1 00:00:07,633 --> 00:00:10,970 NETFLIX シリーズ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 幸福(ヘンボク)路はソドク洞(ドン)も通ります 3 00:01:03,939 --> 00:01:04,440 “ソドク洞” 4 00:01:04,440 --> 00:01:06,150 “ソドク洞” 5 00:01:04,440 --> 00:01:06,150 これは“村を 出ていけ”という意味です 6 00:01:06,150 --> 00:01:08,068 これは“村を 出ていけ”という意味です 7 00:01:08,152 --> 00:01:11,989 村が真っ二つに 分かれてしまうんです 8 00:01:12,072 --> 00:01:14,658 美しい村ですね 9 00:01:14,742 --> 00:01:16,243 村だけじゃなく 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,579 人も美しいですよ 11 00:01:18,662 --> 00:01:20,914 だから残るは… 何だっけ 12 00:01:20,998 --> 00:01:21,832 裁判 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,168 決定取り消し請求訴訟? 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,962 ええ それがしたいんです 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,422 テ・スミ弁護士? 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 王が直々に? 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,800 王? 18 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 なぜ調べてるんだ 19 00:01:31,884 --> 00:01:32,926 “テ・スミ弁護士” 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 なぜ調べてるんだ 21 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 私も ああなりたいと 思いました 22 00:01:37,181 --> 00:01:40,100 ジュノさんは あなたが好きみたい 23 00:01:40,184 --> 00:01:43,437 よく分からないなら 触ってみたら? 24 00:01:43,520 --> 00:01:47,399 好きかどうか 確かめたいんです 25 00:01:47,483 --> 00:01:51,403 触らないと 分からないんですか? 26 00:01:52,988 --> 00:01:55,115 娘をハンバダに入れたのは 27 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 テ・スミのせいか? 28 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 お父さんと代表は どういう関係? 29 00:02:00,162 --> 00:02:02,706 ウ弁護士はコネ入社だったか 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,918 私は不正採用ですか? 31 00:02:06,001 --> 00:02:06,794 ヨンウ 32 00:02:07,753 --> 00:02:08,754 ヨンウ 33 00:02:13,509 --> 00:02:16,553 ケース8 ソドク洞物語Ⅱ 34 00:02:31,110 --> 00:02:31,944 眠れた? 35 00:02:33,821 --> 00:02:37,699 ううん 慣れない場所で 寝つけなかった 36 00:02:37,783 --> 00:02:40,828 そうだね 歯ぎしりしてたよ 37 00:02:45,332 --> 00:02:48,377 グラミのり巻き お待たせしました 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,797 そのままでいい 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 ハムとホウレンソウは? 40 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 ゴボウはどこ? 41 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 何が“ゴボウはどこ?”よ 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,900 いいから黙って食べな 43 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 いただきます 44 00:03:23,120 --> 00:03:23,954 いける? 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,247 うん すごく 46 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 変な味 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,960 でしょ 変においしい 48 00:03:41,722 --> 00:03:43,056 ケンカした? 49 00:03:47,102 --> 00:03:47,936 ううん 50 00:03:48,020 --> 00:03:50,981 じゃあ お父さんに 追い出された? 51 00:03:52,024 --> 00:03:53,609 自分で出てきた 52 00:03:54,193 --> 00:03:58,488 それは分かってるけど なんで出てきたの? 53 00:03:59,448 --> 00:04:02,075 独り立ちする 大人だから 54 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 お金ある? 55 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 あの子でしょ? 56 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 信じられない 57 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 “掲示板” 58 00:04:27,392 --> 00:04:29,686 ハンバダの不正採用を 告発します 59 00:04:30,354 --> 00:04:35,651 ハンバダの新人弁護士が 不正に採用されました 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,736 その新人だけが 61 00:04:37,819 --> 00:04:41,823 採用期間が過ぎたあとで 入社してきたのです 62 00:04:42,658 --> 00:04:45,452 新人研修にも 参加していません 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,872 こんなのありえますか? 64 00:04:49,706 --> 00:04:52,709 その新人の父親が 事務所代表と 65 00:04:52,793 --> 00:04:55,212 学友だからでは? 66 00:04:56,546 --> 00:04:59,132 父親の口利きなしに 67 00:04:59,216 --> 00:05:02,302 その新人は 入社できたでしょうか? 68 00:05:04,346 --> 00:05:08,267 幹部と知り合いという理由で 職を得たのなら 69 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 社会は平等で公正だと 言えますか? 70 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 私は青春を捧げて ハンバダに入りました 71 00:05:17,150 --> 00:05:20,779 コネで楽に 入社した人を見ると 72 00:05:20,862 --> 00:05:23,198 仕事を奪われた気分です 73 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 どうぞ 74 00:05:34,626 --> 00:05:38,046 奪われた気分は マシになりました? 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,506 えっ? 76 00:05:39,589 --> 00:05:43,468 ヨンウを攻撃する書き込みを しましたよね 77 00:05:52,310 --> 00:05:53,312 どうぞ 78 00:06:02,654 --> 00:06:05,490 そろったから会議を始めよう 79 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 何かご用ですか? 80 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 いいのよ 座って 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,766 今回 相手の弁護士は テ・スミだとか 82 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 そうです 83 00:06:33,018 --> 00:06:37,731 道路区域決定の 取り消しを求める訴訟です 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 我々はソドク洞の代理を 85 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 順調かしら? 86 00:06:42,152 --> 00:06:47,783 よりよいルートがあると 立証するのに苦労してますが 87 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 違法事由を見つけました 88 00:06:50,577 --> 00:06:52,204 違法事由とは? 89 00:06:52,287 --> 00:06:57,501 戦略環境影響評価が 規定より遅く行われたんです 90 00:06:57,584 --> 00:06:58,877 行ってはいる? 91 00:06:58,960 --> 00:06:59,878 はい 92 00:07:00,796 --> 00:07:04,299 それなら 違法事由とは言えないかもね 93 00:07:04,382 --> 00:07:08,095 手続き上の 小さなミスというだけ 94 00:07:09,554 --> 00:07:11,640 工事は進行中? 