1 00:00:07,633 --> 00:00:10,928 NETFLIX シリーズ 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,649 新郎新婦 最後に皆さんへ一礼を 3 00:01:18,787 --> 00:01:23,959 新たな人生に向かって 2人が歩き出す瞬間です 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,587 皆様 ご起立いただき 5 00:01:26,670 --> 00:01:29,882 温かい拍手で 2人を祝いましょう 6 00:01:34,303 --> 00:01:36,513 新郎新婦 退場 7 00:02:44,623 --> 00:02:45,624 なんと 8 00:02:46,333 --> 00:02:47,709 あれは? 9 00:02:50,045 --> 00:02:51,171 そんな… 10 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 神様 11 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 ケース2 脱げたウエディングドレス 12 00:03:17,865 --> 00:03:20,200 “ウ・ヨンウのり巻き” 13 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 きれいだな 14 00:03:27,666 --> 00:03:30,085 ハムを変えましたか? 15 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 ああ どうして? 16 00:03:34,381 --> 00:03:35,757 いまひとつです 17 00:03:36,967 --> 00:03:39,428 こら 黙って食べなさい 18 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 大人になっても 料理もしないのに 19 00:03:43,932 --> 00:03:45,184 文句を言うな 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 やれやれ 21 00:03:49,104 --> 00:03:51,857 これで結婚できるのやら 22 00:03:52,941 --> 00:03:57,404 ああいうドレスを 着てみたいと思うか? 23 00:04:02,451 --> 00:04:05,454 お父さんは 着てみたいですか? 24 00:04:05,537 --> 00:04:09,750 いいや 父さんは着ないよ 25 00:04:12,211 --> 00:04:16,214 結婚式で 娘と腕を組んで歩くのは 26 00:04:16,298 --> 00:04:18,300 父親たちの夢だ 27 00:04:18,383 --> 00:04:23,221 人間にとって結婚とは 親からの独立ですが 28 00:04:23,305 --> 00:04:24,932 クジラの場合… 29 00:04:27,935 --> 00:04:31,021 途中でやめるなんて珍しい 30 00:04:32,189 --> 00:04:33,440 聞きたい? 31 00:04:33,523 --> 00:04:37,236 というか おかしいだろ 32 00:04:38,904 --> 00:04:42,491 聞きたくない人に クジラの話はしません 33 00:04:42,574 --> 00:04:45,327 聞いてくれる人ができました 34 00:04:45,410 --> 00:04:46,495 本当に? 35 00:04:47,162 --> 00:04:48,497 誰だ? 36 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 遅刻します 37 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 ああ… 38 00:04:55,712 --> 00:04:56,546 はい 39 00:04:57,255 --> 00:04:58,382 気をつけて 40 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 いってきます 41 00:05:36,044 --> 00:05:38,088 はじめまして ハンです 42 00:05:38,588 --> 00:05:39,923 チョンです 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,301 キムです 44 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 忙しいだろうから 早速 本題に 45 00:05:45,762 --> 00:05:46,596 はい 46 00:05:49,641 --> 00:05:53,395 47歳で授かった 娘がいるんだが 47 00:05:53,478 --> 00:05:57,941 デヒョン建設の社長子息と デヒョンホテルで挙式を 48 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 おめでたい 49 00:05:59,234 --> 00:06:00,444 めでたくない 50 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 ホテルのヤツらときたら 51 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 結婚式でアクシデントが 52 00:06:07,993 --> 00:06:12,289 お嬢様はオフショルダーの ドレスを着てたんです 53 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 退場する時に ドレスが… 54 00:06:16,835 --> 00:06:18,628 ずり落ちました 55 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 どれくらい? 56 00:06:21,840 --> 00:06:23,008 全開です 57 00:06:25,218 --> 00:06:27,012 下着は無事で? 58 00:06:30,599 --> 00:06:32,809 式に いくらかかったと? 59 00:06:33,393 --> 00:06:38,190 最高クラスで頼んだら 2億3000万ウォンだ 60 00:06:38,273 --> 00:06:42,652 招待客の数は VIPだけで1000人だぞ 61 00:06:42,736 --> 00:06:46,490 2億3000万も払って 大恥をかいた 62 00:06:46,573 --> 00:06:48,241 大変でしたね 63 00:06:48,325 --> 00:06:51,370 ホテルのヤツらから いくら取れる? 64 00:06:51,453 --> 00:06:53,663 損害賠償ですね 65 00:06:54,331 --> 00:06:57,751 正確な数字は 調べてからですが… 66 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 “2.5~3億” 67 00:07:00,337 --> 00:07:01,171 およそ… 68 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 待った 69 00:07:04,132 --> 00:07:08,136 10億ウォン以下なら 言わないでくれ 70 00:07:10,263 --> 00:07:11,515 10億ですか? 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,853 ホテル側とは話しましたか? 72 00:07:16,937 --> 00:07:20,982 式の費用を 全額返金すると言っています 73 00:07:21,066 --> 00:07:25,695 1000万相当のクーポンを 新郎新婦に贈るとも 74 00:07:25,779 --> 00:07:28,865 2億4000万ウォン ということですね 75 00:07:29,366 --> 00:07:30,534 悪くないかと 76 00:07:30,617 --> 00:07:32,494 何が悪くないだ 77 00:07:33,078 --> 00:07:34,454 恥をかいたんだ 78 00:07:34,538 --> 00:07:39,709 親戚に友人 取引先の前で 娘の裸をさらす羽目に 79 00:07:39,793 --> 00:07:43,463 恥ずかしくて 外も歩けないというのに 80 00:07:43,547 --> 00:07:48,426 私のプライドの価値は 2億4000万ぽっちだと? 81 00:07:48,510 --> 00:07:49,886 そうではなく… 82 00:07:49,970 --> 00:07:54,182 今 おっしゃったことは 慰謝料に該当します 83 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 精神的苦痛に対して 支払われるものです 84 00:07:59,521 --> 00:08:04,192 ただ 慰謝料を請求するのは 難しいですし 85 00:08:04,276 --> 00:08:07,696 認められても 金額は控えめになります 86 00:08:07,779 --> 00:08:10,115 費用の全額返金に加え 87 00:08:10,198 --> 00:08:14,077 クーポンまで提供するという 先方の提案は⸺ 88 00:08:14,161 --> 00:08:16,329 実に合理的です 89 00:08:18,748 --> 00:08:23,462 やり直すための式の費用も 請求できるかと 90 00:08:25,881 --> 00:08:29,509 結局“テサン”と 変わらないな 91 00:08:35,724 --> 00:08:36,558 はい? 92 00:08:36,641 --> 00:08:40,478 私は駕洛洞(カラクトン)だけで 6000坪の土地を持ってる 93 00:08:40,562 --> 00:08:45,442 裁判沙汰になるたびに テサンに任せてた 94 00:08:46,109 --> 00:08:48,904 韓国一の 法律事務所だからな 95 00:08:48,987 --> 00:08:52,365 しかし 大きな問題になると 逃げ出した 96 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 言い分も同じだ 97 00:08:54,534 --> 00:08:56,912 “慰謝料は難しい”と 98 00:08:57,787 --> 00:09:02,542 たくさん稼がせてやったのに あきれて ここへ来たんだ 99 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 ハンバダに期待してね 100 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 うちは違いますよ 101 00:09:07,756 --> 00:09:08,924 どこがだ 102 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 “難しい”と 言ったじゃないか 103 00:09:15,347 --> 00:09:18,391 具体的に いくらを お望みですか? 104 00:09:18,475 --> 00:09:21,394 私のプライドが 傷ついたんだから 105 00:09:21,478 --> 00:09:23,146 最低10億ウォンだ 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,491 引き受けます 107 00:09:35,909 --> 00:09:39,788 テサンとは違うと お見せしましょう 108 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 代表を信じよう 109 00:09:47,754 --> 00:09:51,299 報酬は弾んでやりなさい 110 00:09:51,383 --> 00:09:55,387 “損害” 111 00:09:55,470 --> 00:09:58,056 “損害”には どんなタイプが? 