1 00:00:40,249 --> 00:00:44,962 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,801 We are married. 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,387 Please give us your blessings. 4 00:00:53,470 --> 00:00:55,389 Nonsense. I did not allow this marriage. 5 00:00:55,973 --> 00:00:59,309 Jang Uk, I will never allow you to take my daughter. 6 00:00:59,393 --> 00:01:01,270 I am not asking for your permission. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Like I said, 8 00:01:03,981 --> 00:01:05,399 we are already married. 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,320 Bu-yeon. 10 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Answer me. 11 00:01:13,365 --> 00:01:14,199 This cannot be, right? 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,118 My kindhearted daughter 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,162 could not have possibly deceived me and married that man. 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Am I right? 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,668 I will never abandon you, Mother. 16 00:01:25,377 --> 00:01:27,254 Yes. Right. 17 00:01:27,838 --> 00:01:29,589 You are so precious to me. 18 00:01:31,466 --> 00:01:32,301 However, 19 00:01:34,303 --> 00:01:36,430 I cannot live the life you want for me. 20 00:01:37,973 --> 00:01:39,766 That is why I married him. 21 00:01:40,976 --> 00:01:41,810 And from now on, 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,188 we will be together. 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,523 I do not believe you. 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,610 He is holding my daughter hostage and forcing her to lie. 25 00:01:51,445 --> 00:01:52,821 This wedding is a lie. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 Are you all going to sit back and watch this nonsense? 27 00:02:14,468 --> 00:02:15,302 Jang Uk. 28 00:02:16,553 --> 00:02:19,097 You vowed never to abuse your power 29 00:02:19,723 --> 00:02:22,643 on the life of Park Jin, the former leader of Songrim. 30 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 How dare you wed the heiress of Jinyowon 31 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 without Jinyowon's consent? 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,899 Leave her here and go. 33 00:02:29,483 --> 00:02:30,734 If not, 34 00:02:30,817 --> 00:02:34,196 Park Jin will pay for all the deeds you have committed. 35 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 I did not use any of my powers. 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,993 Are you so terrified that you would use him to threaten me? 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Terrified? 38 00:02:44,623 --> 00:02:47,918 You must have nothing to fear due to those powers of yours. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 But this is the Unanimous Assembly. 40 00:02:49,670 --> 00:02:51,630 We are not fearful of you. 41 00:02:51,713 --> 00:02:52,547 In that case, 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 watch closely 43 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 as I take her away from here. 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,734 I thought being the acting leader was enough. 45 00:03:12,818 --> 00:03:15,570 So why must I come here on my uncle's behalf as well? 46 00:03:15,654 --> 00:03:17,781 We must hurry. The Unanimous Assembly must have begun. 47 00:03:17,864 --> 00:03:18,698 Right. 48 00:03:31,753 --> 00:03:33,130 I heard you were the acting leader. 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,424 So you are attending the Unanimous Assembly as well. 50 00:03:36,299 --> 00:03:37,968 I did not know you would be here. 51 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 I heard that your sister was found 52 00:03:41,304 --> 00:03:42,973 and she will be introduced as the heir. 53 00:03:43,056 --> 00:03:46,518 I heard you posted her portrait throughout Daeho Fortress. 54 00:03:46,601 --> 00:03:49,062 It was nothing. 55 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 Your sister was missing. 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,774 That was the least I could do. 57 00:03:52,858 --> 00:03:55,026 Why did you do that when no one asked you to? 58 00:03:55,610 --> 00:03:59,197 Now that her face has been revealed, she will be locked up forever. 59 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 Poor thing. 60 00:04:04,578 --> 00:04:05,746 Locked up? 61 00:04:15,464 --> 00:04:17,924 Something must have happened at the Unanimous Assembly. 62 00:04:30,645 --> 00:04:32,314 He has incredible skills. 63 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Did you see that? 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 He unleashed such power when he did not even unsheathe his sword. 65 00:04:35,942 --> 00:04:37,778 The ice stone has the energy of the sky. 66 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 If Jang Uk wants to, 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,866 he could take all of our souls using his powers! 68 00:04:42,949 --> 00:04:46,453 Still, we have here with us some of Daeho's most powerful mages. 69 00:04:46,536 --> 00:04:48,455 We will be a laughingstock if we let him go! 70 00:04:48,538 --> 00:04:50,499 Please calm down. 71 00:04:54,753 --> 00:04:56,671 One party does not believe that they are married, 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 and the other party claims that they are. 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,134 I have an idea. 74 00:05:01,218 --> 00:05:03,970 Bring forth a witness who can verify your marriage. 75 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Why is a witness necessary? 76 00:05:07,974 --> 00:05:09,559 Because no one believes you. 77 00:05:09,643 --> 00:05:12,062 Bring forth a witness, 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,563 and we will let you go with our blessings. 79 00:05:13,647 --> 00:05:15,023 But if you do not, 80 00:05:15,106 --> 00:05:18,610 you are not justified to take Jinyowon's heiress with you, 81 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 and you must leave alone. 82 00:05:22,072 --> 00:05:24,449 I see that you are still hung up on justifications. 83 00:05:28,370 --> 00:05:30,080 If my powers can be considered justification, 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,707 I would like 85 00:05:33,708 --> 00:05:35,377 to see you try arguing with that. 86 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Gosh. 87 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 I guess you cannot prove it. 88 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 I can. 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 And we have 90 00:06:10,787 --> 00:06:11,663 a witness. 91 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Right here. 92 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 She is with child? 93 00:06:44,696 --> 00:06:45,697 Do you not consider 94 00:06:46,281 --> 00:06:47,949 this baby to be the best witness 95 00:06:49,784 --> 00:06:50,619 to our wedding? 96 00:06:50,702 --> 00:06:51,911 How can we believe you? 97 00:06:51,995 --> 00:06:52,829 Right. 98 00:06:53,788 --> 00:06:55,165 We have a physician here. 99 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 Master Heo, please take a look. 100 00:06:57,626 --> 00:07:01,671 I can only tell if at least 21 days have passed. 101 00:07:01,755 --> 00:07:02,839 Uk. 102 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 When did you two become intimate? 103 00:07:07,594 --> 00:07:10,263 Why would you ask such a thing? 104 00:07:10,347 --> 00:07:11,931 How embarrassing. 105 00:07:12,015 --> 00:07:13,558 We need to be sure. 106 00:07:15,185 --> 00:07:16,519 Lady Jin. 107 00:07:17,145 --> 00:07:20,106 Seeing how they are close, 108 00:07:20,190 --> 00:07:22,317 should you not give them your permission? 109 00:07:23,026 --> 00:07:25,820 Marriage is a family affair. 110 00:07:25,904 --> 00:07:29,074 The Unanimous Assembly does not need to talk further about this. 111 00:07:29,157 --> 00:07:30,700 Let us put an end to this. 112 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 End it. 113 00:07:58,728 --> 00:07:59,813 Hey, Uk. 114 00:07:59,896 --> 00:08:01,106 You were here too? 115 00:08:04,442 --> 00:08:05,694 Bu-yeon. 116 00:08:05,777 --> 00:08:06,903 Why are you leaving? 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 I am married to him. 118 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 So I will be moving in 119 00:08:11,282 --> 00:08:12,492 with my husband. 120 00:08:12,575 --> 00:08:13,493 Your husband? 121 00:08:14,077 --> 00:08:17,414 I told you before that I was waiting for my groom to take me away. 122 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 He came, and I am leaving with him. 123 00:08:30,343 --> 00:08:31,928 So he was the one 124 00:08:33,263 --> 00:08:35,223 who got her out of that room. 125 00:08:36,141 --> 00:08:39,352 Did your sister just say 126 00:08:40,270 --> 00:08:42,230 that she got married to Uk? 127 00:08:45,191 --> 00:08:46,359 I see. 128 00:08:52,991 --> 00:08:56,411 If Jang Uk has become Lady Jin's son-in-law, 129 00:08:56,494 --> 00:08:59,831 I do not see the need to move Jinyowon to another family. 