1 00:00:24,958 --> 00:00:25,958 अंदर आओ। 2 00:00:32,290 --> 00:00:33,416 अंदर आओ! 3 00:00:40,916 --> 00:00:41,916 माँ। 4 00:00:42,041 --> 00:00:43,625 -सुंदर-- -माँ, प्लीज़! 5 00:00:43,708 --> 00:00:45,708 मुझे आपसे बात करनी है। प्लीज़, बैठिए। 6 00:00:50,041 --> 00:00:51,791 पता है, हमारी क्या दिक्कत है? 7 00:00:51,875 --> 00:00:54,708 हम एक आदमी को हीरो मानकर उसकी पूजा करते हैं। 8 00:01:00,583 --> 00:01:02,375 मैं आपका गुस्सा समझता हूँ, माँ। 9 00:01:02,458 --> 00:01:06,833 हम उम्मीद करते हैं कि जिस हीरो को अपना आदर्श मानते हैं, वह हमेशा सही होगा। 10 00:01:06,875 --> 00:01:07,958 और अगर वह सही न हो? 11 00:01:10,708 --> 00:01:13,333 पिताजी भी एक इंसान थे न? उन्होंने एक गलती की। 12 00:01:14,708 --> 00:01:16,333 वह यह कभी नहीं मानते। 13 00:01:16,375 --> 00:01:19,125 पर एक गलती का यह मतलब नहीं कि वह बुरे हैं। 14 00:01:22,625 --> 00:01:24,041 पता नहीं अगर आप जानती हैं। 15 00:01:24,958 --> 00:01:27,166 पिताजी को पता न था कि धामु उनका बेटा था। 16 00:01:27,666 --> 00:01:28,875 धामु ने नहीं बताया। 17 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 मेरे पिताजी... 18 00:01:38,083 --> 00:01:39,958 वह अच्छे आदमी थे जिन्होंने गलती की। 19 00:01:40,666 --> 00:01:41,666 बस। 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 माँ... 21 00:01:47,625 --> 00:01:51,916 ...वह एक गलती उन 36 सालों पर धब्बा नहीं लगा सकती जो आपने उनके साथ बिताए। 22 00:02:10,333 --> 00:02:11,333 मैडम। 23 00:02:24,375 --> 00:02:25,416 -राजी? -हाँ, मैडम। 24 00:02:25,500 --> 00:02:26,666 -वनीता? -हाँ, मैडम। 25 00:02:26,750 --> 00:02:28,125 -विजयलक्ष्मी? -हाँ, मैडम। 26 00:02:38,041 --> 00:02:40,416 दरवाज़ा खोलो! मुझे एक ज़रूरी फ़ोन करना है! 27 00:02:45,208 --> 00:02:47,666 ए! तुम्हें क्या चाहिए जो ऐसे चिल्ला रही हो? 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,583 एक ज़रूरी फ़ोन करना है। ज़रा अपना फ़ोन दीजिए! 29 00:02:50,666 --> 00:02:54,333 -फ़ोन नहीं है! सब खराब हैं! जाओ। -वॉर्डन का फ़ोन इस्तेमाल कर लूँ। 30 00:02:54,416 --> 00:02:56,291 वह नहीं हैं। तो फ़ोन कैसे लोगी? 31 00:02:56,375 --> 00:03:00,291 अरे, इसे ले जाओ। इसे फ़ोन चाहिए। जाओ, इसे यहाँ से ले जाओ! 32 00:03:00,375 --> 00:03:02,291 आज कोई अपनी सेल से बाहर न आए! 33 00:03:02,375 --> 00:03:03,958 -अरे, जयंती! -अरे, क्या हुआ? 34 00:03:04,041 --> 00:03:06,041 -दरवाज़े खुले क्यों हैं? -कुछ गड़बड़ है! 35 00:03:06,125 --> 00:03:07,875 मुझे अभी सक्करई से बात करनी है! 36 00:03:21,291 --> 00:03:24,125 अपने शैतान का चेहरा मत भूलना। 37 00:04:23,332 --> 00:04:25,457 हर साल यही मुश्किल होती है! 38 00:04:25,541 --> 00:04:26,957 कौन सुनता है? 39 00:04:27,041 --> 00:04:29,541 कहते हैं कि यहाँ से और वहाँ से बटालियन आएगी! 40 00:04:29,625 --> 00:04:31,250 आखिर में, कुछ नहीं आता! 41 00:04:31,332 --> 00:04:32,916 दो लाख लोग आए हैं! 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,582 पचास पुलिसवालों से, उसे कैसे संभाल सकते हैं? 43 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 फ़ोन रख, साले! 44 00:04:39,250 --> 00:04:42,916 चलो, बताओ। मुझे बहुत काम है। 45 00:04:44,541 --> 00:04:46,375 सर, वह दस प्रतिशत। 46 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 उस सवाल का जवाब मिलना बाकी है। 47 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 बंद अलमारी वाला। 