112 00:09:58,139 --> 00:10:01,142 “積極損害”と“消極損害” そして… 113 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 “慰謝料”です 114 00:10:02,602 --> 00:10:05,897 積極損害は 資産に損失が生じること 115 00:10:05,981 --> 00:10:09,901 消極損害は得るべき資産を 得られないことで… 116 00:10:09,985 --> 00:10:13,363 慰謝料は 精神的苦痛への賠償です 117 00:10:14,864 --> 00:10:20,370 長く弁護士をしているのに 知らないんですか? 118 00:10:20,453 --> 00:10:22,122 そうじゃないよ 119 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 教えてるんだ 120 00:10:27,544 --> 00:10:28,545 そうですか? 121 00:10:29,587 --> 00:10:31,006 そうですよ 122 00:10:31,590 --> 00:10:33,800 損害の定理に基づいて 123 00:10:33,883 --> 00:10:38,722 結婚式の費用の 2億3000万は積極損害だ 124 00:10:38,805 --> 00:10:42,684 式をやり直す場合に支払う 2億3000万は 125 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 消極損害になる 126 00:10:44,853 --> 00:10:48,023 アクシデントがなければ 生じないからだ 127 00:10:48,106 --> 00:10:52,986 二重に賠償するのは ありえないけどね 128 00:10:53,069 --> 00:10:56,531 だが依頼人は 10億を望んでる 129 00:10:57,115 --> 00:11:02,329 結局は最低5億の損害賠償を 請求することに 130 00:11:02,412 --> 00:11:05,040 でも最高裁判所の 算定表では 131 00:11:05,123 --> 00:11:08,752 死亡事故の場合でも 最高で1億です 132 00:11:08,835 --> 00:11:13,715 今回のケースは名誉毀損(きそん)か 一般的な損害賠償として 133 00:11:13,798 --> 00:11:16,009 5000万が精いっぱいかと 134 00:11:16,092 --> 00:11:17,302 そのとおり 135 00:11:17,385 --> 00:11:21,431 だが むちゃを言う依頼人に 出会うこともある 136 00:11:21,931 --> 00:11:24,309 何か方法を探してみよう 137 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 デヒョンホテルは 部署の新設で 138 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 ウエディング事業を 一本化しています 139 00:11:31,024 --> 00:11:36,112 他社と違い 式場もドレスも ホテルが手配しているため 140 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 責任の所在が明確です 141 00:11:38,531 --> 00:11:42,619 重要なのは ホテルに非があるかだ 142 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 故意でも過失でも 143 00:11:44,371 --> 00:11:48,041 ホテルに非があるという 帰責事由が必要だ 144 00:11:48,124 --> 00:11:51,503 さもないと 損害賠償の話が無意味に 145 00:11:52,754 --> 00:11:56,216 2人は潜入捜査を したことある? 146 00:11:56,758 --> 00:11:57,592 いいえ 147 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 ドレスを準備する過程で 過失があれば 148 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 ホテルは明かさない 149 00:12:04,015 --> 00:12:05,433 突き止めに行く 150 00:12:05,517 --> 00:12:10,105 新郎新婦に成りすまし ドレスを試着してきてくれ 151 00:12:10,772 --> 00:12:11,648 はい 152 00:12:11,731 --> 00:12:14,859 ウ弁護士はジュノさんと 新郎新婦の所へ 153 00:12:15,443 --> 00:12:16,152 はい 154 00:12:16,236 --> 00:12:18,571 あの… ホテルには 155 00:12:19,197 --> 00:12:22,200 ジュノさんと行って いいですか? 156 00:12:22,283 --> 00:12:23,368 なぜ? 157 00:12:23,451 --> 00:12:26,329 クォン弁護士じゃ不満? 158 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 はい 159 00:12:27,330 --> 00:12:28,498 ひどいな 160 00:12:28,581 --> 00:12:31,084 僕だってイヤですよ 161 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 僕はウ弁護士と 新郎新婦に会います 162 00:12:35,380 --> 00:12:36,214 平気? 163 00:12:36,297 --> 00:12:40,343 ジュノさんと2人がいいけど 我慢します 164 00:12:40,427 --> 00:12:42,846 “2人がいい”って? 165 00:12:43,388 --> 00:12:44,931 親しいの? 166 00:12:47,308 --> 00:12:49,185 “親しい”の定義が 167 00:12:49,269 --> 00:12:52,647 “2人だけの話題がある” だったら… 168 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 うん 親しい 169 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 お嬢様は ずっと 部屋に閉じこもってます 170 00:13:16,004 --> 00:13:18,006 弁護士さんたちです 171 00:13:22,760 --> 00:13:26,264 弁護を担当する クォン・ミヌです 172 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 どうも 173 00:13:30,977 --> 00:13:32,228 ご挨拶を 174 00:13:32,312 --> 00:13:33,897 こんにちは 175 00:13:35,565 --> 00:13:37,817 自己紹介をしないと 176 00:13:38,735 --> 00:13:39,903 私は… 177 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 逆から読んでもウ・ヨンウ 178 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 キツツキ トマト スイス 子猫 南 179 00:13:48,620 --> 00:13:49,496 えっ? 180 00:13:49,579 --> 00:13:53,208 すみません 彼女は新人なんです 181 00:13:54,125 --> 00:13:55,335 そうですか 182 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 どうぞ 183 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 いただきます 184 00:14:15,313 --> 00:14:16,689 つらいでしょう 185 00:14:18,274 --> 00:14:19,150 ええ 186 00:14:19,234 --> 00:14:23,154 結婚式のあとは こちらのご実家に? 187 00:14:23,655 --> 00:14:24,822 ご主人は? 188 00:14:24,906 --> 00:14:27,617 あの件で気まずくなりました 189 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 ジヌクさんも新居ではなく 実家で過ごしてます 190 00:14:31,955 --> 00:14:34,666 結婚式をやり直す予定は? 191 00:14:34,749 --> 00:14:36,042 分かりません 192 00:14:36,668 --> 00:14:38,086 尋ねるなら父に 193 00:14:38,670 --> 00:14:39,462 お父様? 194 00:14:39,546 --> 00:14:42,382 親同士の考えが違うので 195 00:14:43,174 --> 00:14:44,592 複雑なんです 196 00:14:45,176 --> 00:14:47,637 私は彼の祖父に かわいがられました 197 00:14:47,720 --> 00:14:51,266 教会の長老で 聖歌隊の指揮者です 198 00:14:52,600 --> 00:14:54,227 私は伴奏を 199 00:14:55,603 --> 00:14:59,607 彼との結婚も お祖父(じい)様の紹介だったのに 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,861 私に がっかりしたようで 201 00:15:02,944 --> 00:15:05,196 “結婚を白紙にしたい”と 202 00:15:05,280 --> 00:15:09,325 なぜ結婚式で ファヨンさんに失望を? 203 00:15:10,827 --> 00:15:13,371 背中に観音菩薩(ぼさつ)の入れ墨が 204 00:15:14,289 --> 00:15:15,331 えっ? 205 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 観音… 206 00:15:17,709 --> 00:15:20,420 ドレスの異変に 気づいたのは? 207 00:15:20,503 --> 00:15:22,547 結婚式当日の朝です 208 00:15:23,047 --> 00:15:25,800 しっかり合わせたはずが 209 00:15:25,884 --> 00:15:28,386 その日は緩かったんです 210 00:15:28,886 --> 00:15:31,097 スタッフに言いました? 211 00:15:31,180 --> 00:15:34,809 もちろん 着せてくれた人に言いました 212 00:15:34,893 --> 00:15:39,939 痩せたからだろうと ピンで詰めてくれたんです 213 00:15:40,440 --> 00:15:42,650 痩せたんですか? 214 00:15:42,734 --> 00:15:43,651 いいえ 215 00:15:45,486 --> 00:15:50,033 では 当時の様子を 証言してくれる人は? 216 00:15:50,116 --> 00:15:53,369 ドレスが緩くて心配だと 話したとか 217 00:15:53,453 --> 00:15:56,456 私の知り合いは いませんでした 218 00:15:57,040 --> 00:15:58,416 結婚式なのに? 219 00:15:58,499 --> 00:16:02,587 招待客のリストは 父が管理してたんです 220 00:16:05,590 --> 00:16:07,592 ウ弁護士から質問は? 221 00:16:07,675 --> 00:16:08,593 あります 222 00:16:09,427 --> 00:16:12,430 ご主人を愛してますか? 223 00:16:14,182 --> 00:16:15,016 えっ? 224 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 すみません 225 00:16:16,851 --> 00:16:18,686 それが質問? 