1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 You and I… 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 have liked each other for a long time. 4 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 What? 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,350 I remember when we exchanged this yin-and-yang jade. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,520 You remember what? 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Last time, you made up a nonexistent witness. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 Are you making up memories now? 9 00:01:10,987 --> 00:01:11,988 "They are bird's eggs." 10 00:01:13,364 --> 00:01:14,699 "I will choose first." 11 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 "I pick red. You can have the blue one." 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 I will choose first. 13 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 I pick red. You can have the blue one. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,173 See? 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,966 I am not lying this time. 16 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 How did you know that? 17 00:01:40,183 --> 00:01:42,477 It came to me as soon as I held this jade. 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Why you? 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,105 Maybe… 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,901 because I am a priestess with great divine powers. 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,950 There is no way that memory is mine. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 It probably belongs to the owner of this blue jade. 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,498 This yin-and-yang jade 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 is from Jinyowon, is it not? 25 00:02:08,294 --> 00:02:10,004 I must have seen it there when I was young. 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 I got these flashbacks when I saw it, so I thought they were my memories. 27 00:02:14,425 --> 00:02:16,344 But it turns out they were the owner's. 28 00:02:19,013 --> 00:02:20,098 Her memory remains… 29 00:02:22,100 --> 00:02:23,518 inside that jade? 30 00:02:27,981 --> 00:02:29,858 I guess I really am a powerful priestess. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,860 I can see memories that remain in objects. 32 00:02:35,363 --> 00:02:39,075 I was hoping you would be happy that I started getting my powers back, 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 but you came running thinking it was her. 34 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 You must be disappointed. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,249 Yes. 36 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 I am greatly disappointed. 37 00:02:50,628 --> 00:02:53,548 I will put this back where I found it. 38 00:03:13,192 --> 00:03:15,904 It collapsed again. 39 00:03:16,779 --> 00:03:19,407 Why did you raise that stone tower in the mountain? 40 00:03:20,283 --> 00:03:24,078 Were you not mourning her death? Were you praying she would come back? 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 You really knocked it down well. 42 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Do not try to fix what you have already broken. 43 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 I really did not touch it. It collapsed on its own. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Is that so? 45 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 So you were not using your powers to merely disappoint me? 46 00:03:59,447 --> 00:04:00,490 I am telling the truth. 47 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 I found this jade by chance, 48 00:04:05,203 --> 00:04:07,956 and when I first had a flashback, I thought it was my memory. 49 00:04:10,708 --> 00:04:12,627 If you had come before I even realized anything, 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 I would have been happy. 51 00:04:16,839 --> 00:04:19,926 Good to know that I am not the only one who is disappointed. 52 00:04:20,510 --> 00:04:22,804 How could you think that memory was yours? 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,764 Because you have what was hers? 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Did you get any other flashbacks like this? 55 00:04:28,977 --> 00:04:29,811 No. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,021 That was all I saw. 57 00:04:33,773 --> 00:04:37,068 Taking a peek at someone else's memory is not exactly enjoyable, you see. 58 00:04:40,196 --> 00:04:41,030 Take it. 59 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Why? You said you felt elated when you thought it was yours. 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 Tell me if you see anything else. 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Like you said, we liked each other for a long time. 62 00:04:53,167 --> 00:04:54,585 I am dying to know how she felt 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 right before she died. 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 I cannot see anything else. 65 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Let go. You are hurting me. 66 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 Keep the jade. 67 00:05:05,471 --> 00:05:06,806 You will see more as you regain powers. 68 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Are you putting me in between you and that dead girl? 69 00:05:09,642 --> 00:05:11,811 You did that yourself by calling me with that. 70 00:05:17,066 --> 00:05:19,319 Thanks to this, I have found another use for you. 71 00:05:20,486 --> 00:05:22,280 I buried questions in that stone tower, 72 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 thinking I would never hear answers to them. 73 00:05:26,200 --> 00:05:27,493 I might be able to hear them through you. 74 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 I called you hoping you would not come. 75 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 You should not have come. 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,838 So this is why no one believed it 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 when they heard about our marriage. 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,304 I was excited about nothing. 79 00:05:46,387 --> 00:05:48,181 You got what you wanted by marrying me. 80 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 You escaped from Jinyowon, 81 00:05:50,099 --> 00:05:52,018 found a place to stay, and gained freedom. 82 00:05:53,644 --> 00:05:54,520 You are right. 83 00:05:56,314 --> 00:05:59,484 I feel more at ease now that I have nothing to look forward to. 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,361 I guess this stone tower was your real wife. 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 I will make sure 86 00:06:04,989 --> 00:06:06,365 to build it back to how it was. 87 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Do as you wish. 88 00:06:32,600 --> 00:06:33,726 That jerk. 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 So this stone tower is his lawful wife, while I am his second wife? 90 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 He should have told me. 91 00:06:40,733 --> 00:06:43,653 Then I would not have gotten jealous of this stone tower. 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 This is all Uk's fault. 93 00:06:54,413 --> 00:06:56,874 That horrible, mean jerk. 94 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 I should have known that he was a rotten jerk 95 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 the first time I met him. 96 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 No, wait. 97 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 He would be "a rotten husband." 98 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Gosh, I am hungry. 99 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 What was that? A wolf? 100 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 I hope there are no tigers on this mountain. 101 00:08:15,453 --> 00:08:17,788 Fine! Just come and eat me alive! 102 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 If a tiger eats me alive, 103 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 then maybe he will build a stone tower for me. 104 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 I was expecting a tiger, 105 00:09:03,876 --> 00:09:05,169 but bugs came instead. 106 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 Did I summon them? 107 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Young Lady Bu-yeon! 108 00:10:36,677 --> 00:10:39,138 -My lady! -My lady! 109 00:10:39,221 --> 00:10:41,390 -My lady! -Where are you? 110 00:10:41,474 --> 00:10:44,644 -Young Lady Bu-yeon! -Please answer if you are there! 111 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 -My lady! -Here! 112 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 -My lady, where are you? -I am right here! 113 00:10:48,981 --> 00:10:50,107 My lady, is that you? 114 00:10:50,650 --> 00:10:52,401 Oh, dear. 115 00:11:00,493 --> 00:11:02,870 We were worried about you, my lady. 116 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Let us go home now. 117 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Come on down. 118 00:11:07,958 --> 00:11:10,169 -Slowly. Be careful. -Thank you. 119 00:11:10,252 --> 00:11:13,130 It gets chilly here at night. 120 00:11:16,342 --> 00:11:17,176 Here you go. 121 00:11:18,886 --> 00:11:21,639 My goodness. Let us walk back down. 122 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 -Thank you. -Let us go. 123 00:11:24,558 --> 00:11:25,935 Did something happen, my lady? 124 00:11:29,814 --> 00:11:32,566 Prepare a hot bath for her as soon as we get home. 125 00:11:39,281 --> 00:11:42,118 I took care of the powder incident like you told me to, Your Royal Highness. 126 00:11:42,201 --> 00:11:45,204 Report to me if you hear any rumors about the Queen getting involved 127 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 with sorcery again. 128 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 Of course. 129 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 But, Your Royal Highness, 130 00:11:51,043 --> 00:11:52,837 why did you bring that to the palace? 131 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 I could not leave it to die when it kept looking at me like that. 132 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 I was wary that the shaman who suggested it would curse me 133 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 so I brought it home just in case. 134 00:11:59,635 --> 00:12:00,678 A shaman? 135 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 Yes, some shaman. 136 00:12:02,847 --> 00:12:05,933 She told me to raise this turtle instead of having kids. 137 00:12:06,016 --> 00:12:07,977 Who does she think she is? 138 00:12:08,060 --> 00:12:10,146 How dare she say that to Your Royal Highness! 139 00:12:10,229 --> 00:12:11,480 She likely did not know. 140 00:12:12,148 --> 00:12:14,316 She thought I was a eunuch. 141 00:12:14,400 --> 00:12:15,901 -She must be ignorant. -Then 142 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 I shall raise the turtle, Your Royal Highness. 143 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 No, it is too late. 144 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 It already knows that I am its owner. It only listens to me. 145 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 -It does? -Yes. Watch. 146 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 All right, Turtle. 147 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Stick your neck out. 148 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Did you see that? 149 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 I see. 150 00:12:35,212 --> 00:12:37,465 She said it had good energy. 151 00:12:38,090 --> 00:12:41,844 It is very clever. Next time, I should make him flip over. 152 00:12:41,927 --> 00:12:45,222 But, Your Royal Highness, turtles die if they do that. 153 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 -Really? -Yes. 154 00:12:49,602 --> 00:12:53,439 Turtle, do not ever flip on your back. That is an order. 155 00:12:56,275 --> 00:12:57,318 It is not flipping over. 156 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 That is one handsome turtle. 157 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 They call me Naksu, for wherever I go, heads fall to the ground. 158 00:13:53,207 --> 00:13:56,627 I will shift my soul into a new body and return. 159 00:14:02,591 --> 00:14:03,509 Help! 160 00:14:05,469 --> 00:14:06,762 Help! 161 00:14:06,845 --> 00:14:08,681 -Help! -Look! 162 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 -Swim this way! -Over here! 163 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 -Keep swimming! -Come on! 164 00:14:12,017 --> 00:14:14,311 Naksu is here! 165 00:14:14,395 --> 00:14:17,481 Naksu is here! 166 00:14:18,148 --> 00:14:19,316 Naksu became a grotesque 167 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 and killed everyone at Lake Gyeongcheondaeho! 168 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 She said she would shift souls and return! 169 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Naksu is here! Run away! 170 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Hurry up and run! Save yourselves! 171 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 Naksu is here! 172 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Run away! 173 00:14:30,452 --> 00:14:31,620 Escape! 174 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 Save yourselves! 175 00:14:32,955 --> 00:14:35,082 -Run! -Naksu is here! 176 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 -Naksu is back! -It is Naksu! 177 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 -Naksu is back! -Hurry! Run! 178 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Yul, is that you? 179 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 What brings you here? 180 00:14:55,728 --> 00:14:56,687 I came last night. 181 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Chwiseonru is nice, but Jeongjingak feels more like home. 182 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 What about you? Why are you here and not at your house? 183 00:15:05,696 --> 00:15:07,615 I also like it better here. 184 00:15:07,698 --> 00:15:09,283 Should you not prefer it elsewhere? 185 00:15:10,117 --> 00:15:11,410 You have someone waiting for you at home. 186 00:15:11,493 --> 00:15:13,120 You must have met her already. 187 00:15:14,538 --> 00:15:18,000 Maidservant Kim insists that we have a wedding ceremony. 188 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 I am keeping myself out of trouble until then. 189 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 So it is something to congratulate, right? 190 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Truly? 191 00:15:31,305 --> 00:15:33,140 How do you feel? Do you feel better? 192 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 You were severely ill before you left. 193 00:15:36,560 --> 00:15:38,103 You still do not look well. 194 00:15:38,187 --> 00:15:39,772 I am still tired from the journey. 195 00:15:41,440 --> 00:15:42,441 That is even stranger. 196 00:15:42,524 --> 00:15:45,235 It has been days already. That is not like you. 197 00:15:49,698 --> 00:15:52,701 The air feels cold here in Jeongjingak since it has been empty for too long. 198 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 It is hot outside, but it is chilly in here. 199 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 It is probably because of me. 200 00:15:58,666 --> 00:16:02,461 The ice stone attracts wraiths, so the air around me always feels cold. 201 00:16:05,714 --> 00:16:06,548 I see. 202 00:16:09,468 --> 00:16:10,427 Then it must 203 00:16:12,388 --> 00:16:13,472 always be cold for you. 204 00:16:21,605 --> 00:16:22,439 Yul. 205 00:16:23,357 --> 00:16:25,150 Do not pity me with that face of yours. 206 00:16:25,818 --> 00:16:27,361 Hearing you comfort me 207 00:16:27,444 --> 00:16:29,947 makes me want to fall into your arms for a big hug. 208 00:16:37,496 --> 00:16:38,872 I can give you a hug. 209 00:16:40,791 --> 00:16:41,834 Come on. 210 00:16:41,917 --> 00:16:44,628 What is with you? What happened during the past three years? 211 00:16:45,921 --> 00:16:48,257 -Were you lonely? -Yes, I was. 212 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 -Let me hug my friend. -What is wrong with you? 213 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 -Let me give you a hug. -No, just stop. 214 00:16:52,720 --> 00:16:53,762 What is going on? 215 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 What are you guys doing? 216 00:16:56,598 --> 00:16:58,726 Are you leaving me out because you both slept here last night? 217 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 Then I might just move in here too. 218 00:17:00,936 --> 00:17:03,313 Dang-gu, Yul is being strange. 219 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 He used to be pure and naive. 220 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 -But look at him. He has become sly. -Has he? 221 00:17:07,860 --> 00:17:10,779 Yul was always as pure as the driven snow. 222 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 Has he become depraved? 223 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 Has he changed? 224 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 Have I changed? 225 00:17:18,370 --> 00:17:20,372 They say you die if you change all of a sudden. 226 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 It is good that I had a chance to see you before that happened. 227 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 I am glad I returned. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Yes, but you will soon regret having come back. 229 00:17:32,384 --> 00:17:34,845 My uncle invited us over to his place for breakfast. 230 00:17:36,638 --> 00:17:38,474 -Tell him I went back. -You did not see me here. 231 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 If you guys do not go, 232 00:17:40,934 --> 00:17:42,644 I will have to finish all three portions alone. 233 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 We are friends, right? 234 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 -Help me. -What shall we do? 235 00:17:50,194 --> 00:17:51,987 -Let us go. -All right. Come on. 236 00:17:52,613 --> 00:17:54,865 Right, let us go eat. 237 00:17:55,699 --> 00:17:57,910 All right, I hope you enjoyed your meal. 238 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Here is the dessert. 239 00:18:00,204 --> 00:18:03,290 We managed to finish a whole meal, so a rice cake will be easy. 240 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 At least this is it. 241 00:18:05,167 --> 00:18:06,543 Normal rice cakes are boring, 242 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 so I came up with a name for this dessert. 243 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 These are called "Leave-it-to-luck Rice Cakes." 244 00:18:11,507 --> 00:18:15,886 Two of the three are filled with honey, and one is filled with fish sauce. 