95 00:07:11,723 --> 00:07:17,187 効力の停止を求めましたが まだ認められず進行中です 96 00:07:17,979 --> 00:07:19,981 今は負けてるのね 97 00:07:21,983 --> 00:07:26,321 簡単にはいかないと 覚悟はしていました 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,491 妙に聞こえるでしょうが 99 00:07:30,033 --> 00:07:33,745 ソドク洞は美しく 住民も魅力的です 100 00:07:33,829 --> 00:07:35,872 現場検証があるので 101 00:07:35,956 --> 00:07:39,626 裁判長に この点を訴えようかと 102 00:07:39,709 --> 00:07:41,920 感動させるつもりね? 103 00:07:42,504 --> 00:07:43,171 はい 104 00:07:45,006 --> 00:07:46,383 この方法は… 105 00:07:47,426 --> 00:07:49,094 ロマンチックね 106 00:07:50,971 --> 00:07:54,683 でも世界は 美しいだけじゃないから 107 00:07:54,766 --> 00:07:59,771 ロマンチックじゃなく 政治的な解決方法も考えて 108 00:08:00,272 --> 00:08:03,275 ロマンチックじゃなく 政治的ですか? 109 00:08:03,358 --> 00:08:08,697 今回の件に関心がありそうな 記者はいるかしら? 110 00:08:08,780 --> 00:08:12,659 この訴訟をダビデと ゴリアテの戦いに見立て 111 00:08:12,742 --> 00:08:14,786 世論を作り上げるの 112 00:08:15,287 --> 00:08:17,831 被告が優勢にならないように 113 00:08:19,416 --> 00:08:23,295 くだらなそうに見えて 功を奏することもある 114 00:08:23,795 --> 00:08:28,758 掲示板の匿名の書き込みにも 揺さぶられるのが 115 00:08:28,842 --> 00:08:30,594 人の心だから 116 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 でしょ? 117 00:08:33,180 --> 00:08:34,347 はい 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 とにかく勝ってね 119 00:08:39,144 --> 00:08:39,978 はい? 120 00:08:40,061 --> 00:08:42,856 テ・スミに負けないで 121 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 はい 122 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 これを見た? 123 00:09:05,629 --> 00:09:08,924 “ハンバダの不正採用を 告発します” 124 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 これ… 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,136 あなたよ 126 00:09:14,513 --> 00:09:19,059 あなたは不正に採用されたと 攻撃されてる 127 00:09:19,142 --> 00:09:22,354 なんで私だと分かるの? 128 00:09:22,437 --> 00:09:25,774 採用期間のあとで 入社したでしょ 129 00:09:25,857 --> 00:09:29,569 みんなが噂(うわさ)してるのに 気づかなかった? 130 00:09:37,619 --> 00:09:40,956 これは全部 本当だよ 131 00:09:41,790 --> 00:09:45,293 お父さんは代表の先輩だって 132 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 私は… 133 00:09:47,629 --> 00:09:49,339 不正に採用された 134 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 ロースクールで 成績トップの人は 135 00:10:00,558 --> 00:10:04,354 卒業前に大手事務所から 内定をもらう 136 00:10:04,437 --> 00:10:08,775 でも あなただけは どこにも採用されなかった 137 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 不公平だと分かってたけど 138 00:10:11,403 --> 00:10:14,823 自分には関係ないと 知らん顔してたの 139 00:10:15,865 --> 00:10:17,075 私もよ 140 00:10:18,451 --> 00:10:20,954 やっぱり私は自閉症だから… 141 00:10:21,037 --> 00:10:21,913 こら! 142 00:10:25,959 --> 00:10:28,169 障害者差別は違法なの 143 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 その成績で採用されないのは 差別だよ 144 00:10:31,506 --> 00:10:33,174 どんな経緯でも 145 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 入社するのは当然なの 146 00:10:42,017 --> 00:10:44,811 クォン弁護士が書いたみたい 147 00:10:45,395 --> 00:10:49,691 二人きりになったら 後頭部か みぞおちを殴りな 148 00:10:50,358 --> 00:10:52,110 それは犯罪… 149 00:10:52,193 --> 00:10:54,404 やられっぱなしはダメ 150 00:10:54,487 --> 00:10:56,823 不正採用なんて言わないで 151 00:10:58,992 --> 00:11:00,493 代表が言ってた 152 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 政治的に解決しないと 153 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 ロマンチックじゃなくて 154 00:11:17,469 --> 00:11:18,470 連絡したな? 155 00:11:18,553 --> 00:11:19,387 はい 156 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 時間どおりに 来てくれないとな 157 00:11:22,849 --> 00:11:23,975 本当ですよ 158 00:11:24,059 --> 00:11:25,060 そろそろだ 159 00:11:25,143 --> 00:11:26,394 あの車では? 160 00:11:26,478 --> 00:11:27,645 そうだな 161 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 どうも 162 00:11:32,901 --> 00:11:34,402 これはこれは 163 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 お疲れさまです 164 00:11:36,529 --> 00:11:37,364 どうも 165 00:11:37,447 --> 00:11:38,365 ようこそ 166 00:11:38,448 --> 00:11:39,824 こんな雨の日に 167 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 ありがとうございます 168 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 すみません 169 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 ひどい天気だな 170 00:12:12,023 --> 00:12:14,734 “法律事務所テサン” 171 00:12:16,486 --> 00:12:20,156 ハンバダの傘は? まとまりがないな 172 00:12:21,282 --> 00:12:22,909 ありますよ 173 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 “法律事務所ハンバダ” 174 00:12:46,349 --> 00:12:48,476 ジョンイ日報の記者? 175 00:12:48,560 --> 00:12:50,353 ハンバダが呼んだのか 176 00:12:50,437 --> 00:12:55,150 向こうに友好的な記事を 書いてるからな 177 00:12:55,233 --> 00:12:58,903 今日は収穫がないだろうに 大変ね 178 00:13:06,286 --> 00:13:12,250 “公務遂行中” 179 00:13:22,802 --> 00:13:25,346 裁判長 こんにちは 180 00:13:25,430 --> 00:13:27,682 遠くまでお疲れでしょう 181 00:13:27,765 --> 00:13:30,351 ええ かなり遠かったです 182 00:13:31,519 --> 00:13:33,980 おまけに雨まで降ってる 183 00:13:39,694 --> 00:13:42,906 先日と同じように 案内してください 184 00:13:42,989 --> 00:13:43,990 はい 185 00:13:44,908 --> 00:13:45,909 裁判長 186 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 裁判長 187 00:13:50,538 --> 00:13:53,958 あの赤い旗が… 何だっけ 188 00:13:54,042 --> 00:13:55,335 幸福路 189 00:13:55,418 --> 00:13:57,795 幸福路の建設ルートです 190 00:13:57,879 --> 00:14:01,174 住宅地を通ってるため 工事が始まれば 191 00:14:01,257 --> 00:14:04,093 住民は 追い出されてしまいます 192 00:14:05,261 --> 00:14:06,804 行ってみますか? 