48 00:04:52,791 --> 00:04:54,041 किसने बंद की होगी? 49 00:04:56,250 --> 00:04:58,207 मुथु ने बंद नहीं की होगी। 50 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 क्योंकि वह अलमारी के अंदर थी। 51 00:05:00,458 --> 00:05:04,416 चेल्लप्पा सर ने उसे अलमारी में बंद करके, खुद को गोली नहीं मारी होगी। 52 00:05:04,500 --> 00:05:06,833 क्योंकि बंदूक मुथु के पास, अलमारी में थी। 53 00:05:11,041 --> 00:05:14,458 आपने शर्लॉक होम्स फ़िल्म देखी है? 54 00:05:15,458 --> 00:05:18,916 उस फ़िल्म में बताया गया है, "अगर नामुमकिन को एक तरफ़ कर दो, 55 00:05:19,000 --> 00:05:23,375 "तो बाकी जो भी बचता है, चाहे जितना भी असंभव लगे, वही सच होगा!" 56 00:05:23,457 --> 00:05:26,666 सक्करई, मैं यहाँ फ़िल्मों के ये डायलॉग नहीं सुनने वाला! 57 00:05:28,000 --> 00:05:28,916 सर। 58 00:05:30,957 --> 00:05:35,082 हत्या के बाद, इतने दिनों तक, मैं सोचता रहा कि अलमारी को बंद किसने किया। 59 00:05:36,541 --> 00:05:37,832 मुझे अभी सूझा। 60 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 जब हम यहाँ आए, अगर अलमारी बंद न रही हो तो? 61 00:05:43,707 --> 00:05:46,916 हमारे यहाँ आने के बाद, अगर किसी ने अलमारी बंद की हो तो? 62 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 सबसे पहले सिर्फ़ आप और मैं दरवाज़ा तोड़कर अंदर आए थे। 63 00:05:55,791 --> 00:05:57,582 या तो आपने बंद की होगी, 64 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 या मैंने बंद की होगी। 65 00:06:03,833 --> 00:06:05,458 उसकी कुंडी... 66 00:06:08,875 --> 00:06:10,083 ...मैंने नहीं लगाई। 67 00:06:15,916 --> 00:06:17,000 तो आपने लगाई थी न? 68 00:06:22,207 --> 00:06:25,625 तुमने इसे, उसे दोषी ठहराया और फिर मुझ पर आकर रुके, हाँ? 69 00:06:30,166 --> 00:06:31,166 सक्करई। 70 00:06:32,082 --> 00:06:33,541 तुम कुछ ज़्यादा सोचते हो। 71 00:06:37,082 --> 00:06:38,750 तो, वह तुम ही थे! 72 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 चलो। स्टेशन चलते हैं। 73 00:07:57,250 --> 00:07:59,082 अरे, बेटा! ऐसा मत करो! 74 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 मूर्ती, तुम? 75 00:08:04,875 --> 00:08:07,250 -तुम यहाँ कैसे? -घबराइए मत और मेरी बात सुनिए। 76 00:08:07,333 --> 00:08:11,000 ए, पहले तुम यह बताओ कि इस सुरंग के बारे में कैसे पता? 77 00:08:11,708 --> 00:08:12,833 पहले यह बात बताओ। 78 00:08:13,875 --> 00:08:16,250 सर, तस्करी वाला मामला जाने दीजिए। 79 00:08:17,082 --> 00:08:20,625 जाने दीजिए, सर। उसमें आपकी भलाई है और कोई खतरा भी नहीं रहेगा। 80 00:08:21,082 --> 00:08:23,916 बहुत बड़ा गिरोह है, सर। 81 00:08:24,875 --> 00:08:28,250 आपकी आँखें हैं, तो उसका यह मतलब नहीं कि आपको सब देखना होगा। 82 00:08:28,332 --> 00:08:29,707 कुछ-कुछ अनदेखा करना चाहिए। 83 00:08:29,791 --> 00:08:31,582 मुझे तुम्हारी सलाह नहीं चाहिए। 84 00:08:31,666 --> 00:08:33,790 सुरंग के बारे में कब से पता था? बताओ। 85 00:08:34,500 --> 00:08:36,625 बताओ! तुम्हें कितने दिनों से पता था? 86 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 दिन नहीं, सर। 87 00:08:39,415 --> 00:08:40,665 मुझे सालों से पता था। 88 00:08:45,790 --> 00:08:48,833 तो तुम इसे कुछ सालों से नज़रअंदाज़ करते आए हो। 89 00:08:49,625 --> 00:08:50,540 नहीं, सर, मैंने... 90 00:08:51,583 --> 00:08:52,875 आप गलत सोच रहे हैं। 91 00:08:53,665 --> 00:08:56,040 ऐसी बात नहीं है, सर। ज़रा समझिए, सर। 