245 00:18:15,969 --> 00:18:17,346 Sounds fun, does it not? 246 00:18:17,429 --> 00:18:18,388 It took me 247 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 two days… 248 00:18:21,266 --> 00:18:23,018 and one night to come up with this. 249 00:18:23,102 --> 00:18:25,229 Why did you even think of making this? 250 00:18:26,230 --> 00:18:29,024 Eating this rice cake will tell you how your day will go. 251 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Whoever picks the fish sauce rice cake will have a lousy day, 252 00:18:31,985 --> 00:18:32,903 so watch out. 253 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 Go on and pick one each. 254 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 Fish sauce gives out a strong smell. 255 00:18:38,325 --> 00:18:41,870 I inserted energy as I made the rice cakes to prevent that from happening. 256 00:18:41,954 --> 00:18:45,415 You will not be able to smell the fish sauce. 257 00:18:52,506 --> 00:18:54,842 You used your precious energy to make rice cakes? 258 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 You must be bored. 259 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 Yes, I am. 260 00:18:57,553 --> 00:19:00,180 You can tell how bored I am by these rice cakes. 261 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Go on and pick one. 262 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 I struggle with making these kinds of decisions. 263 00:19:05,769 --> 00:19:06,979 Then I'll go first. 264 00:19:22,369 --> 00:19:24,830 -It has honey. -I was going to pick that one. 265 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 I do not want to be the last one. 266 00:19:37,342 --> 00:19:39,928 -It has honey. -Why did you have to do this? 267 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 You just turned my day into a lousy one. 268 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 No, Uk. 269 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 Why eat it? You know it has fish sauce. 270 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 You can have a bite of mine. 271 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 You guys. 272 00:19:49,271 --> 00:19:51,899 Are you not going to check what is inside this rice cake? 273 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 You already told us that one was filled with fish sauce. 274 00:19:55,360 --> 00:19:57,946 Are you sure, though? 275 00:19:58,030 --> 00:20:00,240 Yes, Uncle. I believe you. 276 00:20:00,824 --> 00:20:03,785 I do not wish to risk my chances just to check. 277 00:20:03,869 --> 00:20:07,122 Based on the rules, this one is filled with fish sauce without a doubt. 278 00:20:08,624 --> 00:20:11,627 If we doubt the rules, nothing will ever be predictable. 279 00:20:24,223 --> 00:20:26,099 -Is it honey? -It has fish sauce, right? 280 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 What was the purpose of this joke? 281 00:20:30,229 --> 00:20:33,774 Life is unpredictable, but you choose your own destiny. 282 00:20:33,857 --> 00:20:36,526 No matter how sweet or bitter it may be, 283 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 you must taste it yourself and swallow it. 284 00:20:42,032 --> 00:20:43,158 I forgot the rice punch. 285 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 Wait here. 286 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 -What was it? -Based on his logic, 287 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 neither of you will believe what I tell you. 288 00:20:59,633 --> 00:21:02,594 I am the only one who knows what I chose. 289 00:21:03,845 --> 00:21:05,555 It was fish sauce, was it not? 290 00:21:08,141 --> 00:21:09,518 Here you all are. 291 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 What is it? 292 00:21:14,022 --> 00:21:15,065 What brings you here? 293 00:21:15,148 --> 00:21:18,026 A ridiculous rumor spread overnight, but it cannot be taken lightly. 294 00:21:18,110 --> 00:21:19,361 What ridiculous rumor? 295 00:21:20,904 --> 00:21:23,824 People were massacred on a boat crossing Lake Gyeongcheondaeho, 296 00:21:23,907 --> 00:21:25,993 and they say it was Naksu's doing. 297 00:21:29,871 --> 00:21:31,039 Naksu? 298 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 How is that possible? She is dead. 299 00:21:33,792 --> 00:21:36,086 They say her soul turned into a grotesque and showed up at the lake 300 00:21:36,169 --> 00:21:38,922 and claimed that she would shift souls and return. 301 00:21:39,006 --> 00:21:41,550 The capital is in an uproar because of what happened. 302 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 Everyone, here are charms that will protect you from Naksu's ghost! 303 00:21:53,145 --> 00:21:56,023 These charms will protect you from Naksu's murderous spirit! 304 00:21:56,106 --> 00:21:59,151 -Gather around! -This charm fends off soul shifters. 305 00:21:59,234 --> 00:22:00,485 Naksu will come for your body. 306 00:22:00,569 --> 00:22:01,528 Protect yourself with this. 307 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Sure, take one. 308 00:22:16,293 --> 00:22:18,211 Protect yourself and your family 309 00:22:18,295 --> 00:22:19,254 -from Naksu! -Please give me one. 310 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 -Here. -Protect yourself with this charm. 311 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 Here you go. 312 00:22:27,262 --> 00:22:30,348 I should not be selling this, but here is one just for you. 313 00:22:32,225 --> 00:22:33,351 Mother. 314 00:22:34,102 --> 00:22:34,936 You look fine. 315 00:22:37,230 --> 00:22:41,651 I checked all the boats, but none of them had suffered a mass murder recently. 316 00:22:41,735 --> 00:22:45,697 That means someone is lying about Naksu's return. 317 00:22:45,781 --> 00:22:48,116 Ghost stories about Naksu have always been around. 318 00:22:49,326 --> 00:22:52,204 But what is this story about her returning as a soul shifter? 319 00:22:53,497 --> 00:22:56,500 Soon, it will be the third anniversary of Naksu's death. 320 00:22:56,583 --> 00:22:59,795 They believe she will shift souls and return that day. 321 00:22:59,878 --> 00:23:00,712 I see. 322 00:23:01,254 --> 00:23:03,256 So that is why this rumor spread. 323 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Uk must feel perturbed. 324 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 It really is 325 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 a lousy day for him today. 326 00:23:13,141 --> 00:23:14,851 I need to know who started the rumor. 327 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 People at Gaema Village spread the rumor now and then 328 00:23:17,938 --> 00:23:20,398 to make money selling charms. Do not waste your time. 329 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 But it all started from that unknown boat. 330 00:23:24,361 --> 00:23:28,448 Can you find out who it was that swam out of the lake? 331 00:23:29,449 --> 00:23:30,617 Of course. 332 00:23:34,538 --> 00:23:37,415 Rumors about Naksu spread in an instant. 333 00:23:37,499 --> 00:23:39,835 She causes trouble even after she is dead. 334 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 The young ladies of the capital are busy searching for charms 335 00:23:44,047 --> 00:23:45,715 to protect their bodies from Naksu. 336 00:23:45,799 --> 00:23:50,595 Everyone is so afraid of Naksu, but do they even know what she looks like? 337 00:23:51,805 --> 00:23:53,098 I, for one, do not. 338 00:23:53,181 --> 00:23:54,516 Do they? 339 00:23:54,599 --> 00:23:57,602 Some say she was taller and bigger than most men. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,480 Some say she keeps herself hidden because she is ugly. 341 00:24:00,564 --> 00:24:01,398 On the other hand, 342 00:24:02,732 --> 00:24:04,609 some say she is unbelievably beautiful. 343 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Really? 344 00:24:05,610 --> 00:24:07,779 Back when she was alive, she was a shadow assassin. 345 00:24:07,863 --> 00:24:09,739 Then she hid in a servant girl's body. 346 00:24:10,532 --> 00:24:14,327 I guess no one knows what she will look like this time. 347 00:24:14,995 --> 00:24:15,829 That is right. 348 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 People must be very frightened of Naksu. 349 00:24:39,978 --> 00:24:41,479 Was she that scary? 350 00:24:41,563 --> 00:24:43,273 Are you here to buy a charm? 351 00:24:46,234 --> 00:24:48,862 I was just curious since everyone is buying these. 352 00:24:48,945 --> 00:24:51,615 If that charm really does protect you from Naksu, 353 00:24:51,698 --> 00:24:53,450 then you will need one for sure. 354 00:24:53,533 --> 00:24:56,369 She will probably be the most upset with you 355 00:24:56,453 --> 00:24:58,121 since you stole her lover. 356 00:24:59,831 --> 00:25:01,166 Though perhaps you could not. 357 00:25:03,793 --> 00:25:05,670 You knew Naksu? 358 00:25:07,005 --> 00:25:09,799 The girl I knew was a small girl who worked as a servant. 359 00:25:09,883 --> 00:25:12,260 She was feisty and unlucky. 360 00:25:12,761 --> 00:25:15,513 I placed an order for 30 charms. I also want a pack of incense sticks. 361 00:25:15,597 --> 00:25:17,432 -Sure. -I will light them on the day she died. 362 00:25:17,515 --> 00:25:19,976 Were you close with her? 363 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 Goodness, no. 364 00:25:22,103 --> 00:25:25,315 I would never say that. I have a business to run. 365 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 How about a drink? 366 00:25:33,114 --> 00:25:36,076 Madam, the Crown Prince is here. 367 00:25:36,159 --> 00:25:38,662 The Crown Prince? It has been quite a while. 368 00:25:38,745 --> 00:25:41,498 He asked for the cinnamon and ginger wine, which is what he used to drink. 369 00:25:42,165 --> 00:25:46,127 Young Lady, I need to go and serve a very important customer. 370 00:25:46,211 --> 00:25:48,004 Wait for me in the corner room. 371 00:25:48,588 --> 00:25:50,090 Do we have any cinnamon and ginger wine left? 372 00:25:52,008 --> 00:25:52,842 The Crown Prince? 373 00:26:01,518 --> 00:26:04,312 She bought so many. These are really expensive. 374 00:26:04,396 --> 00:26:05,272 Shaman. 375 00:26:08,400 --> 00:26:09,776 Turtle Shaman. 376 00:26:10,485 --> 00:26:11,319 So it is you. 377 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 You are that eunuch. 378 00:26:16,992 --> 00:26:18,034 We meet again. 379 00:26:20,870 --> 00:26:22,038 Are you also here to sell charms? 380 00:26:22,872 --> 00:26:25,083 I see you are making money selling such paltry items. 381 00:26:25,166 --> 00:26:27,168 The owner here bought these. 382 00:26:27,252 --> 00:26:30,255 You sold everything? You must have made some money. 383 00:26:30,338 --> 00:26:32,882 You can use that money to buy that turtle. 384 00:26:33,800 --> 00:26:35,885 Did you not buy it that day? 385 00:26:35,969 --> 00:26:37,512 You just left it there? 386 00:26:38,179 --> 00:26:39,055 What is so bad about that? 387 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 Why would I buy something so useless? 388 00:26:41,433 --> 00:26:44,561 I told you it had good energy. It was cute too. 389 00:26:44,644 --> 00:26:45,770 Cute, my foot. 390 00:26:46,980 --> 00:26:50,108 Do you even know what kind of pets I already own? 391 00:26:50,191 --> 00:26:52,319 I own a peacock and a white horse. 392 00:26:52,402 --> 00:26:53,987 They are more impressive than mere turtles. 393 00:26:54,612 --> 00:26:55,447 I see. 394 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 A turtle may not be that impressive 395 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 if he has something else in his heart. 396 00:27:06,666 --> 00:27:07,959 I guess I cannot resent him 397 00:27:09,252 --> 00:27:11,004 for abandoning me. 398 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 What? 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,176 Did someone abandon you? 400 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 My husband left and is not returning home. 401 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 Your husband? 402 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 Why? 403 00:27:28,563 --> 00:27:29,689 I see. 404 00:27:30,648 --> 00:27:32,692 Your husband must have a peacock of his own. 405 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 I apologize for making you buy the turtle 406 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 when you already have something you like. 407 00:27:41,034 --> 00:27:44,162 It may be dead, but I should check if it is still there. 408 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 It is no longer there. 409 00:27:47,499 --> 00:27:48,333 I took it home. 410 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 You said it had good energy. 411 00:27:51,044 --> 00:27:53,129 I took it home and found that it was clever and cute. 412 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 It still is nothing compared to my peacock. 413 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 But it has its own charm. 414 00:27:58,676 --> 00:28:00,720 So you should also 415 00:28:02,013 --> 00:28:02,847 keep your chin up. 416 00:28:04,057 --> 00:28:05,308 I was right. 417 00:28:06,935 --> 00:28:08,645 You really are a good person. 418 00:28:12,857 --> 00:28:13,775 Whatever. 419 00:28:15,693 --> 00:28:18,029 How is the turtle? Is it doing well? 420 00:28:19,322 --> 00:28:21,533 Do you miss it? Would you like to see it? 421 00:28:21,616 --> 00:28:23,660 If so, I could bring the turtle here. 422 00:28:24,494 --> 00:28:25,453 Can you really? 423 00:28:25,537 --> 00:28:27,789 I am assuming you came here with the Crown Prince. 424 00:28:28,790 --> 00:28:29,874 Are you allowed to do that? 425 00:28:29,958 --> 00:28:31,584 Oh, the Crown Prince… 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 His Royal Highness will not mind it. 427 00:28:36,589 --> 00:28:40,093 He seems like a kind man. 428 00:28:42,137 --> 00:28:45,140 I will leave the turtle here for a bit, so drop by and take a look. 429 00:28:45,223 --> 00:28:46,307 I will. 430 00:28:47,183 --> 00:28:48,685 I should be off now. 431 00:28:48,768 --> 00:28:50,937 You should also get going, Eunuch. 432 00:28:58,945 --> 00:28:59,863 Your Royal Highness. 433 00:29:00,613 --> 00:29:02,115 Do you feel better? 434 00:29:02,198 --> 00:29:03,867 They found cinnamon and ginger wine. 435 00:29:03,950 --> 00:29:04,993 Let us go in. 436 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Forget it. 437 00:29:07,036 --> 00:29:10,498 I feel better after a short chat. Let us return to the palace. 438 00:29:11,624 --> 00:29:14,461 If we go back now, Jang Uk will be there. 439 00:29:15,128 --> 00:29:17,839 His Majesty summoned him to discuss the Naksu rumor. 440 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 Jang Uk? 441 00:29:19,716 --> 00:29:21,301 Why are you telling me that now? Move. 442 00:29:22,594 --> 00:29:24,471 Well, you wanted to come for a drink. 443 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 Your Royal Highness! Are you on your way to see Jang Uk? 444 00:29:26,806 --> 00:29:27,724 Your Royal Highness! 445 00:29:35,148 --> 00:29:37,817 They say Naksu the grotesque appeared at Lake Gyeongcheondaeho. 446 00:29:37,901 --> 00:29:39,944 The boats that need to cross are stuck there, 447 00:29:40,028 --> 00:29:42,697 and it has been causing transportation problems. 448 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Jang Uk, I want you to get rid of the grotesque 449 00:29:45,366 --> 00:29:46,993 and set the people's minds at ease. 450 00:29:47,076 --> 00:29:49,579 If I get involved to get rid of something that does not even exist, 451 00:29:49,662 --> 00:29:52,624 it will only cause people to think that it really does exist. 452 00:29:55,543 --> 00:29:59,088 I also do not believe the rumors, but things are getting out of hand. 453 00:29:59,172 --> 00:30:01,800 Let them talk. It will die away sooner or later. 454 00:30:04,803 --> 00:30:05,845 But, Your Majesty, 455 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 if Jang Uk does not take action, 456 00:30:07,931 --> 00:30:11,601 I am afraid it might cause people to become even more anxious. 457 00:30:11,684 --> 00:30:13,144 How so? 458 00:30:13,228 --> 00:30:15,063 The soul shifter that appeared this time 459 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 is different from the soul shifters that he previously got rid of. 460 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 She is Naksu. 461 00:30:25,031 --> 00:30:28,409 Jang Uk, you and Naksu were betrothed to each other. 462 00:30:28,493 --> 00:30:31,412 Everyone in Daeho Fortress knows that fact. 463 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Your Majesty, 464 00:30:35,208 --> 00:30:36,835 that is what concerns me. 465 00:30:36,918 --> 00:30:39,462 I am afraid that people might think 466 00:30:39,546 --> 00:30:42,507 that he is refusing to get involved not because it does not exist 467 00:30:42,590 --> 00:30:44,300 but because he still cares for her. 468 00:30:45,176 --> 00:30:48,221 During the past three years, Jang Uk used the power of the ice stone 469 00:30:48,304 --> 00:30:50,765 to get rid of soul shifters with the Unanimous Assembly's permission. 470 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 People were afraid of the power he possessed, 471 00:30:53,059 --> 00:30:55,353 but they believed he would protect them from sorcery. 472 00:30:55,436 --> 00:30:59,440 But they might start doubting that because of this rumor about Naksu. 473 00:31:00,525 --> 00:31:02,151 That is what worries me. 474 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 Jin Mu has a point. 475 00:31:05,738 --> 00:31:09,284 Jang Uk, I want you to do your best to get rid of Naksu the grotesque 476 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 to subdue any unnecessary concerns. 477 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 Yes, Your Majesty. 478 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 If you are so worried, 479 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 I will catch her myself. 480 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 I give you my word. 481 00:31:27,635 --> 00:31:28,928 I will take my leave. 482 00:32:08,635 --> 00:32:11,220 How can he get rid of something that does not exist? 483 00:32:11,304 --> 00:32:12,513 Exactly. 484 00:32:13,556 --> 00:32:16,059 Naksu does not exist, so he cannot get rid of her. 485 00:32:16,142 --> 00:32:20,647 However, Jang Uk will forever be haunted by her. 486 00:32:20,730 --> 00:32:24,525 People believe Naksu will shift souls and return to Jang Uk. 487 00:32:24,609 --> 00:32:29,072 Every soul shifter that appears before him will be considered to be Naksu. 488 00:32:29,155 --> 00:32:31,824 And if that soul shifter kills anyone, 489 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 the blame will not only be placed on Naksu but on Jang Uk as well. 490 00:32:36,955 --> 00:32:41,501 Jang Uk will constantly chase after Naksu although she does not exist, 491 00:32:41,584 --> 00:32:43,336 and it will never end. 492 00:32:44,253 --> 00:32:47,131 People's fear, doubts, and concerns will keep him trapped 493 00:32:47,215 --> 00:32:49,008 in a vicious cycle. 494 00:32:53,054 --> 00:32:56,182 You are going to bind Jang Uk by using Naksu against him. 495 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 I am doing this for you, Your Royal Highness. 496 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 The first thing I will do 497 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 is to bring Jinyowon to the royal palace. 498 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Jinyowon? 499 00:33:06,150 --> 00:33:09,696 I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon, the heir to Jinyowon. 500 00:33:09,779 --> 00:33:14,033 Naksu will help us separate the two. 501 00:33:21,290 --> 00:33:24,794 I found the man who saw Naksu on that boat and swam back to land. 502 00:33:24,877 --> 00:33:25,920 Who was it? 503 00:33:26,504 --> 00:33:29,424 It was a man named Byeong-gu. He did odd jobs on the boat. 504 00:33:30,174 --> 00:33:31,592 I think he spread the rumor 505 00:33:31,676 --> 00:33:34,595 after he was paid by shamans who make money selling charms. 506 00:33:34,679 --> 00:33:38,266 He swam out of Lake Gyeongcheondaeho in the middle of the night. 507 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 That is what helped spread the rumor. 508 00:33:41,853 --> 00:33:45,648 He could not have risked his life just to help spread a false rumor. 509 00:33:45,732 --> 00:33:47,942 They say he gambles every chance he gets. 510 00:33:48,026 --> 00:33:50,611 I will search the gambling houses in the capital. 511 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 Leave Daeho Fortress for now. 512 00:34:13,217 --> 00:34:15,553 Do not come back until the sixth of next month. 513 00:34:16,179 --> 00:34:17,430 Is that when Naksu died? 514 00:34:17,513 --> 00:34:18,973 Is she really 515 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 going to shift souls and return that day? 516 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 If she really does come back, 517 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 I would like to meet her. 518 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 I have a lot of questions I need to ask. 519 00:34:42,038 --> 00:34:44,832 I think I have heard enough about their relationship. 520 00:34:45,500 --> 00:34:46,375 You can stop. 521 00:34:46,459 --> 00:34:49,587 This is where they first met each other. 522 00:34:49,670 --> 00:34:51,297 He proposed to her here as well. 523 00:34:52,298 --> 00:34:54,967 I know what happened between the two. 524 00:34:55,051 --> 00:34:57,053 I have heard enough. Just stop. 525 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 One time when she was drunk, 526 00:34:59,764 --> 00:35:02,558 Young Master Jang came and carried her home himself. 527 00:35:03,559 --> 00:35:06,104 She always took these honey biscuits home 528 00:35:06,187 --> 00:35:09,107 because she knew how much he liked them. 529 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Here. Let us drink. 530 00:35:39,470 --> 00:35:43,224 Once again, I was summoned to the palace by His Majesty the King 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,809 and my cousin, the Queen. 532 00:35:44,892 --> 00:35:47,353 Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu. 533 00:35:47,436 --> 00:35:50,690 Then you will not be returning to Seoho Fortress? 534 00:35:51,274 --> 00:35:55,444 Jeongjingak was established by Master Seo, a member of the Seo family. 535 00:35:55,528 --> 00:35:56,696 But since it is in ruins, 536 00:35:56,779 --> 00:35:58,489 I plan to restore it as a member of the Seo family. 537 00:35:58,573 --> 00:35:59,866 Jeongjingak? 538 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 You are incredible. 539 00:36:02,702 --> 00:36:03,786 That is my plan. 540 00:36:03,870 --> 00:36:06,122 I still need to talk to the Queen. 541 00:36:08,833 --> 00:36:10,710 Where is the owner? 542 00:36:10,793 --> 00:36:12,253 I am here to treat my guests. 543 00:36:12,336 --> 00:36:16,090 She is with Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 544 00:36:16,799 --> 00:36:17,842 Jin Bu-yeon? 545 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 This is where he met and proposed to her? 546 00:36:25,349 --> 00:36:26,851 I should not have heard any of that. 547 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 Marry me. 548 00:36:37,945 --> 00:36:38,821 What was that? 549 00:36:46,412 --> 00:36:48,206 It was her memory. 550 00:36:50,750 --> 00:36:52,793 Her memories really do keep coming back to me. 551 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 My lady. 552 00:36:57,298 --> 00:36:58,883 Someone wishes to see you. 553 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 He says you are both acquainted. 554 00:37:10,186 --> 00:37:11,020 Yul. 555 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Hey, long time no see. 556 00:37:16,359 --> 00:37:17,193 Uncle Yun-o, 557 00:37:17,860 --> 00:37:19,820 are you not heading back to Seoho Fortress early tomorrow? 558 00:37:19,904 --> 00:37:21,781 I have decided to stay in the capital for a bit. 559 00:37:21,864 --> 00:37:23,366 Yul, come sit down. 560 00:37:23,449 --> 00:37:25,117 I only came to say goodbye. 561 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 I said sit. 562 00:37:27,954 --> 00:37:29,705 You are in for something fun. 563 00:37:30,331 --> 00:37:32,416 You know Jin Bu-yeon, the girl I almost married, right? 564 00:37:32,500 --> 00:37:34,085 I heard she was here, so I called her over. 565 00:37:34,168 --> 00:37:35,586 He says she is a little dull, 566 00:37:35,670 --> 00:37:38,422 but he had decided to marry her because she was pretty. 567 00:37:38,506 --> 00:37:41,550 We were curious about her, so he called her over to show her to us. 568 00:37:41,634 --> 00:37:44,262 If a woman shows up to meet the man she was previously betrothed to, 569 00:37:44,345 --> 00:37:46,264 that would really mean she is daft. 570 00:37:47,765 --> 00:37:50,643 You all seem to have misunderstood my uncle. 571 00:37:53,104 --> 00:37:54,230 He was extremely excited 572 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 to become the son-in-law of the great Jin family. 573 00:37:57,316 --> 00:37:59,694 But the wedding got canceled on the day of the ceremony. 574 00:38:00,278 --> 00:38:03,656 You have no idea how disappointed he was that the marriage fell through. 575 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 But you asked if he could show her to you? 576 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 Think about how upset and sad he will feel if he sees her right now. 577 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Uncle, 578 00:38:17,753 --> 00:38:20,631 allow me to apologize on behalf of my friends 579 00:38:21,757 --> 00:38:23,384 for putting you in an awkward spot. 580 00:38:44,822 --> 00:38:46,699 Did you call for me? 581 00:38:46,782 --> 00:38:48,034 Yes, I did. 582 00:38:49,201 --> 00:38:51,329 The night is late. Let us leave. 583 00:38:53,956 --> 00:38:56,042 The evening only just started. 584 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Did you call for me to walk me home? 585 00:38:58,461 --> 00:38:59,295 Yes. 586 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 Will you not get lost tonight? 587 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 I apologize. 588 00:39:20,483 --> 00:39:22,818 I was a bit worked up earlier. 589 00:39:23,569 --> 00:39:24,487 I lost my way again. 590 00:39:24,570 --> 00:39:26,364 You lost your way a long time ago. 591 00:39:27,365 --> 00:39:29,241 But I stayed quiet to help you cool down. 592 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 By any chance, 593 00:39:35,081 --> 00:39:36,374 are you not feeling well? 594 00:39:39,460 --> 00:39:41,087 Like I said, I can see energy. 595 00:39:42,088 --> 00:39:45,299 Why is there something strange inside your body? 596 00:39:46,675 --> 00:39:49,178 With that in your body, things could get-- 597 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Please just ignore it. 598 00:39:53,265 --> 00:39:54,100 Please. 599 00:39:54,183 --> 00:39:56,227 Leaving your illness untreated is a foolish thing to do. 600 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 We promised 601 00:40:01,524 --> 00:40:02,900 to be two foolish friends. 602 00:40:04,902 --> 00:40:08,489 Please let my foolishness slide as a friend. 603 00:40:26,257 --> 00:40:28,759 Would you like some? I packed them because they were delicious. 604 00:40:31,137 --> 00:40:33,431 Eating something sweet will make you feel better. 605 00:40:37,435 --> 00:40:39,019 Uk loves honey biscuits. 606 00:40:39,103 --> 00:40:40,271 I know. 607 00:40:41,897 --> 00:40:43,315 That is why I packed them. 608 00:40:47,069 --> 00:40:49,655 What kind of snacks do you like? 609 00:40:50,781 --> 00:40:53,534 I like pine pollen tea snacks. 610 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 Really? 611 00:40:56,078 --> 00:40:57,371 You have expensive tastes. 612 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 I once had 613 00:41:16,599 --> 00:41:18,809 a similar conversation with someone. 614 00:41:20,519 --> 00:41:23,147 Did that person ever treat you to pine pollen tea snacks? 615 00:41:24,482 --> 00:41:25,399 Come to think of it… 616 00:41:26,609 --> 00:41:27,860 she never did. 617 00:41:39,622 --> 00:41:40,915 What are you doing here? 618 00:41:41,790 --> 00:41:45,669 The King gave you orders. You should be by the lake. 619 00:41:47,755 --> 00:41:49,715 That could not have come from there. 620 00:41:49,798 --> 00:41:54,053 Still, the people are scared. Not a single boat has sailed recently. 621 00:41:55,137 --> 00:41:56,972 Move. You are in my space. 622 00:41:57,056 --> 00:41:58,349 I am going to bed. 623 00:41:59,934 --> 00:42:00,976 Right… 624 00:42:03,687 --> 00:42:05,314 Are you going to sleep here? 625 00:42:06,482 --> 00:42:08,526 -No way. -I am not here to sleep. 626 00:42:09,527 --> 00:42:10,361 What is wrong? 627 00:42:10,444 --> 00:42:12,696 Are you so excited that you cannot even sleep? 628 00:42:12,780 --> 00:42:14,323 Because they say Naksu is coming back? 629 00:42:17,159 --> 00:42:18,327 What are you staring at? 630 00:42:19,245 --> 00:42:21,497 You built a stone tower and waited for her. 631 00:42:23,916 --> 00:42:26,168 That no longer exists. It collapsed. 632 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 Uk. 633 00:42:28,963 --> 00:42:31,632 Did you change your mind because of what I said? 634 00:42:31,715 --> 00:42:32,591 Of course not. 635 00:42:33,759 --> 00:42:35,219 Jin Bu-yeon smashed it down. 636 00:42:36,804 --> 00:42:40,432 Actions really do speak louder than words. 637 00:42:40,516 --> 00:42:43,269 She promised to protect you, and she is doing it well. 638 00:42:43,852 --> 00:42:46,272 That is what she said when she first came to see us. 639 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 She said she would protect you. 640 00:42:51,652 --> 00:42:55,197 Get out of here. Go home and protect your wife. 641 00:42:56,657 --> 00:42:58,450 I was making dumplings in the kitchen, 642 00:42:59,368 --> 00:43:01,161 and all the ladies there were concerned 643 00:43:02,121 --> 00:43:06,000 that your bride will be the first person that Naksu goes after when she appears. 644 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 They say ghosts also get jealous. 645 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Is that what they were after? 646 00:43:17,136 --> 00:43:17,970 What? 647 00:43:19,555 --> 00:43:22,182 My lord, I will eat all of your dumplings. 648 00:43:23,017 --> 00:43:24,476 So let me sleep here tonight. 649 00:43:24,560 --> 00:43:25,978 I have another favor to ask. 650 00:43:27,021 --> 00:43:27,855 Sure. 651 00:43:29,523 --> 00:43:32,943 Uk, I will go and steam some dumplings. 652 00:43:33,027 --> 00:43:34,778 Let us take our time talking. 653 00:43:34,862 --> 00:43:35,904 Goodness. 654 00:43:36,947 --> 00:43:38,198 Fifty or a hundred? 655 00:43:38,282 --> 00:43:39,992 First, I will bring 50. 656 00:43:53,380 --> 00:43:54,214 Your Majesty, 657 00:43:54,298 --> 00:43:57,676 I would like to hold a banquet outside the palace walls. 658 00:43:57,760 --> 00:44:00,679 I thought you did not wish to meet anyone while you were in that body. 659 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 What banquet? 660 00:44:04,308 --> 00:44:08,520 I heard young ladies are scared to leave their homes because of Naksu. 661 00:44:09,897 --> 00:44:13,817 It is ridiculous that the entire capital is afraid of Naksu. 662 00:44:13,901 --> 00:44:17,655 So you wish to alleviate the situation by holding a banquet? 663 00:44:18,364 --> 00:44:22,242 I plan to hold it on the day Naksu supposedly returns. 664 00:44:24,161 --> 00:44:28,082 It will be held outdoors with young ladies who believe Naksu is after them, 665 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 and we will enjoy a beautiful 666 00:44:31,835 --> 00:44:33,962 and extravagant banquet together. 667 00:44:37,216 --> 00:44:38,884 The Queen has invited Young Lady Jin Bu-yeon 668 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 to her banquet. 669 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 The Queen's banquet? 670 00:44:42,346 --> 00:44:43,889 She has not held one in years. 671 00:44:48,477 --> 00:44:50,562 I was invited? 672 00:44:51,271 --> 00:44:52,147 Yes, my lady. 673 00:44:53,732 --> 00:44:56,777 Every time I went to the Queen's banquet with Madam Do-hwa, 674 00:44:56,860 --> 00:45:00,656 it always felt great to watch everyone fix their eyes 675 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 on the person I helped doll up. 676 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 I will get to feel that once again. 677 00:45:06,453 --> 00:45:08,539 We do not have much time. 678 00:45:08,622 --> 00:45:11,667 It is time to get busy. 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 We need to find the right outfit first. 680 00:45:17,381 --> 00:45:19,591 We must get Dressmaker Cho's outfits before anyone else does. 681 00:45:20,592 --> 00:45:21,885 Mr. Lee! 682 00:45:27,724 --> 00:45:29,101 Fetch the next one. 683 00:45:29,601 --> 00:45:30,894 Very nice. 684 00:45:30,978 --> 00:45:32,521 That one is beautiful too. 685 00:45:32,604 --> 00:45:33,564 No. 686 00:45:34,398 --> 00:45:35,899 That will not do! 687 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 Did Dressmaker Cho truly make that? 688 00:45:38,152 --> 00:45:39,653 Yes, very nice. 689 00:45:46,535 --> 00:45:47,494 Is it too much? 690 00:45:49,371 --> 00:45:50,456 It is out of fashion. 691 00:45:57,087 --> 00:45:57,921 It is too racy. 692 00:46:00,174 --> 00:46:01,592 You look pretty in everything. 693 00:46:01,675 --> 00:46:04,344 How are we going to choose out of all these outfits? 694 00:46:04,428 --> 00:46:07,014 My goodness, this is just the beginning. 695 00:46:07,097 --> 00:46:09,725 You should at least try on 30 outfits before choosing. 696 00:46:10,350 --> 00:46:11,435 What? 30? 697 00:46:12,478 --> 00:46:14,688 Help her try this one. 698 00:46:14,771 --> 00:46:15,898 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 699 00:46:28,118 --> 00:46:28,952 Hey. 700 00:46:29,036 --> 00:46:29,870 Mr. Lee. 701 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 I want you to visit Dressmaker Oh now. 702 00:46:32,789 --> 00:46:34,708 -Again? -Just go. 703 00:46:35,292 --> 00:46:38,128 I am sure she feels uneasy because of that crazy rumor. 704 00:46:38,212 --> 00:46:41,465 If we exhaust her with this, her mind will be at peace for a bit. 705 00:46:41,548 --> 00:46:43,926 All right. I will be right back. 706 00:46:44,760 --> 00:46:47,304 By the way, Young Master Jang came home earlier. 707 00:46:47,387 --> 00:46:48,305 He is in his study. 708 00:46:48,388 --> 00:46:49,223 Really? 709 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 He came home? 710 00:46:58,690 --> 00:47:00,025 I am all changed. 711 00:47:01,026 --> 00:47:02,194 How do I… 712 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 You look busy. 713 00:47:08,492 --> 00:47:12,079 Your outfit is extravagant for someone who is awfully confident about her looks. 714 00:47:13,080 --> 00:47:14,790 Do not be mistaken. 715 00:47:14,873 --> 00:47:17,543 I was not trying to look good for you. 716 00:47:17,626 --> 00:47:19,503 Yes, I know. The Queen invited you to a banquet. 717 00:47:21,296 --> 00:47:23,173 You may not have dressed for me, but may I see? 718 00:47:27,594 --> 00:47:28,762 You look pretty. 719 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 I mean, the outfit does. 720 00:47:40,691 --> 00:47:41,525 Give me your hand. 721 00:47:42,359 --> 00:47:43,193 Why? 722 00:47:43,277 --> 00:47:45,988 You hurt your hand while taking it out on the stone tower. 723 00:47:47,948 --> 00:47:49,366 Your nails have grown. 724 00:47:49,449 --> 00:47:50,826 Ask Maidservant Kim to trim them for you. 725 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 I am not a child. 726 00:47:52,703 --> 00:47:54,329 Why would I ask her to trim my nails for me? 727 00:47:54,413 --> 00:47:56,415 Do as I say. You are precious. 728 00:47:59,251 --> 00:48:00,294 I mean, your nails are. 729 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 Why are you suddenly mentioning my nails? 730 00:48:05,424 --> 00:48:06,258 All right, then. 731 00:48:06,883 --> 00:48:07,926 I will leave you to it. 732 00:48:17,477 --> 00:48:18,312 Wait. 733 00:48:22,065 --> 00:48:22,899 By any chance… 734 00:48:30,240 --> 00:48:31,491 When you go to the banquet, 735 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 sit where everyone can see you. 736 00:48:33,994 --> 00:48:36,955 I want everyone there to see you that day. 737 00:48:37,039 --> 00:48:38,540 No one will be interested in me. 738 00:48:38,624 --> 00:48:42,210 They will be busy talking about your wife who might return to life that day. 739 00:48:42,294 --> 00:48:44,755 That is why you should show everyone 740 00:48:44,838 --> 00:48:46,256 that you are my wife now. 741 00:48:52,679 --> 00:48:53,639 Then… 742 00:48:56,224 --> 00:48:59,353 can I wear the ornament with your family crest? 743 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 -Sure. -Can I also… 744 00:49:03,815 --> 00:49:07,027 tell everyone that we get along well? 745 00:49:10,447 --> 00:49:11,948 -Of course. -I will also… 746 00:49:14,868 --> 00:49:15,994 boast to everyone 747 00:49:17,079 --> 00:49:19,456 that you lit up a dark path for me… 748 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 late at night. 749 00:49:25,504 --> 00:49:27,214 Sure, go ahead. 750 00:49:53,115 --> 00:49:54,449 You seem very happy tonight. 751 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 Did you like the outfits? 752 00:49:57,953 --> 00:49:59,538 I saw some bugs. 753 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 That is why I am happy. 754 00:50:22,728 --> 00:50:24,604 Here is what Young Master Jang asked for. 755 00:50:25,772 --> 00:50:27,149 Will it be safe? 756 00:50:27,899 --> 00:50:28,817 Do not worry. 757 00:50:30,527 --> 00:50:33,572 Will you also be attending the banquet tonight? 758 00:50:33,655 --> 00:50:34,823 Yes. 759 00:50:34,906 --> 00:50:37,951 You look very pretty in that outfit. 760 00:50:39,703 --> 00:50:41,830 This is what I always wear. 761 00:50:41,913 --> 00:50:44,249 I will be wearing something else for the banquet. 762 00:50:44,332 --> 00:50:49,337 Are you saying you will look even more beautiful than you do now? 763 00:50:49,421 --> 00:50:51,006 Do not be ridiculous. 764 00:50:51,089 --> 00:50:52,340 There is no need for that. 765 00:50:53,133 --> 00:50:55,051 If you look even prettier than you do now, 766 00:50:55,135 --> 00:50:59,181 imagine how intimidated the young ladies will feel tonight. 767 00:51:00,640 --> 00:51:01,475 Do you think so? 768 00:51:02,559 --> 00:51:04,728 Then I guess I should tone it down. 769 00:51:04,811 --> 00:51:06,104 Yes, you should. 770 00:51:06,188 --> 00:51:07,147 Go easy on them. 771 00:51:07,230 --> 00:51:08,440 All right. 772 00:51:09,733 --> 00:51:12,319 It has been a while since you last attended a grand event. 773 00:51:12,402 --> 00:51:13,737 I hope you dress up nicely. 774 00:51:13,820 --> 00:51:17,991 I like it when a man dresses at his finest. 775 00:51:18,074 --> 00:51:19,284 All right. 776 00:51:19,367 --> 00:51:22,913 I will show you how dashing I can become. 777 00:51:39,012 --> 00:51:39,971 Young Master Park. 778 00:51:47,145 --> 00:51:47,979 Maidservant Kim. 779 00:51:48,063 --> 00:51:49,439 Are you attending the event? 780 00:51:49,523 --> 00:51:52,317 Yes, I will be attending with Young Lady Bu-yeon. 781 00:51:52,400 --> 00:51:55,445 If you happen to see Cho-yeon there… 782 00:51:57,864 --> 00:52:00,033 could you give these to her for me? 783 00:52:01,701 --> 00:52:04,454 These diamonds are called "The Dragon's Tears." 784 00:52:04,538 --> 00:52:06,832 I heard they were purchased by Songrim not too long ago. 785 00:52:07,541 --> 00:52:09,835 -How did you get your hands on-- -I bought them. 786 00:52:10,877 --> 00:52:14,464 But if Young Lady Jin wears these, 787 00:52:14,548 --> 00:52:17,300 everyone will know that they are from you. 788 00:52:17,384 --> 00:52:20,136 I am not sure if she will accept this gift. 789 00:52:20,220 --> 00:52:21,721 If she refuses to accept them, 790 00:52:22,681 --> 00:52:24,349 it would mean she turned me down. 791 00:52:25,892 --> 00:52:26,726 Forget it. 792 00:52:26,810 --> 00:52:30,522 It will be unbearable for me if she rejects me once and for all. 793 00:52:32,232 --> 00:52:35,819 Then are you never going to make a move on Young Lady Jin? 794 00:52:38,613 --> 00:52:40,365 Do you think she will accept? 795 00:52:41,533 --> 00:52:44,619 -Or will she refuse? -We will know once we give them to her. 796 00:52:46,580 --> 00:52:47,622 I guess you are right. 797 00:52:47,706 --> 00:52:50,000 You never know what is in the rice cake until you bite into it. 798 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 Uncle, 799 00:53:04,389 --> 00:53:07,183 I am hoping for honey, but I am afraid it might be fish sauce. 800 00:53:07,767 --> 00:53:10,854 But I will bravely bite into it 801 00:53:10,937 --> 00:53:12,480 and swallow my destiny. 802 00:53:15,817 --> 00:53:17,110 Please give these to her. 803 00:53:24,075 --> 00:53:26,453 The Queen's banquet is about to start. 804 00:53:28,246 --> 00:53:29,581 Is Jin Bu-yeon there? 805 00:53:29,664 --> 00:53:32,959 Everyone who was invited is in attendance, so she is probably there. 806 00:53:33,710 --> 00:53:34,669 What about Jang Uk? 807 00:53:34,753 --> 00:53:37,923 He is sailing Lake Gyeongcheondaeho due to the King's orders. 808 00:53:41,051 --> 00:53:44,346 What if a soul shifter appears and kills Jin Bu-yeon? 809 00:53:45,597 --> 00:53:47,682 What will people think of that soul shifter? 810 00:53:47,766 --> 00:53:51,478 They will naturally believe that the soul shifter is Naksu. 811 00:53:51,561 --> 00:53:54,981 If Jin Bu-yeon gets attacked, it will become Naksu's doing. 812 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Then everything will become Jang Uk's responsibility. 813 00:54:00,570 --> 00:54:04,491 Naksu will help us separate the two. 814 00:54:06,326 --> 00:54:08,703 Your Royal Highness, would you like to attend the banquet? 815 00:54:09,663 --> 00:54:11,331 It will soon be time to choose the crown princess. 816 00:54:11,414 --> 00:54:14,626 It will most likely be one of the ladies at the banquet. 817 00:54:14,709 --> 00:54:16,586 You should pick the woman you like. 818 00:54:17,921 --> 00:54:18,755 No. 819 00:54:20,423 --> 00:54:22,133 I do not have the final say anyway. 820 00:54:22,217 --> 00:54:24,302 I am afraid of what I might do 821 00:54:24,386 --> 00:54:26,179 if I fall for someone I cannot have. 822 00:54:35,146 --> 00:54:37,732 I do not wish to have someone from Songrim enter Jinyowon. 823 00:54:37,816 --> 00:54:39,025 What brings you here? 824 00:54:42,404 --> 00:54:44,489 I am not here on behalf of Songrim. 825 00:54:44,572 --> 00:54:46,408 It is for a young lad who is like a son to me 826 00:54:47,325 --> 00:54:49,786 and your daughter. 827 00:54:49,869 --> 00:54:52,247 If you are talking about Bu-yeon, 828 00:54:52,330 --> 00:54:55,250 tell Jang Uk to bring her back right this instant. 829 00:54:55,333 --> 00:54:57,252 Before that, let us talk about Naksu. 830 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 We must get rid of her first. 831 00:55:01,006 --> 00:55:03,341 Naksu? She is dead. 832 00:55:03,425 --> 00:55:05,885 Do not tell me you also believe that ridiculous rumor. 833 00:55:05,969 --> 00:55:09,597 That ridiculous rumor could end up killing your daughter. 834 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 We need Jinyowon's help. 835 00:55:24,487 --> 00:55:26,072 I am Jin Cho-yeon, 836 00:55:26,156 --> 00:55:27,449 the second daughter of the Jin family. 837 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 You must be 838 00:55:32,037 --> 00:55:33,788 Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter. 839 00:55:42,088 --> 00:55:44,299 I am Heo Yun-ok of the Heo family from Wol Fortress. 840 00:55:44,382 --> 00:55:46,843 She is the granddaughter of Master Heo Yeom. 841 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Greetings are not needed between us. 842 00:55:50,055 --> 00:55:52,640 We meet quite often because you are my physician. 843 00:56:12,243 --> 00:56:14,496 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter of the Jin family. 844 00:56:14,579 --> 00:56:17,165 She is betrothed to Young Master Jang Uk. 845 00:56:17,248 --> 00:56:19,000 I thought they were married. 846 00:56:20,043 --> 00:56:22,545 We are preparing for a grand wedding ceremony. 847 00:56:22,629 --> 00:56:24,380 We ask for your blessing. 848 00:56:24,464 --> 00:56:27,258 That means she still belongs to Jinyowon. 849 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 I invited one person from each family. 850 00:56:29,385 --> 00:56:31,221 But there are two people from the Jin family. 851 00:56:31,888 --> 00:56:33,515 Send the second daughter, Jin Cho-yeon, away. 852 00:56:39,562 --> 00:56:40,396 Your Highness, 853 00:56:40,480 --> 00:56:44,359 Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon. 854 00:56:44,442 --> 00:56:46,569 If one of us must leave, 855 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 it should be me, not my younger sister. 856 00:56:54,077 --> 00:56:54,911 Forget it. 857 00:56:54,994 --> 00:56:57,705 You both came, so just enjoy the banquet. 858 00:56:58,957 --> 00:57:02,168 Thank you for allowing me to attend such a beautiful banquet. 859 00:57:19,686 --> 00:57:23,356 It feels nice to be outside the palace walls. 860 00:57:23,440 --> 00:57:24,816 All right, everyone. 861 00:57:24,899 --> 00:57:26,609 Let us enjoy the banquet. 862 00:57:38,872 --> 00:57:40,999 Beautiful, are they not? 863 00:57:47,714 --> 00:57:49,466 There we go! 864 00:57:49,549 --> 00:57:50,884 Let us play again. 865 00:57:50,967 --> 00:57:52,260 Come on, get a grip. 866 00:57:52,844 --> 00:57:55,221 Let us play again. Deal the cards. 867 00:57:55,305 --> 00:57:57,182 -Damn it. -Give us the cards. 868 00:57:58,057 --> 00:57:59,392 What is that punk doing here? 869 00:58:00,018 --> 00:58:02,103 I told him to stay away until tonight. 870 00:58:02,187 --> 00:58:03,396 Gosh. 871 00:58:03,480 --> 00:58:05,690 I guess his addiction called him in early. 872 00:58:05,773 --> 00:58:07,817 He came to play since he had money. 873 00:58:07,901 --> 00:58:08,943 That lunatic. 874 00:58:11,446 --> 00:58:13,823 All right. Let me see. 875 00:58:13,907 --> 00:58:16,201 I won! I won the money! 876 00:58:16,826 --> 00:58:18,495 Who here is Byeong-gu? 877 00:58:23,458 --> 00:58:24,292 Byeong-gu? 878 00:58:25,710 --> 00:58:28,213 Hey, leave if you are not here to gamble. 879 00:58:28,296 --> 00:58:29,797 -All right? -Get out of my way. 880 00:58:32,592 --> 00:58:33,468 What are you doing? 881 00:58:53,738 --> 00:58:55,573 -Be quiet and leave. -I am sorry. 882 00:58:58,201 --> 00:58:59,619 I told you not to come back. 883 00:58:59,702 --> 00:59:02,413 -You lunatic, why did you not wait? -I am sorry. 884 00:59:10,338 --> 00:59:11,172 It was you. 885 00:59:42,453 --> 00:59:44,038 You must feel upset. 886 00:59:44,622 --> 00:59:47,166 You were introduced as his betrothed, not his wife. 887 00:59:47,250 --> 00:59:50,336 It is all right. He shows me more than enough affection. 888 00:59:52,505 --> 00:59:55,800 Did you not take my advice to heart? 889 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 Of course, I did. 890 00:59:58,011 --> 01:00:00,471 Thanks to you, there were some difficulties between us, 891 01:00:00,555 --> 01:00:02,599 but we have become a lot closer since. 892 01:00:02,682 --> 01:00:03,516 Thank you. 893 01:00:13,651 --> 01:00:17,363 Everyone, Young Master Jang 894 01:00:17,447 --> 01:00:21,242 has sent fireworks to celebrate the Queen's banquet. 895 01:00:25,288 --> 01:00:26,623 We will get to see fireworks? 896 01:00:26,706 --> 01:00:27,999 I have never seen them before. 897 01:00:28,082 --> 01:00:30,376 He sent them because his betrothed, Young Lady Bu-yeon, 898 01:00:30,460 --> 01:00:33,087 asked him if he could lighten up 899 01:00:33,171 --> 01:00:34,756 the night sky for her. 900 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 -Oh, my goodness. -I am jealous. 901 01:00:38,051 --> 01:00:38,926 -Lucky her. -She is lucky. 902 01:00:39,010 --> 01:00:44,182 Soon, fireworks will bloom in the night sky like flowers. 903 01:00:44,265 --> 01:00:45,391 I hope you look forward to it. 904 01:00:49,395 --> 01:00:50,897 Let us go outside. 905 01:00:50,980 --> 01:00:53,066 -Shall we watch it from outside? -Sure. 906 01:01:04,369 --> 01:01:05,787 You should go to the back garden. 907 01:01:23,805 --> 01:01:26,432 You came here yourself? 908 01:01:28,309 --> 01:01:30,561 To lighten up the night sky? 909 01:01:31,854 --> 01:01:32,689 Yes. 910 01:01:33,439 --> 01:01:35,566 Did you boast around? 911 01:01:36,609 --> 01:01:37,443 Yes. 912 01:01:37,527 --> 01:01:41,072 Now everyone here truly believes that we are married. 913 01:01:41,155 --> 01:01:42,281 Good. 914 01:01:42,365 --> 01:01:45,118 Then Naksu will show up here soon. 915 01:01:46,327 --> 01:01:47,161 Naksu? 916 01:01:47,245 --> 01:01:50,873 This event was arranged to summon Naksu. 917 01:01:52,250 --> 01:01:53,084 Why? 918 01:01:54,669 --> 01:01:58,423 So that my wife would get killed by Naksu. 919 01:02:00,007 --> 01:02:01,134 Bu-yeon. 920 01:02:02,218 --> 01:02:03,052 I am sorry, 921 01:02:04,262 --> 01:02:05,763 but you will have to die now. 922 01:02:22,447 --> 01:02:23,364 Look at that! 923 01:02:28,035 --> 01:02:28,870 That is beautiful. 924 01:02:44,177 --> 01:02:45,762 If a soul shifter 925 01:02:45,845 --> 01:02:47,638 kills Jin Bu-yeon in front of everyone, 926 01:02:47,722 --> 01:02:50,349 people will naturally think it was Naksu, 927 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 and the blame will go to Jang Uk. 928 01:02:54,020 --> 01:02:56,063 Jang Uk and Jinyowon will become enemies, 929 01:02:56,147 --> 01:02:59,609 and Jinyowon will fall into our hands. 930 01:03:56,499 --> 01:03:57,375 Bu-yeon! 931 01:03:59,919 --> 01:04:01,087 Bu-yeon. 932 01:04:03,214 --> 01:04:04,048 Bu-yeon. 933 01:04:04,632 --> 01:04:05,591 That was Naksu. 934 01:04:06,509 --> 01:04:10,596 Naksu murdered Jang Uk's wife, Jin Bu-yeon. 935 01:04:17,061 --> 01:04:17,895 Bu-yeon. 936 01:04:20,940 --> 01:04:21,774 Bu-yeon… 937 01:04:43,671 --> 01:04:45,298 Young Lady Bu-yeon is safe. 938 01:05:04,191 --> 01:05:06,611 How are you alive? 939 01:05:08,571 --> 01:05:10,072 You were dead. 940 01:05:10,781 --> 01:05:12,783 The person that died just now was not me. 941 01:05:12,867 --> 01:05:15,578 It was a white mouse called Gwiseo, a relic from Jinyowon. 942 01:05:15,661 --> 01:05:16,871 "Gwiseo"? 943 01:05:18,080 --> 01:05:20,041 A mouse that eats the clippings 944 01:05:20,124 --> 01:05:23,252 of someone who trims their nails at night can take the appearance of that person. 945 01:05:24,295 --> 01:05:26,380 The mouse that ate Young Lady Bu-yeon's nail clippings 946 01:05:27,131 --> 01:05:29,717 was the one that got stabbed. 947 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 She is right. 948 01:05:31,636 --> 01:05:34,388 What you saw earlier was Gwiseo from Jinyowon. 949 01:05:39,769 --> 01:05:40,937 How did that get here? 950 01:05:42,480 --> 01:05:46,275 Your mother sent it here to protect her eldest daughter. 951 01:06:04,126 --> 01:06:07,004 It looks like everything went well. 952 01:06:07,088 --> 01:06:08,506 Now, Uk just needs to go 953 01:06:10,257 --> 01:06:12,009 and get rid of the soul shifter. 954 01:06:16,555 --> 01:06:18,391 The soul shifter that attacked me 955 01:06:18,474 --> 01:06:21,227 is currently being chased by Young Master Jang. 956 01:06:25,064 --> 01:06:27,274 If I do not get rid of Naksu myself, 957 01:06:28,275 --> 01:06:30,361 people will constantly spread rumors about her. 958 01:06:32,154 --> 01:06:33,781 I want her to rest in peace. 959 01:06:33,864 --> 01:06:34,699 So… 960 01:06:37,868 --> 01:06:39,078 help me out. 961 01:06:41,163 --> 01:06:43,290 Once he gets rid of Naksu the soul shifter, 962 01:06:44,083 --> 01:06:44,917 she will forever 963 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 be gone from our lives. 964 01:07:03,227 --> 01:07:04,353 She is not moving. 965 01:07:04,437 --> 01:07:06,147 I think she is dead. 966 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 -She looks dead. -Goodness. 967 01:07:39,805 --> 01:07:42,933 Today, I got rid of Naksu, the soul shifter that appeared 968 01:07:43,017 --> 01:07:44,518 at the Queen's banquet. 969 01:07:45,770 --> 01:07:47,730 Was it really Naksu? 970 01:07:49,065 --> 01:07:51,901 She was after Jang Uk's betrothed, so it must have been her. 971 01:07:52,485 --> 01:07:54,695 Now Naksu is gone 972 01:07:55,863 --> 01:07:56,697 for good. 973 01:08:00,868 --> 01:08:02,078 I hope this puts you at ease… 974 01:08:04,163 --> 01:08:05,414 and gives you peace. 975 01:08:27,144 --> 01:08:29,230 I made the rumor with the shamans at Gaema Village 976 01:08:29,313 --> 01:08:31,565 so that we could make some money selling charms. 977 01:08:33,901 --> 01:08:37,446 All I did was make up a rumor. Arrest me if you wish. 978 01:08:43,911 --> 01:08:45,329 You kept sending me medicine, right? 979 01:08:48,082 --> 01:08:49,792 You must know what is inside my body. 980 01:08:52,211 --> 01:08:53,546 You will be fine 981 01:08:54,547 --> 01:08:55,756 as long as you take the medicine. 982 01:08:56,549 --> 01:08:57,383 I… 983 01:08:59,718 --> 01:09:01,345 did not take the medicine you sent. 984 01:09:03,931 --> 01:09:05,141 You did not take it? 985 01:09:06,892 --> 01:09:09,145 Without that medicine, you must be in severe pain. 986 01:09:09,854 --> 01:09:10,688 Tell me. 987 01:09:11,522 --> 01:09:12,731 What is inside my body? 988 01:09:15,484 --> 01:09:16,861 I would at least like to know… 989 01:09:18,988 --> 01:09:20,030 before I die. 990 01:09:27,288 --> 01:09:30,040 I heard Naksu died. 991 01:09:30,124 --> 01:09:32,251 -Yes, that is right. -Tell me in detail. 992 01:09:32,334 --> 01:09:33,169 Yeom. 993 01:09:33,252 --> 01:09:34,587 I am here. 994 01:09:35,421 --> 01:09:37,923 -Yeom! -Master Lee! 995 01:09:39,258 --> 01:09:40,176 Master Lee! 996 01:09:42,928 --> 01:09:43,762 Master Lee! 997 01:09:44,722 --> 01:09:45,556 Master Lee. 998 01:09:50,561 --> 01:09:51,812 Master Lee, 999 01:09:51,896 --> 01:09:53,731 where have you been? 1000 01:09:53,814 --> 01:09:55,232 It has been three years. 1001 01:09:55,316 --> 01:09:58,110 Yeom, you have aged even more in those three years. 1002 01:10:00,279 --> 01:10:03,490 Where did you stay? 1003 01:10:03,574 --> 01:10:04,700 You were not at Danhyanggok. 1004 01:10:04,783 --> 01:10:07,161 I spent time treating a patient. 1005 01:10:07,244 --> 01:10:08,204 A patient? 1006 01:10:08,287 --> 01:10:09,872 Lady Jin's daughter. 1007 01:10:10,581 --> 01:10:12,499 I heard she recently married Jang Uk. 1008 01:10:12,583 --> 01:10:13,417 What? 1009 01:10:13,918 --> 01:10:17,046 You treated Jin Bu-yeon? 1010 01:10:17,129 --> 01:10:17,963 Yes. 1011 01:10:18,631 --> 01:10:21,425 I saved her life, woke her up, 1012 01:10:22,426 --> 01:10:23,636 and erased what was unnecessary. 1013 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 You did not visit 1014 01:10:38,734 --> 01:10:41,028 the cliff where she met her demise, did you? 1015 01:10:41,987 --> 01:10:42,947 See for yourself 1016 01:10:43,697 --> 01:10:44,740 and then mourn for her. 1017 01:11:05,010 --> 01:11:06,345 I want her to rest in peace. 1018 01:11:07,805 --> 01:11:09,807 It may not have been Naksu, 1019 01:11:10,641 --> 01:11:12,726 but more wraiths tend to swarm around him 1020 01:11:12,810 --> 01:11:15,354 on days when he uses the power of the ice stone. 1021 01:11:26,699 --> 01:11:28,575 You are the first person 1022 01:11:29,868 --> 01:11:31,412 who tried to save me. 1023 01:11:32,538 --> 01:11:33,998 I almost died thanks to you. 1024 01:11:35,416 --> 01:11:36,834 My crazy master. 1025 01:11:38,210 --> 01:11:39,628 My pupil. 1026 01:11:40,754 --> 01:11:42,047 I, Jang Uk, your pupil, 1027 01:11:42,131 --> 01:11:44,967 will serve and protect my master, Mu-deok, with all my heart. 1028 01:11:46,885 --> 01:11:51,265 I am the egg that is at the top of the tree. 1029 01:11:52,308 --> 01:11:54,393 You are the only one who can take care of me. 1030 01:11:55,352 --> 01:11:56,270 Fine. 1031 01:11:56,854 --> 01:12:00,065 I will take you to the top of that tree. 1032 01:12:03,360 --> 01:12:04,445 I also missed you. 1033 01:12:05,195 --> 01:12:06,488 That is my reply. 1034 01:12:08,782 --> 01:12:09,616 Jang Uk. 1035 01:12:11,285 --> 01:12:12,578 I like you a lot. 1036 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Jang Uk. 1037 01:12:54,536 --> 01:12:55,371 Jang Uk. 1038 01:12:56,663 --> 01:12:57,706 Are you all right? 1039 01:13:09,676 --> 01:13:10,803 I could not cry. 1040 01:13:13,347 --> 01:13:14,181 It felt like… 1041 01:13:16,767 --> 01:13:18,519 I was really abandoning you there. 1042 01:15:25,604 --> 01:15:28,524 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1043 01:15:29,191 --> 01:15:30,526 There is no need to force them together… 1044 01:15:31,485 --> 01:15:36,323 You have taken what Jin Ho-gyeong has tried so hard to hide. 1045 01:15:36,406 --> 01:15:37,449 You should stop as well, Gwanju. 1046 01:15:37,533 --> 01:15:39,201 If you wish to stop me, 1047 01:15:39,284 --> 01:15:42,120 you should go to Jang Uk and reveal everything to him. 1048 01:15:42,204 --> 01:15:44,414 I returned to settle things one last time. 1049 01:15:44,498 --> 01:15:46,041 You look like you are about to cry. 1050 01:15:46,124 --> 01:15:49,419 Tear out the heart and break it to pieces… 1051 01:15:50,546 --> 01:15:53,382 I shall always stay by your side at this distance. 1052 01:15:54,883 --> 01:15:55,926 That is my promise. 1053 01:15:57,970 --> 01:16:02,975 Subtitle translation by: Joy Lee