226 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 はい 227 00:16:20,980 --> 00:16:23,149 写真がたくさんあります 228 00:16:23,650 --> 00:16:27,612 自分や家族 友達の写真は いっぱいあるのに 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,740 ご主人の写真はありません 230 00:16:33,284 --> 00:16:36,204 全部 新居にあると思います 231 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 そこにあります 232 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 指輪は薬指でなく⸺ 233 00:16:50,677 --> 00:16:52,512 ドレッサーの上に 234 00:16:54,222 --> 00:16:55,139 ファヨンさん 235 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 愛してますか? 236 00:17:04,774 --> 00:17:07,318 お義父(とう)さんは変わってる 237 00:17:07,819 --> 00:17:11,948 僕は早く忘れたいのに 訴えるなんて 238 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 しかもデヒョンホテルを 239 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 “デヒョン” 240 00:17:13,866 --> 00:17:14,742 “デヒョン” 241 00:17:14,742 --> 00:17:17,870 “デヒョン” 242 00:17:14,742 --> 00:17:17,870 ケンカを 売ってるようなものだ 243 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 訴訟は望みませんか? 244 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 式を壊されて不愉快ですよ 245 00:17:23,626 --> 00:17:26,963 最上のサービスを うたってるくせに 246 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 とはいえ 247 00:17:28,715 --> 00:17:33,052 うちとデヒョンホテルは 同じグループです 248 00:17:33,553 --> 00:17:35,972 身内を訴えることになる 249 00:17:36,055 --> 00:17:40,059 結婚を白紙にするという話は 本当ですか? 250 00:17:40,143 --> 00:17:41,394 彼女から? 251 00:17:44,230 --> 00:17:48,568 祖父はファヨンを気に入り 結婚を進めたんです 252 00:17:48,651 --> 00:17:52,447 僕に彼女を紹介し 両親も説得しました 253 00:17:53,990 --> 00:17:55,032 ところが… 254 00:17:55,992 --> 00:17:58,870 背中の入れ墨のことを? 255 00:18:00,163 --> 00:18:02,749 はい 本人から聞きました 256 00:18:02,832 --> 00:18:07,045 やんちゃしてた頃 ノリで入れたそうです 257 00:18:07,128 --> 00:18:08,713 僕は気にしてない 258 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 消すのは大変だし 見えにくいから 259 00:18:12,091 --> 00:18:16,345 でも祖父は 裏切られたと感じてます 260 00:18:17,305 --> 00:18:20,516 保守的で 敬虔(けいけん)なクリスチャンなので 261 00:18:20,600 --> 00:18:22,894 結婚は取りやめろと 262 00:18:23,519 --> 00:18:26,689 婚姻届も出してませんしね 263 00:18:26,773 --> 00:18:28,441 では白紙に? 264 00:18:29,025 --> 00:18:30,193 分かりません 265 00:18:30,985 --> 00:18:33,154 親たちの様子を見ます 266 00:18:33,237 --> 00:18:37,200 ファヨンさんとは 話し合いましたか? 267 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 ずっと会ってません 268 00:18:39,368 --> 00:18:43,372 彼女は神経質になり 精神科に通ってます 269 00:18:43,873 --> 00:18:45,917 会うと すぐケンカに 270 00:18:46,000 --> 00:18:49,962 ファヨンさんは精神科で 治療を受けてる? 271 00:18:50,046 --> 00:18:51,923 聞いてませんか? 272 00:18:52,006 --> 00:18:56,094 あの日のあとから 病院に通ってるんです 273 00:19:01,057 --> 00:19:04,060 金持ちは大人になれない 法律が? 274 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 ありません 275 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 冗談ですか 276 00:19:13,861 --> 00:19:18,324 新郎新婦は子供のままだと 思わない? 277 00:19:18,407 --> 00:19:21,494 精神的に独立してないと ダメなのに 278 00:19:21,577 --> 00:19:24,122 親に頼りっぱなしだ 279 00:19:24,622 --> 00:19:28,793 2人とも食事の支度すら したことないはず 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,920 クォン弁護士は… 281 00:19:32,421 --> 00:19:34,966 食事の支度をしたことが? 282 00:19:35,049 --> 00:19:36,259 もちろん 283 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 ウ弁護士は ない? 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 ないのか 285 00:19:55,027 --> 00:19:57,780 何て呼び合いますか? 286 00:19:58,906 --> 00:20:00,199 そうですね 287 00:20:03,369 --> 00:20:05,454 “ジュノさん”? 288 00:20:05,538 --> 00:20:06,622 “ジュノさん” 289 00:20:07,123 --> 00:20:10,042 じゃあ 僕は“スヨン”かな 290 00:20:11,419 --> 00:20:13,921 名前で呼ぶのはやめましょう 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,882 問題になるかも 292 00:20:15,965 --> 00:20:17,675 確かに 293 00:20:18,175 --> 00:20:19,427 それじゃあ… 294 00:20:20,303 --> 00:20:21,137 ハニー? 295 00:20:30,354 --> 00:20:32,565 “ウ・ヨンウ弁護士” 296 00:20:33,441 --> 00:20:34,609 もしもし 297 00:20:34,692 --> 00:20:37,737 大人は自分で 食事の支度をして 298 00:20:37,820 --> 00:20:40,156 親から独立すべきですか? 299 00:20:41,616 --> 00:20:44,202 そのほうがいいですね 300 00:20:44,285 --> 00:20:48,039 でもシャチは一生 お母さんと過ごします 301 00:20:48,122 --> 00:20:50,833 人間の基準ならマザコン… 302 00:20:50,917 --> 00:20:53,252 ヨンウ 何してるの? 303 00:20:54,837 --> 00:20:55,838 スヨン? 304 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 今 電話してる 305 00:20:58,424 --> 00:21:01,427 “2人だけの話題”って このこと? 306 00:21:01,510 --> 00:21:05,640 勤務時間中に電話したら 迷惑でしょ 307 00:21:07,266 --> 00:21:08,643 大丈夫ですよ 308 00:21:09,310 --> 00:21:13,189 今は忙しいので あとで電話しますね 309 00:21:13,272 --> 00:21:14,315 はい 310 00:21:16,108 --> 00:21:17,234 “ウ・ヨンウ弁護士” 311 00:21:17,318 --> 00:21:18,986 いつも この調子で? 312 00:21:19,070 --> 00:21:20,154 いいえ 313 00:21:20,238 --> 00:21:22,657 まあ… 時々かな 314 00:21:28,704 --> 00:21:29,956 “ウ・ヨンウ弁護士” 315 00:21:35,044 --> 00:21:36,295 もしもし 316 00:21:36,963 --> 00:21:38,381 知ってますか? 317 00:21:38,464 --> 00:21:42,093 深海より月の裏側のほうが 知られてます 318 00:21:42,885 --> 00:21:43,511 はい? 319 00:21:43,594 --> 00:21:48,140 シロナガスクジラの出産を 見た人はいません 320 00:21:48,224 --> 00:21:50,851 飛行機ほど大きな シロナガスクジラが 321 00:21:50,935 --> 00:21:54,855 カバほど重い子クジラを 産んでるのに 322 00:21:54,939 --> 00:21:59,860 広くて深い海に 秘密が守られているのです 323 00:22:02,530 --> 00:22:03,656 そうですか 324 00:22:05,616 --> 00:22:07,827 すみません 今ですね… 325 00:22:08,995 --> 00:22:10,329 もしもし 326 00:22:11,080 --> 00:22:12,415 ウ弁護士? 327 00:22:14,750 --> 00:22:16,961 シロナガスクジラの糞(ふん)は赤い 328 00:22:17,044 --> 00:22:17,753 驚いた 329 00:22:17,837 --> 00:22:20,339 オキアミを食べてるからです 330 00:22:21,090 --> 00:22:22,174 そうですか 331 00:22:23,050 --> 00:22:27,054 クジラの糞は深海の栄養分を 海面に引き上げる⸺ 332 00:22:27,138 --> 00:22:29,265 ポンプの役割をしてます 333 00:22:29,348 --> 00:22:33,686 クジラは深海で餌を食べて 海面で排便するんですが 334 00:22:33,769 --> 00:22:37,064 糞はプランクトンの 栄養分になるんです 335 00:22:37,148 --> 00:22:39,150 へえ そうなんだ 336 00:22:39,233 --> 00:22:41,944 ナガスクジラは 回遊性の動物です 337 00:22:42,028 --> 00:22:46,949 でもカリフォルニア湾には 400頭のクジラが住んでます 338 00:22:47,033 --> 00:22:52,038 6日で湾を通過できるのに とどまっているんです 339 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 そっか 340 00:22:53,497 --> 00:22:57,626 久しぶりに回転ドアから 出てみませんか? 341 00:22:58,544 --> 00:23:00,671 いいえ 残業します 342 00:23:00,755 --> 00:23:01,756 えっ? 343 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 クジラの話をするために 降りてきたんですか? 