92 00:08:57,040 --> 00:08:58,250 उसे खत्म कर दूँगा। 93 00:08:59,415 --> 00:09:01,833 मैं इस गिरोह को जड़ से खत्म कर दूँगा! 94 00:09:03,041 --> 00:09:06,041 तुम्हें जेल में डालूँगा और वहाँ सूखी रोटियाँ तोड़ना। 95 00:09:07,333 --> 00:09:11,416 तुम्हारी मालकिन सरोजा को कड़ी से कड़ी सज़ा दिलवाऊँगा। 96 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 सरोजा? 97 00:09:13,791 --> 00:09:15,333 उसके बारे में क्या जानते हैं? 98 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 दस सालों से इस मामले पर काम कर रहा हूँ, मूर्ती! 99 00:09:22,041 --> 00:09:25,416 मैं उसका पूरा काला चिट्ठा जानता हूँ। 100 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 सरोजा! 101 00:09:28,458 --> 00:09:33,375 अपने मरहूम एमएलए पति की पहुँच का सहारा लेकर, उसने यह धंधा शुरू किया। 102 00:09:34,290 --> 00:09:36,290 उसके लिए, यही उसका असली धंधा है। 103 00:09:36,958 --> 00:09:41,333 फिर भी, ऐसे दिखाती है कि बहुत बड़ी है। 104 00:09:43,415 --> 00:09:47,625 अभी, ऐसा ढोंग कर रही है कि राजनैतिक बदनामी की वजह से जेल में है! 105 00:09:49,875 --> 00:09:53,040 किसी तरह से, उसने इस बात को बड़ी चालाकी से दबा दिया है 106 00:09:53,125 --> 00:09:57,125 कि वही इस तस्करी वाले गिरोह की मालकिन है। 107 00:09:58,125 --> 00:10:03,083 दरअसल, पता है, मुझे शुरू में उस पर शक कैसे हुआ? 108 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 तुम्हारी वजह से। 109 00:10:06,458 --> 00:10:08,875 मेरी वजह से? मैंने क्या किया? 110 00:10:10,333 --> 00:10:13,541 पता था कि प्रयम्वता के मामले से, तुम्हें क्या फ़ायदा होगा। 111 00:10:13,958 --> 00:10:17,916 प्रयम्वता और सरोजा जैसी ताकतवर औरतों के आगे, 112 00:10:18,000 --> 00:10:20,166 तुम दुम हिलाते फिरते हो। 113 00:10:20,250 --> 00:10:21,583 वही तुम्हारी कमज़ोरी है! 114 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 तो क्या, सर? 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,083 समझ गया कि तुम्हारी मदद के बिना, 116 00:10:26,166 --> 00:10:28,750 बच्चियों को कालीपट्टनम से बाहर नहीं ले जा सकते। 117 00:10:31,375 --> 00:10:33,875 फिर जब मैंने तुम्हारे बारे में पूछताछ की, 118 00:10:34,833 --> 00:10:38,665 मैंने सुना कि तुम्हारा और सरोजा का नाजायज़ संबंध था। 119 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 कल, मैं जेल जाऊँगी। 120 00:10:50,458 --> 00:10:52,208 बाहर आने में एक साल लग जाएगा। 121 00:10:58,958 --> 00:11:00,166 मैं यहाँ हूँ न? 122 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 किसी तरह निकाल लूँगा। 123 00:11:02,583 --> 00:11:03,583 एक साल... 124 00:11:06,041 --> 00:11:07,916 तुम मुझे बाहर नहीं निकल सकते। 125 00:11:16,708 --> 00:11:19,791 इस एक साल में, तुम यहाँ सब संभाल लेना। 126 00:11:25,583 --> 00:11:27,041 धंधा ठंडा नहीं पड़ना चाहिए। 127 00:11:40,915 --> 00:11:42,958 तुम मेरे लिए यह करोगे न? 128 00:11:48,750 --> 00:11:52,750 तब मैंने सरोजा की हरकतों पर नज़र रखना शुरू कर दिया। 129 00:11:55,083 --> 00:11:56,250 तब जाकर मुझे पता चला 130 00:11:57,250 --> 00:11:59,625 कि मैं जिसे तलाश रहा था, वह शैतान नहीं था, 131 00:12:00,291 --> 00:12:01,500 बल्कि राक्षसी थी! 132 00:12:09,875 --> 00:12:13,791 भले ही तुमने थोड़ी-बहुत गलतियाँ की, तुम्हें अच्छा पुलिसवाला समझा था! 133 00:12:16,333 --> 00:12:18,291 तो आपको सब पता चल गया? 134 00:12:22,125 --> 00:12:26,458 चेल्लप्पा सर, पल भर के लिए खुद को मेरी जगह रखकर देखिए। 135 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 सरोजा बहुत खूबसूरत है। 136 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 एक अलग ही बात है! 137 00:12:32,333 --> 00:12:38,040 एमएलए की पत्नी। उसका रास्ता अलग है। पर मैं? मैं एक मामूली पुलिस अफ़सर हूँ। 138 00:12:38,125 --> 00:12:40,625 अधेड़ उम्र का आदमी जिसकी तोंद है। 139 00:12:41,250 --> 00:12:43,333 उसकी पहुँच कहाँ तक है और मेरी कहाँ तक? 140 00:12:44,208 --> 00:12:47,958 और अगर ऐसी औरत खुद मुझे देखे, 141 00:12:48,040 --> 00:12:50,125 तो मैं क्या करूँ? आप ही बताइए! 142 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 बताइए, सर! 143 00:12:54,665 --> 00:12:56,665 वह एक जादू है, चेल्लप्पा सर! 144 00:12:57,875 --> 00:12:59,875 वह मुझसे जो कहेगी, मैं करूँगा! 145 00:13:02,916 --> 00:13:05,208 सिर्फ़ सेक्स और पैसों की बात नहीं है। 146 00:13:06,375 --> 00:13:09,583 वह मेरी तरफ़ देखती है, मेरे लिए यही बहुत बड़ी बात है। 147 00:13:10,291 --> 00:13:11,333 मुझे खुशी मिलती है! 148 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 इतना ही काफ़ी है! 149 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 अगर मेरा फ़ायदा उठाती है, तो वही सही! 150 00:13:17,333 --> 00:13:20,125 कम से कम, इसके लिए मेरा फ़ायदा तो उठाया! 151 00:13:24,375 --> 00:13:27,083 तुम्हें इस उम्र में भी मंज़ूरी चाहिए, हाँ? 152 00:13:27,166 --> 00:13:29,208 कोई बात नहीं, सर। 153 00:13:29,291 --> 00:13:31,333 आपके पास इस सब का कोई सबूत है? 154 00:13:31,416 --> 00:13:33,875 सबूत के बिना, कोई अपराध साबित नहीं कर सकते। 155 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 या हम साबित करने देंगे? 156 00:13:36,665 --> 00:13:40,790 मूर्ती, क्या लगता है, मुझे यह सब पता चला और बिना सबूत के बात कर रहा हूँ? 157 00:13:42,208 --> 00:13:43,875 मेरे पास चश्मदीद गवाह है! 158 00:13:45,000 --> 00:13:46,165 भ्रष्ट पुलिसवाले हो! 159 00:13:48,208 --> 00:13:49,750 अच्छा। देर हो रही है। 160 00:13:50,458 --> 00:13:52,250 तुम जाओ। मुझे कुछ काम है। 161 00:15:49,083 --> 00:15:51,290 सुडल – THE VORTEX 162 00:15:51,375 --> 00:15:53,208 मोह और छल 163 00:15:53,290 --> 00:15:58,083 बहुतों को तकलीफ़ देते हैं, भँवर बताता है 164 00:15:59,333 --> 00:16:01,250 अनंत और बेरोक 165 00:16:01,333 --> 00:16:06,000 बहुतों की चीखें सुनाई देती हैं, भँवर बरसता है 166 00:16:07,083 --> 00:16:10,708 क्या ज़िंदगी की जीत नहीं होगी? 167 00:16:11,250 --> 00:16:14,833 क्या दुख समाप्त नहीं होगा? 168 00:16:14,916 --> 00:16:17,958 ऐ, भँवर! 169 00:16:18,041 --> 00:16:23,291 अंधेरों में मंडराता हुआ घने अंधेरों में 170 00:16:23,375 --> 00:16:29,208 अंदर की पहेलियाँ तुम सुलझाओगे 171 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 हे ईश्वर? 172 00:16:31,375 --> 00:16:33,915 ऐ, भँवर! 173 00:16:34,000 --> 00:16:39,290 अंधेरों में मंडराता हुआ घने अंधेरों में 174 00:16:39,375 --> 00:16:45,375 अंदर की पहेलियाँ तुम सुलझाओगे 175 00:16:45,458 --> 00:16:46,665 हे ईश्वर? 176 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 भक्तो, यहाँ मत रुकिए। आगे बढ़ते रहिए। 177 00:16:57,083 --> 00:16:59,458 आपके पीछे लाखों और भक्त हैं। 178 00:17:31,833 --> 00:17:34,666 -उतरो! -भाई, इतनी देर क्यों कर दी? 179 00:17:34,750 --> 00:17:36,375 अरे, साले! 