130 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 I agree. 131 00:09:01,416 --> 00:09:02,709 It is Jang Uk, after all. 132 00:09:02,792 --> 00:09:04,878 No one would dare to attack Jinyowon. 133 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Ho-gyeong. 134 00:09:07,505 --> 00:09:10,550 You have put on quite a show introducing Bu-yeon to everyone. 135 00:09:11,426 --> 00:09:15,263 In any case, Jinyowon will remain safe and strong 136 00:09:16,181 --> 00:09:17,974 thanks to your great son-in-law. 137 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 Young Master, welcome home. 138 00:09:31,654 --> 00:09:32,489 Hey. 139 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 You are back again, my lady. 140 00:09:36,201 --> 00:09:37,702 Yes, I am. 141 00:09:40,080 --> 00:09:41,289 Young Master. 142 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 Where did you go without telling me? 143 00:09:45,585 --> 00:09:47,253 -And why are you-- -Maidservant Kim. 144 00:09:47,921 --> 00:09:49,756 She must be exhausted today as well, 145 00:09:49,839 --> 00:09:51,758 so please prepare her a room. 146 00:09:55,762 --> 00:09:58,765 Today, you have dressed appropriately as a member of the Jin family. 147 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 I attended the Unanimous Assembly. 148 00:10:02,352 --> 00:10:03,394 The Unanimous Assembly? 149 00:10:05,438 --> 00:10:08,983 Is that where our young master picked you up? 150 00:10:10,443 --> 00:10:11,486 Yes. 151 00:10:11,569 --> 00:10:14,155 But this time, I will be settling here for good. 152 00:10:15,406 --> 00:10:17,367 I hope we get along, Maidservant Kim. 153 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 Right. 154 00:10:21,371 --> 00:10:24,666 So the person Bu-yeon gave her heart to was Uk. 155 00:10:24,749 --> 00:10:25,750 Does this mean 156 00:10:26,626 --> 00:10:28,545 the two were dating? 157 00:10:28,628 --> 00:10:30,213 When did they first meet? 158 00:10:30,797 --> 00:10:32,006 It must have been that day 159 00:10:32,090 --> 00:10:34,342 when Uk entered Jinyowon. 160 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Was that already 21 days ago? 161 00:10:39,889 --> 00:10:41,933 -Twenty-one days? -It is a long story. 162 00:10:43,351 --> 00:10:44,853 Could that be true too? 163 00:10:52,569 --> 00:10:54,487 -But Dang-gu, -What? 164 00:10:55,071 --> 00:10:56,197 do you really believe it? 165 00:10:57,490 --> 00:10:59,284 That Uk finally let go of Mu-deok… 166 00:11:01,578 --> 00:11:03,246 and fell in love with someone else? 167 00:11:07,292 --> 00:11:08,626 Of course not. 168 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 That is absurd. 169 00:11:12,797 --> 00:11:14,966 I am sure there is a reason for all this. 170 00:11:19,637 --> 00:11:20,597 But what could it be? 171 00:11:40,325 --> 00:11:41,951 You are a relic of Jinyowon, right? 172 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Thanks to you, I was able to get married. 173 00:11:49,334 --> 00:11:50,376 Wait… 174 00:11:55,214 --> 00:11:56,507 Did I really turn you off? 175 00:11:57,091 --> 00:11:57,926 Or… 176 00:11:59,052 --> 00:12:00,428 did Uk turn you off 177 00:12:01,346 --> 00:12:02,513 so he could take me away? 178 00:12:05,642 --> 00:12:07,685 Of course not. 179 00:12:10,563 --> 00:12:13,191 If I could turn it off, then could I turn it back on again? 180 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 This is his sword. 181 00:12:44,514 --> 00:12:45,598 How pretty. 182 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 What is going on? 183 00:13:05,743 --> 00:13:06,786 That lantern. 184 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 Did you turn it on? 185 00:13:11,749 --> 00:13:13,042 Was it you? 186 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 I was the only one here… 187 00:13:17,714 --> 00:13:18,965 so probably. 188 00:13:19,048 --> 00:13:21,426 Why are you not sure? 189 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 Something just flashed before my eyes. 190 00:13:25,555 --> 00:13:26,889 I think it was a memory. 191 00:13:27,890 --> 00:13:30,977 It must be true that regaining my memories will bring back my powers. 192 00:13:33,354 --> 00:13:34,439 Do it again. 193 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 See? I did that. 194 00:13:50,580 --> 00:13:51,873 Well done. 195 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 I could not recover my memories until now since I was locked up. 196 00:13:54,917 --> 00:13:56,002 Look. 197 00:13:56,085 --> 00:13:59,505 Now that there are external stimuli, it is all coming back to me. 198 00:14:00,089 --> 00:14:03,176 This way, you can continue regaining your memories and divine powers. 199 00:14:03,885 --> 00:14:04,927 I am glad I brought you here. 200 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 Thank goodness. 201 00:14:09,182 --> 00:14:12,310 I was worried because you seemed mad. 202 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 That was because you made up a fake witness. 203 00:14:17,440 --> 00:14:19,442 Was it not because of my mother? 204 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Was it because of the baby? 205 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 We got out of there safely thanks to our baby. 206 00:14:26,366 --> 00:14:29,243 I already expected your mother to react that way. 207 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 As for the baby-- 208 00:14:35,917 --> 00:14:38,836 You are making it seem like you are actually pregnant. 209 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 What do we do now? 210 00:14:41,964 --> 00:14:42,924 That physician, Heo Yeom, 211 00:14:43,007 --> 00:14:45,593 wants to check up on me after the twenty-first day. 212 00:14:46,177 --> 00:14:47,470 I cannot tell him the truth. 213 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Then what? 214 00:14:48,638 --> 00:14:50,181 Do you want us to make a baby by then? 215 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Why? What is it? 216 00:15:12,537 --> 00:15:13,704 I was hoping 217 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 for this. 218 00:15:16,374 --> 00:15:18,918 I hoped you were the one who turned off the lantern 219 00:15:19,001 --> 00:15:20,795 and I hoped that you would come for me… 220 00:15:23,756 --> 00:15:25,258 despite being of no use to you. 221 00:15:28,219 --> 00:15:29,929 Even if I did turn it off, 222 00:15:30,763 --> 00:15:32,849 it would not be due to the reasons you were hoping for. 223 00:15:34,308 --> 00:15:35,143 You know that. 224 00:15:41,107 --> 00:15:42,733 So what are you going to do? 225 00:15:42,817 --> 00:15:46,028 If you want, I can help you create that witness you must bring 226 00:15:46,112 --> 00:15:47,947 to Sejukwon by the twenty-first day. 227 00:15:49,073 --> 00:15:51,784 That is, if you give up on that futile hope of yours. 228 00:16:21,731 --> 00:16:25,109 Let us say this was how we created our witness. 229 00:16:26,027 --> 00:16:27,236 We are married, after all. 230 00:16:28,404 --> 00:16:29,947 I cannot say I did it alone. 231 00:16:31,949 --> 00:16:32,867 You said you would help. 232 00:16:34,535 --> 00:16:35,745 Do not resent me for this. 233 00:16:37,371 --> 00:16:39,081 Will you keep lying about a witness? 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,836 What is it now? 235 00:16:44,462 --> 00:16:45,838 Stop being unpredictable. 236 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 -What is it? -Do not mind me. 237 00:17:02,522 --> 00:17:05,483 -What is this? -My mother sewed the tracking thread 238 00:17:06,567 --> 00:17:07,527 into my flesh. 239 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 It is tightening and causing me pain. 240 00:17:11,656 --> 00:17:12,865 She must be… 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 calling for me. 242 00:17:34,887 --> 00:17:37,640 I cannot let you stay with him. 243 00:17:38,891 --> 00:17:39,809 Come back, 244 00:17:40,935 --> 00:17:42,144 my dear daughter, Bu-yeon. 245 00:17:58,619 --> 00:18:00,413 Regardless of the circumstances, 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,291 how could a mother sew such a thing onto her daughter? 247 00:18:04,375 --> 00:18:05,376 I cannot believe this. 248 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Goodness, you must be feeling excruciating pain. 249 00:18:10,506 --> 00:18:12,174 How about you return to Jinyowon for now? 250 00:18:12,258 --> 00:18:14,552 I will tell our young master to escort you. 251 00:18:16,345 --> 00:18:17,597 Do not do that. 252 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 I said I would endure the pain. 253 00:18:21,267 --> 00:18:22,560 Please do not send me away. 254 00:18:22,643 --> 00:18:25,146 How could you possibly endure such pain? 255 00:18:27,231 --> 00:18:29,108 It is brazen to desire something 256 00:18:30,192 --> 00:18:32,028 without being willing 257 00:18:33,988 --> 00:18:35,031 to endure the pain. 258 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 A pain that does not kill me 259 00:18:41,704 --> 00:18:42,538 will eventually… 260 00:18:45,916 --> 00:18:47,293 set me free. 261 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 Young Master. 