344 00:23:08,387 --> 00:23:10,139 はい さようなら 345 00:23:12,349 --> 00:23:14,226 どこが“時々”ですか 346 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 つきまとわれてる 347 00:23:15,978 --> 00:23:17,563 僕は平気です 348 00:23:17,646 --> 00:23:20,316 勉強になりますし 349 00:23:20,983 --> 00:23:24,737 僕だけでも 話を聞いてあげたいんです 350 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 一生ですか? 351 00:23:28,449 --> 00:23:29,325 えっ? 352 00:23:29,408 --> 00:23:33,245 そうじゃないなら 線を引くべきです 353 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 それがヨンウのためかと 354 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 大丈夫? 355 00:23:46,801 --> 00:23:47,843 何が? 356 00:23:55,351 --> 00:23:57,144 大丈夫です 357 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 マズい 急いで 358 00:24:30,803 --> 00:24:32,012 すみません 359 00:24:47,069 --> 00:24:49,071 最悪 360 00:24:50,364 --> 00:24:52,533 間に合わなかった 361 00:25:01,167 --> 00:25:02,418 ウ弁護士 362 00:25:08,632 --> 00:25:10,092 なんで ここへ? 363 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 地下鉄で来ました 364 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 そうですか 365 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 チェ弁護士に会います 366 00:25:17,391 --> 00:25:19,185 理由は言えません 367 00:25:19,268 --> 00:25:21,645 特にジュノさんには 368 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 チェ弁護士は あちらのトイレに 369 00:25:40,915 --> 00:25:41,957 スヨン? 370 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 スヨン? 371 00:25:48,797 --> 00:25:49,798 こっち 372 00:25:50,591 --> 00:25:53,010 持ってきた? ちょうだい 373 00:26:01,685 --> 00:26:04,271 ちょっと 何なのよ 374 00:26:04,355 --> 00:26:06,857 スーツのパンツはなかった? 375 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 あった 376 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 それを持ってきてよ 377 00:26:10,611 --> 00:26:14,281 それが一番 着やすいかと思った 378 00:26:14,365 --> 00:26:16,200 勘弁してよね 379 00:26:32,258 --> 00:26:34,093 別のを持ってくる? 380 00:26:43,936 --> 00:26:45,646 私は終わった 381 00:26:46,897 --> 00:26:48,148 この結婚… 382 00:26:49,316 --> 00:26:50,901 あなたに任せる 383 00:26:53,529 --> 00:26:55,656 “ハニー”と呼ぶんだよ 384 00:26:57,116 --> 00:26:59,118 名前で呼びたいけど 385 00:26:59,660 --> 00:27:02,705 問題が起こると危ないから 386 00:27:05,708 --> 00:27:08,335 結婚を急ぐ理由は⸺ 387 00:27:10,254 --> 00:27:12,506 スピード違反のため 388 00:27:13,632 --> 00:27:15,467 おなかが目立つ前に 389 00:27:16,343 --> 00:27:21,849 世界一きれいなドレスを着て デヒョンホテルで結婚… 390 00:27:24,643 --> 00:27:26,395 それが夢だった 391 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 今の“スピード違反”は 392 00:27:28,981 --> 00:27:32,693 道路交通法の意味とは 違うよね? 393 00:27:32,776 --> 00:27:34,278 うん 違うよ 394 00:27:34,361 --> 00:27:35,195 つまり… 395 00:27:35,279 --> 00:27:37,656 結婚前に寝たってこと 396 00:27:38,157 --> 00:27:40,993 だからジュノさんの子が… 397 00:27:47,875 --> 00:27:49,335 ジュノさんを… 398 00:27:51,003 --> 00:27:52,129 よろしくね 399 00:28:11,023 --> 00:28:12,858 チェ弁護士は平気? 400 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 終わりました 401 00:28:15,361 --> 00:28:16,445 えっ? 402 00:28:16,528 --> 00:28:18,864 ジュノさんは私と結婚します 403 00:28:18,947 --> 00:28:20,032 違った 404 00:28:20,616 --> 00:28:21,617 ハニー 405 00:28:27,998 --> 00:28:31,001 それじゃあ 行きましょうか 406 00:28:31,085 --> 00:28:34,213 15時に予約したので もう遅刻です 407 00:28:34,296 --> 00:28:36,006 はい ハニー 408 00:28:42,888 --> 00:28:44,890 結婚式は来週ですね? 409 00:28:45,516 --> 00:28:49,520 はい 急でしたが 空いててよかったです 410 00:28:49,603 --> 00:28:50,938 本当に 411 00:28:51,021 --> 00:28:54,942 ここの式場は 1年待ちが普通ですが 412 00:28:55,025 --> 00:28:56,693 運がいいですね 413 00:28:56,777 --> 00:29:00,364 急ぐのは スピード違反をしたからです 414 00:29:02,866 --> 00:29:03,701 はい? 415 00:29:03,784 --> 00:29:05,202 ここでの意味は 416 00:29:05,285 --> 00:29:09,581 道路交通法の意味ではないと 分かってますか? 417 00:29:11,250 --> 00:29:12,418 もちろんだよ 418 00:29:12,501 --> 00:29:15,754 チーム長も理解してるはずだ 419 00:29:15,838 --> 00:29:19,967 ウエディングドレスは どれにしますか? 420 00:29:20,050 --> 00:29:21,260 見てみます 421 00:29:36,733 --> 00:29:38,068 これがいい 422 00:29:40,362 --> 00:29:43,699 すてきですよね ですが… 423 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 このデザインは 流行遅れですし 424 00:29:48,287 --> 00:29:50,873 着ている間も気を使いますよ 425 00:29:51,457 --> 00:29:55,794 君は痩せてるから ずり落ちたら大変だ 426 00:29:55,878 --> 00:29:57,671 そんなハプニングも? 427 00:29:58,505 --> 00:30:01,425 ドレスがずり落ちる? 428 00:30:04,094 --> 00:30:06,096 絶対にありえません 429 00:30:06,180 --> 00:30:09,057 フィッティングは 完璧にします 430 00:30:10,893 --> 00:30:13,187 これを着てみたいです 431 00:30:13,270 --> 00:30:15,772 お気に召しましたか 432 00:30:17,149 --> 00:30:20,068 大胆なスタイルが お好きなんですね 433 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 だからスピード違反を 434 00:30:22,279 --> 00:30:24,490 スピード違反しました 435 00:30:37,669 --> 00:30:41,173 では これで 合わせてみましょうか 436 00:30:41,256 --> 00:30:43,800 新郎様は お待ちください 437 00:30:45,135 --> 00:30:46,428 ジヘさん 438 00:30:49,348 --> 00:30:50,599 ジヘさん! 439 00:30:51,308 --> 00:30:53,393 まだ戻ってきてません 440 00:30:53,477 --> 00:30:56,021 勤務時間中に どこへ? 441 00:30:56,104 --> 00:30:56,939 えっ? 442 00:30:57,564 --> 00:31:00,108 お使いを頼みましたよね 443 00:31:02,653 --> 00:31:04,488 例のパンを… 444 00:31:05,948 --> 00:31:09,409 16時に焼き上がるパンを 買ってこいと 445 00:31:09,910 --> 00:31:11,745 完全にパシリね 446 00:31:12,496 --> 00:31:17,501 ジュヒさんがいたら ビシッと言ってくれるのに 447 00:31:18,210 --> 00:31:19,586 知らない? 448 00:31:20,087 --> 00:31:23,090 クビにされたの ドレスが… 449 00:31:24,216 --> 00:31:26,343 ドレスがずり落ちた時に 450 00:31:27,970 --> 00:31:30,305 とにかく もう戻る 451 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 温かいうちに届けないと 452 00:31:42,526 --> 00:31:45,070 ジュノさん 私です 453 00:31:45,153 --> 00:31:49,157 ドレスの一件で ジュヒさんがクビにされたと 454 00:31:49,241 --> 00:31:50,993 誰かが話してました 455 00:31:51,785 --> 00:31:55,122 スタッフが パンを持って戻るはず 456 00:31:56,081 --> 00:31:57,165 パン? 457 00:32:26,904 --> 00:32:27,988 すみません 458 00:32:28,071 --> 00:32:29,072 はい? 459 00:32:29,740 --> 00:32:32,451 お尋ねしたいんですが 460 00:32:32,534 --> 00:32:35,913 ジュヒさんは どちらにいますか? 461 00:32:35,996 --> 00:32:37,831 ジュヒさん… 462 00:32:39,124 --> 00:32:40,250 ペ・ジュヒ? 463 00:32:40,334 --> 00:32:43,337 3ヵ月ほど前だったかな 464 00:32:43,420 --> 00:32:47,466 ジュヒさんと 打ち合わせをしたんです 465 00:32:48,133 --> 00:32:50,177 退職しました 466 00:32:51,219 --> 00:32:52,846 どんなご用件で? 