193 00:14:06,888 --> 00:14:09,808 せっかくだから行きましょう 194 00:14:21,194 --> 00:14:23,738 おい フンミン 195 00:14:25,031 --> 00:14:29,285 村の人たちは あだ名で 呼び合ってるんです 196 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 サッカーが得意だから ソン・フンミン… 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,499 キムさん どうも 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,085 フンミン 199 00:14:37,585 --> 00:14:39,462 こちらは裁判長だ 200 00:14:40,046 --> 00:14:42,841 フンミンと呼ばないでくれよ 201 00:14:42,924 --> 00:14:45,885 こんにちは キム・ジョンファンです 202 00:14:45,969 --> 00:14:47,011 フンミン 203 00:14:47,095 --> 00:14:48,137 キムさんは 204 00:14:48,221 --> 00:14:51,641 キョンヘ道(ド)が提示した 補償金に同意を 205 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 こちらが 署名済みの同意書です 206 00:14:55,520 --> 00:14:56,271 そんなのありえません 207 00:14:56,271 --> 00:14:57,522 そんなのありえません 208 00:14:56,271 --> 00:14:57,522 “土地使用同意書” 209 00:14:57,605 --> 00:15:01,234 フンミンさんは 住民委員会の役員ですよ 210 00:15:02,569 --> 00:15:04,696 いや 同意したんだ 211 00:15:05,280 --> 00:15:06,072 ちょっと 212 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 弁護士先生たちが来て 話してくれたんだ 213 00:15:09,951 --> 00:15:12,745 補償金が上がるかもしれない 214 00:15:12,829 --> 00:15:18,001 2倍にもなりえると聞いて ひとまず同意したんだよ 215 00:15:18,084 --> 00:15:21,671 私たちに黙って勝手なことを 216 00:15:21,754 --> 00:15:24,424 話しても分からないでしょ 217 00:15:24,507 --> 00:15:27,427 村長は裕福だもんな 218 00:15:27,510 --> 00:15:33,016 どうせ土地を取られるなら 少しでも高いほうがいい 219 00:15:33,099 --> 00:15:36,728 同意したのは 俺だけじゃないよ 220 00:15:36,811 --> 00:15:38,980 あのチョルミンだって 221 00:15:39,063 --> 00:15:41,357 “ジャンフン”も同意した? 222 00:15:45,653 --> 00:15:47,280 ジャンフン 223 00:15:47,864 --> 00:15:49,240 同意したのか? 224 00:15:56,080 --> 00:15:58,166 ジャンフン 225 00:16:01,794 --> 00:16:06,341 チャン・チョルミンさんも 補償金に同意しました 226 00:16:06,424 --> 00:16:12,472 補償金が上がったのなら 委員会に知らせるべきです 227 00:16:12,555 --> 00:16:16,517 各世帯を回り同意を得るのは 不当です 228 00:16:16,601 --> 00:16:19,812 補償金の増額は まだ決まってません 229 00:16:20,605 --> 00:16:25,818 キョンヘ道は ただ 増額に同意する世帯の数を 230 00:16:25,902 --> 00:16:27,904 確認したいだけです 231 00:16:27,987 --> 00:16:30,657 形式的なものにすぎません 232 00:16:30,740 --> 00:16:32,450 なおさら問題です 233 00:16:32,533 --> 00:16:37,205 実際に増額しないのに 住民をあおっているのでは? 234 00:16:37,288 --> 00:16:42,877 被告代理人は住民を分裂させ 勝訴しようとたくらんでます 235 00:16:42,961 --> 00:16:46,172 ソドク洞は 村長の支配力が強く 236 00:16:46,756 --> 00:16:50,259 住民たちは 声を上げにくいんです 237 00:16:50,343 --> 00:16:54,347 同意書でしか勇気を出せない 住民の意思を 238 00:16:54,430 --> 00:16:56,641 どうかご理解ください 239 00:16:56,724 --> 00:16:58,351 何だって? 240 00:16:58,434 --> 00:17:00,728 村長の支配力が強いとか 241 00:17:00,812 --> 00:17:04,524 住民が勇気を出せないとか 意味不明だ 242 00:17:04,607 --> 00:17:08,194 土地の収用が決まっている 488世帯のうち 243 00:17:08,277 --> 00:17:12,031 これまで343世帯が 同意書に署名しました 244 00:17:12,615 --> 00:17:15,326 たった半月の間に 245 00:17:15,410 --> 00:17:18,579 70%以上の世帯が 同意したことに 246 00:17:18,663 --> 00:17:22,166 これは まさに 住民の意思では? 247 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 裁判長 248 00:17:23,751 --> 00:17:26,504 同意書を 証拠として提出します 249 00:17:28,297 --> 00:17:32,093 その同意書は 補償金が増額されれば 250 00:17:32,176 --> 00:17:34,679 同意するというものです 251 00:17:34,762 --> 00:17:37,515 増額が決まっていない今 252 00:17:37,598 --> 00:17:40,393 何の証明にもなりません 253 00:17:40,476 --> 00:17:42,979 分かったから落ち着いて 254 00:17:43,062 --> 00:17:47,191 今日は現場検証なので 証拠は後日 提出を 255 00:17:47,275 --> 00:17:50,403 現場を見て回るのに 集中しましょう 256 00:17:50,486 --> 00:17:51,779 はい 257 00:17:51,863 --> 00:17:56,617 向こうの弁護士が どこまで 手を打ったか分かりません 258 00:17:56,701 --> 00:18:00,538 住民の紹介はやめて 榎(えのき)の木へ行きましょう 259 00:18:02,165 --> 00:18:03,583 裁判長 260 00:18:04,375 --> 00:18:07,545 村を見渡せる場所へ お連れします 261 00:18:07,628 --> 00:18:08,921 こちらへ 262 00:18:20,475 --> 00:18:22,477 うまくいってない? 263 00:18:22,560 --> 00:18:26,647 ええ 以前は 住民たちが一致団結して 264 00:18:26,731 --> 00:18:29,609 とても美しい村だったんです 265 00:18:29,692 --> 00:18:31,903 テサンにやられたね 266 00:18:32,403 --> 00:18:35,782 同意書を口実に 分断させられたんだ 267 00:18:36,949 --> 00:18:38,034 ええ 268 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 丘を登っていきます 269 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 あともう少しです 270 00:18:53,424 --> 00:18:54,717 まったく 271 00:18:54,801 --> 00:18:56,385 大丈夫ですか? 272 00:18:56,469 --> 00:19:00,181 私は転ばないよう スニーカーを履いてきました 273 00:19:00,681 --> 00:19:03,351 自慢してるんですか? 274 00:19:04,143 --> 00:19:05,770 いいえ 275 00:19:07,063 --> 00:19:08,648 私の上着を? 276 00:19:08,731 --> 00:19:11,526 小さいでしょうが羽織れば… 277 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 結構です 278 00:19:14,362 --> 00:19:16,489 気をつけてください 279 00:19:16,572 --> 00:19:20,243 この丘を登る時は 特に注意しないと 280 00:19:20,326 --> 00:19:21,369 ウ弁護士 281 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 静かにして 282 00:19:42,056 --> 00:19:45,143 裁判長 シッケをどうぞ 283 00:19:48,354 --> 00:19:51,440 この雨のせいで肌寒いのに 284 00:19:56,779 --> 00:19:58,990 少しあとにしましょう 285 00:20:09,792 --> 00:20:13,171 原告 早く進めてください 286 00:20:13,254 --> 00:20:14,422 はい 287 00:20:19,844 --> 00:20:20,928 裁判長 288 00:20:21,929 --> 00:20:26,183 ここから村を見下ろすと 一目瞭然でしょう 289 00:20:26,684 --> 00:20:29,061 幸福路がソドク洞を貫けば 290 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 住民にとって 大きな負担になると 291 00:20:55,421 --> 00:20:59,425 率直なところ ソドク洞に来たことで 292 00:20:59,926 --> 00:21:03,429 原告の主張が 疑わしくなりました 293 00:21:04,263 --> 00:21:07,558 まず原告が誰なのか 分かりません 294 00:21:07,642 --> 00:21:12,271 住民委員会は村民の意思を きちんと反映してますか? 