1 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 {\an8}LAMARAN SEBAGAI PENULIS TEKS IKLAN 2 00:00:48,666 --> 00:00:50,250 Anda cukup hebat. 3 00:00:50,333 --> 00:00:54,791 Latar belakang psikologi periklanan, lalu menjadi penulis teks iklan. 4 00:00:55,375 --> 00:00:57,000 Teksnya sangat bagus. 5 00:00:57,833 --> 00:01:02,166 Cerdas, kreatif, emosional, dengan penceritaan yang kuat. 6 00:01:02,250 --> 00:01:06,666 Saya terlibat dalam beberapa kampanye, termasuk sebagai Staf Kreatif Senior. 7 00:01:06,750 --> 00:01:07,708 Saya bisa lihat. 8 00:01:09,458 --> 00:01:11,375 Itu membuat saya bertanya-tanya, 9 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 bukankah posisi pengembang konsep di bawah level Anda? 10 00:01:15,500 --> 00:01:18,416 - Termasuk gaji? - Anda bisa memberi saya promosi. 11 00:01:19,666 --> 00:01:20,500 Baiklah. 12 00:01:23,875 --> 00:01:26,416 AGENSI PERIKLANAN OMEDIA 13 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 - Hei. - Hei. 14 00:01:34,875 --> 00:01:37,541 - Wawancaranya lancar. - Ya, begitukah? 15 00:01:37,625 --> 00:01:39,125 Besok kau akan dihubungi. 16 00:02:36,458 --> 00:02:38,041 DEAR CHILD 17 00:02:41,458 --> 00:02:42,916 ATURAN 18 00:03:02,541 --> 00:03:04,333 Kau senang, Lena? 19 00:03:27,291 --> 00:03:28,958 - Halo, Ayah. - Hei. 20 00:03:29,541 --> 00:03:30,666 Aku hampir selesai. 21 00:03:38,916 --> 00:03:41,166 - Bagaimana kabarmu hari ini? - Baik. 22 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 - Biar Ayah saja. - Tidak, aku bisa. Aku... 23 00:03:47,625 --> 00:03:49,541 Kau harus kuat sekarang, Lena. 24 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Kau hampir berhasil. 25 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 - Nona Grass. - Pagi. 26 00:04:03,250 --> 00:04:06,916 Saya sudah bilang keputihan setelah 14 hari masih terlalu dini. 27 00:04:07,750 --> 00:04:09,333 Tinggallah lebih lama. 28 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 Saya sudah merasa lebih baik. 29 00:04:14,666 --> 00:04:18,041 Berjanjilah Anda akan tetap menghadiri jadwal terapi Anda. 30 00:04:20,250 --> 00:04:22,958 Kolega saya di Düsseldorf sangat hebat. 31 00:04:35,708 --> 00:04:36,791 Eva titip salam. 32 00:04:38,083 --> 00:04:42,000 Si kembar juga. Mereka kena cacar air. Jika tidak, Eva akan datang. 33 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 Dan Kai titip salam. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Kai siapa? 35 00:04:56,583 --> 00:04:59,416 - Dia khawatir saat mendengar... - Pria malang. 36 00:04:59,500 --> 00:05:03,208 Jika dia tak meniduri mantannya selama hampir setahun, aku tak... 37 00:05:03,291 --> 00:05:04,875 Semua ini tak akan... 38 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 Ini bukan salah Kai. 39 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 Kai hanya... 40 00:05:14,958 --> 00:05:16,125 pria berengsek. 41 00:05:17,625 --> 00:05:20,625 Kau yakin tak mau pulang? Ke Freiburg? 42 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 Aku bisa apa di sana? 43 00:05:22,541 --> 00:05:26,166 Kau bisa apa di sini? Kau tak punya kenalan dan pekerjaan. 44 00:05:26,666 --> 00:05:29,166 Apartemenmu belum berperabot lengkap. 45 00:05:31,125 --> 00:05:33,291 - Kau bisa tinggal... - Tak apa, Ayah. 46 00:05:40,375 --> 00:05:42,708 Aku selalu ingin meninggalkan Freiburg. 47 00:05:45,583 --> 00:05:48,500 Industri di sini besar. Kesempatanku lebih banyak. 48 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Aku sudah mendapat pekerjaan. 49 00:05:51,000 --> 00:05:52,333 Pikirkanlah, Jassy. 50 00:06:00,166 --> 00:06:04,166 Koran menyatakan ada wanita lain yang ditahan sebelum kau. Lina Beck. 51 00:06:04,250 --> 00:06:05,125 Lena. 52 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 Namanya Lena. 53 00:06:07,625 --> 00:06:10,708 - Dan dua anak... - Aku tak mau membicarakannya. 54 00:06:26,458 --> 00:06:27,625 - Halo. - Hei. 55 00:06:36,791 --> 00:06:38,125 Seperti yang di rumah. 56 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Ya. 57 00:06:42,375 --> 00:06:43,291 Di mana dia? 58 00:06:44,666 --> 00:06:45,875 Tak jauh dari sini. 59 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 Halo, Pak Bühling. 60 00:07:13,750 --> 00:07:15,291 Lalu sisa jasadnya? 61 00:07:16,791 --> 00:07:18,000 Mungkin babi hutan. 62 00:07:18,916 --> 00:07:20,375 Jagawana bilang begitu. 63 00:07:20,458 --> 00:07:24,333 Dia mengabari kami karena melihat lubang di sini. 64 00:07:24,416 --> 00:07:26,000 Penemuan tak disengaja. 65 00:07:27,250 --> 00:07:29,333 Ada jejak sekawanan babi hutan. 66 00:07:32,333 --> 00:07:33,208 Terima kasih. 67 00:08:29,750 --> 00:08:33,708 Kami mendengar dari sumber internal bahwa polisi menemukan jasad 68 00:08:33,791 --> 00:08:37,916 yang mungkin berkaitan dengan kasus penculikan Jasmin G. 69 00:08:38,000 --> 00:08:41,541 Mungkin itu merupakan jasad Lena Beck, 70 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 mahasiswi yang menghilang 13 tahun lalu tanpa jejak. 71 00:08:44,833 --> 00:08:46,625 Walau pencarian nasional... 72 00:09:03,583 --> 00:09:04,416 Karin? 73 00:09:05,208 --> 00:09:06,250 Dia ditemukan? 74 00:09:06,791 --> 00:09:07,625 Sial. 75 00:09:09,041 --> 00:09:10,333 Aku dengar di radio. 76 00:09:12,916 --> 00:09:15,250 Kita harus menunggu pemeriksaan. Aku... 77 00:09:16,750 --> 00:09:18,875 Begitu tahu sesuatu, aku akan... 78 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 menghubungimu. 79 00:09:39,666 --> 00:09:42,291 Mau makan bersama? Ayah bisa memasak sesuatu. 80 00:09:42,791 --> 00:09:45,625 Ayah masih harus mengemudi lima jam lagi. 81 00:09:48,000 --> 00:09:49,625 Maaf soal tadi... 82 00:09:51,291 --> 00:09:52,208 Tidak apa-apa. 83 00:09:58,041 --> 00:09:58,916 Oke. 84 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Kulkasnya penuh. 85 00:10:04,041 --> 00:10:05,500 Udaranya sudah segar. 86 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 Ini. 87 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 Untuk pintu gedung, tiga untuk pintu apartemen. 88 00:10:11,500 --> 00:10:14,208 Tukang kunci bilang gemboknya antimaling. 89 00:10:15,208 --> 00:10:17,416 Ayah menaruh ponsel baru di mejamu. 90 00:10:17,500 --> 00:10:18,375 Terima kasih. 91 00:10:25,000 --> 00:10:25,916 Nona Grass? 92 00:10:26,583 --> 00:10:29,166 - Ya. - Bujevic, Polisi Düsseldorf. 93 00:10:29,250 --> 00:10:32,250 Saya ingin bilang kami di dekat Anda sekarang, ya? 94 00:10:33,041 --> 00:10:33,916 Baiklah. 95 00:10:37,958 --> 00:10:40,708 Jika kau mau, Ayah bisa tinggal beberapa hari. 96 00:10:40,791 --> 00:10:42,333 Semuanya baik-baik saja. 97 00:10:43,291 --> 00:10:44,708 Jangan khawatir, ya? 98 00:10:55,000 --> 00:10:56,083 Aku tak apa-apa. 99 00:10:58,500 --> 00:11:00,166 Titip salam untuk semua, ya? 100 00:11:33,666 --> 00:11:35,666 Untuk apa kau melakukan ini, Lena? 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 Tak ada gunanya. 102 00:11:57,083 --> 00:11:58,791 Dia selalu bersama Ibu. 103 00:12:47,666 --> 00:12:52,125 Hari ini, polisi menemukan jasad wanita di hutan di dekatnya. 104 00:12:52,208 --> 00:12:55,541 Mendiang diperkirakan Lena Beck. 105 00:12:55,625 --> 00:12:58,625 Mahasiswi yang menghilang tanpa jejak 13 tahun lalu, 106 00:12:58,708 --> 00:13:00,625 di area Düsseldorf seusai pesta. 107 00:13:00,708 --> 00:13:03,708 Saat itu, kasus ini memicu pencarian nasional... 108 00:13:05,166 --> 00:13:07,125 Aku baru saja menelepon Gerd. 109 00:13:08,875 --> 00:13:11,250 Mereka belum tahu benarkah itu Lena. 110 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Kurasa itu Lena. 111 00:13:16,625 --> 00:13:18,500 Ini sudah keterlaluan. 112 00:13:23,083 --> 00:13:24,666 Kita tahu dari berita 113 00:13:25,708 --> 00:13:28,208 bahwa putri kita telah ditemukan! 114 00:14:00,083 --> 00:14:00,916 Aduh. 115 00:14:07,291 --> 00:14:08,416 Media sudah tahu. 116 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Tentu saja. 117 00:14:12,916 --> 00:14:15,791 Lena ditemukan dan orang tuanya tahu dari radio. 118 00:14:17,625 --> 00:14:21,083 - Kita belum tahu benarkah itu Lena. - Siapa lagi? 119 00:14:29,375 --> 00:14:30,291 Ini. 120 00:14:31,583 --> 00:14:32,833 Pria dari rumah itu. 121 00:14:33,541 --> 00:14:35,208 Mungkin rupanya seperti itu. 122 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Para kolega bekerja keras. Tak mudah, mengingat wajahnya rusak parah. 123 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 Tak bisa melawan Nona Grass. 124 00:14:43,875 --> 00:14:47,458 Jika benar Nona Grass. Sejauh ini dia masih menyangkal. 125 00:14:49,583 --> 00:14:50,458 Pingsan. 126 00:14:52,333 --> 00:14:54,333 Atau kaki tangan pria mati itu? 127 00:14:57,166 --> 00:14:59,625 Aku masih tak percaya ada banyak pelaku. 128 00:14:59,708 --> 00:15:03,791 Sekalipun ada, kenapa mereka meninggalkan mayatnya di rumah? 129 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Memberi kita pelakunya. 130 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 Supaya berhenti mencari. 131 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 Wajahnya rusak parah 132 00:15:09,791 --> 00:15:13,083 agar kita butuh waktu lama untuk mencari tahu siapa dia. 133 00:15:14,125 --> 00:15:15,416 Dan itu berhasil. 134 00:15:15,500 --> 00:15:18,041 Jonathan, yang juga saksi mata, tak dibawa? 135 00:15:18,125 --> 00:15:21,916 - Tak masuk akal. - Mereka tak tahu anak itu harus diapakan. 136 00:15:26,625 --> 00:15:30,208 Akan menarik perhatian jika dia tiba-tiba membawa anak kecil. 137 00:15:30,291 --> 00:15:34,291 Aku masih tak mengerti kenapa Jonathan tak ikut kabur. 138 00:15:35,000 --> 00:15:37,875 - Jangan bilang... - Karena dia terlalu takut. 139 00:15:38,625 --> 00:15:40,541 Jonathan belum pernah keluar. 140 00:15:41,916 --> 00:15:42,791 Dan Hannah? 141 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Hannah unik. 142 00:15:50,875 --> 00:15:52,833 Lain kali jawab teleponnya. 143 00:15:54,458 --> 00:15:56,083 Aku bicara dari pengalaman. 144 00:15:56,958 --> 00:15:57,833 Sampai jumpa. 145 00:16:01,833 --> 00:16:02,708 Sampai jumpa. 146 00:16:18,291 --> 00:16:19,666 Kau hebat. 147 00:16:25,250 --> 00:16:27,125 Bagus, Hannah. 148 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Oke, Jonathan, giliranmu. 149 00:16:30,000 --> 00:16:31,875 Ayolah, jangan takut. 150 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Bagus, Hannah. 151 00:16:48,333 --> 00:16:50,458 Ayo, kita jalan bersama. 152 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Ayolah! 153 00:16:54,458 --> 00:16:57,208 Hannah, santai saja. 154 00:17:03,791 --> 00:17:08,041 Jika tak berusaha, kau tak bisa pulang saat Ayah menjemput kita. 155 00:17:08,125 --> 00:17:10,208 Kau akan tinggal di sini selamanya. 156 00:17:15,083 --> 00:17:16,666 Oke. Hei. 157 00:17:17,333 --> 00:17:19,208 Tidak apa-apa, Jonathan. Hei. 158 00:17:19,291 --> 00:17:20,500 Tidak apa-apa. 159 00:17:21,041 --> 00:17:22,333 Hei, aku di sini. 160 00:17:27,833 --> 00:17:28,750 Tidak apa-apa. 161 00:17:34,083 --> 00:17:35,791 Semua kulakukan dengan benar. 162 00:17:36,708 --> 00:17:39,000 Aku ingat semuanya. 163 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 Aku sudah besar. 164 00:17:48,000 --> 00:17:48,833 Baiklah. 165 00:17:49,875 --> 00:17:52,000 Nanti kubangunkan untuk makan malam. 166 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 Hannah. 167 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Suster Ruth! 168 00:18:16,833 --> 00:18:17,958 Halo, Sayang. 169 00:18:21,708 --> 00:18:22,916 Kubawakan sesuatu. 170 00:18:23,500 --> 00:18:24,416 Hadiah? 171 00:18:39,958 --> 00:18:42,375 "Kisah 1001 Malam." 172 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Terima kasih. 173 00:18:44,291 --> 00:18:45,500 Kau menyukainya? 174 00:18:46,083 --> 00:18:48,083 Aku tak tahu sampai kubaca. 175 00:18:48,166 --> 00:18:49,291 Itu benar. 176 00:18:49,875 --> 00:18:52,291 Mau keluar dan membacanya bersama? 177 00:19:05,708 --> 00:19:06,750 Lihat. 178 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 Hadiah. 179 00:19:28,041 --> 00:19:29,833 Kakekmu sudah menjengukmu? 180 00:19:30,416 --> 00:19:32,000 Dia menjengukku tiap hari. 181 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Kecuali hari ini. 182 00:19:35,291 --> 00:19:37,000 Dia akan membawaku pulang. 183 00:19:37,083 --> 00:19:38,291 Bagus. 184 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 Jonathan juga ikut? 185 00:19:42,458 --> 00:19:43,583 Tidak, hanya aku. 186 00:19:45,125 --> 00:19:46,583 Aku anak kesayangannya. 187 00:19:50,041 --> 00:19:54,625 Katakan, Hannah, pada siapa kau menunjukkan buku itu tadi? 188 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 Ayah. 189 00:20:03,125 --> 00:20:04,916 Dia mengawasi lewat kamera? 190 00:20:07,833 --> 00:20:10,666 Agar dia bisa memastikan kami menaati aturan. 191 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Aturan itu penting. 192 00:20:20,166 --> 00:20:22,416 Jika menaatinya, semuanya terkendali. 193 00:20:24,791 --> 00:20:27,708 Jika tak menaatinya, kau akan dihukum. 194 00:20:39,333 --> 00:20:40,750 Dah, Goliath kecil. 195 00:20:42,000 --> 00:20:43,500 Dah, Suster Ruth. 196 00:21:03,250 --> 00:21:06,333 Ini Küppers. Saya ingin bicara dengan Nona Aida Kurt. 197 00:21:19,625 --> 00:21:21,208 Bukan tengkorak Lena Beck. 198 00:21:23,375 --> 00:21:25,041 Ini milik wanita lain. 199 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Namun, 200 00:21:29,750 --> 00:21:32,625 aku memeriksa DNA rambut di ikat rambutnya. 201 00:21:32,708 --> 00:21:34,583 Ada dua milik Lena Beck. 202 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 Jadi, itu ikat rambut Lena Beck? 203 00:21:40,000 --> 00:21:40,875 Ya, mungkin. 204 00:21:42,250 --> 00:21:44,791 Wanita ini meninggal sekitar 15 bulan lalu. 205 00:21:46,250 --> 00:21:47,125 15 bulan lalu? 206 00:21:48,125 --> 00:21:52,541 - Jasmin Grass diculik lima bulan lalu. - Sepuluh bulan tak diketahui. 207 00:21:54,791 --> 00:21:58,250 Siapa yang mengurus anak-anak dan menjadi ibu selama ini? 208 00:22:01,791 --> 00:22:03,625 Bagaimana jika ada wanita lain? 209 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Selain Lena dan Jasmin Grass 210 00:22:07,000 --> 00:22:08,041 dan tengkoraknya? 211 00:22:09,875 --> 00:22:11,583 Kita periksa basis data. 212 00:22:11,666 --> 00:22:14,833 Mulai dari wanita yang hilang dalam radius 100 km. 213 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Ramping, setidaknya 1,7 meter. Warna rambut tak penting, tapi panjang. 214 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 - Mata cerah. - Hilang lima, enam tahun terakhir. 215 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 Kenapa lima sampai enam tahun? 216 00:22:25,416 --> 00:22:29,208 Anak-anak tinggal cukup lama dengan Lena untuk ingat ceritanya. 217 00:22:29,708 --> 00:22:33,166 Kakek, taman, Menara Eiffel. Semua itu dari Lena. 218 00:22:38,333 --> 00:22:40,000 Hubunganmu terlalu dekat. 219 00:22:43,208 --> 00:22:46,750 Jika terus bekerja sama, aku harus yakin bisa mengandalkanmu. 220 00:22:47,416 --> 00:22:48,250 Paham? 221 00:22:52,541 --> 00:22:53,375 Ini. 222 00:22:59,250 --> 00:23:01,708 Temanku punya obat resep yang sama. 223 00:23:03,416 --> 00:23:04,750 Penyakit yang buruk. 224 00:23:54,208 --> 00:23:55,916 Wanita ini ada di rumah itu, 225 00:23:56,708 --> 00:23:57,958 atau apa artinya? 226 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Kemungkinan setelah Lena, 227 00:24:04,000 --> 00:24:05,166 sebagai pengganti. 228 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 Sebelum Nona Grass. 229 00:24:10,666 --> 00:24:12,208 Sebagai pengganti Lena. 230 00:24:20,625 --> 00:24:21,833 Berarti Lena mati. 231 00:24:26,166 --> 00:24:27,000 Benar, bukan? 232 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 Artinya dia mati. 233 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Lalu pelakunya? Setidaknya kau tahu siapa orangnya? 234 00:24:40,083 --> 00:24:42,791 Belum ada kecocokan dengan DNA pria mati itu. 235 00:24:42,875 --> 00:24:44,166 Grass bilang apa? 236 00:24:44,916 --> 00:24:47,416 Dia bersamanya lima bulan. Dia pasti tahu! 237 00:24:47,500 --> 00:24:50,041 Nona Grass sedang dirawat. Dia trauma berat. 238 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 Jika kita paksa, itu akan menjadi bumerang. 239 00:24:53,166 --> 00:24:55,791 - Jadi, tak ada apa-apa! - Kami punya bukti... 240 00:24:55,875 --> 00:24:58,333 Kalian punya dua helai rambut! 241 00:24:58,416 --> 00:25:00,958 - Apa yang kalian kerjakan? - Kau pikir apa? 242 00:25:02,000 --> 00:25:04,458 Kami membentuk satgas baru 14 hari lalu. 243 00:25:05,416 --> 00:25:06,791 Tebak apa namanya. 244 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 Departemen forensik masih bekerja keras. 245 00:25:10,375 --> 00:25:13,791 Penyelidikan nasional dimulai terkait pria hilang. 246 00:25:13,875 --> 00:25:18,458 Kami mencari mobil yang terlibat insiden di bengkel di North Rhine-Westphalia. 247 00:25:18,541 --> 00:25:20,041 Kami menanyai 53 orang 248 00:25:20,125 --> 00:25:23,416 yang secara teori memiliki akses ke area militer itu. 249 00:25:23,500 --> 00:25:25,375 Tentara Jerman, staf NATO, 250 00:25:25,458 --> 00:25:28,333 dan Direktur Teknik Kota Aachen. Tak ada apa pun. 251 00:25:28,416 --> 00:25:31,666 Tak seorang pun dari 36 penjaga selama 13 tahun terakhir 252 00:25:31,750 --> 00:25:36,541 yang bekerja di firma keamanan yang menjaga lokasi mengetahui apa pun. 253 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 Sudah cukup? 254 00:25:45,041 --> 00:25:45,875 Ini. 255 00:25:49,416 --> 00:25:50,750 Aku membawa foto. 256 00:25:51,833 --> 00:25:53,500 Foto pria mati di rumah itu. 257 00:25:59,791 --> 00:26:01,875 Rupanya pasti seperti ini. 258 00:26:04,333 --> 00:26:06,291 Ini jika dia 13 tahun lebih muda. 259 00:26:13,291 --> 00:26:15,500 Gaya rambut yang berbeda dan janggut. 260 00:26:22,875 --> 00:26:24,166 Pernah melihatnya? 261 00:26:25,375 --> 00:26:26,791 Salah satu teman Lena? 262 00:26:28,625 --> 00:26:29,500 Tidak. 263 00:26:43,833 --> 00:26:47,041 Mau aku melakukan sesuatu soal wartawan di depan rumah? 264 00:26:49,208 --> 00:26:52,166 Jika tak melihatmu, mereka akan segera pergi. 265 00:27:00,458 --> 00:27:01,375 Karin... 266 00:27:03,708 --> 00:27:05,625 kukira kami telah menemukannya. 267 00:28:26,625 --> 00:28:27,500 Lena. 268 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Lena, buka matamu. 269 00:28:33,208 --> 00:28:35,500 Aku tahu kau sudah bangun. 270 00:28:49,625 --> 00:28:50,666 Aku lapar. 271 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Aku tahu. 272 00:28:53,041 --> 00:28:54,625 Kapan Ayah akan pulang? 273 00:28:59,416 --> 00:29:00,916 Dia pasti segera datang. 274 00:29:04,666 --> 00:29:07,000 - Dia melupakan kita. - Tidak. 275 00:29:07,083 --> 00:29:09,375 - Kau tak tahu itu! - Jangan berbantah. 276 00:29:15,708 --> 00:29:17,125 Lihat aku punya apa. 277 00:29:18,916 --> 00:29:20,708 Kita bisa membaginya, ya? 278 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 Bagaimana dengan Ibu? 279 00:29:30,416 --> 00:29:31,625 Aku kenyang. 280 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 - Kalian sudah berkemas? - Kita akan pergi? 281 00:29:41,666 --> 00:29:43,458 Ya! Naik pesawat! 282 00:29:45,625 --> 00:29:48,166 Semuanya, kencangkan sabuk pengaman kalian. 283 00:29:48,250 --> 00:29:51,625 Kencangkan sabuk pengaman kalian. 284 00:29:53,166 --> 00:29:55,416 Atas nama Kapten Goliath, 285 00:29:55,500 --> 00:30:01,208 saya ingin menyambut kalian di penerbangan menuju Pulau Paradise. 286 00:30:02,375 --> 00:30:06,250 Siap untuk lepas landas. 287 00:30:19,208 --> 00:30:23,333 Kita sudah lepas landas dan melekat di kursi kulit kita. 288 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 Kita terbang makin tinggi. 289 00:30:25,708 --> 00:30:28,333 Mencapai 20,000 kaki, lalu tiba-tiba... 290 00:30:33,333 --> 00:30:34,500 kita melayang. 291 00:30:38,750 --> 00:30:40,250 Aku terbang. 292 00:30:41,833 --> 00:30:43,166 Aku melihat matahari. 293 00:30:44,875 --> 00:30:46,583 Langitnya biru cerah. 294 00:30:49,000 --> 00:30:51,208 Dan awannya bersinar merah muda. 295 00:30:52,708 --> 00:30:55,166 Dan di kejauhan, pilot sudah melihat 296 00:30:56,916 --> 00:30:58,583 sebuah pulau 297 00:30:59,541 --> 00:31:01,291 di lautan tak berujung. 298 00:31:01,916 --> 00:31:03,833 Pulau Paradise. 299 00:31:04,375 --> 00:31:06,000 Dengan pohon palem raksasa. 300 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Benar. 301 00:32:02,166 --> 00:32:03,750 Aku berpikir semalaman. 302 00:32:03,833 --> 00:32:05,833 Aku juga tak pernah melihatnya. 303 00:32:08,541 --> 00:32:10,375 Kau akan ke kantor hari Senin? 304 00:32:11,875 --> 00:32:12,833 Aku cuti. 305 00:32:14,500 --> 00:32:15,333 Apa? 306 00:32:16,083 --> 00:32:19,541 Semua orang maklum. Stefan akan mengambil alih klienku. 307 00:32:22,083 --> 00:32:24,083 Kau tahu bekerja bagus untukmu. 308 00:32:29,000 --> 00:32:30,375 Apa rencanamu hari ini? 309 00:32:32,625 --> 00:32:35,125 Mengecat rumah boneka, lalu jenguk Hannah. 310 00:32:35,208 --> 00:32:36,291 Kau mau ikut? 311 00:32:38,666 --> 00:32:41,583 Dia pasti senang jika neneknya juga menjenguknya. 312 00:32:45,208 --> 00:32:46,041 Ikutlah. 313 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 Kalian harus berkenalan sebelum dia ke sini. 314 00:32:49,250 --> 00:32:50,375 Datang ke sini? 315 00:32:50,458 --> 00:32:53,791 - Dua, tiga hari agar dia terbiasa. Lalu... - Aku tak bisa. 316 00:32:55,916 --> 00:32:57,291 Dia putri Lena. 317 00:32:57,375 --> 00:32:58,500 Ya, benar. 318 00:33:00,291 --> 00:33:03,875 Dia akan mengingatkan kita pada apa yang menimpa Lena. 319 00:33:03,958 --> 00:33:07,125 - Aku sudah ingat tiap hari. - Tak bisa, Matthias. 320 00:33:08,291 --> 00:33:09,500 Aku tak bisa. 321 00:33:12,625 --> 00:33:13,875 Tak bisa melihatnya. 322 00:33:14,666 --> 00:33:16,333 Lena pasti menginginkan ini. 323 00:33:40,125 --> 00:33:42,208 Aku tak perlu lihat. Aku percaya. 324 00:33:42,291 --> 00:33:44,083 Jika sesekali kotor, tak apa. 325 00:33:45,750 --> 00:33:46,708 Halo, Hannah. 326 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 Sudah menemukan Nona Tinky? 327 00:33:55,833 --> 00:33:57,291 Sayangnya, belum. 328 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 Halo, Jonathan. 329 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 Ingat aku? 330 00:34:16,875 --> 00:34:17,916 Aku Aida. 331 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 Hai. 332 00:34:33,291 --> 00:34:34,125 Hannah. 333 00:34:35,500 --> 00:34:36,375 Pria ini. 334 00:34:39,750 --> 00:34:41,000 Apa dia ayahmu? 335 00:34:44,666 --> 00:34:45,500 Ya. 336 00:34:55,666 --> 00:34:56,875 Lalu pria ini? 337 00:34:58,375 --> 00:35:00,291 Dia teman ayahmu? 338 00:35:00,875 --> 00:35:01,750 Itu juga Ayah. 339 00:35:10,833 --> 00:35:11,875 Dan dia? 340 00:35:15,083 --> 00:35:16,208 Ayah. 341 00:35:18,208 --> 00:35:19,958 Jadi, ayahmu banyak, ya? 342 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Ayah itu Ayah. 343 00:35:25,875 --> 00:35:29,083 Nama asli wanita yang mengalami kecelakaan itu Jasmin. 344 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 - Namanya cantik, ya? - Aku lebih suka Lena. 345 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 Aku mengerti. 346 00:35:41,125 --> 00:35:43,666 Pernahkah kau sendirian sebentar? 347 00:35:44,250 --> 00:35:45,208 Tanpa ibu? 348 00:35:46,208 --> 00:35:47,041 Ya? 349 00:35:48,166 --> 00:35:49,125 Berapa lama? 350 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 Delapan kali sarapan. 351 00:35:54,458 --> 00:35:55,916 Lalu Ibu kembali lagi. 352 00:35:59,208 --> 00:36:02,541 Saat memikirkan Ibu, aku tahu aku mengasihinya. 353 00:36:03,541 --> 00:36:05,041 Karena aku merasa hangat. 354 00:36:06,208 --> 00:36:08,708 Kasih itu mirip dengan kebahagiaan. 355 00:36:10,500 --> 00:36:11,833 Perasaan yang hangat. 356 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 Saat memikirkan Suster Ruth, 357 00:36:18,750 --> 00:36:20,125 aku juga merasa hangat. 358 00:36:20,208 --> 00:36:21,375 Nona Küppers? 359 00:36:32,375 --> 00:36:33,500 Nona Grass? 360 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 Siapa? 361 00:36:40,958 --> 00:36:43,583 Ini aku. Nona Hardert dari sebelah. 362 00:36:44,833 --> 00:36:47,458 Kutinggalkan bahan pangan di pintu, ya? 363 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 Terima kasih. 364 00:36:52,625 --> 00:36:53,958 Berapa utangku? 365 00:36:54,833 --> 00:36:58,708 Tak ada. Ayahmu sudah menaruh amplop di kotak suratku 366 00:36:58,791 --> 00:37:00,625 berisi daftar belanja dan uang. 367 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 Semoga lekas sembuh. 368 00:37:47,875 --> 00:37:50,166 Kau kubunuh jika berteriak. 369 00:37:51,208 --> 00:37:54,125 Kau kubunuh jika tak menuruti perkataanku. 370 00:37:56,000 --> 00:37:59,958 Kau kubunuh jika berpikiran salah. Itu aturannya, Lena. 371 00:38:09,625 --> 00:38:14,250 Sinar ultraviolet itu gelombang magnetik yang panjangnya melebihi batas violet 372 00:38:14,333 --> 00:38:16,125 dari spektrum kasatmata. 373 00:38:17,250 --> 00:38:18,208 Bagus. 374 00:38:20,166 --> 00:38:21,833 Terakhir, telinga. Boleh? 375 00:38:30,333 --> 00:38:31,416 Katakan, Hannah. 376 00:38:33,041 --> 00:38:33,958 Ibumu 377 00:38:35,250 --> 00:38:37,791 sering menceritakan berbagai kisah padamu. 378 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 - Benar? - Ya. 379 00:38:41,916 --> 00:38:45,625 Dia juga pernah bercerita tentangku? Tentang Kakek Matthias? 380 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Apa katanya? 381 00:38:55,375 --> 00:38:59,291 Dia bilang ayahnya adalah kakek terbaik. 382 00:38:59,875 --> 00:39:01,916 Dan Nenek adalah nenek terbaik. 383 00:39:03,750 --> 00:39:06,541 Dan mereka berdua tinggal di rumah yang indah. 384 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Dengan taman. 385 00:39:09,750 --> 00:39:10,958 Dan ayunan. 386 00:39:12,541 --> 00:39:15,333 Dan ada banyak buku di sana. 387 00:39:24,750 --> 00:39:26,750 Tampaknya kecelakaan rumah tangga. 388 00:39:27,916 --> 00:39:29,916 Jatuh saat mengganti bohlam. 389 00:39:30,666 --> 00:39:31,583 Tapi? 390 00:39:32,333 --> 00:39:37,000 Dia menelepon kantor polisi kemarin. Dan kolega bilang dia terdengar khawatir. 391 00:39:39,208 --> 00:39:41,583 Tak ada yang tanya kenapa dia menelepon? 392 00:39:41,666 --> 00:39:43,208 Dia ingin bicara denganku. 393 00:39:43,791 --> 00:39:45,333 Dia tak bisa kuhubungi. 394 00:39:45,416 --> 00:39:47,666 - Karena itulah aku ke sini. - Oke. 395 00:39:59,333 --> 00:40:00,291 Nona Hardert? 396 00:40:06,916 --> 00:40:07,916 Halo? 397 00:40:08,000 --> 00:40:10,791 Nona Grass, maaf mengganggumu. Ini Bühling. 398 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Kita perlu bicara sebentar. 399 00:40:13,875 --> 00:40:15,666 Tak lama. Aku janji. 400 00:40:31,416 --> 00:40:32,250 Halo. 401 00:40:33,291 --> 00:40:34,416 Boleh aku masuk? 402 00:40:39,083 --> 00:40:40,166 Bagaimana kabarmu? 403 00:40:42,000 --> 00:40:43,291 Kau baik-baik saja? 404 00:40:43,375 --> 00:40:44,416 Kabarku baik. 405 00:40:44,500 --> 00:40:45,708 Aku baik-baik saja. 406 00:40:45,791 --> 00:40:47,000 Senang mendengarnya. 407 00:40:47,958 --> 00:40:49,583 Warna ini jauh lebih bagus. 408 00:40:58,375 --> 00:41:00,416 Taati aturan, Lena. 409 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 Tetangga berbelanja untukku. 410 00:41:09,125 --> 00:41:12,083 Aku sudah bilang akan memeriksamu tiap hari. 411 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 - Kukira lewat telepon. - Kau sudah punya ponsel baru? 412 00:41:18,458 --> 00:41:19,958 Bisa kuberikan nomornya. 413 00:41:25,166 --> 00:41:27,666 Apakah selalu pria yang sama? 414 00:41:28,708 --> 00:41:30,375 Tak ada pria lain? 415 00:41:31,125 --> 00:41:33,041 Seperti kataku, selalu sama. 416 00:41:35,541 --> 00:41:39,416 Pernahkah dia berbicara soal teman? Soal kaki tangan? 417 00:41:39,500 --> 00:41:42,583 Tidak. Tak peduli berapa kali pun kau menanyakannya. 418 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 - Dan tentang wanita lain? - Apa? 419 00:41:47,625 --> 00:41:50,875 Pernahkah anak-anak atau dia membicarakan wanita lain? 420 00:41:53,500 --> 00:41:55,125 Hanya ada Lena. 421 00:41:58,541 --> 00:42:04,333 Ya, kami sudah membuat rekonstruksi wajah. 422 00:42:04,416 --> 00:42:08,166 Yah, sebisa mungkin. 423 00:42:08,750 --> 00:42:10,041 Kau mengenalinya? 424 00:42:12,125 --> 00:42:13,375 Ingat, Lena. 425 00:42:18,041 --> 00:42:19,708 Kau tahu apa yang terjadi. 426 00:42:20,625 --> 00:42:21,666 Berhenti! 427 00:42:30,625 --> 00:42:31,500 Hei! 428 00:42:37,625 --> 00:42:38,666 Bisa mendengarku? 429 00:42:41,208 --> 00:42:44,000 Ya Tuhan. Aku akan menelepon ambulans. Ya? 430 00:42:44,083 --> 00:42:45,791 Aku akan menelepon ambulans. 431 00:42:47,916 --> 00:42:48,791 Nona Grass? 432 00:42:51,666 --> 00:42:52,666 Nona Grass? 433 00:42:54,625 --> 00:42:58,125 Tak perlu takut. Kantor kejaksaan tak akan menyelidikimu. 434 00:42:58,208 --> 00:43:01,416 Sekarang mereka menganggapnya sebagai kasus bela diri. 435 00:43:02,750 --> 00:43:03,875 Tapi apa kau 436 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 mengenalinya? 437 00:43:06,125 --> 00:43:08,083 Kau tahu harus bagaimana. 438 00:43:08,625 --> 00:43:09,583 Nona Grass? 439 00:43:10,291 --> 00:43:11,958 Beri tahu dia, Lena! 440 00:43:17,958 --> 00:43:18,791 Ya. 441 00:43:19,916 --> 00:43:21,000 Aku mengenalinya. 442 00:43:21,875 --> 00:43:22,916 Bagus. 443 00:43:33,875 --> 00:43:34,750 Baiklah. 444 00:43:40,875 --> 00:43:42,250 Mencoba mengatasi... 445 00:43:44,875 --> 00:43:48,083 dan memproses semua kejadian ini 446 00:43:49,666 --> 00:43:50,666 butuh waktu. 447 00:43:59,750 --> 00:44:01,500 Kau akhirnya paham, Lena? 448 00:44:02,958 --> 00:44:04,458 Hanya ada kita. 449 00:44:06,166 --> 00:44:07,875 Kita keluarga. 450 00:44:16,291 --> 00:44:18,000 Akan ada yang sangat senang. 451 00:44:18,833 --> 00:44:20,500 Mau kubungkus untuk hadiah? 452 00:44:20,583 --> 00:44:22,083 Tak perlu. Terima kasih. 453 00:48:15,750 --> 00:48:18,666 BERDASARKAN NOVEL "DEAR CHILD" KARYA ROMY HAUSMANN 454 00:48:22,916 --> 00:48:27,916 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta