01:14:59,061 --> 01:15:00,661
¡Diego!
1026
01:15:00,762 --> 01:15:02,896
Diego, hola.
1027
01:15:02,997 --> 01:15:04,297
Hola, hola, ven aquí.
1028
01:15:04,398 --> 01:15:06,000
Ven aquí, ven aquí.
1029
01:15:06,101 --> 01:15:07,368
Hola, sí.
1030
01:15:07,469 --> 01:15:09,371
Hola, hola, ven aquí.
1031
01:15:09,472 --> 01:15:13,431
Lo sé, lo sé, lo sé.
1032
01:15:20,449 --> 01:15:23,340
Hola, amigo, hola.
1033
01:15:27,924 --> 01:15:34,185
Vaya, ¿no son los más monos?
1034
01:15:41,339 --> 01:15:46,065
Supongo que no le
acertaste a mi cerebro.
1035
01:15:49,179 --> 01:15:51,714
Supongo que no.
1036
01:15:51,815 --> 01:15:53,318
¡Mierda!
1037
01:15:53,419 --> 01:15:56,076
Diego,
1038
01:15:56,656 --> 01:15:58,612
ataca.
1039
01:15:58,925 --> 01:16:01,248
¡No!
1040
01:16:02,328 --> 01:16:04,918
¡No! ¡No!
1041
01:16:05,964 --> 01:16:08,222
Tenías razón.
1042
01:16:08,334 --> 01:16:11,959
Realmente le encanta la carne.
1043
01:16:15,910 --> 01:16:21,893
24 HORAS MÁS TARDE
1044
01:16:54,818 --> 01:16:56,352
Hola, Rebeca.
1045
01:16:56,453 --> 01:16:59,221
Soy Kate Montana, de la CIA.
1046
01:16:59,322 --> 01:17:02,380
¿Sabes qué es esto?
1047
01:17:04,228 --> 01:17:05,528
Puede que sí.
1048
01:17:05,629 --> 01:17:07,130
Es una memoria USB,
1049
01:17:07,231 --> 01:17:08,900
y contiene los nombres
de los miembros...
1050
01:17:09,001 --> 01:17:11,636
de una de las organizaciones
terroristas más peligrosas...
1051
01:17:11,737 --> 01:17:13,237
en los Estados Unidos.
1052
01:17:13,338 --> 01:17:15,539
Llevamos años siguiéndolos.
1053
01:17:15,640 --> 01:17:17,642
Se han expandido por
los cincuenta estados,
1054
01:17:17,743 --> 01:17:20,679
en las fuerzas del orden y en
los organismos gubernamentales,
1055
01:17:20,780 --> 01:17:24,915
y tú, una chica de 16 años,
1056
01:17:25,016 --> 01:17:28,776
tú sola acabaste con
una de sus células.
1057
01:17:30,123 --> 01:17:32,280
Uno de ellos se me escapó.
1058
01:17:32,725 --> 01:17:34,960
DJ Turner.
1059
01:17:35,061 --> 01:17:37,352
No te preocupes,
le encontraremos.
1060
01:17:39,699 --> 01:17:41,733
¿Qué quieres?
1061
01:17:41,834 --> 01:17:45,059
Sólo quiero hacerte
dos preguntas.
1062
01:17:45,304 --> 01:17:47,116
Si respondes afirmativamente
a la primera pregunta...
1063
01:17:47,140 --> 01:17:48,440
pasaré a la segunda pregunta,
1064
01:17:48,541 --> 01:17:51,311
pero si me respondes que "no"
a la primera pregunta...
1065
01:17:51,412 --> 01:17:53,381
entonces no podré revelarte
la segunda pregunta,
1066
01:17:53,482 --> 01:17:54,992
y te daré la mano,
te daré las gracias...
1067
01:17:55,016 --> 01:17:57,117
por el servicio que
has prestado a tu país,
1068
01:17:57,218 --> 01:17:58,786
y la CIA se olvidará
de todo esto,
1069
01:17:58,887 --> 01:18:02,278
y tú podrás volver
a vivir tu vida.
1070
01:18:03,525 --> 01:18:05,226
¿Qué te parece?
1071
01:18:05,327 --> 01:18:07,462
¿Quieres oír la
primera pregunta?
1072
01:18:07,563 --> 01:18:10,431
Y esa no era la primera pregunta.
1073
01:18:10,532 --> 01:18:12,922
Por supuesto.
1074
01:18:17,806 --> 01:18:19,107
Rebeca, ¿te interesaría...?
1075
01:18:19,208 --> 01:18:20,943
En ser la recluta más joven...
1076
01:18:21,044 --> 01:18:24,169
para la Agencia Central
de Inteligencia?
1077
01:18:28,484 --> 01:18:29,484
Bien.
1078
01:18:29,585 --> 01:18:32,388
Busco una respuesta de "sí" o "no".
1079
01:18:32,489 --> 01:18:34,358
Sí.
1080
01:18:34,459 --> 01:18:35,993
Bien.
1081
01:18:36,094 --> 01:18:39,554
Entonces, puedo pasar a
la pregunta número dos.
1082
01:18:40,366 --> 01:18:41,167
¿Estás preparada para averiguar...
1083
01:18:41,268 --> 01:18:43,857
a dónde pertenece esta?
1084
01:18:45,871 --> 01:18:48,194
Sí.
1085
01:18:52,479 --> 01:18:55,299
Ahora, ¿dónde está
mi maldito perro?
1086
01:19:04,592 --> 01:19:07,560
De acuerdo, reviso el motor.
1087
01:19:07,661 --> 01:19:12,400
Bueno, hay aceite de motor,
hay aceite.
1088
01:19:12,501 --> 01:19:15,557
Algo...
1089
01:19:17,204 --> 01:19:19,496
Pedazo de mierda.
1090
01:19:19,674 --> 01:19:23,343
♪ Me llaman Hombre Noble
1091
01:19:23,444 --> 01:19:27,615
♪ Con una bandera en la mano
1092
01:19:27,716 --> 01:19:31,169
♪ Esta es nuestra madre tierra
1093
01:19:31,270 --> 01:19:35,154
♪ Jódete, Tío Sam
1094
01:19:45,187 --> 01:19:47,742
MI LUCHA
POR ADOLF HITLER
1095
01:20:24,411 --> 01:20:26,482
¡Ay, joder...!
1096
01:20:51,834 --> 01:20:59,834
The Wrath of Becky (2023)
Una traducción de TaMaBin
1097
01:23:44,857 --> 01:23:49,881
PARA EVERETT,
QUIÉN AGUANTÓ EN LAS TRINCHERAS