295 00:21:12,355 --> 00:21:15,107 裁判長 ひどすぎますよ 296 00:21:15,191 --> 00:21:19,654 委員会は住民たちと 綿密に話し合ってきました 297 00:21:19,737 --> 00:21:21,989 裁判長への失態は 298 00:21:22,073 --> 00:21:26,702 向こうの弁護士が我々を 引き裂こうとしてるからです 299 00:21:27,411 --> 00:21:30,164 それを証明する機会を あげます 300 00:21:30,248 --> 00:21:32,875 原告も被告も次の期日までに 301 00:21:32,959 --> 00:21:35,795 住民から 同意書を得てください 302 00:21:36,712 --> 00:21:39,340 住民は委員会に賛同するのか 303 00:21:39,423 --> 00:21:43,386 キョンヘ道の決定に従うのか 確認します 304 00:21:43,469 --> 00:21:49,100 今のルートで 幸福路の建設に反対する人が 305 00:21:49,183 --> 00:21:51,644 過半数に達しなければ⸺ 306 00:21:51,727 --> 00:21:56,232 原告の請求を 棄却するしかありません 307 00:22:08,077 --> 00:22:10,871 厄介なことになりましたね 308 00:22:11,789 --> 00:22:15,084 今 記事にできることは ありません 309 00:22:15,584 --> 00:22:17,670 落ち着いたら連絡を 310 00:22:17,753 --> 00:22:20,673 無駄足を踏ませて すみません 311 00:22:20,756 --> 00:22:23,592 いいんです お先に 312 00:22:34,603 --> 00:22:39,400 この青く塗った世帯が 味方の可能性が高いと 313 00:22:39,483 --> 00:22:40,609 そうです 314 00:22:40,693 --> 00:22:45,614 赤く塗られた家は全部… 何だっけ 315 00:22:45,698 --> 00:22:46,741 お金? 316 00:22:46,824 --> 00:22:50,036 いや お金なんだけど… 317 00:22:50,786 --> 00:22:51,495 補償金 318 00:22:52,329 --> 00:22:55,958 補償金を受け取り 出ていく人たちです 319 00:22:56,042 --> 00:22:59,962 道路区域に入らない所は ほとんど青ですね 320 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 そうです 321 00:23:01,797 --> 00:23:04,508 土地を収用される世帯は 322 00:23:04,592 --> 00:23:08,095 補償金で引っ越せばいいと 考えてる 323 00:23:08,179 --> 00:23:11,724 増額の話まで出れば 惹(ひ)かれますよ 324 00:23:11,807 --> 00:23:15,019 でも今となっては 分かりません 325 00:23:15,102 --> 00:23:19,273 フンミンさんやジャンフンの 気が変わるなんて 326 00:23:19,356 --> 00:23:20,983 思いもしなかった 327 00:23:21,567 --> 00:23:24,987 説得する時間はあるので ご心配なく 328 00:23:28,574 --> 00:23:30,159 同意書の用紙です 329 00:23:30,242 --> 00:23:31,494 お疲れさま 330 00:23:31,577 --> 00:23:33,412 我々も動きましょう 331 00:23:34,080 --> 00:23:35,081 はい 332 00:23:35,164 --> 00:23:39,001 ところで外の様子ですが… 333 00:23:44,298 --> 00:23:45,549 上のほうへ 334 00:23:47,218 --> 00:23:48,344 待ってくれ 335 00:23:50,763 --> 00:23:52,807 早く動いてください 336 00:23:57,061 --> 00:23:59,313 署名を集めてきて 337 00:24:00,481 --> 00:24:02,691 テサンのバイトか? 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,318 僕らも助けを? 339 00:24:04,402 --> 00:24:06,779 まず私たちだけで始めよう 340 00:24:06,862 --> 00:24:07,738 はい 341 00:24:23,712 --> 00:24:27,007 どうせなら うんとお金をもらいましょ 342 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 住所の記入を 343 00:24:31,637 --> 00:24:32,680 すみません 344 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 ハンバダの者です 345 00:24:36,183 --> 00:24:37,017 誰か… 346 00:24:37,101 --> 00:24:38,102 失礼します 347 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 すみません 348 00:24:39,270 --> 00:24:40,896 お邪魔しました 349 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 どうも 350 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 すみません あの… 351 00:24:56,495 --> 00:24:58,497 君は右側を回るんだ 352 00:24:59,206 --> 00:25:00,207 走れ 353 00:25:00,916 --> 00:25:03,085 ボサッとしてないで 354 00:25:13,762 --> 00:25:14,638 誰だい? 355 00:25:14,722 --> 00:25:15,681 テサン… 356 00:25:15,764 --> 00:25:19,435 バイトじゃなく ハンバダの弁護士です 357 00:25:19,518 --> 00:25:20,519 ちょっと 358 00:25:21,312 --> 00:25:22,646 何のことだよ 359 00:25:22,730 --> 00:25:25,316 その調子だよ 次へ行って 360 00:25:25,816 --> 00:25:29,403 テサンからも 弁護士が参りました 361 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 帰れ 362 00:25:32,198 --> 00:25:33,324 そっちがな 363 00:25:35,326 --> 00:25:36,619 こんにちは 364 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 どうぞ 365 00:25:41,373 --> 00:25:43,417 補償金をくれるのは? 366 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 私たちテサンです 367 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 ご確認いただけますか? 368 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 ここを見ると… 369 00:25:55,429 --> 00:25:58,557 テサンが大げさに言うせいで 370 00:25:58,641 --> 00:26:00,976 住民は補償金の話ばかり 371 00:26:01,060 --> 00:26:04,188 私は住民に会うのも 大変でした 372 00:26:04,271 --> 00:26:07,942 テサンには 人数でも負けてます 373 00:26:08,526 --> 00:26:10,277 ジュノさんは? 374 00:26:10,361 --> 00:26:14,198 人を集めたそうですが 到着するのは先かと 375 00:26:14,281 --> 00:26:17,952 それじゃ 婦人会で呼びかけてみます 376 00:26:18,536 --> 00:26:21,330 何とかしてサインをもらう 377 00:26:21,413 --> 00:26:24,625 何とかしてというよりは… 378 00:26:29,630 --> 00:26:30,756 助かります 379 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 皆さん 名前を書いた? 380 00:26:42,518 --> 00:26:47,773 続いて その下に 自宅の住所を書いてください 381 00:26:47,856 --> 00:26:49,233 これは何だい? 382 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 それは… 383 00:26:50,234 --> 00:26:51,235 ちょっと 384 00:26:51,318 --> 00:26:55,114 なぜ聞くのよ 私は悪いことしないでしょ 385 00:26:55,197 --> 00:26:55,823 教えて 386 00:26:55,906 --> 00:26:57,449 信じられない? 387 00:26:58,033 --> 00:27:01,120 この弁護士先生を 信じられないの? 388 00:27:01,203 --> 00:27:05,249 我々を信じて サインするというより… 389 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 信じて 390 00:27:10,921 --> 00:27:13,132 信じてくださいな 391 00:27:13,215 --> 00:27:15,259 じゃあ 1曲歌え 392 00:27:15,843 --> 00:27:19,346 先生がどれだけうまいか 聴かせてくれ 393 00:27:19,930 --> 00:27:20,597 えっ? 394 00:27:20,681 --> 00:27:24,018 歌えなけりゃ弁護はできない 395 00:27:24,101 --> 00:27:26,270 ジュノさんは まだ? 396 00:27:26,854 --> 00:27:27,938 電話します 397 00:27:28,522 --> 00:27:31,775 歌えなけりゃ弁護はできない 398 00:27:32,359 --> 00:27:35,696 ああ 憎い人 399 00:27:36,280 --> 00:27:39,825 歌えなけりゃ弁護はできない 400 00:27:39,908 --> 00:27:41,118 どこへ? 401 00:27:41,702 --> 00:27:44,538 バッグを捜しに榎の木の下へ 402 00:27:44,622 --> 00:27:48,500 こんな状況なんだから 急いで戻って 403 00:27:48,584 --> 00:27:51,086 さあ 1 2 3 4 404 00:27:51,587 --> 00:27:55,132 風に 405 00:27:55,215 --> 00:27:58,427 吹き飛ばされた 406 00:27:59,219 --> 00:28:03,932 むなしい誓いだったのか 407 00:28:06,769 --> 00:28:09,688 初雪が降った日 408 00:28:09,772 --> 00:28:12,775 安東(アンドン)駅の前で 409 00:28:13,901 --> 00:28:17,821 会おうと約束した人よ 410 00:28:17,905 --> 00:28:19,990 ここに住所を 411 00:28:20,866 --> 00:28:24,620 夜明けから 412 00:28:24,703 --> 00:28:27,748 降り続ける雪が 413 00:28:28,332 --> 00:28:33,170 膝まで積もったのに 414 00:28:50,062 --> 00:28:52,272 抜かりなく進めてます 415 00:28:52,898 --> 00:28:54,233 ご心配なく 416 00:28:56,151 --> 00:28:58,153 また連絡します 417 00:29:01,782 --> 00:29:04,284 ウ・ヨンウ弁護士ですね? 