1 00:00:15,415 --> 00:00:21,415 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:21,416 --> 00:00:27,416 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:31,417 --> 00:00:39,417 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 4 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 ‫[ تبلیغ‌نویس ] 5 00:00:48,666 --> 00:00:50,250 ‫رزومه خیلی خوبی دارید 6 00:00:50,333 --> 00:00:51,984 ‫سابقه کاری در زمینه تبلیغات 7 00:00:51,996 --> 00:00:54,791 ‫و روانشناسی دارید ‫و بعد هم تبلیغ‌نویس شدید 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,000 ‫نوشته‌هاتون واقعا خوبن 9 00:00:57,875 --> 00:01:02,166 ‫هوشمندانه، خلاقانه، احساسی، ‫با روایت بسیار قوی 10 00:01:02,250 --> 00:01:04,125 ‫در چندین کمپین حضور داشتم 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,250 ‫و یک بار هم مقام مبتکر ارشد رو داشتم 12 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 ‫بله، دیدم 13 00:01:09,458 --> 00:01:11,375 ‫برام سواله که 14 00:01:11,458 --> 00:01:14,958 ‫با این اوصاف پست توسعه‌دهنده مفاهیم ‫یکم براتون پایین نیست؟ 15 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 ‫همچنین از نظر حقوق 16 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 ‫خب می‌تونین زود ترفیع رتبه بهم بدین 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,416 ‫[ آژانس تبلیغاتی اومدیا ] 18 00:01:34,875 --> 00:01:37,583 ‫- خیلی خوب بود ‫- آره، جدی؟ 19 00:01:37,666 --> 00:01:39,125 ‫فردا باهات تماس می‌گیرن 20 00:02:36,458 --> 00:02:38,041 ‫«فرزند عزیز» 21 00:02:41,458 --> 00:02:42,916 ‫«قوانین» 22 00:03:02,458 --> 00:03:04,250 ‫هیجان داری لینا؟ 23 00:03:27,291 --> 00:03:28,958 ‫- سلام بابا ‫- سلام 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 ‫دیگه داره تموم میشه 25 00:03:38,916 --> 00:03:40,125 ‫حالت چطوره؟ 26 00:03:40,208 --> 00:03:41,166 ‫خوبم 27 00:03:41,250 --> 00:03:43,416 ‫- بده به من ‫- نه، خودم می‌تونم... 28 00:03:47,583 --> 00:03:49,291 ‫دیگه باید قوی باشی لینا 29 00:03:52,291 --> 00:03:53,500 ‫دیگه چیزی نمونده 30 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 ‫- خانم گرس ‫- صبح بخیر 31 00:04:03,291 --> 00:04:05,067 ‫قبلا بهتون گفتم که بنظرم 32 00:04:05,079 --> 00:04:06,916 ‫ترخیص بعد از 14 روز یه مقدار زوده 33 00:04:07,750 --> 00:04:09,333 ‫بهتره یکم دیگه هم بمونین 34 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 ‫الانم حالم خیلی بهتره 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 ‫پس لطفا قول بدید که نوبت‌های ‫درمانی‌تون رو حتما برید 36 00:04:20,250 --> 00:04:22,666 ‫همکارم تو دوسلدورف واقعا کارش خوبه 37 00:04:35,708 --> 00:04:36,666 ‫ایوا سلام رسوند 38 00:04:38,083 --> 00:04:40,021 ‫دوقلوها هم همینطور. ‫آبله‌مرغون گرفتن 39 00:04:40,033 --> 00:04:41,833 ‫وگرنه ایوا هم میومد 40 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 ‫کای هم سلام رسوند 41 00:04:51,250 --> 00:04:52,125 ‫کدوم کای؟ 42 00:04:56,583 --> 00:04:59,416 ‫- خیلی خوشحال شد وقتی شنید... ‫- آخی، طفلکی 43 00:04:59,500 --> 00:05:01,215 ‫اگه یه سال تمام با دوست‌دختر سابقش 44 00:05:01,227 --> 00:05:03,208 ‫ور نمی‌رفت اونوقت من... 45 00:05:03,291 --> 00:05:04,458 ‫این اتفاقا هم برام... 46 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 ‫تقصیر کای نیست 47 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 ‫کای فقط... 48 00:05:14,958 --> 00:05:16,125 ‫یه عوضیه 49 00:05:17,625 --> 00:05:20,625 ‫مطمئنی نمی‌خوای برگردی فرایبورگ؟ 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 ‫اونجا چیکار کنم؟ 