180 00:17:36,458 --> 00:17:38,833 त्योहार की भीड़ में से चलाकर लाओ। 181 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 -इन्हें ले जाओ! -अच्छा। 182 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 इसलिए पूछा क्योंकि सुबह हो गई। 183 00:17:41,958 --> 00:17:44,000 पता है, दिन-दहाड़े मुश्किल होता है। 184 00:17:44,083 --> 00:17:45,500 हम क्या करें? संभाल लेंगे। 185 00:17:59,750 --> 00:18:01,083 डबल्यू पाँच रिमांड कैदी 186 00:18:32,583 --> 00:18:34,375 आज एक भी लड़की नहीं बचनी चाहिए। 187 00:18:34,458 --> 00:18:36,958 तुम्हारे घरों में पैसा भिजवा दिया है। ध्यान से! 188 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 हम संभाल लेंगी। आप जाइए। 189 00:18:38,833 --> 00:18:40,625 अरे, वे लाठियाँ उठाओ। 190 00:18:48,083 --> 00:18:49,083 चलो! 191 00:18:51,041 --> 00:18:53,750 -बाकी सब कहाँ हैं? -वहाँ हैं। सारी तैयारी कर ली है। 192 00:19:01,416 --> 00:19:03,875 उन आठों ने साम्बलूर के एसआई को सब बता दिया। 193 00:19:05,166 --> 00:19:07,375 लड़कियों ने बचपन में मेरा चेहरा देखा था। 194 00:19:09,208 --> 00:19:10,500 चेल्लप्पा की गवाह। 195 00:19:13,208 --> 00:19:14,583 अब चुप बैठकर फ़ायदा नहीं। 196 00:19:15,750 --> 00:19:17,083 कल वॉर्डन छुट्टी पर हैं। 197 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 कल उन आठों को खत्म कर देंगे। 198 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 अरे। 199 00:20:05,250 --> 00:20:06,416 क्या हुआ? 200 00:20:06,500 --> 00:20:08,625 खून बह रहा है! अस्पताल चलते हैं! 201 00:20:08,708 --> 00:20:09,791 आप यहाँ कैसे, भैया? 202 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 उस तस्करी वाले गिरोह का आखिरी काम इसके पिता को ही करना था। 203 00:20:13,541 --> 00:20:17,291 जब नौकर लोग आए, तब पिताजी का मन बदल गया और उन्होंने मना कर दिया। 204 00:20:17,375 --> 00:20:19,750 -फिर? -उन्होंने उसे पीटा, 205 00:20:19,833 --> 00:20:23,166 उसकी कश्ती छीन ली और खुद समंदर की ओर निकल गए। 206 00:20:23,916 --> 00:20:27,125 -यह कब हुआ? -अभी, तकरीबन 15 मिनट पहले! 207 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 पहले तुम्हें अस्पताल ले चलते हैं! 208 00:20:30,083 --> 00:20:32,000 तुमने वह माल देखा? 209 00:20:32,083 --> 00:20:33,583 दो छोटी लड़कियाँ। 210 00:20:34,083 --> 00:20:35,333 लगभग आठ से दस साल की। 211 00:20:35,958 --> 00:20:38,166 कपड़े से हाथ और आँखें बाँधकर रखा था। 212 00:20:40,166 --> 00:20:41,875 -चलो! -कहाँ जा रहे हो? 213 00:20:48,208 --> 00:20:50,458 गांधारी, चलो! हमें अभी निकलना होगा! 214 00:20:50,541 --> 00:20:52,791 मेरी बात सुनो! चलो! क्या देख रही हो? 215 00:20:52,875 --> 00:20:54,458 -तुम भी चलो, संधानम! -कहाँ? 216 00:20:54,541 --> 00:20:56,125 -चलो! मेरी बात सुनो! -क्या? 217 00:20:56,208 --> 00:20:57,291 बाकी सब कहाँ हैं? 218 00:20:58,250 --> 00:21:01,916 अरे! जल्दी चलो! यह सब छोड़ो और चलो। 219 00:21:02,000 --> 00:21:04,333 -चलो! बात सुनो! -कहाँ ले जा रही हो? छोड़ो! 220 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 आओ, आओ! 221 00:21:10,875 --> 00:21:13,666 -क्या हुआ? -पता नहीं। हमने पूछा, जवाब नहीं दे रही! 222 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 क्या बात है, नंदिनी? 223 00:21:15,916 --> 00:21:18,791 इसी इमारत में रहना। सिर्फ़ यहाँ कोई खतरा नहीं है। 