262 00:19:00,181 --> 00:19:02,224 Young Lady Bu-yeon is in a lot of pain. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,142 So? 264 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Does she want to return? 265 00:19:04,810 --> 00:19:06,270 No, she vehemently refuses. 266 00:19:06,354 --> 00:19:09,523 I applied some ointment for the pain, but it is not helping. 267 00:19:12,860 --> 00:19:14,278 She said she would endure it. 268 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 Just give her more ointment. 269 00:19:20,534 --> 00:19:22,495 I thought she was his wife. 270 00:19:23,037 --> 00:19:24,455 Why is he being so cold to her? 271 00:19:32,838 --> 00:19:34,006 Mother. 272 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 Please stop. 273 00:19:40,304 --> 00:19:41,472 It is too painful. 274 00:20:14,755 --> 00:20:17,299 Her face was shockingly identical to Naksu's, 275 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 but her build and aura were completely different. 276 00:20:21,262 --> 00:20:23,848 Naksu was neither that dainty nor small. 277 00:20:25,266 --> 00:20:27,810 I need to find out more about Jin Bu-yeon. 278 00:20:29,770 --> 00:20:32,690 -So-i should be coming for her medicine. -Yes, my lord. 279 00:20:36,318 --> 00:20:37,862 I will use her. 280 00:20:40,114 --> 00:20:41,741 -Here we go. -Let me see. 281 00:20:41,824 --> 00:20:43,200 -One more. -Really? 282 00:20:43,284 --> 00:20:45,578 -I got it! -Darn it. 283 00:20:45,661 --> 00:20:48,414 -Here you go. -Where is it? 284 00:20:48,497 --> 00:20:51,292 Wait here. Goodness. 285 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Ninety-three. 286 00:20:57,465 --> 00:20:58,674 Ninety-four. 287 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 Ninety-five. 288 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Ninety-six. 289 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 Ninety-seven. 290 00:21:07,183 --> 00:21:08,601 Ninety-eight. 291 00:21:08,684 --> 00:21:11,061 Ninety-nine. 292 00:21:11,145 --> 00:21:12,605 One hundred. 293 00:21:13,189 --> 00:21:15,399 Sang-gu, are you all right? 294 00:21:15,483 --> 00:21:16,859 What do I do? 295 00:21:16,942 --> 00:21:19,111 Do you want to save your brother? 296 00:21:20,905 --> 00:21:22,239 Then pay me back. 297 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 You sold your farmland. Give me the money you got. 298 00:21:27,077 --> 00:21:29,955 I do not have any. I already used it all. 299 00:21:30,039 --> 00:21:30,956 Is that so? 300 00:21:32,124 --> 00:21:33,334 I will count to 200 this time. 301 00:21:33,417 --> 00:21:35,669 Try hard to remember where the money is. 302 00:21:36,629 --> 00:21:37,713 Dunk him. 303 00:21:37,797 --> 00:21:39,882 Sang-gu! 304 00:21:39,965 --> 00:21:41,258 Two. 305 00:21:41,884 --> 00:21:42,718 -Three. -Sang-gu! 306 00:21:42,802 --> 00:21:45,012 -Madam. -Four. 307 00:21:45,888 --> 00:21:46,806 Five. 308 00:21:48,599 --> 00:21:49,558 Six. 309 00:21:51,435 --> 00:21:52,520 Seven. 310 00:21:54,730 --> 00:21:55,564 Eight. 311 00:21:57,983 --> 00:21:58,818 Nine. 312 00:22:00,611 --> 00:22:01,654 Ten. 313 00:22:19,338 --> 00:22:20,214 Bu-yeon. 314 00:22:21,674 --> 00:22:23,425 Why are you making me hurt you? 315 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Come back. 316 00:22:41,652 --> 00:22:42,695 What have you done? 317 00:22:45,239 --> 00:22:47,116 My wife cannot sleep. 318 00:22:48,367 --> 00:22:51,579 Please refrain from calling her in the middle of the night. 319 00:22:51,662 --> 00:22:52,788 As you already know, 320 00:22:54,123 --> 00:22:55,958 we are newlyweds. 321 00:24:11,909 --> 00:24:13,327 There is no pain anymore. 322 00:24:16,747 --> 00:24:18,749 Mother must have stopped. 323 00:24:26,256 --> 00:24:27,508 In return for the medicine, 324 00:24:30,386 --> 00:24:31,595 he wants you to bring her to him. 325 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Jin Bu-yeon? 326 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Lady Jin's daughter? 327 00:24:39,853 --> 00:24:40,979 Is it really her? 328 00:24:41,063 --> 00:24:42,106 That is not important. 329 00:24:42,189 --> 00:24:44,817 Just follow the Gwanju's orders. 330 00:24:46,110 --> 00:24:48,737 You are alive to this day despite the blood parasite in you 331 00:24:48,821 --> 00:24:51,073 only because of his medicine. 332 00:24:54,159 --> 00:24:57,246 And I am showing my gratitude by doing everything he wants. 333 00:24:58,372 --> 00:25:00,207 I will take her to that room in Cheonbugwan. 334 00:25:12,553 --> 00:25:14,763 Have you told the person who has been giving me this medicine 335 00:25:14,847 --> 00:25:17,224 that I wanted to see them? 336 00:25:17,307 --> 00:25:20,144 They said there was no need for that and refused. 337 00:25:21,562 --> 00:25:24,690 But I do know who they are and what they do. 338 00:25:25,899 --> 00:25:27,067 Is her name So-i? 339 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 So you two have met. 340 00:25:31,488 --> 00:25:34,908 She is the owner of a notorious gambling den. 341 00:25:34,992 --> 00:25:38,078 Rumor has it she does illegal business, and Cheonbugwan has her back. 342 00:25:39,413 --> 00:25:42,541 I felt extremely uneasy knowing that I was giving you medicine 343 00:25:42,624 --> 00:25:44,626 from a woman like her. 344 00:25:45,627 --> 00:25:47,087 Where is this gambling den? 345 00:25:47,171 --> 00:25:48,505 It is in Gaema Village. 346 00:25:49,381 --> 00:25:52,926 Are you taking that medicine because you are ill? 347 00:25:53,010 --> 00:25:56,138 Are you staying here instead of at Songrim to hide your illness? 348 00:25:56,722 --> 00:25:57,556 That is not true. 349 00:25:58,474 --> 00:26:01,685 I feel more comfortable here. You do not need to worry about me. 350 00:26:09,943 --> 00:26:10,819 Young Master. 351 00:26:12,404 --> 00:26:13,489 Did you go somewhere? 352 00:26:13,572 --> 00:26:15,866 Why are you still up, Maidservant Kim? 353 00:26:15,949 --> 00:26:17,868 How can I sleep in this situation? 354 00:26:18,994 --> 00:26:21,872 Would you rather watch me lose sleep and explain everything tomorrow? 355 00:26:22,623 --> 00:26:23,540 Well… 356 00:26:26,001 --> 00:26:26,835 Maidservant Kim. 357 00:26:28,128 --> 00:26:31,298 I am sorry for getting married abruptly. I should have asked for your permission. 358 00:26:31,381 --> 00:26:34,134 In that case, you should have a proper wedding ceremony. 359 00:26:34,218 --> 00:26:35,636 Before then, I will not consider her 360 00:26:35,719 --> 00:26:37,221 to be the lady of the house. 361 00:26:37,304 --> 00:26:39,848 I will continue calling you "young master" instead of "my lord." 362 00:26:41,266 --> 00:26:43,435 All right, then. Prepare for a wedding. 363 00:26:48,023 --> 00:26:48,899 Do you mean that? 364 00:26:49,900 --> 00:26:52,361 Not mine, but yours. 365 00:26:52,945 --> 00:26:55,531 -Young Master. -I am already married. 366 00:26:56,198 --> 00:26:58,659 So you can get married to him as well. 367 00:27:00,369 --> 00:27:01,245 You can do that. 368 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 What will you do 369 00:27:03,914 --> 00:27:05,082 after I get married? 370 00:27:05,165 --> 00:27:07,251 She and I will get what we desire. 371 00:27:07,835 --> 00:27:10,254 She was locked up and hidden from everyone. 372 00:27:11,213 --> 00:27:12,673 Now, she will be free. 373 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 As will I. 374 00:27:15,342 --> 00:27:18,136 Can I interpret that as you trying your best 375 00:27:19,096 --> 00:27:20,514 to let go of the past? 376 00:27:24,685 --> 00:27:25,561 In that case, 377 00:27:27,229 --> 00:27:30,440 I will say what I have kept to myself for the past three years. 378 00:27:34,903 --> 00:27:37,698 Please get rid of the red bird egg that you keep 379 00:27:39,616 --> 00:27:41,159 where you have been stabbed. 380 00:27:43,036 --> 00:27:46,415 Why do you keep the yin-and-yang jade you shared with the dead? 381 00:27:46,498 --> 00:27:47,708 That jade 382 00:27:48,542 --> 00:27:50,294 brings two people to each other. 383 00:27:52,462 --> 00:27:53,297 I am terrified 384 00:27:54,256 --> 00:27:56,800 that the dead girl will come 385 00:27:58,260 --> 00:27:59,553 to take you away. 386 00:28:15,611 --> 00:28:16,445 Do not worry. 387 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 She has never 388 00:28:19,406 --> 00:28:20,991 called me with this. 389 00:28:23,285 --> 00:28:25,120 She is dead. 390 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 The egg that you nurtured with great care hatched 391 00:28:28,957 --> 00:28:30,667 into an atrocious bird of prey. 392 00:28:32,169 --> 00:28:36,131 And it gravely wounded you before it died. 393 00:28:36,214 --> 00:28:37,215 So please 394 00:28:38,258 --> 00:28:39,635 destroy it. 395 00:28:41,094 --> 00:28:42,721 The reason why I still have this is 396 00:28:44,514 --> 00:28:46,475 so that I will know that she really is dead. 397 00:28:48,685 --> 00:28:50,896 I can only believe that she will never come back 398 00:28:52,731 --> 00:28:54,441 if I can see it with my own eyes. 399 00:28:56,985 --> 00:28:57,819 Because… 400 00:28:59,321 --> 00:29:01,323 I did not witness her death. 