467 00:32:53,847 --> 00:32:56,266 説明すると長くなるので 468 00:32:57,267 --> 00:33:00,312 ジュヒさんの連絡先を 聞いても? 469 00:33:02,731 --> 00:33:06,777 個人情報なので お教えできません 470 00:33:06,860 --> 00:33:07,694 あの… 471 00:33:07,778 --> 00:33:09,029 新郎様 472 00:33:12,866 --> 00:33:14,993 すごくきれいですよ 473 00:33:15,077 --> 00:33:16,370 ウエストが細い 474 00:33:16,453 --> 00:33:17,913 チェ弁護士 475 00:33:18,622 --> 00:33:20,248 苦戦してて… 476 00:33:20,332 --> 00:33:21,833 開けますよ 477 00:33:55,242 --> 00:33:56,993 どうですか? 478 00:33:57,077 --> 00:34:00,789 品質表示タグみたいな感触で 着心地が悪いです 479 00:34:01,540 --> 00:34:05,711 新郎様は すっかり見とれてますよ 480 00:34:07,921 --> 00:34:09,548 見とれてますか? 481 00:34:21,268 --> 00:34:22,894 “裁判所” 482 00:34:22,894 --> 00:34:25,564 “裁判所” 483 00:34:22,894 --> 00:34:25,564 結婚式でドレスがずり落ちた 484 00:34:26,064 --> 00:34:28,358 考えたくもないですね 485 00:34:28,859 --> 00:34:32,362 とはいうものの そこまで大ごとですか? 486 00:34:32,446 --> 00:34:34,656 笑い話で済みそうなのに 487 00:34:34,740 --> 00:34:38,994 大手の法律事務所が 10億を巡って争うとは 488 00:34:39,494 --> 00:34:42,581 司法の無駄遣いでは ないでしょうか 489 00:34:42,664 --> 00:34:47,502 原告は結婚式のあと 精神科で治療を受け 490 00:34:47,586 --> 00:34:51,423 結婚を白紙にすると 言われています 491 00:34:52,007 --> 00:34:57,137 2億3000万という大金を 被告に払っているのに 492 00:34:57,220 --> 00:35:01,391 結果的に台なしにされては ダメージは相当です 493 00:35:01,892 --> 00:35:05,062 笑い話になどなりません 494 00:35:05,145 --> 00:35:07,522 ドレスがずり落ちたのは 495 00:35:07,606 --> 00:35:10,859 原告の不注意に すぎないでしょう 496 00:35:10,942 --> 00:35:14,029 原告が精神科で 治療を受けたことも⸺ 497 00:35:14,112 --> 00:35:17,532 結婚の破綻(はたん)も ホテルに非はありません 498 00:35:17,616 --> 00:35:21,870 どちらが悪いか証明するのは 難しいでしょう 499 00:35:21,953 --> 00:35:24,456 示談にするつもりはない? 500 00:35:24,539 --> 00:35:28,418 デヒョンホテルは 補償金を提案しましたが 501 00:35:28,919 --> 00:35:30,378 拒否されました 502 00:35:30,962 --> 00:35:35,592 訴訟を起こすと言うのなら こちらも引けません 503 00:35:35,675 --> 00:35:41,014 一流ホテルの名誉のために 公正な判決を通して 504 00:35:41,098 --> 00:35:44,935 ホテルに非はないと 認めてもらいます 505 00:35:47,604 --> 00:35:51,650 病名をあげるとすれば 外傷後ストレス障害です 506 00:35:52,150 --> 00:35:55,821 結婚式での出来事に 苦しんでいます 507 00:35:56,321 --> 00:35:58,365 だいぶ回復しましたが 508 00:35:58,448 --> 00:36:02,619 不眠症に摂食障害 社交不安障害も見られました 509 00:36:02,702 --> 00:36:06,581 結婚の破綻の危機が 原因と考えられますか? 510 00:36:07,499 --> 00:36:10,961 弁護士だから お分かりでしょう 511 00:36:11,044 --> 00:36:14,798 医師には守秘義務があります 512 00:36:14,881 --> 00:36:19,511 外傷後ストレス障害が 破綻につながるという 513 00:36:19,594 --> 00:36:21,304 意見が必要です 514 00:36:22,556 --> 00:36:26,852 ファヨンさんのために 証言してくれませんか? 515 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 ファヨンさんのためか 516 00:36:30,272 --> 00:36:31,398 本当に? 517 00:36:36,153 --> 00:36:39,447 申し訳ないが 証言はできません 518 00:36:49,958 --> 00:36:50,792 どうも 519 00:37:04,431 --> 00:37:07,434 ホイップクリームの脂肪分は 30%です 520 00:37:08,435 --> 00:37:09,269 本当に? 521 00:37:09,352 --> 00:37:09,978 はい 522 00:37:10,061 --> 00:37:13,440 クジラのお乳のほうが ずっと濃厚です 523 00:37:13,523 --> 00:37:16,318 脂肪分が30~50%あります 524 00:37:16,401 --> 00:37:20,655 お母さんクジラは毎日 200キロのお乳を出します 525 00:37:20,739 --> 00:37:24,951 半年 飲み続けた 子クジラの体重は? 526 00:37:25,535 --> 00:37:26,661 分からない 527 00:37:26,745 --> 00:37:28,413 17トンです 528 00:37:35,587 --> 00:37:40,759 クジラのこと以外で 僕に話したいことは? 529 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 ありません 530 00:37:43,553 --> 00:37:44,930 ない? 531 00:37:45,013 --> 00:37:46,014 ありません 532 00:37:51,853 --> 00:37:53,021 これからは 533 00:37:53,939 --> 00:37:58,443 時間を決めて クジラの話をしませんか? 534 00:38:02,280 --> 00:38:04,115 いつがいいですか? 535 00:38:04,199 --> 00:38:06,493 昼休みはどうでしょう 536 00:38:06,576 --> 00:38:08,578 食事しながら話を 537 00:38:08,662 --> 00:38:09,663 はい 538 00:38:10,580 --> 00:38:12,374 他の時間は… 539 00:38:12,457 --> 00:38:14,376 クジラ以外の話をする 540 00:38:14,459 --> 00:38:16,920 “クジラ以外の話をする” 541 00:38:21,883 --> 00:38:24,135 必要な状況になったら? 542 00:38:26,137 --> 00:38:27,389 話してください 543 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 はい その時は話します 544 00:38:54,833 --> 00:38:55,917 こんにちは 545 00:38:56,001 --> 00:38:57,669 パンを買いに? 546 00:38:58,253 --> 00:38:59,587 ここで何を? 547 00:38:59,671 --> 00:39:01,256 ジュヒさんの連絡先を 548 00:39:02,674 --> 00:39:04,676 どうか教えてください 549 00:39:04,759 --> 00:39:07,679 お役に立てず 申し訳ありません 550 00:39:07,762 --> 00:39:10,724 ドレスが脱げたことが ありましたね 551 00:39:12,100 --> 00:39:14,936 それについて聞きたいんです 552 00:39:15,020 --> 00:39:17,314 一体 何をですか? 553 00:39:17,897 --> 00:39:19,357 真実です 554 00:39:19,441 --> 00:39:22,319 調べに来たんですか? 555 00:39:22,402 --> 00:39:27,157 ファヨンさんが精神科で 治療中だとご存じで? 556 00:39:28,908 --> 00:39:31,828 結婚も白紙になりかけてます 557 00:39:32,412 --> 00:39:35,999 迷惑はかけないので 力を貸してください 558 00:39:36,750 --> 00:39:41,046 番号が分かっても 連絡を取るのは難しいかと 559 00:39:42,422 --> 00:39:45,800 ジュヒさんは 海外にいるんです 560 00:40:00,398 --> 00:40:03,026 “証人席” 561 00:40:03,109 --> 00:40:04,527 “被告席” 562 00:40:04,611 --> 00:40:06,488 “原告席” 563 00:40:06,571 --> 00:40:08,073 証人は? 564 00:40:09,616 --> 00:40:13,995 遠方から来ているので もう少しお待ちください 565 00:40:14,079 --> 00:40:17,040 海外から来てるとでも? 566 00:40:17,123 --> 00:40:18,792 いつまで待てば? 567 00:40:21,544 --> 00:40:24,964 証人が不在のため 日を改めましょう 568 00:40:47,862 --> 00:40:49,572 証人が到着しました 569 00:40:49,656 --> 00:40:50,865 どうぞ前へ 570 00:41:05,046 --> 00:41:09,384 良心に従い 何事も隠さず 真実を話します 571 00:41:09,467 --> 00:41:13,138 偽りを述べた時は偽証の罰を 受けることを誓います 572 00:41:13,221 --> 00:41:15,849 原告代理人 始めてください 573 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 はい 574 00:41:19,519 --> 00:41:23,773 ファヨンさんの結婚式で 証人は どんな仕事を? 575 00:41:23,857 --> 00:41:26,693 チームの一員として 576 00:41:26,776 --> 00:41:29,696 新婦の着付けを お手伝いしました 577 00:41:29,779 --> 00:41:34,617 当日のファヨンさんの言葉を 覚えていますか? 578 00:41:34,701 --> 00:41:35,994 はい 579 00:41:36,077 --> 00:41:39,372 ドレスが かなり緩いみたいです 580 00:41:39,956 --> 00:41:41,583 何と返しました? 581 00:41:41,666 --> 00:41:45,795 新婦様が痩せたからだと 思います 582 00:41:45,879 --> 00:41:47,464 なぜ そう判断を? 583 00:41:47,547 --> 00:41:50,675 当日までに 痩せる方が多いんです 584 00:41:51,259 --> 00:41:53,386 ダイエットもしますし 585 00:41:53,470 --> 00:41:57,307 当日は水1滴すら 飲まずにいるからです 586 00:41:57,807 --> 00:42:01,978 ですがドレスメーカーは 熟練の技術があります 587 00:42:02,562 --> 00:42:05,064 なので少し痩せたからと 588 00:42:05,148 --> 00:42:09,903 ドレスがずり落ちるような 仕上げはしません 589 00:42:12,322 --> 00:42:14,449 今も そう思いますか? 