224 00:21:18,875 --> 00:21:20,333 क्या हुआ? पहले यह बताओ! 225 00:21:21,375 --> 00:21:25,166 सरोजा तुम्हारे बारे में जानती है। कुछ औरतें तुम्हें मारने आ रही हैं। 226 00:21:30,958 --> 00:21:32,708 जब तक मैं न कहूँ, यहीं छुप जाओ। 227 00:21:32,791 --> 00:21:34,375 वॉर्डन यहाँ नहीं हैं। 228 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 तब तक यहाँ छुपना ही एक उपाय है। 229 00:21:36,916 --> 00:21:38,375 वे पूरा ब्लॉक छान मारेंगी। 230 00:21:39,416 --> 00:21:42,000 अगर तुम यहाँ होगी तो तुम्हें ढूँढ़ नहीं पाएँगी। 231 00:21:44,500 --> 00:21:45,625 अब मैं क्या करूँ? 232 00:21:49,666 --> 00:21:52,083 अरे, मेरी बात सुनो। बाहर खतरा है। 233 00:21:52,750 --> 00:21:54,625 पूछा था न कि आत्मसमर्पण क्यों किया? 234 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 शैतान को मारने के लिए! 235 00:21:56,875 --> 00:21:58,666 वह वैसी नहीं है जैसा सोच रही हो! 236 00:21:58,750 --> 00:22:01,333 ए, हमें पता है कि हम क्या कर रही हैं! 237 00:22:01,416 --> 00:22:04,833 -हमें मत रोको! -नहीं, मेरी बात सुनो! मुप्पी, तुम तो-- 238 00:22:04,916 --> 00:22:06,375 हमें यह करना ही होगा। 239 00:22:06,458 --> 00:22:08,250 चेल्लप्पा के लिए! नागम्मा के लिए! 240 00:22:08,666 --> 00:22:12,125 -हे भगवान! मुप्पी। मेरी बात सुनो! -दरवाज़ा बंद करो! 241 00:22:12,208 --> 00:22:14,541 गुस्सा तुम्हारी जान ले लेगा! वहाँ मत जाओ! 242 00:22:14,625 --> 00:22:16,666 तुमने अपने शैतान को मारकर बदला लिया! 243 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 -तो हमें क्यों रोक रही हो? -यह हमारा बदला है! 244 00:22:20,625 --> 00:22:21,625 नाची। 245 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 -वे दूर निकल गए होंगे? -उन तक पहुँच जाएँगे! 246 00:22:31,666 --> 00:22:36,166 मैंने तुम्हें कश्ती चालू करने को कहा था। तुम क्या कर रहे थे? 247 00:22:36,250 --> 00:22:38,125 अरे! जल्दी जाओ! 248 00:22:39,666 --> 00:22:40,916 अरे, चार्ली, जल्दी चलो! 249 00:22:59,041 --> 00:23:00,083 हैलो! 250 00:23:01,166 --> 00:23:03,125 हैलो? मेरी आवाज़ आ रही है? 251 00:23:04,083 --> 00:23:05,500 तुम्हारा पिता बोल रहा हूँ। 252 00:23:07,000 --> 00:23:08,916 मैं कुछ समय के लिए विदेश जा रहा हूँ। 253 00:23:09,000 --> 00:23:10,458 लोग बहुत सी बातें बनाएँगे। 254 00:23:11,416 --> 00:23:12,625 बस एक बात याद रखना। 255 00:23:13,541 --> 00:23:14,875 तुम ही मेरी दुनिया हो! 256 00:23:15,666 --> 00:23:16,500 हैलो। 257 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 कैदियो, एक बात सुन लो। 258 00:23:32,208 --> 00:23:34,666 जो नियम मानेगा, उसके साथ अच्छा बर्ताव होगा। 259 00:23:34,750 --> 00:23:36,583 तोड़ा तो और कड़ी सज़ा मिलेगी। 260 00:23:36,666 --> 00:23:40,041 अरे, मैं बात कर रही हूँ और तुम्हारा ध्यान कहीं और है! 261 00:23:40,416 --> 00:23:42,416 मैं दोहराऊँगी नहीं। 262 00:23:42,500 --> 00:23:43,708 तमीज़ से पेश आओ। 263 00:23:44,333 --> 00:23:45,625 कौन बात कर रहा है? 264 00:23:45,708 --> 00:23:48,125 अमुथवल्ली, कर्पगाम, मीनाची... 265 00:23:48,208 --> 00:23:50,541 रोल कॉल के बाद मुझसे मिलना। 266 00:23:52,166 --> 00:23:53,541 समझ में आया-- 267 00:24:07,583 --> 00:24:08,916 भागो! 268 00:24:47,541 --> 00:24:48,541 ए! 269 00:27:01,541 --> 00:27:04,083 फर्नांडेज़ भाई, आपके पास दूरबीन है? 270 00:27:04,166 --> 00:27:05,458 वहाँ अंदर है! 271 00:27:07,250 --> 00:27:08,333 हाँ। 