401 00:29:12,793 --> 00:29:14,753 Who are they talking about? 402 00:29:15,629 --> 00:29:16,546 A bird egg? 403 00:29:25,973 --> 00:29:28,308 I can finally sleep in peace since the pain is gone. 404 00:29:34,523 --> 00:29:36,733 Should I tell him that I am no longer in pain? 405 00:29:37,317 --> 00:29:38,944 He could be worried about me. 406 00:30:05,721 --> 00:30:07,472 He does not worry about me. 407 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Young Lady Bu-yeon. 408 00:30:26,116 --> 00:30:28,869 They are like family to Young Master Jang. 409 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 410 00:30:33,707 --> 00:30:34,541 It is nice to meet you. 411 00:30:36,752 --> 00:30:40,172 Is it really true that you and Uk are married? 412 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 That is why she is here. 413 00:30:43,091 --> 00:30:46,136 Since you are married, let me congratulate you. 414 00:30:46,219 --> 00:30:48,013 They are not married yet. 415 00:30:48,096 --> 00:30:50,015 We will have a formal wedding ceremony. 416 00:30:50,098 --> 00:30:53,018 Until then, she is still the eldest daughter of Jinyowon 417 00:30:53,101 --> 00:30:55,479 and Young Master Jang's betrothed. 418 00:30:55,562 --> 00:30:58,648 Seeing how you are still his betrothed, 419 00:30:58,732 --> 00:31:00,692 you must not be with child after all. 420 00:31:01,693 --> 00:31:02,861 I am sorry. 421 00:31:02,944 --> 00:31:05,030 I lied to prevent a fight from occurring. 422 00:31:05,113 --> 00:31:06,907 You are very daring. 423 00:31:09,993 --> 00:31:13,246 Have I ever treated you before? 424 00:31:13,747 --> 00:31:14,915 You seem familiar. 425 00:31:14,998 --> 00:31:16,249 I doubt it. 426 00:31:16,792 --> 00:31:20,462 I was treated by the best physician in Daeho Fortress. 427 00:31:20,545 --> 00:31:22,422 I am the best physician here. 428 00:31:22,506 --> 00:31:24,508 Who else could it be? Tell me their name. 429 00:31:24,591 --> 00:31:27,052 Master Heo, please stop. 430 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 She never left Jinyowon. 431 00:31:29,763 --> 00:31:32,224 From what I heard, she suffers from memory loss. 432 00:31:33,558 --> 00:31:34,976 Memory loss? 433 00:31:36,436 --> 00:31:39,314 I was seriously ill, and I have no recollection of the past. 434 00:31:39,398 --> 00:31:40,440 However, 435 00:31:40,524 --> 00:31:44,027 I still have the ability to see energy as I did as a child. 436 00:31:46,363 --> 00:31:49,032 I see some impressive energy within you two. 437 00:31:50,325 --> 00:31:54,204 You are of the few mages with exceptionally strong powers. 438 00:31:54,287 --> 00:31:57,040 Anyone could sense that. 439 00:31:57,874 --> 00:31:59,126 As for you, 440 00:31:59,960 --> 00:32:01,503 your energy may not be impressive. 441 00:32:02,129 --> 00:32:04,214 But it is pure and bright. 442 00:32:04,297 --> 00:32:06,758 Anyone can see that Dang-gu has a good personality. 443 00:32:06,842 --> 00:32:09,302 That cannot be considered a special power. 444 00:32:09,386 --> 00:32:11,555 You have a similar energy to my sister, Cho-yeon. 445 00:32:11,638 --> 00:32:13,598 They are both pure and light. 446 00:32:14,474 --> 00:32:17,018 I believe Cho-yeon has told you about me, right? 447 00:32:18,562 --> 00:32:21,022 Are you seeing Cho-yeon again? 448 00:32:22,023 --> 00:32:23,400 -No. -No. 449 00:32:24,401 --> 00:32:26,736 -We just met to discuss Bu-yeon. -Dang-gu. 450 00:32:26,820 --> 00:32:28,155 -Did you meet her? -Pardon? 451 00:32:29,030 --> 00:32:29,906 Yes. 452 00:32:29,990 --> 00:32:34,411 And I have been sensing two people's energy back there. 453 00:32:34,494 --> 00:32:36,329 Do not be absurd. 454 00:32:36,413 --> 00:32:38,957 Come out if you are back there! 455 00:32:48,133 --> 00:32:49,551 Young Lady Heo. 456 00:32:49,634 --> 00:32:50,969 What are you doing there? 457 00:33:01,480 --> 00:33:05,484 Then what did you see in Uk? 458 00:33:06,193 --> 00:33:07,944 He had the energy of the sky. 459 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 That is right. 460 00:33:10,363 --> 00:33:13,283 Uk had died and was only revived 461 00:33:13,992 --> 00:33:15,160 thanks to that energy. 462 00:33:18,121 --> 00:33:19,289 I heard. 463 00:33:20,332 --> 00:33:22,792 Since I can see his energy, 464 00:33:22,876 --> 00:33:25,128 I promise to stay by his side and protect him. 465 00:33:29,508 --> 00:33:31,968 What do you think about her? 466 00:33:32,052 --> 00:33:35,347 I do believe that she is a priestess with unique powers. 467 00:33:35,430 --> 00:33:38,308 I believe she got married to our young master 468 00:33:38,391 --> 00:33:39,893 to avoid becoming an heiress. 469 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 And our young master 470 00:33:44,814 --> 00:33:46,733 wants to get married for my sake. 471 00:33:48,068 --> 00:33:49,778 For your sake? 472 00:33:49,861 --> 00:33:52,239 He said I do not need to worry about him anymore. 473 00:33:52,322 --> 00:33:54,950 He is encouraging me to get married. 474 00:33:58,954 --> 00:34:00,372 You understood that, right? 475 00:34:05,794 --> 00:34:10,507 I am always prepared to welcome you with open arms. 476 00:34:20,183 --> 00:34:24,020 But your heart still seems to be troubled. 477 00:34:25,480 --> 00:34:26,898 You do not need to rush. 478 00:34:26,982 --> 00:34:29,818 I will not pull you toward me if you are not ready. 479 00:34:31,111 --> 00:34:34,489 But your heart is racing, my lord. 480 00:34:34,573 --> 00:34:36,324 Despite what I just said, 481 00:34:37,033 --> 00:34:41,371 How can I possibly hide even my longing for you? 482 00:34:51,172 --> 00:34:52,007 I… 483 00:34:52,507 --> 00:34:54,342 have desires too. 484 00:35:03,393 --> 00:35:07,897 Master Heo does not seem to like Young Lady Bu-yeon very much. 485 00:35:07,981 --> 00:35:09,899 He was disapproving and said she looked familiar. 486 00:35:10,567 --> 00:35:13,528 To be honest, she seemed familiar to me as well. 487 00:35:14,195 --> 00:35:15,780 I believe I have seen her before. 488 00:35:16,573 --> 00:35:17,699 How fascinating. 489 00:35:18,366 --> 00:35:20,368 You recognized it at first glance. 490 00:35:20,452 --> 00:35:23,330 Right? I have seen her before. 491 00:35:23,413 --> 00:35:24,247 That is right. 492 00:35:25,373 --> 00:35:26,708 That dress belonged to Madam Do-hwa. 493 00:35:27,292 --> 00:35:30,420 She often wore it before she got married. 494 00:35:30,503 --> 00:35:31,463 That is right. 495 00:35:32,589 --> 00:35:34,883 No wonder she seemed familiar. 496 00:35:34,966 --> 00:35:37,677 After seeing Do-hwa in that dress, 497 00:35:37,761 --> 00:35:39,512 I wrote a poem for her. 498 00:35:47,646 --> 00:35:49,439 They do say that first love is unforgettable. 499 00:35:49,522 --> 00:35:51,149 Even a slow-witted person like you 500 00:35:51,232 --> 00:35:53,068 recognized her dress at first glance. 501 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 -Your heart must have fluttered. -That is not true. 502 00:35:58,031 --> 00:36:00,867 This heart is racing right now because of you. 503 00:36:00,950 --> 00:36:01,910 Forget it. 504 00:36:08,792 --> 00:36:10,001 Listen carefully. 505 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 Can you not hear my heart? 506 00:36:16,800 --> 00:36:17,717 I know. 507 00:36:18,968 --> 00:36:20,303 I was just joking. 508 00:36:20,887 --> 00:36:21,930 You can let me go. 509 00:36:26,351 --> 00:36:27,894 I am finally embracing you, 510 00:36:28,728 --> 00:36:30,647 so how could I possibly let go that easily? 511 00:36:47,038 --> 00:36:48,623 You do not need to walk me home. 512 00:36:49,207 --> 00:36:51,000 I may have lost my memory, but I am not stupid. 513 00:36:52,127 --> 00:36:53,670 Please do not misunderstand. 514 00:36:53,753 --> 00:36:56,047 She only said it out of concern for you. 515 00:36:56,131 --> 00:36:58,591 She has a hard time believing that you are married to Uk. 516 00:36:58,675 --> 00:37:00,969 To be honest, I find it hard to believe as well. 517 00:37:02,053 --> 00:37:04,514 She asked me to check on you. 518 00:37:04,597 --> 00:37:06,391 She could not defend me 519 00:37:06,474 --> 00:37:08,560 out of fear of our mother. 520 00:37:09,602 --> 00:37:11,187 But she is pure and kindhearted. 521 00:37:14,190 --> 00:37:16,651 Has your wound from the tracking thread healed? 522 00:37:17,652 --> 00:37:20,113 She is glad that it will not hurt anymore. 523 00:37:20,196 --> 00:37:24,284 Did Cho-yeon hide the thread somewhere? 524 00:37:24,909 --> 00:37:26,202 Without my mother's knowing? 525 00:37:28,955 --> 00:37:30,623 So that is why it stopped hurting. 526 00:37:30,707 --> 00:37:31,541 Pardon? 527 00:37:33,084 --> 00:37:36,629 You must not know about last night's incident. 528 00:37:37,881 --> 00:37:38,840 What do you mean? 529 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 The thread is gone. 530 00:37:41,009 --> 00:37:44,512 Uk broke into Jinyowon last night and destroyed it. 531 00:37:50,310 --> 00:37:51,269 Jinyowon was in chaos 532 00:37:52,228 --> 00:37:54,481 because of him. 533 00:37:54,564 --> 00:37:56,900 Were you really not aware of it? 534 00:37:57,859 --> 00:37:58,860 I was not. 535 00:37:59,986 --> 00:38:00,820 He just told me… 536 00:38:03,406 --> 00:38:04,491 to endure the pain. 537 00:38:22,884 --> 00:38:25,053 Uk spends most of the day in the Dark Forest, 538 00:38:25,136 --> 00:38:29,599 which gets its name from the dense cypress trees. 