590 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 証人 591 00:42:20,205 --> 00:42:23,041 考えに変わりありませんか? 592 00:42:31,716 --> 00:42:32,717 いいえ 593 00:42:34,385 --> 00:42:35,261 なぜ? 594 00:42:36,304 --> 00:42:40,892 ドレスが変わっていたことを 知ったからです 595 00:42:47,690 --> 00:42:49,317 式の当日の朝に 596 00:42:49,400 --> 00:42:52,278 ドレスが 破れてしまったんです 597 00:42:53,571 --> 00:42:57,325 ペ・ジュヒさんのミスでした 598 00:42:57,408 --> 00:42:59,244 何を泣いてるの 599 00:43:01,287 --> 00:43:02,622 どうすれば? 600 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 修繕する時間がなく 601 00:43:06,042 --> 00:43:08,670 別のドレスに 差し替えたんです 602 00:43:09,254 --> 00:43:13,049 同じデザインで サイズが大きい物に 603 00:43:15,969 --> 00:43:18,221 では その事実を 604 00:43:18,846 --> 00:43:22,141 ファヨンさんに 隠していたのですか? 605 00:43:22,225 --> 00:43:26,980 ジュヒさんが解雇されたあと チーム長に言われました 606 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 “口外すればクビだ”と 607 00:43:32,527 --> 00:43:36,781 私は辞める覚悟で ここに来ています 608 00:43:36,864 --> 00:43:40,493 新婦様が すごく苦しんでたなんて 609 00:43:41,995 --> 00:43:46,165 話すのが遅くなり 申し訳ありません 610 00:43:49,627 --> 00:43:50,795 以上です 611 00:43:59,012 --> 00:44:00,013 “証人席” 612 00:44:03,016 --> 00:44:06,144 原告 式のあと つらかったですか? 613 00:44:06,227 --> 00:44:07,395 えっ? 614 00:44:09,147 --> 00:44:09,772 はい 615 00:44:09,856 --> 00:44:11,357 なぜですか? 616 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 異議あり 617 00:44:13,651 --> 00:44:16,904 曖昧(あいまい)な質問で 原告を苦しめています 618 00:44:16,988 --> 00:44:19,365 少し大げさですが認めます 619 00:44:19,449 --> 00:44:20,742 より具体的に 620 00:44:21,326 --> 00:44:23,369 では具体的に尋ねます 621 00:44:23,953 --> 00:44:24,954 原告 622 00:44:25,663 --> 00:44:28,291 “Wagle”というSNSを? 623 00:44:29,042 --> 00:44:31,711 アルファベットで“Wagle” 624 00:44:32,962 --> 00:44:33,796 はい 625 00:44:33,880 --> 00:44:37,425 “サリー・ライド”として 投稿してますね 626 00:44:38,259 --> 00:44:39,427 どうですか? 627 00:44:41,262 --> 00:44:43,014 答えてください 628 00:44:44,682 --> 00:44:45,516 はい 629 00:44:45,600 --> 00:44:47,101 “サリー・ライド” 630 00:44:47,101 --> 00:44:49,854 “サリー・ライド” 631 00:44:47,101 --> 00:44:49,854 タイトルは “結婚式を台なしに” 632 00:44:50,563 --> 00:44:53,649 結婚式の1週間後 9月8日に 633 00:44:53,733 --> 00:44:56,903 原告はWagleに 投稿しています 634 00:44:56,986 --> 00:44:59,781 下線部を読んでくれますか? 635 00:45:02,533 --> 00:45:03,868 私が代読を? 636 00:45:08,247 --> 00:45:11,918 “結婚を白紙にする話が 出ている” 637 00:45:12,001 --> 00:45:13,836 “むしろよかった” 638 00:45:14,337 --> 00:45:18,633 “心の傷に隠れて 少しだけ辛抱しよう” 639 00:45:18,716 --> 00:45:23,221 “よく知らない男と 偽りの結婚をせずに済む” 640 00:45:24,222 --> 00:45:27,308 原告は“結婚式でのことが 原因で⸺” 641 00:45:27,392 --> 00:45:32,355 “精神科の治療を受け 結婚を白紙にされそうだ”と 642 00:45:32,438 --> 00:45:37,527 そして10億ウォンの慰謝料を ホテル側に請求しました 643 00:45:38,403 --> 00:45:39,487 そうですね 644 00:45:39,987 --> 00:45:41,656 だが この投稿には 645 00:45:42,407 --> 00:45:46,411 “結婚を白紙にする話が出て よかった” 646 00:45:46,494 --> 00:45:52,583 “心の傷に隠れていれば 結婚せずに済む”と 647 00:45:53,960 --> 00:45:56,712 原告の本心は どちらですか? 648 00:45:58,256 --> 00:46:03,761 結婚式のあとで苦しんだのは なぜですか? 649 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 裁判長 650 00:46:07,932 --> 00:46:10,643 原告の投稿を提出します 651 00:46:13,229 --> 00:46:15,732 “偽りの結婚を せずに済む” 652 00:46:18,401 --> 00:46:21,529 “でも いつまで 逃げ続けるの?” 653 00:46:31,706 --> 00:46:36,210 話してくださらないと 助けられません 654 00:46:37,003 --> 00:46:41,466 父はこの結婚を すごく喜んでました 655 00:46:41,549 --> 00:46:44,385 デヒョングループと 親族になり 656 00:46:44,469 --> 00:46:46,012 贈り物ももらえる 657 00:46:46,804 --> 00:46:47,805 贈り物? 658 00:46:49,223 --> 00:46:52,018 道谷洞(ドコクトン)にある 彼のお祖父様の土地を 659 00:46:52,101 --> 00:46:56,147 結婚のお祝いに 私にくれると言ったんです 660 00:46:56,981 --> 00:46:59,484 父のほうが はしゃいで 661 00:46:59,567 --> 00:47:03,404 その土地をどう使うか 計画も立ててました 662 00:47:04,697 --> 00:47:05,698 でも… 663 00:47:08,117 --> 00:47:09,744 よく分かりません 664 00:47:13,331 --> 00:47:16,334 こんな結婚は ありですか? 665 00:47:16,876 --> 00:47:19,879 彼も私も お互いに無関心です 666 00:47:20,630 --> 00:47:22,632 これは普通ですか? 667 00:47:22,715 --> 00:47:26,219 普通は結婚祝いに 土地をもらいません 668 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 一等地を… 669 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 どうぞ 670 00:47:42,735 --> 00:47:45,738 この裁判は父の腹いせです 671 00:47:47,073 --> 00:47:49,951 財閥と親戚になれないから 672 00:47:50,034 --> 00:47:52,662 せめて困らせてやろうと 673 00:47:56,040 --> 00:47:59,502 愛だけで結婚できるなんて 思いません 674 00:48:01,254 --> 00:48:02,880 でも私の人生です 675 00:48:05,591 --> 00:48:07,635 どうすればいいのか 676 00:48:30,032 --> 00:48:31,033 よかった 677 00:48:34,704 --> 00:48:37,164 土地の話がありました 678 00:48:39,083 --> 00:48:39,709 えっ? 679 00:48:42,336 --> 00:48:47,883 賠償は3つだけでなく 2つにも分けられます 680 00:48:49,760 --> 00:48:50,928 知ってます? 681 00:48:51,804 --> 00:48:54,473 もしかして私を試してる? 682 00:48:57,435 --> 00:48:59,520 “通常損害”と “特別損害”? 683 00:48:59,604 --> 00:49:00,605 うん 684 00:49:01,647 --> 00:49:05,901 通常損害は “通常生ずべき損害”で 685 00:49:05,985 --> 00:49:07,236 特別損害は⸺ 686 00:49:07,320 --> 00:49:10,573 “特別な事情によって 生じた損害”です 687 00:49:11,157 --> 00:49:14,076 結婚式の費用は 通常損害ですが 688 00:49:14,160 --> 00:49:18,414 10億を請求することは とても困難です 689 00:49:18,497 --> 00:49:20,458 でもファヨンさんには 690 00:49:21,042 --> 00:49:26,672 土地を贈られるという 特別な事情がありました 691 00:49:28,090 --> 00:49:29,300 なるほど 692 00:49:29,383 --> 00:49:34,180 この結婚は土地の贈与を 条件としています 693 00:49:34,263 --> 00:49:36,182 ドレスが脱げなければ 694 00:49:36,265 --> 00:49:40,937 新郎のお祖父さんは ファヨンさんに失望せずに 695 00:49:41,020 --> 00:49:43,439 土地を贈与したはずです 696 00:49:44,023 --> 00:49:49,028 ホテルのせいで 得られなかった土地の価格を 697 00:49:49,111 --> 00:49:53,866 特別損害として主張すれば 多額の賠償を請求できます 698 00:49:53,950 --> 00:49:57,495 何より慰謝料に こだわらなくて済む 699 00:49:57,578 --> 00:50:00,915 ファヨンさんの 精神的苦痛の原因は 700 00:50:00,998 --> 00:50:03,292 特別損害とは無関係です 701 00:50:04,752 --> 00:50:08,756 特別損害の方向で 意見書を作ってくれる? 702 00:50:09,340 --> 00:50:13,344 請求の趣旨が変わるから 代表と会長に見せて 703 00:50:13,427 --> 00:50:14,887 また話し合おう 704 00:50:14,970 --> 00:50:16,305 分かりました 705 00:50:19,892 --> 00:50:21,519 意見書は… 706 00:50:30,736 --> 00:50:33,489 つまり いくらもらえる? 707 00:50:34,198 --> 00:50:38,828 もらうはずだった 土地の価格をご存じですか? 708 00:50:38,911 --> 00:50:40,621 もちろんだとも 709 00:50:40,705 --> 00:50:43,999 なじみの鑑定士に聞いたよ 710 00:50:44,500 --> 00:50:46,127 いくらだった? 711 00:50:46,210 --> 00:50:48,212 332億ウォンです 712 00:50:50,339 --> 00:50:54,552 でしたら332億ウォンを 請求できます 713 00:50:56,387 --> 00:51:01,434 結婚すればファヨンさんに 土地が贈られることを 714 00:51:01,517 --> 00:51:03,561 先方は知ってました 715 00:51:03,644 --> 00:51:08,065 “もらい損ねた分だけ 賠償しろ”と 716 00:51:08,149 --> 00:51:09,442 主張できます 717 00:51:10,985 --> 00:51:15,072 もちろん 全額は認められないでしょう 718 00:51:15,156 --> 00:51:18,075 現実的ではありませんからね 719 00:51:19,618 --> 00:51:23,622 判決を下すには 金額が大きすぎます 720 00:51:23,706 --> 00:51:27,710 ドレスがずり落ちたから 332億を払えなんて 721 00:51:27,793 --> 00:51:30,504 会長も言いませんよね? 722 00:51:30,588 --> 00:51:33,424 それで どうなるんだ? 723 00:51:33,507 --> 00:51:37,261 332億ウォンの賠償額を 請求すれば 724 00:51:37,344 --> 00:51:39,638 示談の連絡がくるかと 725 00:51:40,473 --> 00:51:44,143 その時に適切な金額で 合意してください 726 00:51:44,226 --> 00:51:46,479 適切な金額って? 727 00:51:49,064 --> 00:51:52,068 332億ウォンの10%ですね 728 00:51:52,568 --> 00:51:56,280 33億2000万から 交渉しようと思います 729 00:51:56,363 --> 00:51:57,364 どうです? 730 00:52:10,002 --> 00:52:13,422 話の内容を まとめた意見書です 731 00:52:21,806 --> 00:52:24,391 “弁護士 ウ・ヨンウ” 732 00:52:31,273 --> 00:52:32,942 ハンバダは違う 733 00:52:33,025 --> 00:52:35,569 鮮やかな仕事ぶりだ 734 00:52:35,653 --> 00:52:39,323 10億どころか 33億2000万を請求できるとは 735 00:52:44,954 --> 00:52:46,789 私の意見は無視? 736 00:52:50,000 --> 00:52:51,418 私の訴訟でしょ 737 00:52:53,045 --> 00:52:54,088 こんなのイヤ 738 00:52:54,171 --> 00:52:56,590 お前は黙ってなさい 739 00:52:56,674 --> 00:53:00,177 結婚式が 台なしになっただけなのに 740 00:53:01,095 --> 00:53:04,098 土地の代わりに お金を要求する? 741 00:53:04,682 --> 00:53:07,017 それで何か変わるの? 742 00:53:07,101 --> 00:53:09,812 もう ここまでにしよう 743 00:53:09,895 --> 00:53:11,814 このまま進めてくれ 744 00:53:11,897 --> 00:53:13,899 代表にお任せする 745 00:53:15,901 --> 00:53:17,486 よし 帰ろう 746 00:53:44,555 --> 00:53:47,391 被告も顔合わせに同席を? 747 00:53:48,893 --> 00:53:50,060 はい 748 00:53:50,144 --> 00:53:55,232 デヒョンホテルの社長と ジヌクの叔父として 749 00:53:56,025 --> 00:53:58,527 食事の席を設けました 750 00:53:58,611 --> 00:54:03,616 新郎の祖父は原告に 結婚祝いの約束をしましたね 751 00:54:03,699 --> 00:54:05,409 結婚祝い? 752 00:54:06,118 --> 00:54:09,121 そんな話は出たかな? 753 00:54:09,205 --> 00:54:12,750 道谷洞の土地を贈ると 原告に言った時 754 00:54:12,833 --> 00:54:18,088 “さすが太っ腹だ”と あなたは称賛したとか 755 00:54:20,716 --> 00:54:22,384 称賛だなんて 756 00:54:22,468 --> 00:54:25,095 事実を言ったまでです 757 00:54:25,679 --> 00:54:27,348 新婦のためでも 758 00:54:27,431 --> 00:54:31,810 数百億の価値がある土地を 譲るんですからね 759 00:54:31,894 --> 00:54:36,398 では新郎の祖父が 数百億ウォンの土地を贈ると 760 00:54:36,482 --> 00:54:40,319 原告に約束したことを 知っていたんですね 761 00:54:47,034 --> 00:54:48,243 どうですか? 762 00:54:48,911 --> 00:54:49,954 まあ… 763 00:54:50,663 --> 00:54:51,664 はい 764 00:55:04,009 --> 00:55:04,843 どこへ? 765 00:55:04,927 --> 00:55:06,095 裁判長 766 00:55:06,178 --> 00:55:07,596 原告には 767 00:55:07,680 --> 00:55:11,684 土地が贈られるという 特別な事情があり 768 00:55:11,767 --> 00:55:13,602 被告も知っていました 769 00:55:14,103 --> 00:55:15,980 よって 原告は 770 00:55:16,063 --> 00:55:19,858 本来 得られるはずだった 土地の価格⸺ 771 00:55:19,942 --> 00:55:23,654 332億ウォンの賠償金を 請求します 772 00:55:25,197 --> 00:55:28,659 請求の趣旨と原因の変更を 認めてください 773 00:55:29,243 --> 00:55:32,454 まあ… 認めない理由は ありません 774 00:55:32,538 --> 00:55:35,124 変更申請書を 提出するように 775 00:55:35,207 --> 00:55:36,375 承知しました 776 00:55:41,588 --> 00:55:44,842 他に言うべきことが なければ… 777 00:55:44,925 --> 00:55:45,926 はい 778 00:55:52,891 --> 00:55:54,768 話したいことが? 779 00:55:56,687 --> 00:55:58,689 訴えを取り下げたいです 780 00:56:00,441 --> 00:56:01,066 はい? 781 00:56:05,279 --> 00:56:07,031 訴えを取り下げます 782 00:56:09,867 --> 00:56:10,701 あの… 783 00:56:20,502 --> 00:56:22,421 止める方法は? 784 00:56:24,131 --> 00:56:27,259 告訴をやめるには どうすれば? 785 00:56:27,343 --> 00:56:29,678 “告訴”は刑事事件なので 786 00:56:29,762 --> 00:56:32,723 “訴えを取り下げる”と 言うべきです 787 00:56:33,974 --> 00:56:36,602 訴えを取り下げる方法は? 788 00:56:36,685 --> 00:56:40,356 勝訴と同じく 弁護士費用が高くなります 789 00:56:40,939 --> 00:56:44,068 構いません 大したことないでしょ 790 00:56:44,985 --> 00:56:46,737 方法は2つで… 791 00:56:46,820 --> 00:56:47,821 簡単なほうで 792 00:56:47,905 --> 00:56:52,701 “訴えを取り下げます”と 裁判長に言えばいいです 793 00:56:54,661 --> 00:56:55,746 それだけ? 794 00:56:56,789 --> 00:56:57,414 はい 795 00:56:59,333 --> 00:57:00,375 簡単なのね 796 00:57:01,335 --> 00:57:01,960 はい 797 00:57:02,628 --> 00:57:04,963 なぜ できなかったのかな 798 00:57:07,841 --> 00:57:11,887 ファヨンさんは精神的に 親から独立してません 799 00:57:14,098 --> 00:57:17,476 クォン弁護士が言ってました 800 00:57:17,559 --> 00:57:19,603 私も そう見られてます 801 00:57:21,605 --> 00:57:25,109 食事の支度を したことがありますか? 802 00:57:31,365 --> 00:57:32,908 何を言うんだ 803 00:57:32,991 --> 00:57:35,702 勝手なことを言うんじゃない 804 00:57:36,286 --> 00:57:39,289 原告の意見です 座ってください 805 00:57:39,873 --> 00:57:40,833 おかけに 806 00:57:41,333 --> 00:57:43,335 訴えを取り下げたら 807 00:57:43,419 --> 00:57:47,506 請求は そもそも なかったことになります 808 00:57:47,589 --> 00:57:49,883 それでもいいですか? 809 00:57:50,467 --> 00:57:51,301 はい 810 00:57:51,885 --> 00:57:54,680 被告は同意しますか? 811 00:57:58,392 --> 00:58:00,227 はい 同意します 812 00:58:01,353 --> 00:58:04,690 訴えの取り下げにより 終了します 813 00:58:04,773 --> 00:58:05,774 以上です 814 00:58:15,617 --> 00:58:17,828 一体 何のマネだ 815 00:58:17,911 --> 00:58:20,122 父親に恥をかかせるのか 816 00:58:23,083 --> 00:58:27,296 背中の入れ墨は ノリで彫ったんじゃないの 817 00:58:29,423 --> 00:58:30,466 私は仏教徒よ 818 00:58:31,175 --> 00:58:32,176 何だと? 819 00:58:32,259 --> 00:58:34,470 戒名はボ・ドクシム 820 00:58:35,179 --> 00:58:37,306 意味は“菩薩の心”よ 821 00:58:37,389 --> 00:58:38,932 何を言ってるんだ 822 00:58:39,892 --> 00:58:41,059 ふざけるな 823 00:58:41,143 --> 00:58:42,769 これは私の裁判で 824 00:58:43,270 --> 00:58:45,272 私の結婚と人生よ 825 00:58:45,355 --> 00:58:46,940 なんて生意気な 826 00:58:47,024 --> 00:58:47,691 会長 827 00:58:47,774 --> 00:58:52,404 私が精神科に通ってる理由を 知らないでしょ? 828 00:58:53,488 --> 00:58:55,657 気づくわけがないよね 829 00:58:55,741 --> 00:58:59,119 私たちは10年も 一緒にいるのよ 830 00:59:01,580 --> 00:59:06,293 この人は ただの 先輩なんかじゃない 831 00:59:11,340 --> 00:59:13,425 新郎新婦 退場 832 00:59:43,205 --> 00:59:45,207 結婚するなら⸺ 833 00:59:45,999 --> 00:59:47,751 彼女とする 834 00:59:51,546 --> 00:59:53,382 愛する人と結婚する 835 01:00:00,472 --> 01:00:01,932 会長 しっかり 836 01:00:02,015 --> 01:00:03,475 運ぶんだ 837 01:00:04,059 --> 01:00:05,060 あちらへ 838 01:00:36,091 --> 01:00:37,593 どうしたの? 839 01:00:37,676 --> 01:00:41,722 下痢のせいで すごいものを見逃したね 840 01:00:41,805 --> 01:00:44,266 何があったんですか? 841 01:00:45,142 --> 01:00:46,268 すごかった 842 01:00:46,351 --> 01:00:47,436 そうだね 843 01:00:47,519 --> 01:00:48,979 何が? 844 01:00:50,022 --> 01:00:51,356 教えてよ 845 01:01:06,246 --> 01:01:07,247 代表だ 846 01:01:07,331 --> 01:01:09,374 気にせず食べて 847 01:01:09,458 --> 01:01:10,584 こちらへ 848 01:01:10,667 --> 01:01:12,252 遅れて悪いわね 849 01:01:12,836 --> 01:01:13,670 食事は? 850 01:01:13,754 --> 01:01:14,963 してきた 851 01:01:18,967 --> 01:01:21,887 2人は何を食べてるの? 852 01:01:21,970 --> 01:01:25,932 おなかが弱いので お粥(かゆ)を頂いてます 853 01:01:26,016 --> 01:01:29,436 巻きずしが好きなので 食べてます 854 01:01:31,104 --> 01:01:32,314 ちょっと… 855 01:01:33,482 --> 01:01:34,983 いくら何でも 856 01:01:35,609 --> 01:01:41,073 30万ウォンのコースより お粥と巻きずしを食べるとは 857 01:01:41,656 --> 01:01:43,909 このチームはとても… 858 01:01:44,409 --> 01:01:46,078 個性的です 859 01:01:46,161 --> 01:01:48,664 ええ 本当に個性的ね 860 01:01:49,623 --> 01:01:51,166 たんと食べて 861 01:01:51,667 --> 01:01:54,294 とにかく お疲れさま 862 01:01:54,878 --> 01:01:58,757 むちゃな案件も きちんと解決してくれた 863 01:01:58,840 --> 01:02:02,636 示談に持ち込めず残念でした 864 01:02:02,719 --> 01:02:06,348 原告の気持ちが変われば 仕方ない 865 01:02:06,431 --> 01:02:09,726 でもキム会長は みんなを高く評価して 866 01:02:09,810 --> 01:02:13,105 新しい案件を任せてくれた 867 01:02:13,188 --> 01:02:14,648 よかったです 868 01:02:14,731 --> 01:02:18,276 さあ これからも 頑張りましょう 869 01:02:18,360 --> 01:02:19,361 乾杯を 870 01:02:19,945 --> 01:02:20,987 お疲れさま 871 01:02:21,071 --> 01:02:23,448 お疲れさまです 872 01:02:23,532 --> 01:02:24,950 いただきます 873 01:02:25,033 --> 01:02:27,119 無理して飲まないでね 874 01:02:45,262 --> 01:02:46,596 ウ弁護士 875 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 ただいま 876 01:03:13,832 --> 01:03:14,749 おかえり 877 01:03:15,250 --> 01:03:17,794 おなかがペコペコだよ 878 01:03:18,545 --> 01:03:19,546 これは? 879 01:03:19,629 --> 01:03:22,716 30万ウォンのコース料理が 出ました 880 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 本当か? 881 01:03:26,303 --> 01:03:31,266 父さんのために 買ってきてくれたのか 882 01:03:31,767 --> 01:03:34,102 こんな日がくるとは 883 01:03:35,395 --> 01:03:37,397 私は もう大人です 884 01:03:38,815 --> 01:03:40,567 さてと 885 01:03:48,200 --> 01:03:51,495 巻きずしを買ってきたんだな 886 01:03:52,078 --> 01:03:52,871 はい 887 01:03:52,954 --> 01:03:57,292 一日中 のり巻きを作ってる 父さんのために 888 01:03:58,210 --> 01:03:59,044 はい 889 01:04:00,712 --> 01:04:04,716 30万ウォンのコース料理を 出してるお店で 890 01:04:05,926 --> 01:04:07,010 巻きずし… 891 01:04:07,677 --> 01:04:09,304 召し上がれ 892 01:04:23,401 --> 01:04:27,155 私は自閉だから 結婚できないかもしれません 893 01:04:29,950 --> 01:04:34,496 でも もし好きな人ができて 結婚することになったら 894 01:04:34,996 --> 01:04:36,832 その人と入場します 895 01:04:37,374 --> 01:04:42,379 私が大人として 自分で結婚するからです 896 01:04:46,174 --> 01:04:47,008 そうか 897 01:04:47,717 --> 01:04:50,971 お父さんには ブーケをあげます 898 01:04:52,597 --> 01:04:55,392 お父さんは ずっと未婚です 899 01:04:55,475 --> 01:05:00,230 1人よりも結婚したほうが いいと思います 900 01:05:03,358 --> 01:05:07,028 ヨンウが そこまで考えるとは 901 01:05:07,612 --> 01:05:09,155 お風呂に入ります 902 01:06:00,040 --> 01:06:04,044 テサンの代表としての時間は 貴重なものです 903 01:06:05,587 --> 01:06:08,715 ですが 現場に戻ることを考えると 904 01:06:08,798 --> 01:06:10,634 胸が高鳴ります 905 01:06:10,717 --> 01:06:12,093 若返った気分ね 906 01:06:13,219 --> 01:06:18,391 自ら代表を退くなんて その勇気を尊敬します 907 01:06:18,975 --> 01:06:21,269 テサンは国内トップです 908 01:06:21,353 --> 01:06:23,063 テ先生の決断は 909 01:06:23,146 --> 01:06:27,567 世襲制を引き継ぐ事務所に 影響を与えそうですね 910 01:06:28,151 --> 01:06:31,946 テサンを創立した父は 私の誇りです 911 01:06:32,447 --> 01:06:36,326 同じ弁護士になれたことを 光栄に思います 912 01:06:37,452 --> 01:06:41,706 ですが同じ生き方を 息子に強要したくありません 913 01:06:42,540 --> 01:06:44,042 ご子息の夢は? 914 01:06:44,959 --> 01:06:49,547 自分なりに じっくり探してるようですが 915 01:06:49,631 --> 01:06:53,885 遊んでるだけにしか見えず もどかしいものです 916 01:06:55,679 --> 01:06:58,139 インタビューは以上です 917 01:06:58,640 --> 01:07:00,642 ありがとうございます 918 01:07:00,725 --> 01:07:04,396 いつもどおり いい記事をお願いしますね 919 01:07:04,479 --> 01:07:07,190 もちろんです 失礼します 920 01:07:07,691 --> 01:07:08,775 お疲れさま 921 01:07:18,660 --> 01:07:22,163 キム会長が 全ての案件を取り消して 922 01:07:22,831 --> 01:07:24,416 ハンバダに依頼を 923 01:07:24,499 --> 01:07:25,500 なぜ? 924 01:07:26,668 --> 01:07:30,046 10億ウォンの賠償請求を 断ったから? 925 01:07:30,130 --> 01:07:32,006 ええ そのようです 926 01:07:32,090 --> 01:07:33,008 “弁護士 テ・スミ” 927 01:07:33,008 --> 01:07:34,467 “弁護士 テ・スミ” 困った人ね 928 01:07:34,467 --> 01:07:34,551 “弁護士 テ・スミ” 929 01:07:34,551 --> 01:07:36,886 “弁護士 テ・スミ” 乗り換えても 変わらないのに 930 01:07:36,970 --> 01:07:39,472 ハンバダは引き受けた? 931 01:07:40,181 --> 01:07:41,015 実は… 932 01:07:41,099 --> 01:07:43,101 何よ まさか… 933 01:07:44,060 --> 01:07:45,770 引き受けたの? 934 01:07:46,604 --> 01:07:49,315 332億ウォンを 請求したそうです 935 01:07:54,070 --> 01:07:56,406 “弁護士 ウ・ヨンウ” 936 01:07:56,489 --> 01:07:58,491 ウ・ヨンウって誰? 937 01:07:58,575 --> 01:08:00,243 新人弁護士です 938 01:08:05,832 --> 01:08:09,002 土地の贈与を約束してたのね 939 01:08:09,085 --> 01:08:12,088 それで特別損害を主張した 940 01:08:12,839 --> 01:08:13,923 面白い 941 01:08:14,507 --> 01:08:16,509 新人らしい考えね 942 01:08:17,093 --> 01:08:19,095 惜しい人材を逃した 943 01:08:19,596 --> 01:08:21,306 志願したか調査を? 944 01:08:22,140 --> 01:08:24,017 その必要はないわ 945 01:08:24,100 --> 01:08:25,935 キム会長の件は? 946 01:08:26,519 --> 01:08:28,146 放っておきましょ 947 01:08:28,229 --> 01:08:31,316 向こうで機嫌を損ねたら 戻ってくる 948 01:08:39,616 --> 01:08:43,620 “弁護士 ウ・ヨンウ” 949 01:08:51,669 --> 01:08:54,130 次男が長男を 死なせたようだ 950 01:08:54,214 --> 01:08:56,800 会長と奥様が目撃を 951 01:08:58,051 --> 01:08:59,385 何と言ってる? 952 01:08:59,469 --> 01:09:03,598 自閉スペクトラム症の 21歳の男性と話すには? 953 01:09:03,681 --> 01:09:04,557 ペンハ 954 01:09:04,641 --> 01:09:05,809 静かにしろ 955 01:09:05,892 --> 01:09:07,435 お前も自閉症だろ 956 01:09:07,519 --> 01:09:11,606 被告人の弁護人が 自閉症かと聞いています 957 01:09:11,689 --> 01:09:13,149 弁護士 958 01:09:13,858 --> 01:09:18,738 私は被告人の力に なれません 959 01:09:20,156 --> 01:09:22,784 日本語字幕 安河内 真純