418 00:29:06,912 --> 00:29:08,747 はい そのバッグ… 419 00:29:10,666 --> 00:29:12,876 あなたのだったのね 420 00:29:12,960 --> 00:29:14,878 木の下にあった 421 00:29:14,962 --> 00:29:19,758 弁護士のバッグだと思って 預かってたんです 422 00:29:22,177 --> 00:29:23,637 助かりました 423 00:29:27,516 --> 00:29:31,937 あなたの名前をどこで見たか 思い出しました 424 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 はい? 425 00:29:34,565 --> 00:29:38,527 キム会長の案件で 意見書を書いたでしょ? 426 00:29:39,445 --> 00:29:44,074 ウエディングドレスが 脱げてしまった件です 427 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 はい 428 00:29:48,787 --> 00:29:51,707 意見書を読みましたよ 429 00:29:52,291 --> 00:29:54,042 キム会長が 430 00:29:54,126 --> 00:29:58,380 “ハンバダは解決したぞ”と 言いながら 431 00:29:58,881 --> 00:30:00,424 見せてくれました 432 00:30:01,633 --> 00:30:04,970 特別損害の賠償を 主張したんですよね 433 00:30:05,554 --> 00:30:09,558 発想が新鮮で あなたの名前を覚えてました 434 00:30:12,769 --> 00:30:14,104 はい 435 00:30:15,606 --> 00:30:17,065 ウ・ヨンウ弁護士 436 00:30:18,150 --> 00:30:19,943 ハンバダは楽しい? 437 00:30:21,445 --> 00:30:22,571 はい? 438 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 テサンに来る? 439 00:30:30,329 --> 00:30:35,125 ソドク洞の無形の価値を 見せたかったんですよね 440 00:30:35,834 --> 00:30:38,420 住民の郷土愛とか 441 00:30:39,046 --> 00:30:42,799 だから現場検証を 申請したんでしょ 442 00:30:46,094 --> 00:30:50,432 こういう時のハンバダは 何というか純粋ね 443 00:30:51,141 --> 00:30:55,687 お金の前で人の心ほど 弱いものはないのに 444 00:31:01,360 --> 00:31:05,364 今は訴訟中だから 話しづらいわよね 445 00:31:06,615 --> 00:31:09,910 裁判が終わったら テサンで会いましょ 446 00:31:10,702 --> 00:31:12,704 ハンバダもいいけど 447 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 ウ弁護士には テサンのほうが合ってそう 448 00:31:18,752 --> 00:31:21,088 裁判で一緒に勝ちましょう 449 00:31:27,970 --> 00:31:30,597 “法律事務所テサン テ・スミ” 450 00:31:43,193 --> 00:31:45,696 いつも見るたびに思います 451 00:31:46,196 --> 00:31:47,823 この榎の木 452 00:31:49,783 --> 00:31:51,660 すごく立派です 453 00:31:54,454 --> 00:31:56,456 ええ そうですね 454 00:32:46,089 --> 00:32:48,216 何を話してたんですか? 455 00:32:48,842 --> 00:32:49,843 はい? 456 00:32:50,802 --> 00:32:53,889 木の下で テ弁護士と話してたでしょ 457 00:32:54,556 --> 00:32:58,810 話の内容を教えたら また掲示板に書きますか? 458 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 えっ? 459 00:33:02,606 --> 00:33:04,024 何のことだよ 460 00:33:07,903 --> 00:33:09,780 何をするんだ 461 00:33:09,863 --> 00:33:14,826 また同じことをしたら 後頭部を叩(たた)きます 462 00:33:15,327 --> 00:33:19,331 みぞおちも殴って やり返します 463 00:33:21,249 --> 00:33:22,918 恥ずかしくない? 464 00:33:24,628 --> 00:33:29,216 誰が書き込んだにせよ 全部 本当のことでしょ 465 00:33:29,299 --> 00:33:32,177 お父さんが代表の先輩なのも 466 00:33:32,260 --> 00:33:34,388 君が不正採用されたのも 467 00:33:35,097 --> 00:33:37,516 なのに恥ずかしくない? 468 00:33:44,898 --> 00:33:46,066 やれやれ 469 00:33:57,369 --> 00:33:59,788 ヨンウ 帰ってきたのか? 470 00:33:59,871 --> 00:34:02,624 服を取りに来ただけです 471 00:34:02,708 --> 00:34:04,626 おい どこへ行くんだ 472 00:34:04,710 --> 00:34:06,795 私は家を出ます 473 00:34:06,878 --> 00:34:11,508 部屋が決まるまで グラミといるので大丈夫です 474 00:34:12,175 --> 00:34:13,010 ヨンウ 475 00:34:13,093 --> 00:34:15,220 なあ ヨンウ 476 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 来ないで 477 00:34:16,388 --> 00:34:17,222 ちょっと 478 00:34:19,850 --> 00:34:21,935 ヨンウ 話をしよう 479 00:34:22,019 --> 00:34:23,186 イヤです 480 00:34:23,270 --> 00:34:26,940 家を出る前に 父さんに相談するべきだろ 481 00:34:27,024 --> 00:34:29,651 私は別の事務所へ移ります 482 00:34:29,735 --> 00:34:31,903 ハンバダでは働きません 483 00:34:32,487 --> 00:34:36,408 事務所を移るって どこへ行く気だ 484 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 テサンです 485 00:34:41,079 --> 00:34:44,583 テ・スミ弁護士に 誘われました 486 00:34:51,590 --> 00:34:54,009 そこはダメだ あの女は… 487 00:34:54,718 --> 00:34:55,719 母親だぞ 488 00:35:03,977 --> 00:35:05,020 えっ? 489 00:35:09,066 --> 00:35:10,442 テ・スミは… 490 00:35:13,445 --> 00:35:15,280 お前を産んだ人だ 491 00:35:20,160 --> 00:35:21,870 お前の母親だよ 492 00:35:35,717 --> 00:35:36,593 ヨンウ 493 00:35:37,302 --> 00:35:38,303 おい… 494 00:35:38,386 --> 00:35:39,596 ヨンウ 495 00:35:40,138 --> 00:35:40,847 ヨンウ! 496 00:35:41,431 --> 00:35:42,349 ヨンウ 497 00:36:02,202 --> 00:36:03,328 ヨンウ 498 00:36:03,411 --> 00:36:05,747 どうだ 気づいたか? 499 00:36:10,377 --> 00:36:13,672 体中が痛いです 500 00:36:13,755 --> 00:36:14,756 そうか 501 00:36:15,507 --> 00:36:17,801 全身を打ってるからな 502 00:36:18,301 --> 00:36:20,762 痛み止めをもらおうか? 503 00:36:20,846 --> 00:36:23,807 いいえ 大丈夫です 504 00:36:24,683 --> 00:36:26,852 幸い骨は無事らしい 505 00:36:26,935 --> 00:36:29,020 休めば よくなる 506 00:36:37,487 --> 00:36:38,613 まったく 507 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 ヨンウ 508 00:36:44,494 --> 00:36:48,498 ずっと言えなくて ごめんな 509 00:36:50,125 --> 00:36:54,504 母さんが死んだというのは ウソだったんだ 510 00:36:56,131 --> 00:36:57,799 知ってました 511 00:36:59,092 --> 00:37:01,344 お祖母(ばあ)ちゃんに聞いた 512 00:37:03,138 --> 00:37:04,222 本当に? 513 00:37:04,306 --> 00:37:07,517 お祖母ちゃんと 2人でいた時です 514 00:37:08,101 --> 00:37:11,104 お祖母ちゃんは酔って 叫びました 515 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 “母親は生きてる” 516 00:37:15,275 --> 00:37:17,277 “お前を捨てたんだ” 517 00:37:17,360 --> 00:37:20,363 “息子の人生を壊して 逃げた” 518 00:37:20,864 --> 00:37:21,907 そんなふうに 519 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 そうか 520 00:37:28,538 --> 00:37:32,209 父さんとテ・スミは 521 00:37:33,627 --> 00:37:36,755 違う世界に住んでたんだ 522 00:37:39,382 --> 00:37:42,385 父さんは 貧しい農家の息子で 523 00:37:42,469 --> 00:37:45,764 テ・スミは テサン創立者の娘だ 524 00:37:47,057 --> 00:37:49,559 そんな2人が大学で出会い⸺ 525 00:37:50,227 --> 00:37:52,479 お互いに好きになった 526 00:37:53,396 --> 00:37:55,732 2人とも恋愛に不慣れで 527 00:37:56,524 --> 00:38:00,779 準備ができてない時に ヨンウを授かったんだ 528 00:38:03,281 --> 00:38:04,324 だけど 529 00:38:05,867 --> 00:38:10,914 妊娠が分かると テ・スミは変わってしまった 530 00:38:14,000 --> 00:38:18,254 何も持たない父さんと 