539 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 You will see stone towers deep in the forest. 540 00:38:36,648 --> 00:38:40,026 Every time he kills a soul shifter, he builds one. 541 00:38:40,860 --> 00:38:42,278 It is like a graveyard. 542 00:38:44,489 --> 00:38:47,158 People are too scared to even go near them. 543 00:38:48,201 --> 00:38:50,787 He seems to prefer that 544 00:38:51,412 --> 00:38:52,831 as he is often there. 545 00:39:20,733 --> 00:39:22,235 I was told he would be here. 546 00:39:22,318 --> 00:39:23,528 But he is not. 547 00:39:24,612 --> 00:39:27,115 Are these the soul shifters' graves? 548 00:39:40,253 --> 00:39:41,462 One of the graves 549 00:39:42,755 --> 00:39:44,048 belongs to Naksu. 550 00:39:46,551 --> 00:39:47,802 She will end up finding it. 551 00:39:55,310 --> 00:39:57,020 You must have killed the infamous soul shifter as well. 552 00:39:58,563 --> 00:39:59,397 She died. 553 00:40:00,273 --> 00:40:02,859 That soul shifter's grave 554 00:40:04,569 --> 00:40:05,945 must be here as well. 555 00:40:10,700 --> 00:40:13,244 -They are bird's eggs. -We can have one each. 556 00:40:14,913 --> 00:40:16,789 I pick red. You can have the blue one. 557 00:40:27,133 --> 00:40:28,968 I did not even touch the tower. 558 00:40:30,261 --> 00:40:31,721 But why did it collapse? 559 00:40:59,958 --> 00:41:02,835 This is not just any stone. 560 00:41:09,175 --> 00:41:11,344 I saw this stone in my memory back there. 561 00:41:12,011 --> 00:41:13,513 Did I see it in Jinyowon? 562 00:41:14,222 --> 00:41:15,848 Did I see it as a child? 563 00:41:23,690 --> 00:41:24,983 Who could she be? 564 00:41:25,066 --> 00:41:28,236 Jin Bu-yeon is Mu-deok, and Mu-deok is already dead. 565 00:41:35,618 --> 00:41:37,245 If this came from Jinyowon, 566 00:41:38,204 --> 00:41:39,998 should I ask Cho-yeon about it? 567 00:41:49,757 --> 00:41:51,467 Hey! Stop right there! 568 00:41:54,387 --> 00:41:55,430 Stop! 569 00:41:55,513 --> 00:41:57,265 -Goodness. -Goodness. 570 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Gosh. 571 00:41:59,392 --> 00:42:02,186 -I am sorry. -Watch where you are going. 572 00:42:02,854 --> 00:42:03,896 I am sorry. 573 00:42:12,405 --> 00:42:14,699 Lure her toward Cheonbugwan's back door. 574 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Yeom-su will be waiting there. 575 00:42:16,701 --> 00:42:17,702 Yes, my lady. 576 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Once So-i lures Jin Bu-yeon, I will bring her here. 577 00:42:28,921 --> 00:42:31,883 Once I read her mind with this soul incense, 578 00:42:32,884 --> 00:42:37,096 I will know for sure if she really is Jin Bu-yeon. 579 00:42:56,199 --> 00:42:57,158 That is strange. 580 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 The stone's energy is in the other direction. 581 00:43:18,012 --> 00:43:20,389 How did she know to follow me here? 582 00:43:57,552 --> 00:44:00,096 Seeing how you are hiding, you must know that I was tailing you. 583 00:44:12,275 --> 00:44:14,193 You must be wondering how I knew to follow you. 584 00:44:15,111 --> 00:44:16,779 I can see energy. 585 00:44:17,947 --> 00:44:19,866 I can see yours even when you are hiding. 586 00:44:20,575 --> 00:44:22,451 And I can see this stone's energy too. 587 00:44:44,807 --> 00:44:45,683 I sense bad energy. 588 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 I should not inhale this. 589 00:44:51,647 --> 00:44:52,982 She can see energy? 590 00:44:54,066 --> 00:44:56,319 That is Jin Bu-yeon's divine power. 591 00:44:57,111 --> 00:44:59,614 I should wait until she falls unconscious, 592 00:45:00,323 --> 00:45:02,116 then take her to Cheonbugwan. 593 00:45:02,199 --> 00:45:04,911 -Goodbye. -Bye. 594 00:45:08,456 --> 00:45:09,790 I am here to see the owner. 595 00:45:11,584 --> 00:45:13,252 Go to the last room on that side. 596 00:45:26,515 --> 00:45:28,059 There you are, Madam. 597 00:45:28,142 --> 00:45:29,936 Someone is looking for you. 598 00:46:00,299 --> 00:46:01,217 I smell soporifics. 599 00:46:20,319 --> 00:46:21,445 Jin Bu-yeon? 600 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Why are you here? 601 00:46:27,118 --> 00:46:30,079 I was chasing a pickpocket. 602 00:46:30,162 --> 00:46:31,622 Why are you here? 603 00:46:32,415 --> 00:46:33,582 I am here to see someone. 604 00:46:38,254 --> 00:46:39,255 Darn it. 605 00:46:47,054 --> 00:46:47,888 Darn it. 606 00:46:50,850 --> 00:46:51,809 You can hold onto me. 607 00:46:53,185 --> 00:46:55,062 Then you will get wet too. 608 00:46:56,230 --> 00:46:58,482 -That is fine. -Thank you. 609 00:47:13,414 --> 00:47:14,832 Hold on. 610 00:47:23,883 --> 00:47:26,302 I stayed underwater after smelling the soporifics. 611 00:47:28,721 --> 00:47:30,347 I almost drowned. 612 00:47:42,443 --> 00:47:43,277 Cover yourself. 613 00:47:43,861 --> 00:47:44,779 But I am not cold. 614 00:47:50,117 --> 00:47:51,744 I must have been mortifying to look at. 615 00:47:56,415 --> 00:47:57,958 Thank you once again. 616 00:48:01,253 --> 00:48:03,047 Should I help you catch the thief? 617 00:48:03,130 --> 00:48:04,757 I retrieved my property. 618 00:48:04,840 --> 00:48:07,009 I do not want to cause a scene, so I will leave. 619 00:48:08,135 --> 00:48:10,179 Go on and meet whomever you came here for. 620 00:48:11,055 --> 00:48:13,140 It is not urgent, so let me walk with you. 621 00:48:14,016 --> 00:48:16,602 This is a dangerous neighborhood to walk alone in. 622 00:48:21,357 --> 00:48:22,858 This is Gaema Village. 623 00:48:23,818 --> 00:48:26,320 Many fortune-telling shamans live here. 624 00:48:26,403 --> 00:48:29,907 There are also those who practice sorcery. 625 00:48:31,117 --> 00:48:34,036 That must be why it feels so dark and cold here. 626 00:48:34,120 --> 00:48:37,206 You should ask Uk to accompany you to dangerous places like this. 627 00:48:38,541 --> 00:48:39,583 Do you know Jang Uk-- 628 00:48:39,667 --> 00:48:41,669 I mean, do you know my husband? 629 00:48:43,587 --> 00:48:45,673 Dang-gu, Uk, and I are childhood friends. 630 00:48:45,756 --> 00:48:47,967 -I see. -For the past three years, 631 00:48:48,050 --> 00:48:50,511 I was in Seoho Fortress, my hometown, but I recently returned. 632 00:48:50,594 --> 00:48:52,096 I have already met Dang-gu. 633 00:48:52,179 --> 00:48:54,431 He had bright energy. 634 00:48:56,475 --> 00:48:57,810 As for you… 635 00:49:07,778 --> 00:49:10,531 I envy you for having childhood friends. 636 00:49:12,783 --> 00:49:14,034 By the way, 637 00:49:15,911 --> 00:49:18,455 I think we have been circling the same path. 638 00:49:22,626 --> 00:49:24,920 I lose my sense of direction when I am flustered. 639 00:49:25,004 --> 00:49:26,046 I apologize. 640 00:49:29,008 --> 00:49:30,384 I think it is that way. 641 00:49:33,596 --> 00:49:34,763 We already went down that path. 642 00:49:36,974 --> 00:49:38,058 Let us go that way. 643 00:49:41,145 --> 00:49:43,480 I have now become familiar with these paths. 644 00:49:43,564 --> 00:49:44,565 So follow me. 645 00:49:51,697 --> 00:49:53,574 It is my fault that we went in circles. 646 00:49:53,657 --> 00:49:54,491 I am sorry. 647 00:49:54,575 --> 00:49:55,868 That is fine. 648 00:49:56,702 --> 00:49:58,412 There is nothing wrong with being airheaded 649 00:49:59,580 --> 00:50:01,415 -as long as you are handsome. -I was simply flustered. 650 00:50:01,498 --> 00:50:03,000 I am not airheaded. 651 00:50:03,834 --> 00:50:04,668 All right. 652 00:50:05,669 --> 00:50:07,046 I do not think you understand. 653 00:50:10,174 --> 00:50:12,927 I was always the top pupil during my training in Jeongjingak. 654 00:50:13,010 --> 00:50:14,553 I have mastered all the books, 655 00:50:14,637 --> 00:50:16,764 so people always ask me for help. 656 00:50:17,348 --> 00:50:18,182 That is who I am. 657 00:50:19,183 --> 00:50:20,434 I see. 658 00:50:21,852 --> 00:50:22,853 So you are smart? 659 00:50:24,772 --> 00:50:25,940 That is a pity. 660 00:50:29,485 --> 00:50:30,694 As you can see, 661 00:50:31,987 --> 00:50:33,489 my beauty is unmatched. 662 00:50:35,199 --> 00:50:36,450 But I am not the brightest. 663 00:50:38,869 --> 00:50:42,248 You also seemed like a fool despite your good looks. 664 00:50:42,331 --> 00:50:43,666 So I felt a sense of kinship. 665 00:50:45,292 --> 00:50:46,794 It is a shame that you are smart. 666 00:50:48,420 --> 00:50:49,546 In that case, 667 00:50:50,381 --> 00:50:53,592 I can deem myself a fool so we can be two foolish friends. 668 00:50:55,719 --> 00:50:56,595 Thank you. 669 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 I am asking because I do not know. 670 00:51:04,937 --> 00:51:07,606 Was there a soul shifter who could see despite having been blind? 671 00:51:09,108 --> 00:51:10,693 She had blue marks in her eyes, 672 00:51:10,776 --> 00:51:12,820 and Uk saw them from up close. 673 00:51:13,988 --> 00:51:15,114 Do you know who she was? 674 00:51:17,032 --> 00:51:18,951 I believe you are talking about Naksu. 