51 00:05:22,541 --> 00:05:25,833 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫آشنا که نداری. کار هم نداری 52 00:05:26,666 --> 00:05:29,166 ‫آپارتمانت هم وسایل کامل نداره 53 00:05:31,125 --> 00:05:33,208 ‫- می‌تونی بیای پیش ما... ‫- نمی‌خواد بابا 54 00:05:40,375 --> 00:05:42,375 ‫همیشه می‌خواستم از فرایبورگ برم 55 00:05:45,583 --> 00:05:46,763 ‫اینجا صنایع خیلی بزرگتره 56 00:05:46,775 --> 00:05:48,541 ‫فرصت‌های خیلی بیشتری دارم 57 00:05:48,625 --> 00:05:50,208 ‫تازه همون موقع هم کار پیدا کرده بودم 58 00:05:51,000 --> 00:05:52,125 ‫بازم بهش فکر کن یاسی 59 00:06:00,166 --> 00:06:01,506 ‫روزنامه دیروز نوشته بود 60 00:06:01,518 --> 00:06:03,208 ‫یه زن دیگه هم قبل تو اونجا زندانی بوده 61 00:06:03,291 --> 00:06:05,083 ‫- لنا بک ‫- لینا 62 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 ‫اسمش لیناست 63 00:06:07,625 --> 00:06:08,700 ‫و دو تا بچه‌ها... 64 00:06:08,712 --> 00:06:10,791 ‫گفتم نمی‌خوام دربارش حرف بزنم 65 00:06:26,458 --> 00:06:27,541 ‫- سلام ‫- سلام 66 00:06:36,750 --> 00:06:38,125 ‫درست مثل همونی که تو خونه بود 67 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 ‫بله 68 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 ‫کجاست؟ 69 00:06:44,666 --> 00:06:45,875 ‫زیاد دور نیست 70 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 ‫سلام آقای بولینگ 71 00:07:13,750 --> 00:07:15,125 ‫بقیه‌ش چی؟ 72 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 ‫احتمالا گراز‌های وحشی خوردنش 73 00:07:18,958 --> 00:07:20,375 ‫سرجنگلبان که اینو گفت 74 00:07:20,458 --> 00:07:24,333 ‫این گودال رو دیده و ما رو خبر کرده 75 00:07:24,416 --> 00:07:26,000 ‫تصادفی پیداش کردن 76 00:07:27,250 --> 00:07:29,375 ‫ردها نشون میده که یه گله کامل ازشون هست 77 00:07:32,333 --> 00:07:33,166 ‫ممنون 78 00:08:29,750 --> 00:08:31,392 ‫از منابع داخلی باخبر شدیم 79 00:08:31,404 --> 00:08:33,708 ‫که پلیس جسدی را یافت کرده 80 00:08:33,791 --> 00:08:37,916 ‫که احتمالا مربوط به پرونده آدم‌ربایی یاسمین گ. است 81 00:08:38,000 --> 00:08:41,541 ‫ممکن است بقایای لینا بک باشد 82 00:08:41,625 --> 00:08:42,791 ‫دانشجویی که... 83 00:08:42,803 --> 00:08:44,750 ‫13 سال پیش بی هیچ ردی ناپدید شد 84 00:08:44,833 --> 00:08:46,333 ‫علیرغم جستجوی سرتاسری در کشور... 85 00:09:03,583 --> 00:09:04,416 ‫کارین؟ 86 00:09:05,208 --> 00:09:06,208 ‫پیداش کردین؟ 87 00:09:06,791 --> 00:09:07,625 ‫لعنتی 88 00:09:09,000 --> 00:09:10,250 ‫تو رادیو شنیدم 89 00:09:12,791 --> 00:09:14,875 ‫باید منتظر آزمایشات باشیم. الان... 90 00:09:16,708 --> 00:09:18,791 ‫لطفا، به محض اینکه خبردار شم... 91 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 ‫بهت خبر میدم 92 00:09:39,666 --> 00:09:42,083 ‫بریم با هم غذا بخوریم؟ ‫می‌تونم یه غذا درست کنم 93 00:09:42,791 --> 00:09:45,625 ‫بابا، هنوز پنج ساعت راه داری 94 00:09:47,916 --> 00:09:49,416 ‫ببخشید که... 95 00:09:51,250 --> 00:09:52,083 ‫اشکالی نداره 96 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 ‫یخچال پره 97 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 ‫هوای خونه رو عوض کردم 98 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 ‫بیا 99 00:10:08,416 --> 00:10:11,000 ‫برای در ساختمونه، ‫سه تا هم برای در واحد 100 00:10:11,500 --> 00:10:14,333 ‫قفل‌سازه گفت که این قفل ‫کاملا ضدسرقته 101 00:10:15,208 --> 00:10:17,416 ‫یه تلفن جدید هم گذاشتم روی میزت 102 00:10:17,500 --> 00:10:18,333 ‫مرسی 103 00:10:24,958 --> 00:10:27,125 ‫- خانم گرس؟ ‫- بله 104 00:10:27,666 --> 00:10:29,166 ‫بویه‌ویچ هستم، پلیس دوسلدورف 105 00:10:29,250 --> 00:10:32,250 ‫فقط خواستم بهتون بگم ‫که ما فعلا این نزدیکی‌هاییم، باشه؟ 106 00:10:37,958 --> 00:10:40,708 ‫یاسی، واقعا اگه بخوای ‫می‌تونم چند روز بمونم 107 00:10:40,791 --> 00:10:42,250 ‫بابا، همه‌چی مرتبه 108 00:10:43,250 --> 00:10:44,583 ‫نگران نباش، خب؟ 109 00:10:55,000 --> 00:10:55,916 ‫چیزیم نمیشه 110 00:10:58,500 --> 00:11:00,166 ‫سلامم رو به همه برسون، خب؟ 111 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 ‫برای چی این کارو می‌کنی لینا؟ 112 00:11:38,458 --> 00:11:39,833 ‫فایده‌ای نداره 113 00:11:57,083 --> 00:11:58,791 ‫اون همیشه همراه توئه 114 00:12:47,666 --> 00:12:49,651 ‫امروز پلیس در جنگل مجاور 115 00:12:49,663 --> 00:12:52,125 ‫یک جسد را کشف کرده است 116 00:12:52,208 --> 00:12:55,125 ‫احتمال می‌رود پیکر متعلق به لینا بک باشد 117 00:12:55,625 --> 00:12:58,583 ‫این دانشجو 13سال پیش ‫بی هیچ ردی بعد از یک مهمانی 118 00:12:58,666 --> 00:13:00,625 ‫در دوسلدورف ناپدید شد 119 00:13:00,708 --> 00:13:03,583 ‫در آن زمان، یک جستجوی ‫سرتاسری برای این پرونده... 