結婚して母親になるより 531 00:38:19,547 --> 00:38:22,676 元いた世界に 戻りたかったんだろう 532 00:38:25,762 --> 00:38:27,764 スミ 待てよ 533 00:38:27,847 --> 00:38:28,890 離して 534 00:38:29,432 --> 00:38:32,644 家にまで来るなんて どうかしてる 535 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 会ってくれないからだ 536 00:38:35,814 --> 00:38:37,565 連絡も取れない 537 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 少しだけ話そう 538 00:38:42,362 --> 00:38:43,697 話はない 539 00:38:43,780 --> 00:38:44,739 スミ 540 00:38:44,823 --> 00:38:46,032 もうやめて 541 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 大丈夫? 542 00:39:02,590 --> 00:39:04,092 俺のせいだ 543 00:39:04,676 --> 00:39:05,677 えっ? 544 00:39:15,937 --> 00:39:17,022 産んでくれ 545 00:39:18,940 --> 00:39:21,693 何度も話したでしょ 546 00:39:22,986 --> 00:39:23,820 それは… 547 00:39:23,903 --> 00:39:25,238 約束する 548 00:39:25,822 --> 00:39:28,074 君に迷惑はかけない 549 00:39:29,159 --> 00:39:32,162 子供と一緒に姿を消すよ 550 00:39:34,122 --> 00:39:35,540 勉強はやめる 551 00:39:36,624 --> 00:39:39,336 司法試験も受けないから 552 00:39:41,755 --> 00:39:43,006 もう… 553 00:39:45,091 --> 00:39:49,095 もう二度と 君の前に現れないから 554 00:39:53,725 --> 00:39:54,934 スミ 頼む 555 00:39:57,729 --> 00:39:58,813 頼むよ 556 00:40:06,321 --> 00:40:07,530 お願いだ 557 00:40:15,580 --> 00:40:19,584 結局 テ・スミも 出産に同意した 558 00:40:19,667 --> 00:40:23,296 アメリカへ 留学したということにして 559 00:40:23,797 --> 00:40:29,260 妊娠してる間は ずっと 家に閉じこもってたんだ 560 00:40:32,305 --> 00:40:34,641 父さんは大学を卒業して 561 00:40:35,517 --> 00:40:40,230 ヨンウが生まれてすぐ お前を引き取った 562 00:40:51,908 --> 00:40:53,368 ウ・グァンホさん? 563 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 はい 564 00:40:54,911 --> 00:40:55,912 どうぞ 565 00:41:03,878 --> 00:41:05,004 これも 566 00:41:06,464 --> 00:41:07,590 女の子です 567 00:41:13,471 --> 00:41:16,599 スミは元気ですか? 568 00:41:16,683 --> 00:41:18,685 何も聞かないでください 569 00:41:18,768 --> 00:41:20,895 連絡もしないように 570 00:41:54,304 --> 00:41:57,932 それから ずっと 約束を守ってきた 571 00:41:58,433 --> 00:42:02,937 テ・スミに会わないよう 司法試験も諦めたし 572 00:42:03,813 --> 00:42:08,443 法律に関係ない仕事をして お前を育てたんだ 573 00:42:10,570 --> 00:42:11,738 だから今⸺ 574 00:42:13,573 --> 00:42:15,283 すごく後悔してる 575 00:42:17,577 --> 00:42:19,954 後悔してますか? 576 00:42:20,038 --> 00:42:23,416 どこにも就職できない お前を見た時 577 00:42:23,499 --> 00:42:25,001 本当に後悔した 578 00:42:26,169 --> 00:42:28,796 父さんは勘違いしてたんだ 579 00:42:29,631 --> 00:42:33,384 かつて愛した人との約束を 守ることが 580 00:42:34,177 --> 00:42:36,387 義理堅くてカッコいいと 581 00:42:37,764 --> 00:42:41,476 そんなの 何の意味もないのにな 582 00:42:42,560 --> 00:42:46,272 お父さんは義理堅くて カッコいいです 私は… 583 00:42:46,356 --> 00:42:49,567 父さんは 弁護士になるべきだった 584 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 どこも採用してくれないなら 585 00:42:53,112 --> 00:42:56,032 父さんが 雇ってやるべきだった 586 00:42:57,367 --> 00:43:00,662 娘に事務所を 譲ってやれる⸺ 587 00:43:01,746 --> 00:43:04,082 有能な父親であるべきだった 588 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 ヨンウ 589 00:43:10,004 --> 00:43:12,006 経験して分かった 590 00:43:13,424 --> 00:43:15,927 この世界はすべて政治的だ 591 00:43:17,512 --> 00:43:22,934 ソニョンがお前を 雇ってくれたこともだ 592 00:43:24,560 --> 00:43:27,021 テ・スミがお前を捨てたのも 593 00:43:30,566 --> 00:43:32,610 憎んでたせいじゃない 594 00:43:33,361 --> 00:43:38,825 俺とは結婚できない 政治的な理由があったんだ 595 00:43:40,660 --> 00:43:44,080 そういうものだと知らずに 596 00:43:46,791 --> 00:43:51,337 約束と義理を守ろうと バカみたいに言い聞かせてた 597 00:43:59,095 --> 00:44:00,096 結局 598 00:44:02,056 --> 00:44:04,392 成功できなかった代償を⸺ 599 00:44:07,437 --> 00:44:09,439 娘に払わせてる 600 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 ソドク洞の榎の木もですか? 601 00:44:41,971 --> 00:44:43,097 何て? 602 00:44:44,891 --> 00:44:49,479 建設計画を初めて聞いたのは 2016年なので 603 00:44:49,562 --> 00:44:51,606 もう6年も前ですね 604 00:44:51,689 --> 00:44:54,984 あれは2016年だったかな 605 00:44:55,068 --> 00:44:58,112 道庁に問い合わせたんです 606 00:44:58,196 --> 00:45:01,658 でも専門家は 指定するほどではないと 607 00:45:03,284 --> 00:45:05,620 天然記念物には ならなかった 608 00:45:09,749 --> 00:45:14,420 携帯はどこですか? チョン弁護士に電話します 609 00:45:16,255 --> 00:45:17,465 こんな時間に? 610 00:45:17,548 --> 00:45:19,759 出ていってくれますか? 611 00:45:19,842 --> 00:45:23,096 弁護士には 守秘義務があります 612 00:45:23,179 --> 00:45:25,223 どこ? 613 00:45:25,306 --> 00:45:26,682 そうだな 614 00:45:26,766 --> 00:45:27,767 早く 615 00:45:28,768 --> 00:45:30,770 携帯は ここだよ 616 00:45:31,562 --> 00:45:33,398 出ていってください 617 00:45:34,941 --> 00:45:36,109 分かった 618 00:45:53,209 --> 00:45:54,293 もしもし 619 00:45:54,377 --> 00:45:58,297 父の話によると この世界はすべて政治的です 620 00:45:58,381 --> 00:45:59,882 すべての決定に⸺ 621 00:45:59,966 --> 00:46:02,343 政治的な理由が隠れてます 622 00:46:04,679 --> 00:46:05,721 それで? 623 00:46:05,805 --> 00:46:08,391 立派な榎の木なのに変です 624 00:46:08,474 --> 00:46:12,437 保存樹にさえ 指定されませんでした 625 00:46:13,521 --> 00:46:16,065 裁判と関係あるんですか? 626 00:46:16,149 --> 00:46:19,235 天然記念物に 指定されなかった訳が 627 00:46:19,318 --> 00:46:22,196 政治的なら関係があります 628 00:46:22,280 --> 00:46:26,659 住民が道庁に 問い合わせたのは2016年 629 00:46:26,743 --> 00:46:31,414 その時すでに道路建設の話は 知られていたんです 630 00:46:31,497 --> 00:46:33,958 専門家も知ってました 631 00:46:41,966 --> 00:46:44,635 チョン弁護士 寝てますか? 632 00:46:49,140 --> 00:46:50,224 なあ 633 00:46:51,350 --> 00:46:53,770 今 何時だと思ってるんだ 634 00:46:57,106 --> 00:46:58,858 午前3時10分です 635 00:46:58,941 --> 00:47:02,528 みんなが 寝てる時間じゃないかな 636 00:47:02,612 --> 00:47:05,031 鳥も子羊もミョンソクも 637 00:47:05,573 --> 00:47:06,407 えっ? 638 00:47:06,491 --> 00:47:11,662 政治的な理由があるか 確認するにしても 639 00:47:11,746 --> 00:47:14,957 夜中ではなく 昼間にやるべきでしょ 640 00:47:17,919 --> 00:47:20,046 では明日 おやすみ 641 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 ウ弁護士 気をつけて 642 00:47:52,995 --> 00:47:54,121 こちらです 643 00:47:54,205 --> 00:47:55,039 はい 644 00:47:58,167 --> 00:47:59,460 こんにちは 645 00:48:01,003 --> 00:48:02,088 木を天然記念物に 指定するには 646 00:48:02,088 --> 00:48:03,714 木を天然記念物に 指定するには 647 00:48:02,088 --> 00:48:03,714 “キヨン市” 648 00:48:03,798 --> 00:48:06,467 まずキョンヘ道に尋ねます 649 00:48:06,551 --> 00:48:11,055 キョンヘ道の文化財委員会の 審査を通ったら 650 00:48:11,138 --> 00:48:15,685 文化財庁に報告書を 提出する流れでした 651 00:48:15,768 --> 00:48:19,647 2016年にお二人が 問い合わせましたか? 