675 00:51:19,034 --> 00:51:20,452 Naksu? 676 00:51:21,704 --> 00:51:22,871 I heard she died. 677 00:51:24,123 --> 00:51:24,957 Correct. 678 00:51:25,958 --> 00:51:27,918 And Uk died by her hands as well. 679 00:51:28,711 --> 00:51:29,545 I see. 680 00:51:32,840 --> 00:51:34,883 She was his enemy. 681 00:51:39,138 --> 00:51:40,848 You must not have known about this. 682 00:51:42,182 --> 00:51:43,309 I did not. 683 00:51:45,519 --> 00:51:48,939 I should be careful not to mention her name in front of him. 684 00:51:53,736 --> 00:51:55,112 Thank you for letting me know. 685 00:52:14,757 --> 00:52:16,592 She could see energy? 686 00:52:18,427 --> 00:52:20,304 Then she really is Jin Bu-yeon. 687 00:52:21,430 --> 00:52:22,264 Did you not say 688 00:52:22,890 --> 00:52:25,642 that you threw her into a lake when she was a girl? 689 00:52:25,726 --> 00:52:28,103 Are you worried that people will find out about that? 690 00:52:30,105 --> 00:52:31,940 It was her dead father who threw her in. 691 00:52:33,609 --> 00:52:36,487 That blind girl did not know that I was there as well. 692 00:52:36,570 --> 00:52:39,198 Thanks to Jin U-tak being murdered by Naksu, 693 00:52:40,407 --> 00:52:41,784 everything was swept under the rug. 694 00:52:41,867 --> 00:52:43,994 And that is why you are still alive. 695 00:52:46,121 --> 00:52:48,374 You were a swindler who killed many. 696 00:52:48,457 --> 00:52:52,503 You even put a blood parasite inside you and pretended to be their fake child. 697 00:52:52,586 --> 00:52:54,630 And yet, I turned you 698 00:52:54,713 --> 00:52:58,217 into an innocent victim who was controlled by Jin U-tak. 699 00:53:00,344 --> 00:53:01,261 That is right. 700 00:53:02,179 --> 00:53:03,722 I am forever indebted to you. 701 00:53:05,599 --> 00:53:07,810 I know you do not mean that. 702 00:53:08,310 --> 00:53:10,646 But as long as that parasite lives within you, 703 00:53:10,729 --> 00:53:12,606 you will never be able to leave me. 704 00:53:13,148 --> 00:53:14,691 Because without my medicine, 705 00:53:15,484 --> 00:53:18,904 you will writhe in pain as your insides melt, and you will die. 706 00:53:19,696 --> 00:53:23,117 Anyway, both of us and my secret organization 707 00:53:24,159 --> 00:53:26,620 were able to get out alive thanks to Naksu. 708 00:53:26,703 --> 00:53:29,456 However, I cannot believe how much she resembles her. 709 00:53:31,875 --> 00:53:32,793 What do you mean? 710 00:53:32,876 --> 00:53:35,879 Bu-yeon is the spitting image of Naksu. 711 00:53:36,797 --> 00:53:38,465 That was why I was wary of her. 712 00:53:39,174 --> 00:53:42,261 Seeing how that girl does indeed have divine powers, 713 00:53:42,886 --> 00:53:46,557 she must not be a fake daughter like you were. 714 00:53:46,640 --> 00:53:47,808 So that woman truly is… 715 00:53:49,810 --> 00:53:50,978 Jin Bu-yeon. 716 00:54:00,362 --> 00:54:01,405 I heard there was a drought. 717 00:54:01,488 --> 00:54:04,032 But these flowers are still fresh. 718 00:54:04,116 --> 00:54:06,160 I remembered the flowers you used to love. 719 00:54:06,243 --> 00:54:08,412 I searched throughout Daeho Fortress to find them. 720 00:54:08,495 --> 00:54:10,456 They are full of energy since Lake Gyeongcheondaeho's water 721 00:54:10,539 --> 00:54:11,999 flows within them. 722 00:54:21,216 --> 00:54:22,759 My former body 723 00:54:23,927 --> 00:54:25,429 was just like this flower. 724 00:54:25,512 --> 00:54:27,473 The flower is full of moisture. 725 00:54:27,556 --> 00:54:29,683 It is very fresh and beautiful. 726 00:54:29,766 --> 00:54:32,644 The flowers outside have shriveled up due to lack of energy. 727 00:54:32,728 --> 00:54:34,354 They do not emit a scent either. 728 00:54:34,438 --> 00:54:37,441 Shriveled up due to lack of energy? 729 00:54:39,234 --> 00:54:40,652 They are just like me. 730 00:54:47,201 --> 00:54:49,620 All you have to do is water these flowers 731 00:54:49,703 --> 00:54:51,872 to make them look fresh! 732 00:54:52,956 --> 00:54:56,001 But no matter how much energy I consume, 733 00:54:56,084 --> 00:54:58,629 I am still shriveling up! 734 00:55:01,673 --> 00:55:03,133 You want me to petrify and die 735 00:55:04,176 --> 00:55:06,220 in this body that is not mine. 736 00:55:07,137 --> 00:55:10,098 How dare you mock me? 737 00:55:13,435 --> 00:55:16,104 I am sorry, Your Highness! Please spare me! 738 00:55:16,772 --> 00:55:17,856 You are 739 00:55:17,940 --> 00:55:20,484 young and fresh. 740 00:55:25,531 --> 00:55:29,243 Would you like to switch bodies with me? 741 00:55:31,411 --> 00:55:34,081 Why would you want to switch bodies with a mere court lady? 742 00:55:35,290 --> 00:55:37,334 You are our noble Queen. 743 00:55:47,719 --> 00:55:50,264 He is a close cousin of mine from Seoho Fortress. 744 00:55:51,306 --> 00:55:52,975 He was to marry into the Jin family. 745 00:55:55,435 --> 00:55:57,354 I heard about the Unanimous Assembly. 746 00:55:57,437 --> 00:56:00,399 So Jang Uk became Jin Ho-gyeong's son-in-law? 747 00:56:00,482 --> 00:56:01,567 Because of that, 748 00:56:02,484 --> 00:56:05,237 it has become more difficult to take Jinyowon 749 00:56:06,238 --> 00:56:07,573 from the Jin family. 750 00:56:09,658 --> 00:56:11,034 Then what about the rite for the lake? 751 00:56:12,160 --> 00:56:14,162 You said we needed Jinyowon's relic 752 00:56:14,246 --> 00:56:16,456 to get the ice stone from the sky. 753 00:56:19,751 --> 00:56:24,298 How will we open Jinyowon's doors if that man is there? 754 00:56:24,381 --> 00:56:27,301 We will have to remove the priestess from his side. 755 00:56:27,384 --> 00:56:28,594 But they are married. 756 00:56:28,677 --> 00:56:30,178 Who will acknowledge that 757 00:56:30,262 --> 00:56:31,763 when they did not even have a wedding? 758 00:56:31,847 --> 00:56:33,098 In addition, 759 00:56:33,181 --> 00:56:36,685 everyone in Daeho knows that he was betrothed to someone else. 760 00:56:41,273 --> 00:56:42,107 Naksu? 761 00:56:42,190 --> 00:56:44,735 The third anniversary of her death is around the corner. 762 00:56:44,818 --> 00:56:47,321 I shall summon Naksu's soul once again 763 00:56:47,404 --> 00:56:49,906 to distract Jang Uk. 764 00:56:51,241 --> 00:56:52,159 After that, 765 00:56:54,119 --> 00:56:58,540 Jin Bu-yeon will get married to her former betrothed. 766 00:57:07,257 --> 00:57:09,593 None of the mages at the Unanimous Assembly 767 00:57:09,676 --> 00:57:12,012 could stop Jang Uk from leaving with that priestess. 768 00:57:12,095 --> 00:57:14,931 Is he truly more powerful than all the mages there? 769 00:57:15,015 --> 00:57:17,267 They let him go because he said they were married. 770 00:57:17,351 --> 00:57:18,185 Goodness. 771 00:57:18,935 --> 00:57:20,604 They always have their excuses. 772 00:57:21,396 --> 00:57:23,815 I heard that Jin Bu-yeon has some great divine powers. 773 00:57:23,899 --> 00:57:25,734 Did he marry her because he needed those powers? 774 00:57:25,817 --> 00:57:28,028 Her portrait was posted throughout Daeho. 775 00:57:28,111 --> 00:57:29,404 Apparently, she is a great beauty. 776 00:57:30,113 --> 00:57:31,114 Because of her looks? 777 00:57:31,198 --> 00:57:33,200 I know Jang Uk pretty well. 778 00:57:33,283 --> 00:57:35,035 He would only seduce a woman to use her, 779 00:57:35,118 --> 00:57:36,662 not because he fell for her looks. 780 00:57:51,635 --> 00:57:52,761 Did they fight? 781 00:57:52,844 --> 00:57:54,805 Something must have happened 782 00:57:54,888 --> 00:57:56,431 between the Queen and her court ladies. 783 00:57:58,558 --> 00:58:00,352 Since His Majesty is avoiding her, 784 00:58:00,435 --> 00:58:03,021 she is venting her anger at the innocent. 785 00:58:03,105 --> 00:58:05,399 To be honest, there is a lot of gossip 786 00:58:05,482 --> 00:58:08,318 about the powder the Queen has given to the concubines. 787 00:58:09,027 --> 00:58:09,861 Powder… 788 00:58:10,529 --> 00:58:12,614 as in cosmetics? Why? 789 00:58:12,698 --> 00:58:14,783 They think it is cursed 790 00:58:14,866 --> 00:58:17,536 with sorcery that dries out their skin. 791 00:58:21,707 --> 00:58:23,458 Go and retrieve all that powder 792 00:58:24,001 --> 00:58:26,461 and find out where the Queen got it from. 793 00:58:27,462 --> 00:58:28,630 Yes, Your Royal Highness. 794 00:58:35,637 --> 00:58:37,514 Look at these pretty shoes. 795 00:58:37,597 --> 00:58:39,808 You are so beautiful. Please have a look around. 796 00:58:39,891 --> 00:58:42,019 Here. They suit you. 797 00:58:42,102 --> 00:58:44,104 I bet they will look great on you. 798 00:58:44,688 --> 00:58:47,149 You are pretty. Gosh, then come again next time. 799 00:58:51,695 --> 00:58:52,779 That looks delicious. 800 00:59:02,706 --> 00:59:03,874 I apologize. 801 00:59:15,635 --> 00:59:17,637 Is there something you are looking for? 802 00:59:19,765 --> 00:59:22,142 I heard you sold powder to the royal palace. 803 00:59:22,225 --> 00:59:23,351 Powder? 804 00:59:28,148 --> 00:59:29,357 I am a eunuch. 805 00:59:30,776 --> 00:59:32,903 She must have sent you. 806 00:59:33,445 --> 00:59:34,988 This way, please. 807 00:59:45,832 --> 00:59:47,375 Goodness. Are you interested in the rouge? 808 00:59:47,959 --> 00:59:50,796 Try it on yourself. It has a beautiful color. 809 00:59:50,879 --> 00:59:53,131 There is no need. I am just looking at them. 810 00:59:54,508 --> 00:59:56,551 This is not just any rouge. 811 00:59:56,635 --> 00:59:58,845 This rouge has the power 812 00:59:58,929 --> 01:00:02,390 to sway the men around you. 813 01:00:04,810 --> 01:00:05,644 Is that true? 814 01:00:06,478 --> 01:00:08,647 Do you have a lover that you want to attract? 815 01:00:10,816 --> 01:00:12,192 I have a husband. 816 01:00:20,158 --> 01:00:22,410 This rouge is quite distinct. 817 01:00:22,494 --> 01:00:25,872 All of our products are one of a kind. 818 01:00:26,706 --> 01:00:27,541 Look. 819 01:00:27,624 --> 01:00:29,835 That eunuch was sent from the royal palace. 820 01:00:30,710 --> 01:00:34,172 Even the royal palace buys our products. 821 01:00:34,714 --> 01:00:36,258 I guess you did not know. 822 01:00:36,341 --> 01:00:37,801 I sense ominous energy. 823 01:00:40,720 --> 01:00:43,765 The energy here is similar to that of Gaema Village. 824 01:00:45,475 --> 01:00:47,435 Are you also a shaman from there? 825 01:00:47,519 --> 01:00:49,938 Many shamans buy our products. 826 01:00:50,814 --> 01:00:51,690 I do not need them. 827 01:00:56,444 --> 01:00:58,488 Are you selling this turtle too? 828 01:00:58,572 --> 01:01:01,783 It is not for sale. It is an ingredient used for our products. 829 01:01:01,867 --> 01:01:03,034 An ingredient? 830 01:01:03,118 --> 01:01:06,163 There are many uses for its shell. 831 01:01:06,246 --> 01:01:09,624 It is quite expensive and rare to find. You should not touch it. 832 01:01:10,375 --> 01:01:12,210 -Ok-sim! -Coming. 833 01:01:12,294 --> 01:01:14,796 An ingredient? You poor thing. 834 01:01:18,341 --> 01:01:21,261 Eunuch, do you have some money? 835 01:01:24,431 --> 01:01:25,724 Me? 836 01:01:26,433 --> 01:01:29,060 -Were you referring to me? -If you do, buy this turtle. 837 01:01:29,978 --> 01:01:31,563 It has good energy. 838 01:01:31,646 --> 01:01:33,106 It will bring you luck. 839 01:01:34,983 --> 01:01:37,110 Do shamans read turtles' physiognomy as well? 840 01:01:37,194 --> 01:01:38,486 Why would I take it with me? 841 01:01:39,404 --> 01:01:42,199 It will be killed if it stays here. That would be a pity. 842 01:01:42,282 --> 01:01:44,659 Forget it. You should purchase it, not me. 843 01:01:44,743 --> 01:01:46,369 I have no money right now. 844 01:01:46,453 --> 01:01:49,915 And I am living at someone else's place, so I cannot be that shameless. 845 01:01:52,083 --> 01:01:52,918 Look. 846 01:01:53,543 --> 01:01:57,005 It is stretching its neck to look at you. Will you just let it die? 847 01:02:01,843 --> 01:02:03,595 All turtles look like that. 848 01:02:03,678 --> 01:02:05,931 It is not doing that just to look at me. 849 01:02:07,682 --> 01:02:08,850 Raise it yourself. 850 01:02:08,934 --> 01:02:09,768 Since… 851 01:02:10,435 --> 01:02:12,520 you cannot have any children as a eunuch. 852 01:02:13,605 --> 01:02:15,148 It will be worth it. 853 01:02:15,815 --> 01:02:17,025 Children? 854 01:02:19,027 --> 01:02:20,153 Hey, shaman. 855 01:02:20,237 --> 01:02:22,697 You have poor skills, and that is why you make no money. 856 01:02:22,781 --> 01:02:24,950 Do I look like someone who would raise a turtle as his own? 857 01:02:25,533 --> 01:02:28,203 I cannot see one's physiognomy, but I can see their energy. 858 01:02:28,286 --> 01:02:30,247 You may talk coldly, 859 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 but your warm heart wants to save this turtle. 860 01:02:37,963 --> 01:02:39,506 You have rare energy. 861 01:02:40,423 --> 01:02:41,549 It must be because you live at the palace. 862 01:02:43,718 --> 01:02:45,679 That is right. I am… 863 01:02:47,639 --> 01:02:48,807 Go from the royal palace. 864 01:02:54,521 --> 01:02:57,232 Then, Eunuch Go, please take good care of the turtle. 865 01:03:06,366 --> 01:03:07,993 I pretty much revealed to her 866 01:03:08,076 --> 01:03:09,995 that I was a part of the royal family. 867 01:03:11,079 --> 01:03:12,664 How could she not know that? 868 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Is she a fool? 869 01:03:18,378 --> 01:03:19,421 Your Royal Highness. 870 01:03:20,130 --> 01:03:21,715 I found the powder. 871 01:03:26,261 --> 01:03:30,015 The well suddenly dried up in a matter of days. 872 01:03:30,098 --> 01:03:32,767 We asked Cheonbugwan to look into it, 873 01:03:32,851 --> 01:03:34,936 but they have not done anything so far. 874 01:03:35,020 --> 01:03:36,896 The drought may have been ongoing, 875 01:03:36,980 --> 01:03:39,399 but a well could not have dried up so quickly. 876 01:03:42,569 --> 01:03:44,154 Why did you bring him here? 877 01:03:44,988 --> 01:03:47,324 You should have brought a powerful mage instead. 878 01:03:47,407 --> 01:03:50,452 He said he would look into it if I paid for his food. 879 01:03:50,535 --> 01:03:52,120 -Who knew he would be incompetent? -Goodness. 880 01:04:15,435 --> 01:04:17,354 Goodness. The well is filling up again! 881 01:04:17,437 --> 01:04:18,980 What a relief! 882 01:04:19,064 --> 01:04:21,066 Goodness! Thank you! 883 01:04:21,149 --> 01:04:22,233 He is incredible. 884 01:04:22,317 --> 01:04:25,236 I have found five of these in every well so far. 885 01:04:25,320 --> 01:04:27,489 -Thank you. -Thank you. 886 01:04:27,572 --> 01:04:29,366 Who in the world is doing this? 887 01:04:29,449 --> 01:04:31,159 This is a relief. 888 01:04:33,620 --> 01:04:35,914 Noodles and celebrations go hand in hand. 889 01:04:39,292 --> 01:04:40,251 You fool. 890 01:04:40,335 --> 01:04:42,462 Had you had a proper wedding, 891 01:04:42,545 --> 01:04:45,882 I would have served this dish to everyone in Songrim. 892 01:05:03,108 --> 01:05:05,652 No. You better not serve this dish to anyone. 893 01:05:05,735 --> 01:05:07,987 If you serve this on your wedding day with Maidservant Kim, 894 01:05:09,072 --> 01:05:09,906 I will be angry. 895 01:05:13,326 --> 01:05:14,160 I heard from her. 896 01:05:18,289 --> 01:05:19,958 Did you think marrying her off to me 897 01:05:21,334 --> 01:05:22,210 would help you 898 01:05:23,294 --> 01:05:25,672 die in peace? 899 01:05:30,718 --> 01:05:33,179 Your bride does not seem to know about this. 900 01:05:33,263 --> 01:05:34,848 Have you not told her yet? 901 01:05:34,931 --> 01:05:36,683 She lacks her divine powers as of now. 902 01:05:37,308 --> 01:05:40,478 She needs to regain her memory to do that. 903 01:05:40,562 --> 01:05:41,521 I already confirmed it. 904 01:05:43,189 --> 01:05:44,899 Then it will not happen anytime soon. 905 01:05:47,402 --> 01:05:48,236 Eat up. 906 01:05:52,490 --> 01:05:54,993 These noodles will be the death of me. 907 01:05:55,076 --> 01:05:58,538 Is that so? I followed the recipe used in the kitchen. 908 01:05:59,080 --> 01:06:03,543 Apparently, Mu-deok used to enjoy making those noodles. 909 01:06:05,920 --> 01:06:08,214 I avoided mentioning her name all this time 910 01:06:08,298 --> 01:06:10,425 because I did not want to hurt you. 911 01:06:11,926 --> 01:06:12,760 However, 912 01:06:13,845 --> 01:06:16,097 I think it failed instead. 913 01:06:20,602 --> 01:06:21,436 You did not visit 914 01:06:22,937 --> 01:06:25,148 the cliff where she met her demise, did you? 915 01:06:25,940 --> 01:06:29,402 Then why did you raise that stone tower in the mountain? 916 01:06:29,486 --> 01:06:31,321 Were you not mourning her death? 917 01:06:31,404 --> 01:06:33,239 Were you praying she would come back? 918 01:06:38,453 --> 01:06:39,913 Sang-ho was the one… 919 01:06:41,915 --> 01:06:44,792 who witnessed her getting petrified 920 01:06:44,876 --> 01:06:47,504 and saw her fall into Lake Gyeongcheondaeho. 921 01:06:49,047 --> 01:06:50,548 Let him recount the incident, 922 01:06:51,633 --> 01:06:52,675 see for yourself, 923 01:06:54,719 --> 01:06:56,012 and then mourn for her. 924 01:06:56,888 --> 01:07:00,350 And if you still want to die after that… 925 01:07:05,021 --> 01:07:05,980 come back here. 926 01:07:07,899 --> 01:07:09,275 I will make you 927 01:07:10,735 --> 01:07:12,111 another dish. 928 01:08:06,249 --> 01:08:07,333 He is not coming home. 929 01:08:16,551 --> 01:08:17,719 Jang Uk. 930 01:08:18,678 --> 01:08:20,096 Goodness. 931 01:08:21,222 --> 01:08:23,433 Young Master Jang is often away 932 01:08:23,516 --> 01:08:25,435 for days on end without telling us in advance. 933 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Do not wait for him and just go to bed. 934 01:08:50,043 --> 01:08:51,669 He is still not home. 935 01:08:52,378 --> 01:08:53,421 When is he coming? 936 01:08:54,964 --> 01:08:55,798 Gosh. 937 01:09:01,512 --> 01:09:04,057 I wanted to thank him for destroying the tracking thread. 938 01:09:11,773 --> 01:09:13,983 He will be delighted to hear… 939 01:09:16,319 --> 01:09:17,737 that I regained another memory. 940 01:09:40,718 --> 01:09:43,471 Wait there. I will go to you soon. 941 01:09:43,971 --> 01:09:45,556 Make me another promise 942 01:09:46,766 --> 01:09:48,184 just like you said you would. 943 01:09:48,851 --> 01:09:52,105 I will keep you by my side forever. 944 01:09:52,188 --> 01:09:54,190 If you find yourself in a life or death situation, 945 01:09:54,273 --> 01:09:56,275 give up on love and choose your life. 946 01:09:57,402 --> 01:09:58,736 That is an order from your master. 947 01:10:18,131 --> 01:10:19,382 Are you done, my lady? 948 01:10:28,391 --> 01:10:30,435 Why is he not coming home? 949 01:10:31,561 --> 01:10:32,603 My lady. 950 01:10:33,187 --> 01:10:34,939 You have been summoned to the study. 951 01:10:35,648 --> 01:10:36,482 Is that so? 952 01:10:38,526 --> 01:10:40,027 How many days has it been? 953 01:10:40,862 --> 01:10:43,614 It is not the young master. 954 01:10:49,954 --> 01:10:50,788 It is not him. 955 01:10:53,332 --> 01:10:54,250 Young Lady Bu-yeon. 956 01:10:54,834 --> 01:10:57,211 Young Master Jang is at Jeongjingak. 957 01:10:58,504 --> 01:11:00,548 I guess you did not know that. 958 01:11:01,132 --> 01:11:02,425 You must be worried. 959 01:11:02,508 --> 01:11:04,385 He has been staying there 960 01:11:04,469 --> 01:11:06,721 ever since you visited Songrim last time. 961 01:11:06,804 --> 01:11:09,223 That must mean you two have not met since. 962 01:11:09,307 --> 01:11:12,351 No one will be able to take care of him since that place is empty. 963 01:11:12,935 --> 01:11:14,479 So why is he there all by himself? 964 01:11:14,562 --> 01:11:16,355 Maybe someone makes him uncomfortable at home. 965 01:11:21,944 --> 01:11:23,112 Young Lady Bu-yeon. 966 01:11:23,196 --> 01:11:25,782 Let us bring some clothes for him. 967 01:11:25,865 --> 01:11:27,867 He is there because he feels comfortable. 968 01:11:28,493 --> 01:11:29,952 If you ever get to see him, 969 01:11:30,870 --> 01:11:33,372 please let him know 970 01:11:34,916 --> 01:11:36,501 that I am doing well here. 971 01:11:48,346 --> 01:11:51,390 Please give me anything that he may need, 972 01:11:51,474 --> 01:11:52,850 and I will deliver it to him. 973 01:11:52,934 --> 01:11:55,728 There is no need for me to give anything to you. 974 01:11:56,687 --> 01:11:58,940 After all, Young Lady Bu-yeon is betrothed to him. 975 01:12:00,650 --> 01:12:01,901 You do not need to worry 976 01:12:01,984 --> 01:12:03,903 about him from now on. 977 01:12:07,031 --> 01:12:07,865 I understand. 978 01:12:12,119 --> 01:12:14,247 Why is he not coming home? 979 01:12:15,998 --> 01:12:17,959 Could it really be because of me? 980 01:12:18,042 --> 01:12:19,544 Let us go, my dear husband. 981 01:12:19,627 --> 01:12:21,379 I was telling you to take off that impractical robe. 982 01:12:21,462 --> 01:12:23,089 Why in the world… 983 01:12:23,172 --> 01:12:26,050 If you drink that, it means we are officially married. 984 01:12:27,093 --> 01:12:28,553 I do not wish to go back. 985 01:12:28,636 --> 01:12:31,305 I like it here. And I like you too. 986 01:12:35,601 --> 01:12:37,979 He is uncomfortable that I might throw myself at him. 987 01:12:39,105 --> 01:12:41,357 Darn it. He would not be happy to see me then. 988 01:12:41,440 --> 01:12:44,360 This way, you can continue regaining your memories and divine powers. 989 01:12:44,443 --> 01:12:45,945 I am glad I brought you here. 990 01:12:47,405 --> 01:12:49,448 He will be delighted if I tell him 991 01:12:50,157 --> 01:12:51,450 that I remembered something. 992 01:12:56,414 --> 01:12:57,248 Maidservant Kim. 993 01:12:59,000 --> 01:13:00,418 I must go see him. 994 01:13:01,502 --> 01:13:03,170 Please pack his things for me. 995 01:13:09,844 --> 01:13:10,678 Young Lady Heo. 996 01:13:11,721 --> 01:13:12,805 Let me come with you. 997 01:13:13,973 --> 01:13:15,766 I miss him too much to just wait. 998 01:13:15,850 --> 01:13:17,810 He seems to be avoiding you. 999 01:13:17,894 --> 01:13:19,353 What if he does not welcome you? 1000 01:13:19,979 --> 01:13:22,064 I do not mind that. 1001 01:13:22,648 --> 01:13:26,611 I am simply going there because I miss him. 1002 01:13:26,694 --> 01:13:30,031 And Sun-i, it seems like you want him to feel that way about me. 1003 01:13:30,907 --> 01:13:31,741 Why is that? 1004 01:13:33,367 --> 01:13:34,994 Is that what your young lady wants? 1005 01:13:36,996 --> 01:13:39,832 -She was the first to-- -There seems to be a misunderstanding. 1006 01:13:40,541 --> 01:13:42,835 I am worried about you, not jealous. 1007 01:13:43,586 --> 01:13:47,256 I know he will not welcome either of us. 1008 01:13:49,759 --> 01:13:51,177 You think we are the same. 1009 01:13:51,260 --> 01:13:53,137 Are you being humble or condescending? 1010 01:13:53,220 --> 01:13:54,639 I am simply giving you advice. 1011 01:13:55,389 --> 01:13:57,058 But never mind if you do not get it. 1012 01:14:03,189 --> 01:14:05,483 What is that in your hand? 1013 01:14:08,444 --> 01:14:09,278 Do you recognize this? 1014 01:14:09,362 --> 01:14:10,196 That is 1015 01:14:11,113 --> 01:14:12,406 a yin-and-yang jade. 1016 01:14:12,490 --> 01:14:13,407 A yin-and-yang jade? 1017 01:14:14,116 --> 01:14:16,535 There is a red one and a blue one. 1018 01:14:16,619 --> 01:14:18,955 They are drawn to each other's energy. 1019 01:14:20,498 --> 01:14:22,208 How is it that you have it? 1020 01:14:22,291 --> 01:14:23,209 I picked it up. 1021 01:14:24,502 --> 01:14:26,712 I kept it after the stone tower of the jade's owner fell. 1022 01:14:27,296 --> 01:14:29,632 -But I will return it. -What do you mean? 1023 01:14:29,715 --> 01:14:32,051 The owner of that blue jade is dead. 1024 01:14:33,719 --> 01:14:34,720 The owner of that jade 1025 01:14:35,596 --> 01:14:37,932 is Naksu, the one who stabbed Young Master Jang in the heart. 1026 01:14:38,015 --> 01:14:39,308 Naksu? 1027 01:14:41,018 --> 01:14:42,269 I have heard of her before. 1028 01:14:43,062 --> 01:14:44,188 She was his enemy. 1029 01:14:46,315 --> 01:14:48,901 You really do not know anything. 1030 01:14:53,948 --> 01:14:56,242 Put energy into the jade and call for him. 1031 01:14:57,118 --> 01:14:58,494 Then you will understand 1032 01:14:58,577 --> 01:15:02,164 why no one believed that you were his bride. 1033 01:15:03,916 --> 01:15:04,750 See for yourself. 1034 01:15:38,367 --> 01:15:40,494 So you know nothing about him, yet you followed him here? 1035 01:15:40,578 --> 01:15:43,164 I never thought he would even consider getting married again. 1036 01:15:43,247 --> 01:15:47,209 Is it really true that you and Uk are married? 1037 01:15:47,293 --> 01:15:48,753 That is why she is here. 1038 01:15:48,836 --> 01:15:51,297 She has a hard time believing that you are married to Uk. 1039 01:15:51,380 --> 01:15:53,716 To be honest, I find it hard to believe as well. 1040 01:15:53,799 --> 01:15:55,593 You must not have known about this. 1041 01:15:55,676 --> 01:15:58,888 Then you will understand why no one believed that you were his bride. 1042 01:15:58,971 --> 01:16:00,014 See for yourself. 1043 01:16:07,104 --> 01:16:07,938 Young Master. 1044 01:16:08,773 --> 01:16:09,982 Did you just come home? 1045 01:16:10,066 --> 01:16:11,609 Yes, draw a bath for me. 1046 01:16:11,692 --> 01:16:13,277 What about Young Lady Bu-yeon? 1047 01:16:14,820 --> 01:16:15,780 Did you not see her? 1048 01:16:16,363 --> 01:16:17,698 She went to see you, 1049 01:16:17,782 --> 01:16:19,992 so I hurriedly packed some honey biscuits for her. 1050 01:16:21,994 --> 01:16:23,871 You must have missed each other. 1051 01:16:23,954 --> 01:16:27,458 She seemed to be worried because she could not find you. 1052 01:16:38,511 --> 01:16:40,429 She could be looking for you there. 1053 01:18:13,606 --> 01:18:15,316 I regained another memory, 1054 01:18:15,399 --> 01:18:17,193 and now I am able to do this. 1055 01:18:19,820 --> 01:18:20,696 Was it you who called me? 1056 01:18:22,198 --> 01:18:23,824 Yes, I heard they were a set. 1057 01:18:30,664 --> 01:18:31,957 I was the one who called for you. 1058 01:18:32,791 --> 01:18:33,918 But you did not come… 1059 01:18:36,295 --> 01:18:37,296 for me, did you? 1060 01:18:41,383 --> 01:18:43,052 Yes, I frantically rushed over here. 1061 01:18:44,345 --> 01:18:45,971 You better have a good explanation for this. 1062 01:18:46,055 --> 01:18:47,890 What if I shared some good news 1063 01:18:49,099 --> 01:18:50,059 with you? 1064 01:18:54,438 --> 01:18:56,065 I regained another memory. 1065 01:19:00,152 --> 01:19:01,695 You and I… 1066 01:19:04,990 --> 01:19:06,367 have liked each other for a long time. 1067 01:19:51,078 --> 01:19:53,998 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1068 01:19:54,081 --> 01:19:57,501 People were massacred on a boat crossing Lake Gyeongcheondaeho, 1069 01:19:57,584 --> 01:19:59,003 and they say it was Naksu's doing. 1070 01:19:59,086 --> 01:20:01,505 The soul shifter that appeared this time is Naksu. 1071 01:20:01,588 --> 01:20:04,174 If you are so worried, I will catch her myself. 1072 01:20:04,258 --> 01:20:06,593 How can he get rid of something that does not exist? 1073 01:20:06,677 --> 01:20:10,014 That ridiculous rumor could end up killing your daughter. 1074 01:20:10,097 --> 01:20:12,599 By any chance, are you not feeling well? 1075 01:20:12,683 --> 01:20:14,143 What is inside my body? 1076 01:20:14,226 --> 01:20:16,729 I would like to hold a banquet outside the palace walls. 1077 01:20:16,812 --> 01:20:19,898 If Jin Bu-yeon gets attacked, it will become Naksu's doing. 1078 01:20:19,982 --> 01:20:22,693 Then everything will become Jang Uk's responsibility. 1079 01:20:24,737 --> 01:20:29,742 Subtitle translation by: Soo-ji Kim