120 00:13:05,125 --> 00:13:07,000 ‫الان تلفنی با گرد حرف زدم 121 00:13:08,875 --> 00:13:10,958 ‫هنوز مطمئن نیستن که لیناست 122 00:13:14,416 --> 00:13:15,416 ‫بنظر من خودشه 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,458 ‫این واقعا انصاف نیست 124 00:13:23,083 --> 00:13:24,666 ‫از اخبار باخبر شدیم 125 00:13:25,708 --> 00:13:28,208 ‫از اخبار فهمیدیم که دخترمون پیدا شده! 126 00:14:00,083 --> 00:14:00,916 ‫اوه 127 00:14:07,291 --> 00:14:08,375 ‫رسانه‌ها خبر دارن 128 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 ‫معلومه 129 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 ‫ما لینا رو پیدا کردیم، ‫اونوقت والدینش از رادیو خبردار میشن 130 00:14:17,583 --> 00:14:20,750 ‫- هنوز مطمئن نیستیم که لینا باشه ‫- دیگه کی می‌تونه باشه؟ 131 00:14:29,333 --> 00:14:30,166 ‫بیا 132 00:14:31,541 --> 00:14:32,833 ‫مرد اون خونه 133 00:14:33,541 --> 00:14:35,208 ‫احتمالا این شکلی بوده 134 00:14:35,291 --> 00:14:37,302 ‫همکارام تلاششون رو کردن 135 00:14:37,314 --> 00:14:39,500 ‫انقدر داغون بود که ‫بازسازی صورتش راحت نبود 136 00:14:40,708 --> 00:14:42,458 ‫به خانم گرس حق میدم 137 00:14:43,875 --> 00:14:45,125 ‫اگه خانم گرس بوده 138 00:14:45,208 --> 00:14:47,416 ‫خب، فعلا که هنوز انکار می‌کنه 139 00:14:49,583 --> 00:14:50,458 ‫یادش رفته 140 00:14:52,208 --> 00:14:54,333 ‫یا شایدم شریک جرم‌های اون مرده‌ان؟ 141 00:14:57,166 --> 00:14:59,625 ‫هنوز باور نمی‌کنم که ‫جنایتکارها چند نفر بودن 142 00:14:59,708 --> 00:15:01,738 ‫حتی اگرم بودن، چرا باید 143 00:15:01,750 --> 00:15:03,791 ‫جسد رو توی خونه بذارن؟ 144 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 ‫که یه مجرم تحویلمون بدن 145 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 ‫که دیگه بیشتر نگردیم 146 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 ‫برای همین انقدر ‫صورتش نابود بود 147 00:15:09,791 --> 00:15:13,083 ‫که به این زودی‌ها نفهمیم که کی بوده 148 00:15:14,125 --> 00:15:15,416 ‫و موفق هم شدن 149 00:15:15,500 --> 00:15:18,041 ‫و یوناتان که شاهد احتمالی بوده ‫رو با خودشون نبردن؟ 150 00:15:18,125 --> 00:15:19,750 ‫اصلا منطقی نیست 151 00:15:19,833 --> 00:15:22,125 ‫چون نمی‌دونن با بچه چیکار کنن 152 00:15:23,291 --> 00:15:25,541 ‫- Untranslated Line - 153 00:15:26,625 --> 00:15:28,331 ‫چون توجه‌ها جلب میشد 154 00:15:28,343 --> 00:15:30,208 ‫اگه یهو یه پسر کوچیک همراهش بود 155 00:15:30,291 --> 00:15:34,291 ‫هنوزم نمی‌فهمم چرا ‫یوناتان هم فرار نکرده 156 00:15:35,000 --> 00:15:37,875 ‫- باز نگو که... ‫- چون می‌ترسه، بله 157 00:15:38,625 --> 00:15:40,250 ‫یوناتان تا حالا بیرون نرفته 158 00:15:41,916 --> 00:15:42,750 ‫هانا چی؟ 159 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 ‫هانا هانائه 160 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 ‫در ضمن، من بودم دفعه دیگه جواب می‌دادم 161 00:15:54,458 --> 00:15:55,916 ‫از سر تجربه میگم 162 00:15:56,958 --> 00:15:57,833 ‫فعلا 163 00:16:01,833 --> 00:16:02,708 ‫فعلا 164 00:16:18,291 --> 00:16:19,666 ‫خیلی خوبه 165 00:16:25,250 --> 00:16:27,125 ‫آفرین هانا 166 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 ‫خیلی‌خب یوناتان، نوبت توئه 167 00:16:30,000 --> 00:16:31,875 ‫بیا، نترس 168 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 ‫خیلی خوبه هانا 169 00:16:48,333 --> 00:16:50,458 ‫بیا، با همدیگه میریم 170 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 ‫بیا دیگه! 171 00:16:54,458 --> 00:16:57,208 ‫هانا، آروم 172 00:17:03,791 --> 00:17:05,989 ‫اگه سعی نکنی 173 00:17:06,001 --> 00:17:08,041 ‫نمی‌تونی وقتی بابا اومد دنبالمون ‫بیای خونه 174 00:17:08,125 --> 00:17:10,166 ‫اونوقت تا ابد همینجا می‌مونی 175 00:17:17,333 --> 00:17:20,500 ‫چیزی نیست یوناتان. آروم باش 176 00:17:21,041 --> 00:17:22,333 ‫هی، من اینجام 177 00:17:27,833 --> 00:17:28,750 ‫چیزی نیست 178 00:17:34,166 --> 00:17:35,791 ‫همه‌کار رو درست انجام دادم 179 00:17:36,708 --> 00:17:39,000 ‫همه‌چی رو دقیق یادم موند 180 00:17:39,750 --> 00:17:41,500 ‫دیگه بزرگ شدم 181 00:17:48,000 --> 00:17:48,833 ‫خیلی‌خب 182 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 ‫برای شام بیدارت می‌کنم، باشه؟ 183 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 ‫هانا 184 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 ‫پرستار روث! 185 00:18:16,833 --> 00:18:17,916 ‫سلام عزیزم 186 00:18:21,708 --> 00:18:22,916 ‫یه چیزی برات آوردم 187 00:18:23,500 --> 00:18:24,416 ‫کادو؟ 188 00:18:39,958 --> 00:18:42,333 ‫قصه‌های هزار و یک شب 189 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 ‫مرسی 190 00:18:44,291 --> 00:18:45,500 ‫دوستش داری؟ 191 00:18:46,083 --> 00:18:48,083 ‫تا نخونم که نمی‌فهمم 192 00:18:48,166 --> 00:18:49,291 ‫درسته 193 00:18:49,875 --> 00:18:52,333 ‫بریم بیرون یکمش رو با همدیگه بخونیم؟ 194 00:19:05,708 --> 00:19:06,750 ‫ببین 195 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 ‫کادوئه 196 00:19:28,041 --> 00:19:29,833 ‫پدربزرگت هنوز نیومده دیدنت؟ 197 00:19:29,916 --> 00:19:32,000 ‫هر روز میاد ملاقاتم 198 00:19:32,083 --> 00:19:32,916 ‫جز امروز 199 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 ‫به زودی هم می‌برتم خونه 200 00:19:37,083 --> 00:19:38,291 ‫چه عالی 201 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 ‫یوناتان هم میاد؟ 202 00:19:42,458 --> 00:19:43,583 ‫نه، فقط خودم 203 00:19:45,125 --> 00:19:46,583 ‫من بچه موردعلاقه‌شم 204 00:19:50,041 --> 00:19:54,625 ‫ببینم هانا، الان کتاب رو به کی نشون دادی؟ 205 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 ‫بابا 206 00:20:03,125 --> 00:20:04,916 ‫از دوربین داره نگات می‌کنه؟ 207 00:20:07,833 --> 00:20:10,666 ‫اینجوری مطمئن میشه که ‫از قوانین پیروی می‌کنیم 208 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 ‫قوانین مهمن 209 00:20:20,166 --> 00:20:22,416 ‫اگه ازشون پیروی کنی، ‫هیچی نمیشه 210 00:20:24,791 --> 00:20:27,333 ‫اگه پیروی نکنی، ‫باید مجازات بشی 211 00:20:39,333 --> 00:20:40,750 ‫می‌بینمت گولیات کوچولو 212 00:20:42,000 --> 00:20:43,416 ‫می‌بینمت پرستار روث 213 00:21:03,250 --> 00:21:06,166 ‫کوپرز هستم. ‫با خانم آیدا کرت کار دارم 214 00:21:19,625 --> 00:21:21,208 ‫این جمجمه مال لینا بک نیست 215 00:21:23,375 --> 00:21:24,791 ‫مال یه زن دیگه‌ست 216 00:21:27,500 --> 00:21:28,375 ‫اما... 217 00:21:29,750 --> 00:21:32,625 ‫دی‌ان‌ای موهای روی کش موش ‫رو چک کردم 218 00:21:32,708 --> 00:21:34,583 ‫دو تاشون مال لینا بک بود 219 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 ‫پس کش موئه قبلش مال لینا بک بوده؟ 220 00:21:40,000 --> 00:21:40,875 ‫بله، احتمالا 221 00:21:42,250 --> 00:21:44,791 ‫این زن حدود 15 ماه پیش مرده 222 00:21:46,250 --> 00:21:47,125 ‫پونزده ماه پیش؟ 223 00:21:48,125 --> 00:21:50,583 ‫یاسمین گرس پنج ماه و نیم پیش ‫دزدیده شده 224 00:21:50,666 --> 00:21:52,541 ‫یعنی این وسط ده ماه می‌مونه 225 00:21:54,791 --> 00:21:58,250 ‫تو این مدت کی از بچه‌ها مراقبت کرده ‫و ادای مامان رو درآورده؟ 226 00:22:01,750 --> 00:22:03,500 ‫اگه زن‌های دیگه‌ای بوده باشن چی؟ 227 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 ‫به جز لینا و یاسمین گرس 228 00:22:07,000 --> 00:22:08,041 ‫و این جمجمه 229 00:22:09,875 --> 00:22:11,583 ‫باید کل دیتابیس رو چک کنیم 230 00:22:11,666 --> 00:22:13,306 ‫با تمام زن‌های جوون مفقودیِ 231 00:22:13,318 --> 00:22:14,833 ‫شعاع صد کیلومتری شروع می‌کنیم 232 00:22:14,916 --> 00:22:17,041 ‫لاغر، دست کم 1.70 متر 233 00:22:17,125 --> 00:22:19,708 ‫رنگ مو مهم نیست. ‫بلندی مو مهمه 234 00:22:19,791 --> 00:22:22,541 ‫- چشمای روشن ‫- باید تو پنج شش سال گذشته گم شده باشن 235 00:22:23,125 --> 00:22:24,833 ‫چرا تو پنج شش سال گذشته؟ 236 00:22:25,416 --> 00:22:27,122 ‫بچه‌ها اونقدر با لینا زندگی کردن 237 00:22:27,134 --> 00:22:28,750 ‫که داستان‌هاش رو یادشون باشه 238 00:22:29,708 --> 00:22:32,916 ‫پدربزرگ، باغ، برج ایفل، ‫همه اینا مال لیناست 239 00:22:38,333 --> 00:22:39,916 ‫پرونده خیلی برات شخصیه 240 00:22:43,208 --> 00:22:45,063 ‫اگه قرار باشه به کارمون ادامه بدیم 241 00:22:45,075 --> 00:22:46,750 ‫باید بدونم که می‌تونم روت حساب کنم 242 00:22:52,541 --> 00:22:53,375 ‫بیا 243 00:22:59,166 --> 00:23:01,708 ‫یکی از دوستانم همین قرص ‫براش تجویز شده بود 244 00:23:03,416 --> 00:23:04,541 ‫بیماری مزخرفیه 245 00:23:54,208 --> 00:23:55,916 ‫پس این زنه هم تو اون خونه بوده 246 00:23:56,708 --> 00:23:57,958 ‫یا چی؟ 247 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 ‫احتمال خیلی زیاد بعد از لینا... 248 00:24:03,958 --> 00:24:05,166 ‫جایگزینش بوده 249 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 ‫قبل از خانم گرس 250 00:24:10,500 --> 00:24:11,958 ‫جایگزین لینا بوده 251 00:24:20,625 --> 00:24:21,833 ‫یعنی لینا مُرده 252 00:24:26,083 --> 00:24:26,916 ‫درسته؟ 253 00:24:30,958 --> 00:24:32,041 ‫معنیش همینه 254 00:24:36,916 --> 00:24:40,000 ‫مجرم چی؟ ‫حداقل هویت اون رو فهمیدین؟ 255 00:24:40,083 --> 00:24:42,791 ‫تا الان هیچ مطابقتی با دی‌ان‌ای ‫اون مُرده پیدا نشده 256 00:24:42,875 --> 00:24:44,166 ‫گرس چی گفته؟ 257 00:24:44,916 --> 00:24:47,416 ‫پنج ماه پیشش زندگی کرده. ‫حتما یه چیزی می‌دونه! 258 00:24:47,500 --> 00:24:50,041 ‫خانم گرس تحت درمانه. ‫به شدت ترومازده شده 259 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 ‫اگه الان بهش فشار بیاریم، ‫نتیجه عکس میده 260 00:24:53,166 --> 00:24:55,791 ‫- پس هنوز به هیچ‌جا نرسیدی! ‫- مدارک داریم... 261 00:24:55,875 --> 00:24:59,541 ‫کلا دو تا تار مو داری! ‫چیکار دارین می‌کنین واقعا؟ 262 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 ‫فکر کردی این مدت داشتیم چیکار می‌کردیم؟ 263 00:25:01,916 --> 00:25:04,458 ‫14 روز پیش یه کارگروه ویژه ‫تشکیل دادیم 264 00:25:05,416 --> 00:25:06,583 ‫حدس بزن اسمش چیه 265 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 ‫دپارتمان علوم جنایی هنوز ‫داره با تمام سرعت کار می‌کنه 266 00:25:10,375 --> 00:25:13,791 ‫سراسر کشور داره در مورد ‫مردهای مفقودی تحقیق میشه 267 00:25:13,875 --> 00:25:15,486 ‫داریم مغازه‌های تعمیرات ماشین 268 00:25:15,498 --> 00:25:17,166 ‫و قبرستان‌‌های قراضه رو ‫در نوردراین-وستفالن چک می‌کنیم 269 00:25:17,250 --> 00:25:18,458 ‫که ماشین تصادفی رو پیدا کنیم 270 00:25:18,541 --> 00:25:20,041 ‫از 53 نفر بازجویی کردیم 271 00:25:20,125 --> 00:25:23,416 ‫که ممکن بوده وارد ‫پایگاه نظامی شده باشن 272 00:25:23,500 --> 00:25:25,375 ‫از نیروهای مسلح آلمانی، کارکنان ناتو، 273 00:25:25,458 --> 00:25:28,333 ‫حتی از مدیر فنی شهر آخن. ‫هیچی دستگیرمون نشد 274 00:25:28,416 --> 00:25:30,164 ‫شرکتی که مسئول تأمین امنیت 275 00:25:30,176 --> 00:25:31,666 ‫اون محل بوده 276 00:25:31,750 --> 00:25:34,192 ‫حتی یکی از 36 تا نگهبانش ‫که تو این 13 سال 277 00:25:34,204 --> 00:25:36,541 ‫اونجا کار کردن هم هیچی ندیده بودن 278 00:25:38,916 --> 00:25:39,791 ‫کافیه یا بگم؟ 279 00:25:45,000 --> 00:25:45,833 ‫بیا 280 00:25:49,416 --> 00:25:50,750 ‫عکس آوردم 281 00:25:51,791 --> 00:25:53,291 ‫از مرد مُرده‌ای که تو خونه بود 282 00:25:59,791 --> 00:26:01,875 ‫باید حدودا این شکلی بوده باشه 283 00:26:04,375 --> 00:26:06,291 ‫تو این عکس 13 سال جوون‌تر شده 284 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 ‫چند تا مدل مو و ریش مختلف هم داریم براش 285 00:26:22,875 --> 00:26:24,250 ‫تا حالا ندیدیش؟ 286 00:26:25,333 --> 00:26:26,750 ‫از دوستان لینا نیست؟ 287 00:26:28,625 --> 00:26:29,500 ‫نه 288 00:26:43,833 --> 00:26:47,000 ‫می‌خوای یه چاره‌ای برای ‫خبرنگارهای جلوی خونه پیدا کنم؟ 289 00:26:49,208 --> 00:26:52,000 ‫هر چی کمتر تو رو ببینن، ‫زودتر از اینجا میرن 290 00:27:00,375 --> 00:27:01,208 ‫کارین... 291 00:27:03,708 --> 00:27:05,625 ‫واقعا فکر می‌کردم پیداش کردیم 292 00:28:26,625 --> 00:28:27,500 ‫لینا 293 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 ‫لینا، چشماتو باز کن 294 00:28:33,208 --> 00:28:35,500 ‫می‌دونم بیداری 295 00:28:49,625 --> 00:28:50,583 ‫گشنمه 296 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 ‫می‌دونم 297 00:28:53,041 --> 00:28:54,625 ‫بابا کِی برمی‌گرده؟ 298 00:28:59,416 --> 00:29:00,916 ‫مطمئنم زود میاد 299 00:29:04,666 --> 00:29:07,000 ‫- ما رو یادش رفته! ‫- نه، یادش نرفته 300 00:29:07,083 --> 00:29:09,375 ‫- تو از کجا می‌دونی؟ ‫- دعوا نکنین 301 00:29:15,708 --> 00:29:17,125 ‫ببین چی تو دستمه 302 00:29:18,916 --> 00:29:20,708 ‫اینو تقسیم می‌کنیم، باشه؟ 303 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 ‫خودت چی مامان؟ 304 00:29:30,416 --> 00:29:31,500 ‫من سیرم 305 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 ‫- وسایلتون رو جمع کردین؟ ‫- داریم میریم مسافرت؟ 306 00:29:41,666 --> 00:29:43,458 ‫آهان، آره! میریم تو هواپیما! 307 00:29:45,625 --> 00:29:48,166 ‫همگی، لطفا کمربند‌های خود را ببندید 308 00:29:48,167 --> 00:29:51,977 ‫لطفا کمربند‌های خود را ببندید ‫(به انگلیسی) 309 00:29:53,166 --> 00:29:55,416 ‫از جانب کاپیتان گولیات 310 00:29:55,500 --> 00:29:58,044 ‫ورود شما را به پرواز جزایر پارادیس... 311 00:29:58,056 --> 00:30:01,208 ‫خوشامد می‌گویم 312 00:30:02,678 --> 00:30:06,258 ‫آماده‌ی پریدن... 313 00:30:19,208 --> 00:30:23,333 ‫داریم بلند میشیم و سفت چسبیدیم ‫به صندلی‌های چرمی‌مون 314 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 ‫داریم بالاتر و بالاتر میریم 315 00:30:25,708 --> 00:30:28,333 ‫داریم می‌رسیم به ارتفاع بیست هزار فوت که یهو... 316 00:30:33,333 --> 00:30:34,500 ‫شناور میشیم 317 00:30:38,750 --> 00:30:40,166 ‫دارم پرواز می‌کنم 318 00:30:41,833 --> 00:30:43,166 ‫خورشید رو می‌بینم 319 00:30:44,875 --> 00:30:46,583 ‫آسمون آبی روشنه 320 00:30:48,958 --> 00:30:51,125 ‫ابرها هم صورتی روشنن 321 00:30:52,708 --> 00:30:55,166 ‫و خلبان می‌تونه از فاصله خیلی دور 322 00:30:56,916 --> 00:30:58,583 ‫یه جزیره رو ببینه 323 00:30:59,541 --> 00:31:01,166 ‫تو یه دریای بی‌کران 324 00:31:01,916 --> 00:31:03,833 ‫جزیره پارادیس 325 00:31:04,375 --> 00:31:05,833 ‫با درخت‌های نخل گنده 326 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 ‫دقیقا 327 00:32:02,166 --> 00:32:03,750 ‫تا صبح بیدار بودم و فکر می‌کردم 328 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 ‫منم تا حالا ندیدمش 329 00:32:08,541 --> 00:32:10,500 ‫دوشنبه برمی‌گردی دفتر؟ 330 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 ‫مرخصی گرفتم 331 00:32:14,500 --> 00:32:15,333 ‫چی؟ 332 00:32:16,083 --> 00:32:17,756 ‫همه درک کردن. ‫استفان تو چند هفته آینده 333 00:32:17,768 --> 00:32:19,541 ‫کلاینت‌های من رو به عهده می‌گیره 334 00:32:22,083 --> 00:32:23,833 ‫کار حالت رو بهتر می‌کنه. ‫خودتم می‌دونی 335 00:32:29,000 --> 00:32:30,791 ‫امروز برنامه‌ات چیه؟ 336 00:32:32,625 --> 00:32:35,083 ‫اول رنگ زدن خونه عروسکی رو تموم می‌کنم، ‫بعد میرم دیدن هانا 337 00:32:35,166 --> 00:32:36,291 ‫باهام میای؟ 338 00:32:38,666 --> 00:32:41,666 ‫خیلی خوشحال میشه اگه ‫یه بار مادربزرگش هم بیاد دیدنش 339 00:32:45,208 --> 00:32:46,041 ‫لطفا بیا 340 00:32:46,125 --> 00:32:49,166 ‫باید قبل از اینکه بیاد اینجا ‫همدیگه رو بشناسین 341 00:32:49,250 --> 00:32:50,375 ‫بیاد اینجا؟ 342 00:32:50,458 --> 00:32:52,833 ‫دو سه روز میاد که به ما عادت کنه 343 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 ‫نمی‌تونم 344 00:32:55,916 --> 00:32:57,291 ‫اون دختر لیناست 345 00:32:57,375 --> 00:32:58,500 ‫دقیقا 346 00:33:00,291 --> 00:33:03,875 ‫هر روز یادمون میندازه ‫که چه بلایی سر لینا اومده 347 00:33:03,958 --> 00:33:05,833 ‫نیاز نیست کسی بهم یادآوری کنه 348 00:33:05,916 --> 00:33:07,125 ‫جواب نمیده ماتیاس 349 00:33:08,291 --> 00:33:09,500 ‫من نمی‌تونم 350 00:33:12,625 --> 00:33:13,875 ‫نمی‌تونم اون بچه رو ببینم 351 00:33:14,666 --> 00:33:16,125 ‫لینا اگه بود اینو می‌خواست 352 00:33:40,041 --> 00:33:42,208 ‫نیاز ندارم دستاتو ببینم. ‫بهت اعتماد دارم 353 00:33:42,291 --> 00:33:44,083 ‫اگرم کثیفن مشکلی نیست 354 00:33:45,750 --> 00:33:46,708 ‫سلام هانا 355 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 ‫خانم تینکی رو پیدا کردین؟ 356 00:33:55,833 --> 00:33:57,291 ‫هنوز نه متأسفانه 357 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 ‫سلام یوناتان 358 00:34:13,958 --> 00:34:15,041 ‫منو یادته؟ 359 00:34:16,833 --> 00:34:17,791 ‫آیدام 360 00:34:33,291 --> 00:34:34,125 ‫هانا 361 00:34:35,500 --> 00:34:36,375 ‫این مرد... 362 00:34:39,750 --> 00:34:41,000 ‫باباته؟ 363 00:34:44,666 --> 00:34:45,500 ‫بله 364 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 ‫و این مرد؟ 365 00:34:58,375 --> 00:35:00,291 ‫از دوستان باباته؟ 366 00:35:00,875 --> 00:35:01,750 ‫اینم بابائه 367 00:35:10,833 --> 00:35:11,875 ‫و این؟ 368 00:35:12,876 --> 00:35:14,276 ‫[ عکس تام کروز، بازیگر ] 369 00:35:14,583 --> 00:35:15,625 ‫بابائه 370 00:35:18,208 --> 00:35:19,958 ‫پس چند تا بابا داری، آره؟ 371 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 ‫بابا بابائه 372 00:35:25,875 --> 00:35:29,083 ‫اون خانمی که تصادف کرده بود ‫اسم واقعیش یاسمین‌ـه 373 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 ‫- اسم قشنگیه، نه؟ ‫- لینا رو بیشتر دوست دارم 374 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 ‫که اینطور 375 00:35:41,125 --> 00:35:43,666 ‫تا حالا شده یه مدت تنها باشین؟ 376 00:35:44,250 --> 00:35:45,166 ‫بدون مامان؟ 377 00:35:46,208 --> 00:35:47,041 ‫آره؟ 378 00:35:48,166 --> 00:35:49,125 ‫چه مدت؟ 379 00:35:52,291 --> 00:35:53,333 ‫هشت صبحانه 380 00:35:54,458 --> 00:35:55,791 ‫بعد مامان دوباره اومد 381 00:35:59,208 --> 00:36:02,458 ‫وقتی به مامان فکر می‌کنم، ‫می‌دونم که دوستش دارم 382 00:36:03,541 --> 00:36:04,791 ‫چون حس گرما می‌کنم 383 00:36:06,208 --> 00:36:08,708 ‫عشق چیزیه شبیه خوشحالی 384 00:36:10,500 --> 00:36:11,708 ‫یه حس گرمه 385 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 ‫وقتی به پرستار روث فکر می‌کنم 386 00:36:18,791 --> 00:36:20,125 ‫هم حس گرما می‌کنم 387 00:36:20,208 --> 00:36:21,375 ‫خانم کوپرز؟ 388 00:36:32,375 --> 00:36:33,500 ‫خانم گرس؟ 389 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 ‫کیه؟ 390 00:36:40,958 --> 00:36:43,583 ‫منم. خانم هاردرت، همسایه‌تون 391 00:36:44,833 --> 00:36:47,333 ‫یه سری خرت و پرت می‌ذارم دم در، باشه؟ 392 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 ‫مرسی 393 00:36:52,625 --> 00:36:53,750 ‫چقدر باید بهتون بدم؟ 394 00:36:54,833 --> 00:36:56,764 ‫هیچی. پدرتون 395 00:36:56,776 --> 00:36:58,666 ‫یه پاکت گذاشته توی جعبه پستم 396 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 ‫به همراه لیست خرید و پول 397 00:37:02,333 --> 00:37:03,583 ‫زود خوب شین 398 00:37:47,875 --> 00:37:50,166 ‫اگه جیغ بزنی، می‌کشمت 399 00:37:51,208 --> 00:37:54,125 ‫اگه به حرفم دقیق گوش نکنی، ‫می‌کشمت 400 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 ‫اگه به چیز اشتباهی فکر کنی می‌کشمت 401 00:37:57,762 --> 00:37:59,625 ‫قوانین اینان لینا 402 00:38:09,625 --> 00:38:11,708 ‫اشعه فرابنفش امواج الکترومغناطیسی هستن 403 00:38:11,791 --> 00:38:14,250 ‫که طول موجشون فراتر از 404 00:38:14,333 --> 00:38:15,875 ‫طیف نور مرئیه 405 00:38:17,250 --> 00:38:18,208 ‫خیلی خوبه 406 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 ‫گوشات مونده. اجازه هست؟ 407 00:38:30,333 --> 00:38:31,416 ‫بگو ببینم هانا 408 00:38:33,041 --> 00:38:33,916 ‫مامانت 409 00:38:35,250 --> 00:38:37,500 ‫همیشه کلی داستان برات می‌گفت 410 00:38:38,291 --> 00:38:39,291 ‫- مگه نه؟ ‫- بله 411 00:38:41,916 --> 00:38:45,625 ‫هیچوقت از من چیزی بهت گفت؟ ‫درباره بابابزرگ ماتیاس 412 00:38:48,791 --> 00:38:49,666 ‫چی گفت؟ 413 00:38:55,333 --> 00:38:59,291 ‫گفت که باباش بهترین بابابزرگ دنیاست 414 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 ‫و مامان‌بزرگ هم بهترین مامان‌بزرگه 415 00:39:03,750 --> 00:39:06,208 ‫و اینکه جفتشون توی یه خونه زیبا زندگی می‌کنن 416 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 ‫که باغ داره 417 00:39:09,750 --> 00:39:10,875 ‫و تاب 418 00:39:12,541 --> 00:39:15,333 ‫و کلی کتاب اونجا هست 419 00:39:24,750 --> 00:39:26,750 ‫انگار یه اتفاق بوده 420 00:39:27,916 --> 00:39:29,916 ‫موقع عوض کردن لامپ از نردبون افتاده 421 00:39:30,666 --> 00:39:31,500 ‫اما؟ 422 00:39:32,333 --> 00:39:34,041 ‫دیروز زنگ زده به اداره 423 00:39:34,125 --> 00:39:37,083 ‫همکارم گفت خیلی نگران بنظر میومده 424 00:39:39,208 --> 00:39:41,583 ‫و هیچکس ازش نپرسیده ‫که چیکار داره؟ 425 00:39:41,666 --> 00:39:43,208 ‫می‌خواسته با من حرف بزنه 426 00:39:43,791 --> 00:39:45,333 ‫نتونستم باهاش تماس بگیرم 427 00:39:45,416 --> 00:39:46,666 ‫برای همین اومدم اینجا 428 00:39:59,333 --> 00:40:00,250 ‫خانم هاردرت؟ 429 00:40:06,916 --> 00:40:07,916 ‫بله؟ 430 00:40:08,000 --> 00:40:10,708 ‫خانم گرس، ببخشید مزاحم میشم. ‫بولینگ هستم 431 00:40:11,250 --> 00:40:13,083 ‫یه لحظه باید باهاتون صحبت کنم 432 00:40:13,833 --> 00:40:15,375 ‫زیاد طول نمی‌کشه، قول میدم 433 00:40:30,916 --> 00:40:31,875 ‫سلام 434 00:40:33,291 --> 00:40:34,416 ‫میشه بیام تو؟ 435 00:40:39,083 --> 00:40:40,000 ‫حالتون چطوره؟ 436 00:40:42,000 --> 00:40:43,291 ‫می‌گذرونین؟ 437 00:40:43,375 --> 00:40:44,416 ‫خوبم 438 00:40:44,500 --> 00:40:45,708 ‫حالم خوبه 439 00:40:45,791 --> 00:40:46,916 ‫خوشحالم اینو می‌شنوم 440 00:40:47,958 --> 00:40:49,375 ‫اینجوری بیشتر بهتون میاد 441 00:40:58,375 --> 00:41:00,416 ‫قوانین رو رعایت کن لینا 442 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 ‫یه همسایه برام خرید کرد 443 00:41:09,125 --> 00:41:12,083 ‫بهتون گفتم که هر روز ‫بهتون سر می‌زنم 444 00:41:12,666 --> 00:41:14,425 ‫فکر کردم منظورتون تلفنیه 445 00:41:14,437 --> 00:41:16,208 ‫گوشی‌تون رو عوض کردین؟ 446 00:41:18,416 --> 00:41:19,750 ‫می‌تونم شماره‌ش رو بدم 447 00:41:25,166 --> 00:41:27,666 ‫اون مرد همیشه یکی بود؟ 448 00:41:28,666 --> 00:41:30,208 ‫هیچ مرد دیگه‌ای در کار نبود؟ 449 00:41:31,125 --> 00:41:33,166 ‫همونطور که گفتم همیشه همون بود 450 00:41:35,541 --> 00:41:39,416 ‫هیچوقت از دوستانش حرف زد؟ ‫از شرکاش؟ 451 00:41:39,500 --> 00:41:42,583 ‫نه. هر قدر هم بپرسین جوابم همینه 452 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 ‫- زن‌های دیگه چی؟ ‫- چی؟ 453 00:41:47,625 --> 00:41:50,875 ‫خودش یا بچه‌ها از زن‌های دیگه حرف زدن؟ 454 00:41:53,500 --> 00:41:55,125 ‫فقط لینا بود 455 00:41:58,541 --> 00:42:04,333 ‫ما صورتش رو بازسازی کردیم 456 00:42:04,416 --> 00:42:08,166 ‫خب، حداقل تا جایی که میشد 457 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 ‫می‌شناسیش؟ 458 00:42:12,041 --> 00:42:13,291 ‫یادت باشه لینا 459 00:42:18,041 --> 00:42:19,625 ‫تو می‌دونی چی شده 460 00:42:20,625 --> 00:42:21,666 ‫بسه! 461 00:42:37,625 --> 00:42:38,458 ‫صدامو می‌شنوی؟ 462 00:42:41,208 --> 00:42:44,000 ‫خدای من. الان زنگ می‌زنم آمبولانس، خب؟ 463 00:42:44,083 --> 00:42:45,708 ‫الان زنگ می‌زنم، باشه؟ 464 00:42:47,916 --> 00:42:48,791 ‫خانم گرس؟ 465 00:42:51,666 --> 00:42:52,666 ‫خانم گرس؟ 466 00:42:54,625 --> 00:42:55,958 ‫نیازی نیست بترسین 467 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 ‫دادستانی از شما بازجویی نمی‌کنه 468 00:42:58,166 --> 00:43:01,166 ‫الان دیگه کاملا دفاع از خود ‫در نظر می‌گیرنش 469 00:43:02,750 --> 00:43:03,875 ‫اما... 470 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 ‫می‌شناسینش؟ 471 00:43:06,125 --> 00:43:08,041 ‫خودت می‌دونی چیکار کنی 472 00:43:08,625 --> 00:43:09,458 ‫خانم گرس؟ 473 00:43:10,291 --> 00:43:11,833 ‫بهش بگو لینا! 474 00:43:17,958 --> 00:43:18,791 ‫بله 475 00:43:19,916 --> 00:43:20,958 ‫می‌شناسمش 476 00:43:21,875 --> 00:43:22,916 ‫آفرین 477 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 ‫خیلی‌خب 478 00:43:40,833 --> 00:43:42,250 ‫این مسائل... 479 00:43:44,875 --> 00:43:46,791 ‫ازشون گذر کردن... 480 00:43:46,875 --> 00:43:48,083 ‫هضم کردنشون... 481 00:43:49,666 --> 00:43:50,583 ‫زمان می‌بره 482 00:43:59,750 --> 00:44:01,500 ‫بالاخره فهمیدی لینا؟ 483 00:44:02,958 --> 00:44:04,458 ‫فقط ما هستیم 484 00:44:06,166 --> 00:44:07,875 ‫ما یه خانواده‌ایم 485 00:44:16,291 --> 00:44:18,000 ‫یکی قراره خیلی خوشحال بشه 486 00:44:18,833 --> 00:44:20,500 ‫کادوپیچشون کنم؟ 487 00:44:20,583 --> 00:44:22,083 ‫نیازی نیست. ممنون 488 00:44:25,193 --> 00:44:31,193 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 489 00:44:32,194 --> 00:44:40,194 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.