652 00:48:19,730 --> 00:48:22,358 いいや ユジンに任せたよ 653 00:48:22,441 --> 00:48:25,403 当時も道庁に勤めてたからね 654 00:48:25,486 --> 00:48:28,447 バイオリンを弾く方ですか? 655 00:48:28,531 --> 00:48:30,575 ソドク洞のユジン・パク 656 00:48:30,658 --> 00:48:33,619 ユジン・パクさんの本名は? 657 00:48:33,703 --> 00:48:34,704 パク・ユジン 658 00:48:34,787 --> 00:48:35,788 えっ? 659 00:48:36,831 --> 00:48:40,251 ユジン・パクと 名前が同じだから 660 00:48:40,334 --> 00:48:42,128 バイオリンを始めた 661 00:48:43,671 --> 00:48:46,090 今も道庁でお仕事を? 662 00:48:46,173 --> 00:48:47,425 もちろん 663 00:48:47,508 --> 00:48:49,510 役所にいるはずだ 664 00:48:51,888 --> 00:48:53,931 文化財庁の話では 665 00:48:54,015 --> 00:48:58,144 榎の木に関する報告を 受けていないようです 666 00:48:58,227 --> 00:49:01,522 道庁の審査で 報告しない決定を? 667 00:49:03,316 --> 00:49:07,528 あまり覚えてませんが 恐らくそうです 668 00:49:08,404 --> 00:49:09,405 なぜですか 669 00:49:09,488 --> 00:49:11,198 ソドク洞の榎の木は 670 00:49:11,282 --> 00:49:14,952 天然記念物に値しないと 判断しましたか? 671 00:49:15,453 --> 00:49:16,621 僕が? 672 00:49:17,246 --> 00:49:20,708 キョンヘ道の 文化財委員会がです 673 00:49:23,169 --> 00:49:26,172 文化財委員会? そういうことか 674 00:49:27,131 --> 00:49:28,799 どうだっけな 675 00:49:28,883 --> 00:49:32,803 審議した記録は 残ってませんか? 676 00:49:32,887 --> 00:49:37,725 専門家が現地に来て 実際に木を見たそうなんです 677 00:49:37,808 --> 00:49:41,395 議事録や報告書を 見せてもらえますか? 678 00:49:43,773 --> 00:49:45,483 資料を今すぐ? 679 00:49:49,445 --> 00:49:53,074 探してくるので ここでお待ちください 680 00:49:53,157 --> 00:49:54,158 はい 681 00:50:16,639 --> 00:50:20,101 あの日 ちゃんと 帰れましたか? 682 00:50:24,397 --> 00:50:25,398 “あの日”? 683 00:50:25,982 --> 00:50:26,857 はい 684 00:50:27,566 --> 00:50:30,236 チョン弁護士の部屋で… 685 00:50:51,674 --> 00:50:53,718 急に出ていったでしょ 686 00:50:57,763 --> 00:50:58,848 あの日⸺ 687 00:51:00,641 --> 00:51:04,353 心拍数がすごく上がりました 688 00:51:06,063 --> 00:51:08,649 全く触れなかったのに 689 00:51:09,150 --> 00:51:11,652 心臓がドキドキしました 690 00:51:12,611 --> 00:51:13,988 だから… 691 00:51:18,868 --> 00:51:22,872 好きなんだと思います 692 00:51:44,101 --> 00:51:45,102 ウ弁護士 693 00:51:48,814 --> 00:51:50,066 僕は… 694 00:51:50,149 --> 00:51:51,484 まさか… 695 00:51:53,319 --> 00:51:54,904 逃げてませんか? 696 00:51:56,030 --> 00:51:56,864 えっ? 697 00:51:56,947 --> 00:51:58,657 パク・ユジンさんが 698 00:51:59,909 --> 00:52:01,202 逃げてます 699 00:52:03,746 --> 00:52:04,872 あれ? 700 00:52:05,498 --> 00:52:08,501 あの… すみません 701 00:52:10,878 --> 00:52:11,879 パクさん 702 00:52:12,963 --> 00:52:14,173 パクさん? 703 00:52:16,217 --> 00:52:18,219 待ってください 704 00:52:18,302 --> 00:52:21,013 待ってください パクさん 705 00:52:21,597 --> 00:52:22,765 パクさん 706 00:52:23,349 --> 00:52:24,642 一体どこへ? 707 00:52:25,851 --> 00:52:28,771 ちょっと どこへ行くんですか 708 00:52:28,854 --> 00:52:30,356 パクさん 709 00:52:31,524 --> 00:52:32,650 パクさん 710 00:52:33,150 --> 00:52:35,152 どこへ行くんですか? 711 00:52:38,113 --> 00:52:39,198 マズい 712 00:53:11,480 --> 00:53:12,314 大丈夫? 713 00:53:12,898 --> 00:53:14,358 ごめんなさい 714 00:53:21,365 --> 00:53:22,616 平気ですか? 715 00:53:22,700 --> 00:53:24,118 来ないでくれ 716 00:53:24,201 --> 00:53:26,078 なぜ逃げるんです? 717 00:53:26,162 --> 00:53:28,998 どうしたんですか パクさん 718 00:53:33,294 --> 00:53:34,837 止まってください 719 00:53:35,421 --> 00:53:36,797 来るなって 720 00:53:36,881 --> 00:53:38,799 なぜ逃げるんですか 721 00:53:40,676 --> 00:53:42,845 パクさん 答えてください 722 00:53:43,971 --> 00:53:45,848 何事だ 犯人か? 723 00:53:45,931 --> 00:53:48,183 どいて 邪魔だよ 724 00:53:59,320 --> 00:54:00,487 ちょっと 725 00:54:00,571 --> 00:54:02,740 僕は役所の者です 726 00:54:02,823 --> 00:54:05,826 役所の人が なんで逃げるんだ? 727 00:54:07,328 --> 00:54:10,664 そうですよ なぜですか? 728 00:54:10,748 --> 00:54:13,709 どうして逃げたんですか? 729 00:54:14,710 --> 00:54:17,838 恥ずかしいからだよ 分かった? 730 00:54:18,422 --> 00:54:19,423 はい? 731 00:54:25,971 --> 00:54:29,808 当時 友達に 止められたんです 732 00:54:30,601 --> 00:54:31,810 “バカか”と 733 00:54:32,394 --> 00:54:38,567 “地下鉄10号線が完成して 幸福路も建設されるのに” 734 00:54:38,651 --> 00:54:41,737 “今さら何が 天然記念物だ”と 735 00:54:43,781 --> 00:54:46,951 榎の木が天然記念物に 指定されたら 736 00:54:47,034 --> 00:54:49,370 地下鉄も幸福路も白紙に 737 00:54:50,162 --> 00:54:52,164 それでどうしましたか? 738 00:54:52,247 --> 00:54:57,002 道庁で一緒に働く友達に 頼みました 739 00:54:57,586 --> 00:55:00,130 専門家のふりをしてくれと 740 00:55:00,214 --> 00:55:04,385 村長の前で 木を調べる芝居をして 741 00:55:05,052 --> 00:55:10,224 “天然記念物に値しない”と 話すようにと 742 00:55:10,307 --> 00:55:14,228 では文化財委員会に 問い合わせてない? 743 00:55:15,604 --> 00:55:16,605 はい 744 00:55:18,440 --> 00:55:21,777 今となっては 地下鉄も幸福路も 745 00:55:21,860 --> 00:55:24,863 村のためではないと 分かります 746 00:55:24,947 --> 00:55:29,576 でも当時は 地価が上がらないソドク洞に 747 00:55:30,077 --> 00:55:32,871 いい話が2つも出たと思った 748 00:55:34,498 --> 00:55:36,375 それで ただ… 749 00:55:37,584 --> 00:55:40,004 傘は どこで買いましたか? 750 00:55:40,713 --> 00:55:41,714 これ? 751 00:55:42,756 --> 00:55:46,760 ミナミハンドウイルカの絵が プリントされてます 752 00:55:46,844 --> 00:55:49,888 これはキョンポ建設の ロゴですよ 753 00:55:51,265 --> 00:55:55,644 モデルハウスを見に行った時 もらいました 754 00:56:05,946 --> 00:56:10,117 同意書の結果は どうなりましたか? 755 00:56:10,200 --> 00:56:11,410 裁判長 756 00:56:11,493 --> 00:56:16,540 ソドク洞の人口は4176人で 世帯数は2513世帯になります 757 00:56:16,623 --> 00:56:21,170 キョンヘ道の決定に 同意する世帯数は 758 00:56:21,253 --> 00:56:24,882 1557世帯で 全体の過半数を超えます 759 00:56:26,133 --> 00:56:28,135 事実ですか? 760 00:56:28,218 --> 00:56:30,054 事実ですが同意書は… 761 00:56:30,137 --> 00:56:33,348 では現場検証で話したとおり 762 00:56:33,849 --> 00:56:37,561 裁判所は 原告の請求を棄却します 763 00:56:40,814 --> 00:56:41,857 以上で… 764 00:56:41,940 --> 00:56:43,192 裁判長 765 00:56:43,776 --> 00:56:45,569 忌避の申立をします 766 00:56:47,571 --> 00:56:52,576 申立の認諾が決まるまで 裁判を中断してください 767 00:56:53,619 --> 00:56:54,620 何ですか? 768 00:56:54,703 --> 00:56:57,831 棄却されそうだから 時間稼ぎを? 769 00:56:57,915 --> 00:57:00,334 忌避の申立をする根拠は? 770 00:57:00,417 --> 00:57:05,631 現場検証で裁判長が 差していた傘をご記憶で? 771 00:57:06,799 --> 00:57:07,633 傘? 772 00:57:21,814 --> 00:57:25,150 イルカの絵が プリントされています 773 00:57:25,734 --> 00:57:28,487 ハンドウイルカに見えますが 774 00:57:28,570 --> 00:57:33,909 より体が細くて長いので ミナミハンドウイルカと… 775 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 何の話ですか? 776 00:57:37,663 --> 00:57:38,872 思われます 777 00:57:42,000 --> 00:57:44,503 裁判長 そのイルカは… 778 00:57:44,586 --> 00:57:46,255 “ミナミハンドウ” 779 00:57:46,839 --> 00:57:50,300 ミナミハンドウイルカは キョンポ建設のロゴです 780 00:57:50,884 --> 00:57:53,512 裁判長がお持ちの傘は 781 00:57:53,595 --> 00:57:56,640 キョンポ建設が ハムン新都市に建てる⸺ 782 00:57:56,723 --> 00:58:00,978 マンションのモデルハウスで 配られた物です 783 00:58:06,066 --> 00:58:07,985 つまり原告代理人は 784 00:58:08,068 --> 00:58:12,406 私がハムン新都市の マンションを購入予定だと? 785 00:58:13,240 --> 00:58:16,577 この傘のことは 私も分かりません 786 00:58:16,660 --> 00:58:19,163 ですが万が一にも 787 00:58:19,246 --> 00:58:23,959 ハムン新都市のマンションに 興味をお持ちなら 788 00:58:25,544 --> 00:58:29,840 裁判に不公平が生じるため 忌避の申立をします 789 00:58:29,923 --> 00:58:33,969 お金の前で人の心ほど 弱いものはありません 790 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 先生が個人的に 791 00:59:00,996 --> 00:59:05,000 しかも新人弁護士を 推薦するなんて珍しい 792 00:59:05,542 --> 00:59:07,628 どんな人か楽しみです 793 00:59:07,711 --> 00:59:10,255 あなたも興味を持つはずよ 794 00:59:10,756 --> 00:59:15,135 素朴そうに見えるけど 天才肌だと思う 795 00:59:16,178 --> 00:59:20,557 彼女には すでに 何本も取られてしまった 796 00:59:21,266 --> 00:59:24,561 “こんな新人は 初めて”という感じよ 797 00:59:25,270 --> 00:59:26,271 本当に? 798 00:59:30,192 --> 00:59:31,401 ウ弁護士 799 00:59:38,992 --> 00:59:40,077 ようこそ 800 00:59:40,160 --> 00:59:42,079 テサンで会えてうれしい 801 00:59:43,413 --> 00:59:44,998 人事チーム長よ 802 00:59:47,042 --> 00:59:48,794 話は聞いてます 803 00:59:52,965 --> 00:59:57,094 テ・スミ弁護士と 2人で話をします 804 00:59:59,429 --> 01:00:00,264 はい? 805 01:00:01,848 --> 01:00:03,809 席を外せと? 806 01:00:06,895 --> 01:00:08,188 どうして? 807 01:00:08,272 --> 01:00:11,775 あなたをチーム長に 紹介したかったのに 808 01:00:11,858 --> 01:00:14,403 これからする話は 809 01:00:14,945 --> 01:00:17,739 テ・スミ弁護士だけが 聞くべきです 810 01:00:19,575 --> 01:00:20,784 何かしら 811 01:00:21,368 --> 01:00:23,036 話は今度に 812 01:00:23,120 --> 01:00:24,746 分かりました 813 01:00:28,458 --> 01:00:30,085 さあ どうぞ 814 01:00:30,168 --> 01:00:31,378 こちらへ 815 01:00:37,467 --> 01:00:40,679 私に話したいことが? 816 01:00:47,311 --> 01:00:48,395 私が⸺ 817 01:00:49,896 --> 01:00:51,815 分かりませんか? 818 01:00:53,233 --> 01:00:54,234 えっ? 819 01:01:03,243 --> 01:01:04,328 私は⸺ 820 01:01:05,579 --> 01:01:07,414 ウ・グァンホの娘です 821 01:01:17,591 --> 01:01:20,218 私が分かりませんか? 822 01:01:40,197 --> 01:01:42,991 ハンバダを 辞めるつもりでした 823 01:01:43,492 --> 01:01:47,162 テサンに移りたいと 思ってました 824 01:01:48,038 --> 01:01:49,706 でも つい最近⸺ 825 01:01:50,874 --> 01:01:53,585 テ弁護士が誰か知りました 826 01:01:54,669 --> 01:01:57,214 テサンには来られません 827 01:02:00,926 --> 01:02:04,137 父から独立して 大人になるために 828 01:02:04,221 --> 01:02:06,848 ハンバダを出ようとしました 829 01:02:07,849 --> 01:02:09,851 でも父から離れて⸺ 830 01:02:12,020 --> 01:02:14,898 母親の会社には入れません 831 01:02:18,193 --> 01:02:19,277 しかも⸺ 832 01:02:22,155 --> 01:02:25,492 お母さんは私を産んだけど 捨てました 833 01:02:28,954 --> 01:02:34,292 そして今も私が誰か 分かっていません 834 01:02:39,464 --> 01:02:42,884 誘っていただき ありがとうございます 835 01:02:45,470 --> 01:02:48,098 でも私はハンバダに残り 836 01:02:48,598 --> 01:02:50,892 父のそばにいます 837 01:03:15,417 --> 01:03:19,087 榎の木が天然記念物に 指定されそうです 838 01:03:19,671 --> 01:03:22,924 裁判官の変更が あってもなくても 839 01:03:23,008 --> 01:03:26,344 幸福路の建設ルートは 見直されます 840 01:03:28,513 --> 01:03:32,934 ソドク洞の住民には とてもいいことです 841 01:03:34,060 --> 01:03:35,145 ねえ 842 01:03:40,776 --> 01:03:42,152 私を恨んでる? 843 01:04:06,468 --> 01:04:12,474 ソドク洞の丘の上で 一緒に木を眺めた時… 844 01:04:17,270 --> 01:04:18,855 楽しかったです 845 01:04:26,988 --> 01:04:29,616 会いたいと思ってました 846 01:04:33,411 --> 01:04:35,622 会えてよかったです 847 01:05:33,805 --> 01:05:38,727 ソドク洞の榎の木が 天然記念物に指定されます 848 01:05:38,810 --> 01:05:43,899 文化財庁は 榎の木が歴史性 景観 審美性に優れ 849 01:05:43,982 --> 01:05:45,567 生育状態もよく 850 01:05:45,650 --> 01:05:48,987 自然遺産の価値があると 話しています 851 01:05:49,070 --> 01:05:53,867 住民は幸福路の建設ルートが 村を貫くだけでなく 852 01:05:53,950 --> 01:05:56,870 木を伐採する設計に なっていると 853 01:05:56,953 --> 01:06:01,374 キョンヘ道に対し 訴訟を起こしていました 854 01:06:01,875 --> 01:06:04,252 今回の発表を機に 855 01:06:04,336 --> 01:06:08,965 裁判所とキョンヘ道が 住民の声に耳を傾けるのか 856 01:06:09,049 --> 01:06:11,051 注目が集まっています 857 01:06:23,772 --> 01:06:25,899 パン・グポン(おならプー) 858 01:06:25,982 --> 01:06:27,901 これは本名ですか? 859 01:06:27,984 --> 01:06:30,779 12人の小学生を 山へ連れていきました 860 01:06:30,862 --> 01:06:32,739 山で何をしたんですか? 861 01:06:32,822 --> 01:06:34,240 遊んだそうです 862 01:06:34,324 --> 01:06:37,369 子供解放軍 総司令官とは何ですか 863 01:06:37,452 --> 01:06:38,828 僕の職業です 864 01:06:38,912 --> 01:06:41,706 それは間違いなく 好きだよ 865 01:06:41,790 --> 01:06:42,415 でしょ? 866 01:06:42,499 --> 01:06:44,125 今日はパンさんの 話ばかり 867 01:06:44,209 --> 01:06:45,627 パンさんはいいな 868 01:06:45,710 --> 01:06:47,587 子供たちは分かってます 869 01:06:47,671 --> 01:06:50,757 分からないのは 大人だけです 870 01:06:51,966 --> 01:06:54,970 日本語字幕 安河内 真純