272 00:27:24,208 --> 00:27:25,916 वहाँ देखो! उस तरफ़! 273 00:27:26,000 --> 00:27:27,875 -आओ, चलो। और तेज़। -चलो! 274 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 शैतान। 275 00:29:34,541 --> 00:29:37,750 शैतान का वध 276 00:29:37,833 --> 00:29:39,000 आ जाओ। 277 00:33:29,250 --> 00:33:32,041 -अरे! उन्हें यहाँ लाओ। -चलो। 278 00:33:36,208 --> 00:33:37,208 ए! 279 00:33:41,958 --> 00:33:43,750 अरे! यह क्या कर रहे हो? 280 00:33:44,541 --> 00:33:46,708 यह कश्ती पर नहीं होंगी तो बच जाएँगे। 281 00:33:46,791 --> 00:33:49,083 पकड़े भी गए तो मामला खारिज हो जाएगा। बाँधो! 282 00:33:50,458 --> 00:33:53,333 ये बच्चियाँ हैं। इतना बड़ा पाप मत करो। 283 00:33:53,416 --> 00:33:54,708 अरे, मूर्ती! 284 00:33:54,791 --> 00:33:57,625 तुम भी इस धंधे में शामिल हो और अब साधु बन रहे हो? 285 00:33:58,416 --> 00:33:59,416 इन्हें बाँधो। 286 00:33:59,875 --> 00:34:01,208 तेज़ चलो! 287 00:34:36,791 --> 00:34:38,291 रुको! 288 00:35:07,375 --> 00:35:10,083 उठो! जल्दी! 289 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 जल्दी! अंदर जाओ! 290 00:35:14,458 --> 00:35:15,416 अंदर जाओ! 291 00:35:24,083 --> 00:35:25,875 अरे, इन्हें फेंको। 292 00:35:30,291 --> 00:35:31,791 -अरे! -कमीनो! 293 00:35:31,875 --> 00:35:34,083 -वो बच्चियाँ! -तेज़ घुमाओ! 294 00:35:34,333 --> 00:35:36,625 -चलो! -और पास जाओ, भैया! 295 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 अरे! 296 00:35:39,291 --> 00:35:40,458 जल्दी! 297 00:35:43,791 --> 00:35:45,083 बेटा! 298 00:36:26,416 --> 00:36:29,333 प्लीज़, मेरी बात सुनो! 299 00:36:32,416 --> 00:36:37,333 किसी की जान लेने का बोझ हर रोज़ तुम्हें तड़पाएगा! 300 00:36:41,958 --> 00:36:44,625 मैं उस अहसास को जानती हूँ! 301 00:36:49,875 --> 00:36:53,125 वह कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ता! 302 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 नहीं, प्लीज़ ऐसा मत करो! 303 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 प्लीज़! 304 00:37:02,458 --> 00:37:03,541 मत करो! 305 00:37:14,250 --> 00:37:15,833 शैतान को मरना ही होगा! 306 00:37:16,416 --> 00:37:18,291 सामने से हट जाओ, नंदिनी! 307 00:37:27,125 --> 00:37:28,000 मत करो! 308 00:37:29,708 --> 00:37:30,833 मेरी बात सुनो! 309 00:37:31,666 --> 00:37:35,125 चेल्लप्पा और नागम्मा नहीं चाहेंगे कि तुम हत्यारिन बनो! 310 00:37:36,500 --> 00:37:39,583 अपनी जान देकर, उन्होंने तुम्हें क्यों बचाया? 311 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 इसलिए न कि तुम्हें अच्छी ज़िंदगी मिले? 312 00:37:49,375 --> 00:37:51,708 इसलिए कि तुम्हें अच्छी ज़िंदगी मिले। 313 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 नागम्मा। 314 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 यहाँ आओ। 315 00:39:24,000 --> 00:39:26,083 मैंने नागम्मा से वादा किया था। 316 00:39:27,291 --> 00:39:28,583 कि तुम्हारा खयाल रखूँगा। 317 00:39:32,166 --> 00:39:33,916 पिताजी! 318 00:40:48,125 --> 00:40:50,625 बेटा! अरे! 319 00:42:01,125 --> 00:42:03,875 आखिरी दिन, सूरसमहरम के बाद, 320 00:42:03,958 --> 00:42:08,750 लाखों लोग समंदर में डुबकी लगाकर अपना भेस धो डालते हैं। 321 00:42:08,833 --> 00:42:11,083 इतने दिनों तक भेस लेने से ज़्यादा, 322 00:42:11,166 --> 00:42:13,875 आखिरी दिन उसे धो डालना ज़्यादा बड़ी बात है। 323 00:42:15,583 --> 00:42:18,083 सिर्फ़ उनका भेस नहीं धुल जाता। 324 00:42:18,166 --> 00:42:20,041 उसके साथ, उनका रोष, 325 00:42:20,125 --> 00:42:23,208 द्वेष, अपराध बोध, पाप और अहंकार भी। 326 00:42:23,291 --> 00:42:25,375 हर बुराई धुल जाती है। 327 00:42:26,291 --> 00:42:30,166 शैतान के वध का मतलब है, उन सभी भेसों को उतार फेंकना 328 00:42:30,250 --> 00:42:31,791 और नई ज़िंदगी शुरू करना। 329 00:42:35,000 --> 00:42:36,666 गौरी दीदी, अच्छे से मिलाओ! 330 00:42:36,750 --> 00:42:38,916 -तभी रंग उभरकर आएगा! -एक मिनट! 331 00:42:39,000 --> 00:42:40,208 रेजिस्टर में रिकार्ड है! 332 00:43:00,416 --> 00:43:02,083 अरे! जल्दी करो! 333 00:43:02,833 --> 00:43:04,166 हम कितनी देर रुकें? 334 00:43:14,083 --> 00:43:17,083 इस अदालत के सामने एक जटिल परिस्थिति थी। 335 00:43:17,583 --> 00:43:21,000 इस मामले के दौरान, वकील चेल्लप्पा की मौत हो गई। 336 00:43:21,083 --> 00:43:25,166 हाई कोर्ट के साथ बात करने के बाद, हमने एक फ़ैसला किया है। 337 00:43:26,166 --> 00:43:30,416 माननीय वकील चेल्लप्पा अदालत के सामने अपनी अंतिम दलील पेश कर चुके थे, 338 00:43:30,875 --> 00:43:34,125 इसलिए अदालत ने निर्णय सुनाने का फ़ैसला किया है। 339 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 उसके आधार पर, 340 00:43:36,166 --> 00:43:40,791 नंदिनी के सारे अपराध हटा दिए गए हैं। 341 00:43:51,166 --> 00:43:54,541 दूसरी तरफ़, सर्विस रिवॉलवर को लेकर 342 00:43:54,625 --> 00:43:58,750 लापरवाही बरतने की वजह से किसी की मौत हो गई, 343 00:43:59,250 --> 00:44:02,875 इसलिए अदालत यह सलाह देती है कि पुलिस अफ़सर सक्करई, 344 00:44:02,958 --> 00:44:05,875 उर्फ़ चक्रवर्ती को पुलिस से ससपेंड कर दिया जाए। 345 00:44:14,041 --> 00:44:16,666 मुझे लगा, मामला खत्म होने पर जब मैं रिहा होऊँगी, 346 00:44:16,750 --> 00:44:18,750 मैं इस बोझ से मुक्त हो जाऊँगी। 347 00:44:19,583 --> 00:44:20,958 पर एक बात बताऊँ? 348 00:44:22,583 --> 00:44:27,708 वह बोझ बार-बार आकर सताता है। 349 00:44:30,208 --> 00:44:31,750 मैं इस बोझ को लेकर कैसे जिऊँ? 350 00:44:32,875 --> 00:44:37,291 आखिरकार, मैंने किसी की जान ली है। 351 00:44:38,833 --> 00:44:40,625 मुझमें भी शैतान है न, सक्करई? 352 00:44:43,208 --> 00:44:46,416 हमें लगता है कि दुनिया में सिर्फ़ बुराई और पाप है। 353 00:44:47,958 --> 00:44:51,875 पुलिसवाले के नाते, मेरा काम बुराई को पकड़ना, पाप को मिटाना था। 354 00:44:56,000 --> 00:45:00,208 पर हम भूल जाते हैं न कि उसी दुनिया में अच्छे लोग और भलाई भी हैं? 355 00:45:05,375 --> 00:45:07,875 हर कोई अच्छाई के रास्ते पर चल सकता है। 356 00:45:10,583 --> 00:45:12,458 जैसे शैतान के लिए नागम्मा है, 357 00:45:13,208 --> 00:45:15,958 मूर्ती जैसों के लिए चेल्लप्पा सर हैं न? 358 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 फर्नांडेज़ सर अपने लोगों का खयाल रखते हैं। 359 00:45:22,041 --> 00:45:27,875 धामु ने एक परिवार को टूटने से बचाने के लिए अपने पिता से अपना रिश्ता छुपाया। 360 00:45:29,041 --> 00:45:32,541 मैं यह कह रहा हूँ कि यह दुनिया उतनी भी बुरी नहीं है। 361 00:45:33,583 --> 00:45:35,250 इसमें अच्छे लोग भी हैं। 362 00:45:37,250 --> 00:45:38,458 और तुम उनमें से एक हो। 363 00:45:40,083 --> 00:45:41,083 मेरा यकीन करो। 364 00:47:06,583 --> 00:47:08,583 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 365 00:47:08,666 --> 00:47:10,666 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी