1 00:00:36,119 --> 00:00:37,329 Thank you for the tour. 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 -Please let me know if you are interested. -Sure. 3 00:00:43,376 --> 00:00:47,706 This place is right between Jinyowon and Songrim. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,683 The roof tiles and the floors are clean. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,339 This is the best house we have seen. 6 00:00:53,428 --> 00:00:56,308 Do you not think there are too many rooms? 7 00:00:56,389 --> 00:00:58,139 They will have children soon. 8 00:00:58,224 --> 00:01:01,274 A son will take the surname Park and lead Songrim, 9 00:01:01,352 --> 00:01:04,942 and a daughter will take the surname Jin and lead Jinyowon. 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,403 They will need to bear many children. 11 00:01:07,150 --> 00:01:10,990 I am glad I asked you to come on this house tour with me. 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,871 I will decide on the house you prefer. 13 00:01:14,949 --> 00:01:16,079 Sure. 14 00:01:19,746 --> 00:01:20,786 To be honest, 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,633 I do not wish to live in a big house. 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,129 I would much rather prefer a cozy house 17 00:01:29,631 --> 00:01:33,471 where my husband and I can live happily together. 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,808 It would be nice to have a small garden where I can plant my favorite flowers. 19 00:01:39,849 --> 00:01:42,889 You do like flowers, do you not? 20 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 How about planting some balsam? 21 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 My husband and I could dye each other's fingernails with its flowers. 22 00:01:53,238 --> 00:01:56,738 It would be wonderful to live such a happy life together. 23 00:01:58,743 --> 00:02:01,503 I will look for a house 24 00:02:02,997 --> 00:02:04,327 that befits your description. 25 00:02:10,338 --> 00:02:11,508 Pardon? 26 00:02:11,589 --> 00:02:15,049 I will get a house with a small garden 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,800 and plant balsam seeds. 28 00:02:18,638 --> 00:02:21,218 I will gift it to you 29 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 on your wedding day. 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,484 Gift it to me? 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,356 Since Master Lee adored Sapsali, 32 00:02:34,070 --> 00:02:37,620 I will also gift you a puppy. 33 00:02:38,199 --> 00:02:43,079 Are you telling me to wed Master Lee? 34 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 You said just looking at him made you happy. 35 00:02:49,794 --> 00:02:54,264 Did you think Master Lee was the one I had feelings for? 36 00:02:55,174 --> 00:02:59,104 I am not that dense, you know? 37 00:02:59,178 --> 00:03:01,428 So that is why you so thoughtfully offered 38 00:03:01,514 --> 00:03:04,894 to give me a house as a wedding gift if I marry him? 39 00:03:05,518 --> 00:03:09,938 I can give you that much. 40 00:03:10,982 --> 00:03:12,072 Better yet, 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,950 you should get me a house with 100 rooms. You are well-off. 42 00:03:16,529 --> 00:03:17,699 A hundred rooms? 43 00:03:19,657 --> 00:03:22,157 Did you actually prefer a big house? 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,714 You see, I am a bit slow. 45 00:03:27,665 --> 00:03:28,995 Are you a fool? 46 00:03:30,084 --> 00:03:32,004 You are the one I have feelings for. 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,931 I was hoping 48 00:03:45,975 --> 00:03:48,135 you would catch on to it sooner or later. 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,608 While cooking your favorite dishes and making your clothes, 50 00:03:52,690 --> 00:03:57,200 even though you are slow, I thought you would one day catch on to my feelings. 51 00:03:58,488 --> 00:03:59,658 That was my hope. 52 00:04:00,615 --> 00:04:03,985 But you want me to wed some other man instead? 53 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 You will buy me a house when I wed someone else? 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,286 Maidservant Kim. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,630 I must have misunderstood you. 56 00:04:13,711 --> 00:04:14,711 Shut up! 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,429 While house touring together, 58 00:04:20,635 --> 00:04:23,295 I dreamed of the day when we would wed as well. 59 00:04:24,764 --> 00:04:27,234 I imagined us lovingly dyeing each other's fingernails 60 00:04:27,308 --> 00:04:29,688 with the balsam flowers 61 00:04:29,769 --> 00:04:32,149 that we picked from our garden. 62 00:04:34,607 --> 00:04:36,647 Lovingly? 63 00:04:36,734 --> 00:04:39,654 Yes! Lovingly! 64 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Being lovey-dovey! 65 00:04:43,032 --> 00:04:44,782 Lovingly! 66 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 Right! Lovingly! 67 00:04:48,538 --> 00:04:52,498 That image looks so vivid to me as well. 68 00:04:52,583 --> 00:04:53,673 Forget it. 69 00:04:53,751 --> 00:04:55,251 You have broken my dream. 70 00:04:55,336 --> 00:04:58,046 I will no longer expect anything from you. 71 00:04:58,965 --> 00:05:02,135 Right. I will accept a house with 100 rooms on my wedding day. 72 00:05:03,761 --> 00:05:04,801 I… 73 00:05:04,887 --> 00:05:07,807 Maidservant Kim! 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,850 Maidservant Kim. 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,652 Lovingly. 76 00:05:16,566 --> 00:05:20,066 I have ruined everything. 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,607 You fool. 78 00:05:27,201 --> 00:05:28,491 Fine. 79 00:05:28,578 --> 00:05:31,538 I will wed someone like you told me to. 80 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 You had better get me that house with 100 rooms. 81 00:05:35,335 --> 00:05:36,955 You were here. 82 00:05:38,046 --> 00:05:40,416 Maidservant Kim, are you crying? 83 00:05:40,506 --> 00:05:43,426 Of course not. Why would I? 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 You are crying. Who made you cry? 85 00:05:47,555 --> 00:05:50,175 Seeing you cry breaks my heart. 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,805 I am just jealous 87 00:05:52,894 --> 00:05:56,984 that Young Master Park is getting married before you do. 88 00:05:57,565 --> 00:05:59,815 I am just jealous and upset. 89 00:05:59,901 --> 00:06:02,951 There is no need to feel that way. I will get married soon too. 90 00:06:03,529 --> 00:06:04,359 What? 91 00:06:05,156 --> 00:06:08,696 Have you finally decided to marry someone? 92 00:06:08,785 --> 00:06:12,745 Yes, so there is nothing to be sad about. 93 00:06:12,830 --> 00:06:13,960 Then… 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,420 Then I should just keep these here. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,047 What is all this? 96 00:06:19,128 --> 00:06:22,258 They are wedding gifts I had been keeping for your wedding. 97 00:06:22,340 --> 00:06:25,260 But I was going to give them to the newlyweds. 98 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 Why give them all of this? What a waste. 99 00:06:27,637 --> 00:06:28,637 Right? 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,141 I should give them to Young Lady Heo, right? 101 00:06:32,558 --> 00:06:34,308 Why would you do that? 102 00:06:34,894 --> 00:06:36,274 You said you are getting married. 103 00:06:36,354 --> 00:06:37,944 I already know. 104 00:06:38,022 --> 00:06:40,022 She is your bird egg. 105 00:06:42,276 --> 00:06:44,646 -Bird egg? -Your secret love. 106 00:06:45,446 --> 00:06:49,736 A sophisticated egret that will hatch in a tall tree. 107 00:06:52,286 --> 00:06:55,326 You have it all wrong. That is the wrong bird. 108 00:06:56,332 --> 00:06:57,962 -Is it not her? -No. 109 00:06:58,042 --> 00:07:02,092 I thought she must be the one who would hatch. 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,300 Then is there someone else? 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,591 Yes, there is. 112 00:07:09,846 --> 00:07:11,096 Who is it? 113 00:07:12,557 --> 00:07:15,437 Maidservant Kim, do not be startled. 114 00:07:15,518 --> 00:07:16,938 If you are too shocked, 115 00:07:17,019 --> 00:07:18,599 just bite down on your handkerchief. 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,733 But who could it be? 117 00:07:23,317 --> 00:07:25,107 There has been no woman around you. 118 00:07:34,036 --> 00:07:35,326 It cannot possibly be… 119 00:07:36,664 --> 00:07:39,084 That is right. This will all be for Mu-deok. 120 00:07:45,798 --> 00:07:46,968 That cannot be. 121 00:07:47,049 --> 00:07:50,639 That cannot be! What happened to Young Lady Heo? 122 00:07:53,639 --> 00:07:57,019 I guess things worked out for you and Young Master Jang. 123 00:07:57,101 --> 00:07:58,021 Yes. 124 00:07:58,102 --> 00:08:00,402 I have decided to get married to him. 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,820 You know I am fond of spreading rumors. 126 00:08:02,899 --> 00:08:05,989 Please do so. Let everyone know that I have changed my fate. 127 00:08:07,320 --> 00:08:10,950 Word of your marriage will clear up all of his unsavory rumors. 128 00:08:11,574 --> 00:08:12,784 "Unsavory rumors"? 129 00:08:12,867 --> 00:08:15,867 Rumor had it that he was impotent 130 00:08:15,953 --> 00:08:17,293 since he practiced chastity. 131 00:08:18,039 --> 00:08:19,209 That is not true! 132 00:08:19,290 --> 00:08:21,710 That was what everyone said. Is it not true? 133 00:08:21,792 --> 00:08:24,342 That is definitely not the case. Jeez. 134 00:08:25,379 --> 00:08:26,959 You have confirmed it for yourself. 135 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 What do you mean? 136 00:08:30,259 --> 00:08:33,009 I get it now. That is why you have chosen to wed him. 137 00:08:33,095 --> 00:08:35,345 What woman would marry an impotent man 138 00:08:35,431 --> 00:08:37,311 even if he was from the Jang family? 139 00:08:37,391 --> 00:08:38,731 Do not worry. 140 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 You can rest assured that I will tell others. 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 "She checked, and he is not impotent." 142 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 We have not slept together yet. 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 We seriously have not! 144 00:08:48,194 --> 00:08:50,614 Do not be embarrassed. I am older than you. 145 00:08:54,283 --> 00:08:56,703 You were just full of malice when we first met. 146 00:08:56,786 --> 00:08:58,536 But you seem to have a heart now. 147 00:09:00,915 --> 00:09:05,545 I always thought that you could cut ties with everyone and disappear. 148 00:09:07,296 --> 00:09:10,586 I told you. I changed my fate. 149 00:09:11,676 --> 00:09:15,346 I will stay here and protect those whom I love. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 You must like him a lot. 151 00:09:21,602 --> 00:09:24,692 I hope you have a happy married life. 152 00:09:32,363 --> 00:09:36,243 I will find the sword that can help you destroy Jang Uk. 153 00:09:37,410 --> 00:09:41,830 I am the only one who can protect you by getting rid of the King's Star. 154 00:09:41,914 --> 00:09:44,004 Jang Uk has lost all his energy. 155 00:09:45,293 --> 00:09:47,843 He gave it all up to break the barrier. 156 00:09:48,963 --> 00:09:52,263 He is no longer eligible to be the next Gwanju. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,221 He has lost all power. 158 00:09:55,553 --> 00:09:58,813 And everyone already thinks the King's Star has risen for me. 159 00:10:00,766 --> 00:10:04,726 There is nothing more that you can do for me, Assistant Gwanju. 160 00:10:07,732 --> 00:10:09,902 Jang Gang sacrificed himself to keep 161 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe. 162 00:10:12,111 --> 00:10:15,821 But since Jin U-tak is alive, you will be found guilty. 163 00:10:16,616 --> 00:10:19,366 I do not want to punish my former master. 164 00:10:20,202 --> 00:10:23,292 Come clean and accept your punishment. 165 00:10:27,752 --> 00:10:29,882 Do you truly think the ice stone is gone? 166 00:10:31,922 --> 00:10:34,302 That stone gets its power from the sky. 167 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 The one who was born with the energy of the King's Star 168 00:10:37,345 --> 00:10:39,635 is awarded that power. 169 00:10:40,598 --> 00:10:42,728 What would you do 170 00:10:43,434 --> 00:10:46,404 if he was actually hiding his power? 171 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 I will wait for your reply. 172 00:10:57,073 --> 00:10:59,663 My loyalty will forever lie with you, Your Royal Highness. 173 00:11:20,221 --> 00:11:23,851 Why have you not said anything after regaining consciousness? 174 00:11:26,894 --> 00:11:31,074 I have only saved you so you may atone for your sins 175 00:11:32,274 --> 00:11:33,824 in front of our daughter, 176 00:11:35,111 --> 00:11:36,701 Bu-yeon. 177 00:11:41,283 --> 00:11:43,083 When we first met, 178 00:11:45,371 --> 00:11:47,581 I fell for your warm smile. 179 00:11:50,709 --> 00:11:52,169 This looks pretty too. 180 00:11:52,253 --> 00:11:56,173 I think Bu-yeon will look good in this too. 181 00:11:59,009 --> 00:12:02,219 Ever since the moment I had fallen for you, 182 00:12:03,305 --> 00:12:04,555 I have 183 00:12:05,933 --> 00:12:07,983 never loved 184 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 anyone else. 185 00:12:17,486 --> 00:12:19,856 I am not trying to clear up any misunderstanding. 186 00:12:20,573 --> 00:12:24,243 I am saying this so you will suffer. 187 00:12:28,122 --> 00:12:30,002 I want you to know 188 00:12:30,082 --> 00:12:34,212 exactly what you did to our daughter after being deceived by Jin Mu. 189 00:12:34,795 --> 00:12:37,625 And I hope you will be in agony. 190 00:13:00,905 --> 00:13:03,115 Jin U-tak is in Sejukwon. 191 00:13:03,199 --> 00:13:04,829 He has regained consciousness. 192 00:13:05,326 --> 00:13:07,446 If he is alive, 193 00:13:07,536 --> 00:13:10,406 he will definitely expose me and our organization. 194 00:13:10,498 --> 00:13:12,118 We must get rid of him. 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,179 I have brought the Queen's soul potions 196 00:13:21,258 --> 00:13:24,218 and the divination bells as you commanded. 197 00:14:22,444 --> 00:14:27,124 I can make all the soul shifters I have created go on a rampage with this. 198 00:14:28,951 --> 00:14:31,501 If Jang Uk really has the ice stone's power, 199 00:14:32,538 --> 00:14:34,788 he will have no choice but to reveal it. 200 00:14:41,797 --> 00:14:43,627 Please craft two rings with these. 201 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 Seeing how you are ordering matching rings, 202 00:14:48,262 --> 00:14:50,262 I guess the rumors are true. 203 00:14:51,807 --> 00:14:54,097 They are wedding rings, so please make them well. 204 00:14:54,184 --> 00:14:55,104 Of course. 205 00:14:55,185 --> 00:14:57,555 I will do my utmost best. 206 00:14:57,646 --> 00:15:00,606 Please take a look at these designs. 207 00:15:00,691 --> 00:15:01,941 Which one do you like? 208 00:15:02,026 --> 00:15:03,686 I like this one. 209 00:15:03,777 --> 00:15:04,737 No! 210 00:15:06,405 --> 00:15:07,445 That one is… 211 00:15:07,531 --> 00:15:10,531 That was Young Lady Yeong-ok's ring. 212 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 -Not that one. -All right. 213 00:15:12,661 --> 00:15:14,041 It is not pretty. 214 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 -Then what about this one? -No-- 215 00:15:17,333 --> 00:15:18,463 Well… 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,787 -Young Lady So-jeong… -Never mind. 217 00:15:21,378 --> 00:15:23,128 All of these are not my style. 218 00:15:23,213 --> 00:15:25,933 I will take out the ones that do not suit your taste. 219 00:15:27,217 --> 00:15:29,297 These… 220 00:15:30,220 --> 00:15:31,600 And these too… 221 00:15:32,640 --> 00:15:33,890 All right. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,484 Feel free to choose from the remaining ones. 223 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 Seven rings? 224 00:15:54,203 --> 00:15:55,373 Wait. 225 00:15:56,038 --> 00:15:59,168 I do not think there were seven. I really do not remember any of them. 226 00:15:59,249 --> 00:16:01,169 Were all of them like Cho-yeon? 227 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 Did you promise to wed them if they opened your gate of energy? 228 00:16:04,213 --> 00:16:06,013 I swear. I never seduced them first. 229 00:16:06,090 --> 00:16:09,680 You once said that you needed to make an effort not to like a handsome man. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,220 They all lacked in that aspect. 231 00:16:12,304 --> 00:16:13,934 How annoying. 232 00:16:14,014 --> 00:16:16,274 In any case, I am now all yours. 233 00:16:16,350 --> 00:16:17,850 Are you not proud 234 00:16:17,935 --> 00:16:19,845 that you beat all the others to win my heart? 235 00:16:21,981 --> 00:16:24,691 I would have been prouder had there been a dozen. 236 00:16:24,775 --> 00:16:26,355 What a shame, right? 237 00:16:26,443 --> 00:16:28,033 Do you think there were not a dozen? 238 00:16:29,989 --> 00:16:32,029 I am just kidding. You are the only one. 239 00:16:32,116 --> 00:16:33,486 I have forgotten them all. 240 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Hold on. 241 00:16:35,703 --> 00:16:37,833 I did see a few rings while cleaning your room. 242 00:16:38,580 --> 00:16:39,620 I must look for them. 243 00:16:39,707 --> 00:16:42,957 Why would you look for those meaningless rings? 244 00:16:43,043 --> 00:16:45,593 No, I am pretty sure there were around a dozen of them. 245 00:16:46,672 --> 00:16:47,632 Let go. I need to check. 246 00:16:53,804 --> 00:16:55,144 There are none. 247 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Mu-deok, shall we go eat? 248 00:17:02,354 --> 00:17:04,234 Be honest. 249 00:17:04,314 --> 00:17:05,404 How many rings? 250 00:17:10,988 --> 00:17:12,238 Just one. 251 00:17:12,322 --> 00:17:15,032 I will hold your hand as if it is a ring. 252 00:17:16,243 --> 00:17:18,413 This is a one-of-a-kind ring. 253 00:17:20,039 --> 00:17:21,169 Well… 254 00:17:21,999 --> 00:17:24,129 Since we already have rings, 255 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 we will not need to make any with the yin-and-yang jade. 256 00:17:29,798 --> 00:17:32,008 Should we make necklaces with this instead? 257 00:17:32,092 --> 00:17:33,642 Do as you please. 258 00:17:33,719 --> 00:17:36,389 I am not jealous of Dang-gu one bit. 259 00:17:36,930 --> 00:17:40,180 -I am not jealous of Cho-yeon either. -I guess the rumors are true. 260 00:17:40,267 --> 00:17:42,847 That impertinent young master is smiling. 261 00:17:44,104 --> 00:17:45,404 You are right. 262 00:17:45,481 --> 00:17:47,651 I guess I had misunderstood 263 00:17:48,942 --> 00:17:52,282 everything from the beginning. How embarrassing. 264 00:17:53,405 --> 00:17:54,565 Young Lady Heo. 265 00:17:55,324 --> 00:17:59,084 Do not tell me you confessed your love to him when you were trapped together. 266 00:17:59,661 --> 00:18:02,461 I was going to. And I almost did. 267 00:18:03,832 --> 00:18:05,252 I had my chance. 268 00:18:14,218 --> 00:18:16,798 You do not need to hold that up for me. 269 00:18:16,887 --> 00:18:18,677 You can place it down. 270 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Are you uncomfortable that I am here? 271 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 I am fine. 272 00:18:26,480 --> 00:18:27,820 You can do as you please. 273 00:18:31,652 --> 00:18:34,282 When you were drunk and lying down in Sejukwon, 274 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 you were comfortable with me taking care of you all night. 275 00:18:37,574 --> 00:18:39,454 Because I thought you were Mu-deok. 276 00:18:49,962 --> 00:18:53,172 So that is how he looks when he is around someone he likes. 277 00:18:53,924 --> 00:18:57,554 If Young Master Jang got hurt instead of Young Master Seo, 278 00:18:57,636 --> 00:19:00,176 you two would have gotten closer. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,977 Because you treat those who are hurt. 280 00:19:05,435 --> 00:19:06,685 Do you think so? 281 00:19:08,063 --> 00:19:09,733 Had he gotten injured, 282 00:19:12,442 --> 00:19:14,322 would I have had a chance? 283 00:19:21,743 --> 00:19:24,043 Yul, I heard you were returning to Seoho Fortress. 284 00:19:24,121 --> 00:19:26,421 Yes, after attending Dang-gu's wedding. 285 00:19:26,498 --> 00:19:28,128 Let us have a farewell party before then. 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,248 Sure. 287 00:19:40,679 --> 00:19:44,929 Despite that your wound has healed, you are still experiencing pain? 288 00:19:45,893 --> 00:19:49,103 I thought it would get better, but I was wrong. 289 00:19:49,730 --> 00:19:52,070 Did something else happen while I was unconscious 290 00:19:52,149 --> 00:19:53,689 in the barrier? 291 00:19:53,775 --> 00:19:57,905 We just stopped the bleeding from your wound. 292 00:20:00,782 --> 00:20:03,662 So-i, who ran away, gave you her blood. 293 00:20:06,538 --> 00:20:08,828 You cannot give blood this way. 294 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Why were you so reckless? 295 00:20:13,003 --> 00:20:14,383 I just wanted 296 00:20:14,463 --> 00:20:17,263 to save him. 297 00:20:20,802 --> 00:20:23,812 Her blood did enter your wound. 298 00:20:24,890 --> 00:20:26,890 But that should not be a problem. 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,385 I am sure I will recover soon. 300 00:20:29,186 --> 00:20:32,056 I do not want the elders to worry, so please keep it a secret. 301 00:20:34,524 --> 00:20:36,824 All right. Drink up. 302 00:20:38,445 --> 00:20:40,605 Hey, what are you doing there? 303 00:20:42,115 --> 00:20:43,905 What did you steal from-- 304 00:20:44,493 --> 00:20:46,583 What is this? 305 00:20:46,662 --> 00:20:48,542 Hey! Stop there! 306 00:21:08,350 --> 00:21:11,810 The wound where the worm left is not healing quickly. 307 00:21:23,991 --> 00:21:26,081 There is a blood parasite in his body. 308 00:21:30,414 --> 00:21:31,964 He must be in pain. 309 00:21:33,208 --> 00:21:36,298 He should take the medicine I took in Jinyowon to relieve the pain. 310 00:21:42,426 --> 00:21:43,676 Mu-deok. 311 00:21:46,888 --> 00:21:49,888 You should stop working here. 312 00:21:50,809 --> 00:21:53,559 What is it? Are you kicking me out? 313 00:21:53,645 --> 00:21:55,685 If I was, would you listen? 314 00:21:55,772 --> 00:21:58,362 -No. -I knew you would not. 315 00:21:58,442 --> 00:21:59,942 Do not turn me into a bad person. 316 00:22:02,654 --> 00:22:04,534 Do not do household chores anymore. 317 00:22:05,615 --> 00:22:09,035 You will be his precious wife, so I cannot make you work. 318 00:22:10,454 --> 00:22:13,254 Does that mean you will accept me? 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,132 What choice do I have? He absolutely adores you. 320 00:22:18,503 --> 00:22:21,553 Also, I will not address you as "my lady." 321 00:22:21,631 --> 00:22:22,511 Goodness. 322 00:22:22,591 --> 00:22:24,381 I will not consider you my mother-in-law either. 323 00:22:24,468 --> 00:22:27,298 Why would I be your mother-in-law when I am still single? 324 00:22:27,387 --> 00:22:28,387 That would hurt my pride. 325 00:22:29,014 --> 00:22:30,144 That is true. 326 00:22:30,682 --> 00:22:33,522 But you and the leader will get married soon, right? 327 00:22:35,771 --> 00:22:37,941 I thought you liked each other. 328 00:22:44,404 --> 00:22:45,664 Unbelievable. 329 00:22:46,823 --> 00:22:47,993 Maidservant Kim. 330 00:22:48,950 --> 00:22:51,370 Even you can tell that, but he cannot. 331 00:22:51,912 --> 00:22:53,712 -Gosh. -Hold on. 332 00:22:53,789 --> 00:22:56,329 How could he possibly be that slow? 333 00:22:56,416 --> 00:22:57,536 Is he a fool? 334 00:22:57,626 --> 00:22:58,996 He sure is. 335 00:23:01,046 --> 00:23:02,166 Goodness. 336 00:23:04,174 --> 00:23:08,224 Yes! Lovingly! Being lovey-dovey! 337 00:23:09,179 --> 00:23:10,809 I just cannot 338 00:23:12,057 --> 00:23:14,137 forget those words 339 00:23:14,226 --> 00:23:15,516 that she has said 340 00:23:16,812 --> 00:23:18,232 to me. 341 00:23:28,949 --> 00:23:30,119 My lord. 342 00:23:35,205 --> 00:23:36,245 Uk. 343 00:23:36,832 --> 00:23:39,462 When did you get here? 344 00:23:39,543 --> 00:23:41,883 I was here for a while. I had something to tell you. 345 00:23:41,962 --> 00:23:45,092 What are you thinking about so intensely? 346 00:23:46,049 --> 00:23:47,379 Something terrible 347 00:23:48,760 --> 00:23:50,050 has been bothering me. 348 00:23:50,929 --> 00:23:53,099 What do you need to tell me? 349 00:23:53,723 --> 00:23:54,933 You see… 350 00:23:55,016 --> 00:23:59,186 I am planning to leave the capital for some time after Dang-gu's wedding. 351 00:24:00,063 --> 00:24:01,403 I see. 352 00:24:03,316 --> 00:24:04,606 Then… 353 00:24:05,777 --> 00:24:07,357 What about Maidservant Kim? 354 00:24:08,446 --> 00:24:09,446 Goodness. 355 00:24:09,531 --> 00:24:13,541 If no one wants her to stay here, then I will have to bring her with me. 356 00:24:14,870 --> 00:24:18,250 We do not know when we will return. It could be one year or ten years. 357 00:24:18,331 --> 00:24:20,921 Or we may just never return. 358 00:24:25,755 --> 00:24:28,295 I have done something 359 00:24:28,967 --> 00:24:31,637 unforgivable to her. 360 00:24:32,345 --> 00:24:33,465 Oh, dear. 361 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 If I hold on to her, 362 00:24:36,516 --> 00:24:39,766 do you think she will stay? 363 00:24:41,229 --> 00:24:42,109 She… 364 00:24:44,065 --> 00:24:45,025 shed some tears. 365 00:24:52,949 --> 00:24:56,159 She will cry even harder if you do not stop her from leaving. 366 00:25:02,375 --> 00:25:04,705 I will leave 367 00:25:06,087 --> 00:25:07,297 with Young Master Jang. 368 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 I will not. 369 00:25:12,219 --> 00:25:13,299 I will. 370 00:25:17,933 --> 00:25:20,893 There is no point in staying. I should go. 371 00:25:35,700 --> 00:25:38,580 There is something I would like 372 00:25:40,330 --> 00:25:42,250 to show you. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,218 They are balsam seeds. 374 00:25:56,554 --> 00:25:58,184 If you plant these right now, 375 00:25:59,099 --> 00:26:02,139 the flowers will bloom in three to four months. 376 00:26:04,562 --> 00:26:08,072 I could make them bloom in front of your eyes right now 377 00:26:08,149 --> 00:26:10,069 by using a spell. 378 00:26:11,236 --> 00:26:12,396 But… 379 00:26:14,572 --> 00:26:15,872 I tend to be slow. 380 00:26:21,288 --> 00:26:24,118 I would like to wait and watch them sprout, grow, 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,499 and bloom. 382 00:26:33,842 --> 00:26:35,392 Can you wait with me? 383 00:27:08,752 --> 00:27:09,842 Of course. 384 00:27:15,717 --> 00:27:16,717 I will walk 385 00:27:17,844 --> 00:27:21,264 at your pace. 386 00:27:39,199 --> 00:27:42,699 This gift will only interrupt them. 387 00:28:03,139 --> 00:28:05,929 Thank you. We will enjoy the fish. 388 00:28:06,017 --> 00:28:07,097 Thank you. 389 00:28:18,488 --> 00:28:19,988 Did you see that? 390 00:28:20,073 --> 00:28:22,703 That man was crying. 391 00:28:22,784 --> 00:28:27,124 I have never seen an adult cry with a runny nose before. 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,578 He must be ill. 393 00:28:30,667 --> 00:28:31,837 Do you think so? 394 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Are you all right? 395 00:29:01,698 --> 00:29:03,368 I have brought you some medicine. 396 00:29:03,450 --> 00:29:04,780 Here. 397 00:29:12,000 --> 00:29:15,340 Once Shaman Choi's brother who is in Sejukwon starts talking, 398 00:29:15,420 --> 00:29:17,210 we will be able to catch Jin Mu soon. 399 00:29:17,297 --> 00:29:20,297 There is something I must ask Jin Mu. 400 00:29:22,218 --> 00:29:24,798 Whether my father chose to become a soul shifter 401 00:29:24,888 --> 00:29:27,768 or if there was a story behind it. 402 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Only he will know. 403 00:29:31,478 --> 00:29:35,018 Lord Cho Chung passed away because of Gwanju Jang Gang. 404 00:29:35,607 --> 00:29:39,487 Lord Cho found out that the Gwanju had practiced sorcery. 405 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Afraid that Lord Cho would tell the truth, 406 00:29:41,362 --> 00:29:44,572 Jin Mu turned him into a soul shifter and made him run wild. 407 00:29:44,657 --> 00:29:46,277 Are you saying 408 00:29:46,367 --> 00:29:48,997 we killed him when he was actually innocent? 409 00:29:55,460 --> 00:29:56,750 It is not our fault. 410 00:29:57,378 --> 00:29:59,208 We were not aware of that situation. 411 00:30:00,173 --> 00:30:01,383 Everyone thinks 412 00:30:01,466 --> 00:30:04,756 that Lord Cho killed his own family after practicing sorcery. 413 00:30:05,595 --> 00:30:09,265 The Gwanju implored that Lord Cho's name is cleared. 414 00:30:09,974 --> 00:30:13,854 We should discuss this at the next Unanimous Assembly. 415 00:30:13,937 --> 00:30:17,107 But why did Jin Mu go that far? 416 00:30:17,190 --> 00:30:19,360 If he just wanted to silence Lord Cho, 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,902 why did he turn him 418 00:30:20,985 --> 00:30:24,695 into a soul shifter and make him kill his entire family? 419 00:30:26,991 --> 00:30:28,161 Jin Mu knows everything 420 00:30:28,743 --> 00:30:32,293 about the circumstances of Uk's birth. 421 00:30:33,540 --> 00:30:35,040 He only did that 422 00:30:35,124 --> 00:30:37,044 to Jang Gang's friend, Cho Chung, 423 00:30:38,419 --> 00:30:40,509 solely to torture Jang Gang. 424 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 That means 425 00:30:43,049 --> 00:30:46,549 if Jin Mu gets caught, he will expose 426 00:30:47,887 --> 00:30:49,137 Young Master Jang's secret. 427 00:30:49,222 --> 00:30:52,852 We cannot let that happen. Jin Mu… 428 00:30:54,894 --> 00:30:56,654 must be killed. 429 00:31:10,827 --> 00:31:14,497 If you cast a divination curse on the Soul Ejector, 430 00:31:14,581 --> 00:31:18,631 you can control the soul that uses it. 431 00:31:30,597 --> 00:31:33,017 You can make him run wild 432 00:31:33,850 --> 00:31:38,230 and then get rid of him by petrification. 433 00:31:47,363 --> 00:31:49,163 Shaman Choi 434 00:31:49,866 --> 00:31:54,326 cast divination curses on all Soul Ejectors she had made. 435 00:31:55,079 --> 00:31:59,169 That is why I have never shifted souls to this day. 436 00:32:00,877 --> 00:32:02,667 I will make all soul shifters 437 00:32:02,754 --> 00:32:06,514 in this capital run wild just like Cho Chung did that day. 438 00:32:12,221 --> 00:32:13,141 Assistant Gwanju. 439 00:32:14,223 --> 00:32:16,393 Jang Uk is going to leave Jeongjingak. 440 00:32:18,102 --> 00:32:20,152 Songrim is letting him go? 441 00:32:20,229 --> 00:32:21,189 That is what I heard. 442 00:32:21,272 --> 00:32:23,442 Rumor has it that he is leaving the capital as well. 443 00:32:23,524 --> 00:32:25,864 He will leave everything behind? 444 00:32:25,944 --> 00:32:29,204 Jang Uk is the only way I can hold on to the Crown Prince. If he disappears… 445 00:32:29,280 --> 00:32:31,320 There is nothing more that you can do for me, 446 00:32:32,450 --> 00:32:33,410 Assistant Gwanju. 447 00:32:34,369 --> 00:32:36,699 Why in the world is he leaving Songrim? 448 00:32:36,788 --> 00:32:40,168 He even consumed poison to get in there and even reached Chisu. 449 00:32:40,249 --> 00:32:43,209 He may even have the ice stone's power, 450 00:32:43,294 --> 00:32:44,754 so why? 451 00:32:49,384 --> 00:32:52,144 Maybe he had a change of heart. 452 00:32:57,183 --> 00:32:59,603 That means he has changed. 453 00:32:59,686 --> 00:33:01,976 Why do you think he changed all of a sudden? 454 00:33:03,982 --> 00:33:05,902 What made him change? 455 00:33:06,651 --> 00:33:10,031 People change because of other people. 456 00:33:11,531 --> 00:33:14,201 Find out who showed up just when he began to change. 457 00:33:17,203 --> 00:33:18,623 That will be your answer. 458 00:33:19,414 --> 00:33:22,634 The person who showed up just when he began to change… 459 00:33:23,292 --> 00:33:24,962 I am here for Naksu's sword. 460 00:33:27,922 --> 00:33:31,222 That is ridiculous. It could not have been Naksu. 461 00:33:33,052 --> 00:33:34,932 He used Tansu, which was Naksu's skill. 462 00:33:35,513 --> 00:33:36,643 No. 463 00:33:37,849 --> 00:33:39,929 He must have learned that from Master Lee. 464 00:33:40,018 --> 00:33:43,058 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 465 00:33:43,146 --> 00:33:46,766 And by his side was no one other than his maid. 466 00:33:54,657 --> 00:33:59,747 Is he leaving with his maid? 467 00:33:59,829 --> 00:34:00,829 Yes. 468 00:34:00,913 --> 00:34:04,833 I heard he is leaving with Mu-deok, the maid who always follows him around. 469 00:34:20,975 --> 00:34:22,975 I feel bad about bringing you here. 470 00:34:23,603 --> 00:34:25,903 You said you had a lot to buy. 471 00:34:25,980 --> 00:34:27,570 I should help you carry them. 472 00:34:33,696 --> 00:34:35,566 If she is who I think she is… 473 00:35:24,497 --> 00:35:25,747 Mu-deok. 474 00:35:36,425 --> 00:35:39,005 -Are you all right? -Yes. 475 00:35:39,679 --> 00:35:41,599 Did you not hear me calling you? 476 00:35:43,975 --> 00:35:44,975 I did. 477 00:35:45,768 --> 00:35:48,348 Why did I not answer? 478 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 Did you also hear bells? 479 00:35:52,692 --> 00:35:54,992 Bells? No, I did not. 480 00:35:55,570 --> 00:35:58,870 -This is not of good quality. Let us go. -Sure. 481 00:36:02,201 --> 00:36:03,121 Naksu. 482 00:36:04,871 --> 00:36:07,671 You have given me hope. 483 00:36:16,215 --> 00:36:18,465 Master Lee, there is one over there. 484 00:36:19,135 --> 00:36:20,925 Gosh. 485 00:36:21,596 --> 00:36:22,466 Come on. 486 00:36:22,555 --> 00:36:25,765 Master Lee, you have been letting them go countless times. 487 00:36:26,392 --> 00:36:28,642 I do not have regrets about the fish I have failed to catch. 488 00:36:28,728 --> 00:36:30,398 What do you mean? 489 00:36:30,479 --> 00:36:33,189 It would be a waste. It would be unfair. 490 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 That is being greedy and obsessive. 491 00:36:36,068 --> 00:36:38,358 -What? -However, 492 00:36:38,446 --> 00:36:42,826 I saw there is pure sadness in loss. 493 00:36:46,370 --> 00:36:50,120 Lately, I am starting to understand why people feel sad 494 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 when they see a river running, 495 00:36:52,001 --> 00:36:56,131 a season passing, and a sun setting. 496 00:37:06,057 --> 00:37:08,597 Looking at this empty basket makes me sad. 497 00:37:08,684 --> 00:37:10,774 Mu-deok told me to catch a lot of fish. 498 00:37:11,354 --> 00:37:13,734 Do you plan to keep the soul shifter by your side? 499 00:37:17,735 --> 00:37:20,145 We kept our promise to you. 500 00:37:20,905 --> 00:37:22,735 I stood in front of Naksu's sword, 501 00:37:22,823 --> 00:37:24,783 and she put down her sword. 502 00:37:24,867 --> 00:37:30,157 So I hope you will keep your end of the bargain and let us go. 503 00:37:30,248 --> 00:37:32,418 What happened to the ice stone that day? 504 00:37:33,501 --> 00:37:37,051 Is it perhaps inside you? 505 00:37:51,686 --> 00:37:53,806 Even if it is, 506 00:37:54,855 --> 00:37:56,895 it is completely useless. 507 00:37:56,983 --> 00:38:01,363 I can no longer catch a waterdrop, let alone a Golden Fish. 508 00:38:03,948 --> 00:38:08,038 If you train again, you will be able to use that power. 509 00:38:08,619 --> 00:38:10,659 I witnessed how the desire to win that power 510 00:38:10,746 --> 00:38:13,996 made people violent and evil. 511 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 It is only right not to awaken the ice stone's power. 512 00:38:20,131 --> 00:38:23,221 You are greedy with catching fish 513 00:38:23,301 --> 00:38:25,301 but not with the ice stone? 514 00:38:26,595 --> 00:38:28,215 You are better than me. 515 00:38:31,475 --> 00:38:34,935 In any case, since I have the ice stone, 516 00:38:36,063 --> 00:38:38,233 I can protect one individual. 517 00:38:39,317 --> 00:38:42,567 If Mu-deok runs wild, 518 00:38:42,653 --> 00:38:46,123 please help me use this power to stop it. 519 00:38:46,198 --> 00:38:50,698 She will be fine as long as she does not try to bring out her power. 520 00:38:51,287 --> 00:38:54,917 That small, weak body is housing the powerful soul of an assassin. 521 00:38:54,999 --> 00:38:57,709 If anything, she would have already run wild. 522 00:38:57,793 --> 00:38:59,593 The reason why she has not 523 00:38:59,670 --> 00:39:03,050 is that her body is in control of the soul's power. 524 00:39:04,675 --> 00:39:07,255 I could see that on the day we first met. 525 00:39:12,641 --> 00:39:15,191 The only thing that can encompass the powers of a mage 526 00:39:15,269 --> 00:39:17,399 is the divine powers of priestesses. 527 00:39:18,939 --> 00:39:22,319 I believe Mu-deok's body originally belonged 528 00:39:22,902 --> 00:39:25,362 to someone with great divine powers. 529 00:39:49,345 --> 00:39:51,345 This will help relieve the pain. 530 00:39:52,515 --> 00:39:56,135 It will only relieve the pain but not get rid of it. 531 00:39:57,436 --> 00:39:59,476 I need to give this to him. 532 00:40:06,779 --> 00:40:09,619 So you have dug your own grave. 533 00:40:11,951 --> 00:40:14,581 How dare you deceive me by pretending to be my daughter, 534 00:40:15,246 --> 00:40:16,116 So-i? 535 00:40:18,833 --> 00:40:20,673 You were not fooled. 536 00:40:20,751 --> 00:40:23,501 You knew but feigned ignorance. 537 00:40:25,047 --> 00:40:26,757 Was it because of the ice stone? 538 00:40:28,467 --> 00:40:29,677 That is right. 539 00:40:29,760 --> 00:40:32,890 A mother can always recognize her child. 540 00:40:34,557 --> 00:40:36,097 Before you run your mouth further, 541 00:40:36,183 --> 00:40:40,353 it would be best if I killed you here right now. 542 00:40:41,856 --> 00:40:43,226 Can you also 543 00:40:44,733 --> 00:40:46,073 recognize this? 544 00:40:46,902 --> 00:40:49,072 Bu-yeon was wearing this on the day she disappeared. 545 00:40:50,573 --> 00:40:52,493 You said you embroidered it yourself. 546 00:41:03,961 --> 00:41:06,591 Where did you get this? 547 00:41:06,672 --> 00:41:08,882 Did Jin Mu give it to you? 548 00:41:11,218 --> 00:41:12,138 No. 549 00:41:13,137 --> 00:41:16,807 Only I know who its real owner is. 550 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 Tell me. 551 00:41:19,602 --> 00:41:21,442 Your daughter is still alive. 552 00:41:23,063 --> 00:41:24,443 Kill me, 553 00:41:25,149 --> 00:41:26,939 and you will never see her again. 554 00:41:29,528 --> 00:41:30,648 I will spare you. 555 00:41:31,238 --> 00:41:33,068 Where is my daughter? 556 00:41:37,286 --> 00:41:38,536 Do not rush me. 557 00:41:40,581 --> 00:41:44,291 I will tell you once I know that I am safe. 558 00:42:01,352 --> 00:42:02,982 The ice stone has disappeared. 559 00:42:03,479 --> 00:42:06,149 But there are still soul shifters that the Choi siblings 560 00:42:06,232 --> 00:42:08,402 and their gang have created. 561 00:42:09,109 --> 00:42:12,779 Songrim and Jinyowon will eliminate all of them. 562 00:42:13,781 --> 00:42:16,621 I ask that you will help us as well. 563 00:42:20,287 --> 00:42:22,037 You are implying that 564 00:42:22,665 --> 00:42:25,075 I should not protect Jin Mu even if he gets caught. 565 00:42:25,167 --> 00:42:29,757 I know he was your master but I believe you are not blinded by him. 566 00:42:32,216 --> 00:42:33,546 So you trust me? 567 00:42:34,843 --> 00:42:36,053 Then do you also believe 568 00:42:37,012 --> 00:42:39,972 that I am the King's Star who got rid of the ice stone? 569 00:42:44,687 --> 00:42:48,397 The ice stone's barrier was lifted, and you were there. 570 00:42:48,482 --> 00:42:50,282 That was when the King's Star appeared. 571 00:42:51,277 --> 00:42:55,067 So like everyone else, I believe the King's Star was for you. 572 00:42:59,910 --> 00:43:02,710 I was not the only one here that day. 573 00:43:03,914 --> 00:43:05,294 Who would have minded them 574 00:43:05,374 --> 00:43:09,214 when you were in their presence? 575 00:43:09,295 --> 00:43:13,505 It was Jang Uk. I am sure you saw him as well. 576 00:43:15,926 --> 00:43:17,846 He is like a son to me. 577 00:43:18,971 --> 00:43:21,221 You saved his life, Your Royal Highness. 578 00:43:22,224 --> 00:43:24,274 I am truly grateful for that. 579 00:43:34,987 --> 00:43:37,737 I will quit my job here in Songrim today. 580 00:43:37,823 --> 00:43:39,073 I came to resign. 581 00:43:41,368 --> 00:43:43,908 You really jumped through hoops to land this job. 582 00:43:44,663 --> 00:43:47,003 It is a shame that you are quitting due to marriage. 583 00:43:47,666 --> 00:43:51,296 Then again, you are trading it off for becoming the lady of the Jang family. 584 00:43:54,006 --> 00:43:56,086 Mu-deok, congratulations on your marriage. 585 00:43:56,175 --> 00:43:57,255 Be happy. 586 00:44:04,224 --> 00:44:06,644 Come on, now. Come. 587 00:44:07,311 --> 00:44:11,021 Why are you standing there? Follow me. 588 00:44:14,860 --> 00:44:19,490 Your Royal Highness, thank you for saving my life. 589 00:44:20,240 --> 00:44:23,620 I hope the King's Star will shine forever. 590 00:44:23,702 --> 00:44:25,912 That is enough. You do not need to pretend as well. 591 00:44:26,497 --> 00:44:27,407 It is uncomfortable. 592 00:44:30,042 --> 00:44:33,382 You already know that it was Jang Uk who saved everyone that day. 593 00:44:33,462 --> 00:44:37,682 Like you two have promised, I will not tell a soul. 594 00:44:37,758 --> 00:44:38,928 So do not worry. 595 00:44:40,844 --> 00:44:44,184 Do I look worried that I will lose credit? 596 00:44:44,264 --> 00:44:46,894 I am just annoyed by everyone's flattery. 597 00:44:46,975 --> 00:44:49,725 They are all praising you. 598 00:44:49,812 --> 00:44:53,072 You can just accept it for what it is. 599 00:44:53,148 --> 00:44:55,938 It offends me to hear such things from strangers. 600 00:44:56,652 --> 00:44:58,862 Seeing you worship me despite knowing everything… 601 00:45:00,489 --> 00:45:03,239 feels like you are mocking me, and I hate it. 602 00:45:08,455 --> 00:45:10,535 I can empathize with you. 603 00:45:12,835 --> 00:45:15,495 You will never see me again. 604 00:45:16,004 --> 00:45:17,094 So do not worry. 605 00:45:19,133 --> 00:45:20,223 I heard. 606 00:45:21,593 --> 00:45:24,103 -You are leaving with him. -Yes, Your Royal Highness. 607 00:45:24,179 --> 00:45:27,519 We are going to go far away from this capital and live together. 608 00:45:28,100 --> 00:45:29,140 Together? 609 00:45:32,020 --> 00:45:34,060 I could easily stop you from leaving. 610 00:45:34,815 --> 00:45:36,855 Do you think I will let him go 611 00:45:37,693 --> 00:45:39,323 when he knows my weakness? 612 00:45:42,114 --> 00:45:46,954 Then how would it feel to keep having him around you? 613 00:45:49,580 --> 00:45:53,000 Then it would not simply just offend you anymore. 614 00:45:59,339 --> 00:46:00,339 Right. 615 00:46:00,841 --> 00:46:03,761 You are Filthy Mu-deok who listens to my petty complaints. 616 00:46:04,803 --> 00:46:06,813 Then listen to this as well. 617 00:46:07,639 --> 00:46:10,769 I will feel small, knowing that he did something I had failed to do. 618 00:46:11,310 --> 00:46:14,810 And pretending to have done something I did not do will make me more pathetic. 619 00:46:14,897 --> 00:46:15,937 But most of all, 620 00:46:17,816 --> 00:46:19,896 I will vehemently despise… 621 00:46:21,904 --> 00:46:24,744 seeing you two together. 622 00:46:28,410 --> 00:46:29,580 I had told you before 623 00:46:29,661 --> 00:46:33,121 that I do not hold on to things that I know I cannot hold on to. 624 00:46:33,207 --> 00:46:35,957 Do you know what happens if I try and still fail to hold on? 625 00:46:37,836 --> 00:46:39,916 Will you blame that individual 626 00:46:41,298 --> 00:46:42,928 and get rid of them? 627 00:46:43,008 --> 00:46:46,848 If this pathetic, wretched feeling turns into a violent, wicked one, 628 00:46:49,640 --> 00:46:52,680 simply avoiding me will not cut it. 629 00:46:55,312 --> 00:46:57,442 Go far away… 630 00:46:59,233 --> 00:47:00,533 where I cannot reach you. 631 00:47:14,790 --> 00:47:15,960 Everyone. 632 00:47:17,042 --> 00:47:18,502 I am getting married tomorrow! 633 00:47:24,967 --> 00:47:26,087 You little boys. 634 00:47:26,677 --> 00:47:29,807 We will not see each other that often anymore. 635 00:47:29,888 --> 00:47:30,808 Of course not. 636 00:47:30,889 --> 00:47:33,929 Cho-yeon would not allow that. 637 00:47:34,017 --> 00:47:35,807 -Neither will his mother-in-law. -Right. 638 00:47:36,979 --> 00:47:38,559 He will no longer come 639 00:47:39,273 --> 00:47:40,903 to our polo matches. 640 00:47:40,983 --> 00:47:43,033 Nor when we go fishing. 641 00:47:44,027 --> 00:47:47,107 I can still make time and see you every now and then. 642 00:47:47,197 --> 00:47:49,867 What will you say? Will you lie that you are training? 643 00:47:49,950 --> 00:47:52,740 Are you seriously going to lie to a Jinyowon priestess? 644 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 He will get caught right away. 645 00:47:54,621 --> 00:47:57,121 She will surround you with her relics 646 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 and demand the truth. 647 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 Then you will be bewitched and come clean. 648 00:48:01,086 --> 00:48:03,796 They will pluck all of his hair. 649 00:48:03,880 --> 00:48:06,010 Oh, dear. He has thin hair to begin with. 650 00:48:11,638 --> 00:48:12,598 I get it. 651 00:48:12,681 --> 00:48:13,851 You are just envious of me. 652 00:48:14,683 --> 00:48:16,943 I am still happy. 653 00:48:17,019 --> 00:48:19,769 Because my first love came true. 654 00:48:20,397 --> 00:48:24,817 I will give you bachelors my good energy. 655 00:48:27,279 --> 00:48:30,319 -I caught it. -Right, you have Mu-deok. 656 00:48:30,407 --> 00:48:32,447 -That is right. -But she is not your first love. 657 00:48:32,534 --> 00:48:35,254 -Is she your eighth love? -No. 658 00:48:35,329 --> 00:48:37,709 -You better not say that to her. -Fine. 659 00:48:37,789 --> 00:48:39,669 All right. Forget it then. 660 00:48:39,750 --> 00:48:42,250 Yul, you can take my energy. 661 00:48:42,336 --> 00:48:43,376 That is fine. 662 00:48:44,421 --> 00:48:45,631 I was rejected recently. 663 00:48:45,714 --> 00:48:46,884 What? 664 00:48:46,965 --> 00:48:48,215 By whom? 665 00:48:49,676 --> 00:48:50,886 Was it Mu-deok? 666 00:48:54,890 --> 00:48:56,020 No. 667 00:48:56,558 --> 00:48:59,518 The person I had feelings for was not her. 668 00:49:03,815 --> 00:49:05,775 Then who could it have been? 669 00:49:06,652 --> 00:49:08,242 Uk, do you know? 670 00:49:08,862 --> 00:49:10,782 Well, I do have my guesses. 671 00:49:15,744 --> 00:49:19,214 Have you decided on your destination, Uk? 672 00:49:20,499 --> 00:49:23,419 Sari Village. I am curious about something there as well. 673 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Are you all prepared to go back to Seoho Fortress? 674 00:49:27,547 --> 00:49:29,677 You are leaving right after my wedding, right? 675 00:49:29,758 --> 00:49:31,218 I think I will have to go later. 676 00:49:32,052 --> 00:49:33,602 I need more treatment. 677 00:49:33,679 --> 00:49:35,309 Does it still hurt? 678 00:49:35,389 --> 00:49:37,219 I heard the wound had already healed up. 679 00:49:37,808 --> 00:49:39,728 What is this? Is Master Heo a quack? 680 00:49:40,560 --> 00:49:42,100 The wound has healed, 681 00:49:42,187 --> 00:49:43,647 but I still feel some pain. 682 00:49:45,190 --> 00:49:46,150 I will be fine. 683 00:50:00,747 --> 00:50:01,917 Young Master Seo. 684 00:50:03,333 --> 00:50:05,503 I do not know if I should give this to you. 685 00:50:05,585 --> 00:50:08,915 But a beggar asked me to give this to you. 686 00:50:20,976 --> 00:50:25,226 This medicine will relieve your chest pain. 687 00:50:25,313 --> 00:50:26,983 You must take it. 688 00:50:28,316 --> 00:50:30,436 This person knows my condition. 689 00:50:31,153 --> 00:50:32,283 Who could it be? 690 00:50:43,540 --> 00:50:46,170 I knew you would come back, Your Royal Highness. 691 00:50:47,961 --> 00:50:51,211 There is nothing Jang Uk can do, so I will cast him far away. 692 00:50:51,298 --> 00:50:53,428 As for the ice stone, he does not have it. 693 00:50:54,092 --> 00:50:56,932 Own up to your crimes by the end of the day. 694 00:50:57,012 --> 00:50:58,262 If you do not, 695 00:51:00,599 --> 00:51:02,979 I will have no choice but to capture you myself. 696 00:51:05,854 --> 00:51:08,114 You are being deceived by everyone. 697 00:51:11,067 --> 00:51:13,447 Did you meet with Songrim's leader today? 698 00:51:13,987 --> 00:51:15,657 What did he say? 699 00:51:15,739 --> 00:51:18,869 Did he praise you for being the King's Star? 700 00:51:19,743 --> 00:51:23,413 He is aware that it was Jang Uk, not you. 701 00:51:25,791 --> 00:51:28,041 And so does Master Lee. 702 00:51:28,126 --> 00:51:30,046 Despite that, he barged into the palace 703 00:51:30,128 --> 00:51:32,378 and mentioned the King's Star. 704 00:51:35,425 --> 00:51:38,965 Are you saying that they had all deceived and mocked me? 705 00:51:39,054 --> 00:51:41,474 They are trying to protect Jang Uk. 706 00:51:42,057 --> 00:51:43,887 The real King's Star has the ice stone, 707 00:51:43,975 --> 00:51:45,345 and Songrim is protecting him. 708 00:51:45,435 --> 00:51:48,475 I am the only one who can protect you, Your Royal Highness. 709 00:51:53,443 --> 00:51:55,863 He is hiding a great secret. 710 00:51:56,446 --> 00:51:57,986 I will expose him… 711 00:51:59,533 --> 00:52:00,623 and… 712 00:52:01,535 --> 00:52:05,285 make him hit rock bottom. 713 00:52:15,006 --> 00:52:16,086 Darn it. 714 00:52:17,092 --> 00:52:19,512 What? Who drank it all? 715 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 Your cup is empty. 716 00:52:20,887 --> 00:52:22,967 It was you, right? You drank it all. 717 00:52:23,598 --> 00:52:25,178 If it is empty, pour me some. 718 00:52:25,267 --> 00:52:26,687 -There we go. -Have some. 719 00:52:26,768 --> 00:52:29,308 "Have some"? How dare you. 720 00:52:29,396 --> 00:52:30,766 -"Have some"? -Drink up… 721 00:52:32,524 --> 00:52:34,324 Goodness, it is our young master! 722 00:52:34,401 --> 00:52:38,911 Young Master, we were having a drink to celebrate 723 00:52:38,989 --> 00:52:41,619 -her resignation from Songrim. -I see. 724 00:52:41,700 --> 00:52:44,200 -Hi, Jang Uk. -Hey! 725 00:52:44,786 --> 00:52:46,576 He is our young master. 726 00:52:47,455 --> 00:52:50,035 I am sorry. My mistake. 727 00:52:50,125 --> 00:52:52,245 -That is right. -They had one too many as well. 728 00:52:52,335 --> 00:52:53,335 Young Master. 729 00:52:53,420 --> 00:52:55,550 Come here. 730 00:52:59,050 --> 00:53:02,050 Let me show you something really fascinating. 731 00:53:02,137 --> 00:53:03,597 When Mu-deok is drunk, 732 00:53:04,514 --> 00:53:06,774 she does not speak in dialect. 733 00:53:08,435 --> 00:53:10,015 Is that fascinating? 734 00:53:10,604 --> 00:53:11,694 It is a pity 735 00:53:11,771 --> 00:53:14,361 that I cannot show you. 736 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 But I can fly up to the roof. 737 00:53:18,069 --> 00:53:20,319 Really? Try it. 738 00:53:20,405 --> 00:53:22,235 -Try it? -Try it. 739 00:53:23,575 --> 00:53:24,525 Watch closely. 740 00:53:31,666 --> 00:53:33,836 Darn it. Hold on. 741 00:53:36,630 --> 00:53:38,050 -Mu-deok. -It is not working. 742 00:53:38,131 --> 00:53:39,091 Sit back down. 743 00:53:39,174 --> 00:53:41,594 I cannot do it anymore. I… 744 00:53:42,844 --> 00:53:44,764 I cannot draw that sword either. 745 00:53:44,846 --> 00:53:46,506 What? That? 746 00:53:46,598 --> 00:53:49,178 That is not yours. That was Naksu's. 747 00:53:50,018 --> 00:53:51,348 -Young Master. -Yes? 748 00:53:51,436 --> 00:53:55,686 Why do you keep bringing that dreadful thing in here? 749 00:53:55,774 --> 00:53:57,614 I will get rid of it. 750 00:53:58,568 --> 00:54:00,278 Let me try it again. 751 00:54:00,362 --> 00:54:01,612 -Sure. Try it. -Sit down. 752 00:54:01,696 --> 00:54:03,656 Fly. Do it. 753 00:54:07,827 --> 00:54:10,247 -Wrap up and go to bed. -Did you see that? 754 00:54:10,330 --> 00:54:12,080 -I will get rid of Mu-deok. -I can fly. 755 00:54:12,165 --> 00:54:14,075 -Stop moving. -It worked. 756 00:54:14,167 --> 00:54:16,037 She really did fly. 757 00:54:17,170 --> 00:54:19,170 Leader, did you see that? 758 00:54:19,255 --> 00:54:21,005 I want to fly too. 759 00:54:21,091 --> 00:54:24,051 You kids have no idea who I am. 760 00:54:24,135 --> 00:54:27,175 I am the true master. Want me to show you? 761 00:54:30,767 --> 00:54:31,887 I am the master. 762 00:54:32,560 --> 00:54:34,230 Today is just not my day. 763 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 Mu-deok. 764 00:54:42,487 --> 00:54:45,617 Do not drink ever again. You will tell everyone that you are Naksu. 765 00:54:48,410 --> 00:54:50,200 I have something to tell you. 766 00:54:50,286 --> 00:54:51,956 Sleep now. Tell me tomorrow. 767 00:54:53,665 --> 00:54:54,995 I must say it today. 768 00:54:55,500 --> 00:54:58,380 What if I do nothing and die tomorrow? 769 00:54:59,045 --> 00:55:01,415 Fine, tell me. Since you say you may die. 770 00:55:01,506 --> 00:55:02,586 I am all ears. 771 00:55:07,262 --> 00:55:08,472 Jang Uk. 772 00:55:11,516 --> 00:55:13,096 I like you a lot. 773 00:55:31,494 --> 00:55:33,794 I see. And she went to bed. 774 00:55:33,872 --> 00:55:35,252 Just like that. 775 00:55:38,710 --> 00:55:41,760 I need to tell her what Master Lee said. 776 00:55:43,465 --> 00:55:46,545 I believe Mu-deok's body originally belonged 777 00:55:47,052 --> 00:55:49,392 to someone with great divine powers. 778 00:55:50,764 --> 00:55:53,104 Maybe I will find out once I go to Sari Village. 779 00:57:35,910 --> 00:57:39,040 Let bygones be bygones. 780 00:57:39,122 --> 00:57:41,332 You will now become in-laws. 781 00:57:42,667 --> 00:57:45,207 Cho-yeon is not marrying into the Park family. 782 00:57:45,795 --> 00:57:48,625 Dang-gu is the one marrying into ours. 783 00:57:49,507 --> 00:57:51,047 He is not moving in with your family. 784 00:57:51,801 --> 00:57:54,761 Since you keep saying such things, people are talking 785 00:57:54,846 --> 00:57:57,426 about how his surname will change to Jin. 786 00:57:59,142 --> 00:58:01,102 Their daughter will be given our surname. 787 00:58:01,769 --> 00:58:03,099 Their son will be given ours. 788 00:58:04,147 --> 00:58:06,857 Do not argue on this wonderful day. 789 00:58:06,941 --> 00:58:08,861 The guests will arrive soon. 790 00:58:08,943 --> 00:58:11,783 You should get ready to greet them. 791 00:58:11,863 --> 00:58:13,573 Go on. 792 00:58:16,784 --> 00:58:18,044 Where is Dang-gu? 793 00:58:18,119 --> 00:58:20,159 He will go to Sejukwon with Cho-yeon first. 794 00:58:20,747 --> 00:58:23,457 They are going to sneak inside and greet her father first. 795 00:58:24,626 --> 00:58:25,666 Where is Mu-deok? 796 00:58:27,420 --> 00:58:29,960 I am not sure. She came here first, but I do not see her. 797 00:58:31,549 --> 00:58:34,089 Is she embarrassed and avoiding me because of last night? 798 00:59:38,741 --> 00:59:39,661 Naksu. 799 00:59:40,994 --> 00:59:43,874 You cannot draw your sword because you are stuck in that body. 800 00:59:45,081 --> 00:59:48,171 You are my last weapon. 801 00:59:48,251 --> 00:59:51,251 I will use all my power to bring out yours. 802 00:59:52,171 --> 00:59:54,011 Once you regain your powers, 803 00:59:55,049 --> 00:59:56,589 you shall run wild. 804 01:00:54,108 --> 01:00:57,108 Only I know who its real owner is. 805 01:00:57,862 --> 01:01:00,242 Your daughter is still alive. 806 01:01:01,199 --> 01:01:02,329 Mother. 807 01:01:13,378 --> 01:01:14,418 Maidservant Kim. 808 01:01:20,635 --> 01:01:23,805 Where did your maid, Mu-deok, used to live? 809 01:01:25,264 --> 01:01:28,104 Are her parents alive? 810 01:01:29,060 --> 01:01:32,310 No, they are not. She grew up in Sari Village. 811 01:01:33,398 --> 01:01:35,938 When she was falsely accused because of that girl, So-i, 812 01:01:36,025 --> 01:01:37,565 I had told you all of this. 813 01:01:38,361 --> 01:01:40,151 I had asked you to help that poor girl. 814 01:01:40,905 --> 01:01:42,365 But you ignored me. 815 01:01:43,658 --> 01:01:46,488 Does So-i know Mu-deok? 816 01:01:47,120 --> 01:01:50,040 Yes. Young Lady Jin also knows her. 817 01:01:56,170 --> 01:01:57,920 You are blindingly beautiful. 818 01:02:00,174 --> 01:02:03,014 You are handsome as well. 819 01:02:06,431 --> 01:02:09,311 Let us go greet your father. 820 01:02:09,892 --> 01:02:11,642 We cannot stay there for long. 821 01:02:12,228 --> 01:02:15,358 If the elders find out, they will give us an earful. 822 01:02:15,982 --> 01:02:17,022 Right. 823 01:02:17,984 --> 01:02:19,074 Thank you, 824 01:02:20,653 --> 01:02:23,163 my husband. 825 01:02:28,578 --> 01:02:29,748 Be careful, 826 01:02:31,706 --> 01:02:32,706 my wife. 827 01:02:33,791 --> 01:02:34,961 My dear wife. 828 01:02:36,335 --> 01:02:37,665 Wait for me. 829 01:02:43,092 --> 01:02:46,302 Mu-deok? What are you doing here? 830 01:02:51,642 --> 01:02:54,232 Mu-deok, you cannot bring that in here. 831 01:02:57,648 --> 01:02:59,938 First, kill Jin U-tak. 832 01:03:05,907 --> 01:03:06,867 Mu-deok! 833 01:03:37,897 --> 01:03:39,317 What is going on? 834 01:03:41,818 --> 01:03:42,938 Are you not 835 01:03:43,611 --> 01:03:45,611 Jang Uk's maid? 836 01:03:46,197 --> 01:03:47,367 Are you hurt? 837 01:04:13,391 --> 01:04:15,311 Kill Jin U-tak. 838 01:04:22,942 --> 01:04:24,072 Father! 839 01:04:26,237 --> 01:04:28,317 Father! 840 01:04:30,616 --> 01:04:31,696 Mu-deok. 841 01:04:31,784 --> 01:04:32,874 What are you doing? 842 01:04:32,952 --> 01:04:34,452 She is… 843 01:04:34,537 --> 01:04:37,247 She is an assassin. 844 01:04:37,999 --> 01:04:39,169 Run, Cho-yeon. 845 01:04:39,250 --> 01:04:40,500 Hurry! 846 01:05:05,443 --> 01:05:06,693 Young Master Park! 847 01:05:06,777 --> 01:05:07,987 Stop Mu-deok. 848 01:05:11,657 --> 01:05:12,487 Mu-deok. 849 01:05:14,702 --> 01:05:16,582 Please stop her! 850 01:05:17,914 --> 01:05:18,964 No… 851 01:05:47,985 --> 01:05:49,985 Kill her. Hurry! 852 01:06:07,546 --> 01:06:08,586 Father! 853 01:06:10,049 --> 01:06:12,089 Father! 854 01:06:12,635 --> 01:06:13,465 Father! 855 01:06:15,304 --> 01:06:16,144 Father! 856 01:06:17,723 --> 01:06:19,773 Father! 857 01:06:21,227 --> 01:06:22,597 Father! 858 01:06:23,229 --> 01:06:24,809 Do not die! 859 01:06:28,150 --> 01:06:29,900 Father, please… 860 01:06:30,653 --> 01:06:32,203 Father! 861 01:06:35,199 --> 01:06:36,329 Father. 862 01:06:44,208 --> 01:06:48,048 Father, please do not die. 863 01:06:49,755 --> 01:06:50,835 Naksu. 864 01:06:52,299 --> 01:06:54,719 Kill those who murdered your father. 865 01:07:00,099 --> 01:07:01,309 Father! 866 01:07:02,143 --> 01:07:03,353 Father! 867 01:07:03,436 --> 01:07:04,806 Father! 868 01:07:05,563 --> 01:07:06,813 No! 869 01:07:36,969 --> 01:07:39,179 How dare you show your face here? 870 01:07:40,431 --> 01:07:41,971 Capture that criminal, Jin Mu! 871 01:07:43,559 --> 01:07:45,099 I, Assistant Gwanju Jin Mu, 872 01:07:45,186 --> 01:07:47,056 am here to catch a soul shifter. 873 01:07:49,648 --> 01:07:52,988 Naksu, a soul shifter, is in Songrim as we speak. 874 01:07:54,111 --> 01:07:56,161 -Naksu? -My lord! 875 01:08:00,701 --> 01:08:02,161 We have a problem. 876 01:08:02,244 --> 01:08:04,754 An assassin has appeared in Sejukwon. 877 01:08:07,166 --> 01:08:10,336 And that assassin murdered Lord Jin. 878 01:08:11,337 --> 01:08:14,217 That very assassin is Naksu whom I have been looking for. 879 01:08:14,965 --> 01:08:15,835 That is not true. 880 01:08:16,675 --> 01:08:18,135 It was… 881 01:08:18,219 --> 01:08:19,429 It was Mu-deok. 882 01:08:19,512 --> 01:08:23,352 Mu-deok is Naksu. 883 01:08:30,689 --> 01:08:31,729 An assassin! 884 01:08:32,399 --> 01:08:34,279 An assassin has appeared in Sejukwon! 885 01:09:06,934 --> 01:09:08,354 Get her. 886 01:09:30,374 --> 01:09:31,964 -Go get her! -Yes, sir! 887 01:11:12,226 --> 01:11:13,226 Mu-deok. 888 01:11:17,064 --> 01:11:18,194 Mu-deok. 889 01:11:21,443 --> 01:11:22,573 Mu-deok. 890 01:11:27,157 --> 01:11:28,157 Mu-deok. 891 01:11:34,081 --> 01:11:34,921 Jang Uk? 892 01:11:49,430 --> 01:11:50,760 Did I do this? 893 01:11:52,474 --> 01:11:53,734 I did. 894 01:11:55,978 --> 01:11:57,348 I stabbed you. 895 01:12:18,667 --> 01:12:19,787 Just one. 896 01:12:22,254 --> 01:12:25,134 I will hold your hand as if it is a ring. 897 01:12:26,008 --> 01:12:28,588 This is a one-of-a-kind ring. 898 01:12:31,805 --> 01:12:34,095 If I become Naksu, I will be in danger. 899 01:12:34,683 --> 01:12:37,983 What happens to me then will have nothing to do with you. 900 01:12:40,689 --> 01:12:41,609 Why? 901 01:12:42,107 --> 01:12:44,317 Because we will no longer be master and pupil? 902 01:12:44,401 --> 01:12:46,651 You will no longer have a reason to protect me. 903 01:12:46,737 --> 01:12:49,027 Nor will I have a reason to go easy on you. 904 01:12:50,240 --> 01:12:52,410 That was our promise from the start. 905 01:12:52,951 --> 01:12:54,751 Then promise me one more thing. 906 01:12:54,828 --> 01:12:56,288 When you regain your energy 907 01:12:56,997 --> 01:12:59,497 and if you must draw and point that sword at someone, 908 01:13:00,542 --> 01:13:02,252 point it at me before at anyone else. 909 01:13:03,504 --> 01:13:04,674 If you stab me, 910 01:13:04,755 --> 01:13:09,505 then I will die as the one who released the assassin. 911 01:13:16,141 --> 01:13:17,271 Jang Uk! 912 01:13:21,605 --> 01:13:22,815 Jang Uk! 913 01:13:26,902 --> 01:13:28,652 No… 914 01:14:28,714 --> 01:14:29,724 Get her! 915 01:15:12,883 --> 01:15:13,933 Uk… 916 01:15:21,016 --> 01:15:22,476 Uk! 917 01:16:14,778 --> 01:16:16,068 I think… 918 01:16:19,074 --> 01:16:22,374 Uk knew that Mu-deok was Naksu. 919 01:16:24,079 --> 01:16:25,459 Jin Mu 920 01:16:26,498 --> 01:16:29,458 is raiding Jeongjingak to find proof of that as we speak. 921 01:16:35,007 --> 01:16:36,587 I was aware of it as well. 922 01:16:37,759 --> 01:16:39,599 Please allow me to go find her 923 01:16:39,678 --> 01:16:42,258 and find out what happened. 924 01:16:42,347 --> 01:16:45,347 You are the eldest son of the Seo family. 925 01:16:46,351 --> 01:16:49,101 You did not know anything. 926 01:16:50,564 --> 01:16:53,574 You are forbidden from leaving the premises from this moment on. 927 01:17:05,579 --> 01:17:06,789 Father died 928 01:17:07,581 --> 01:17:10,251 in the hands of that assassin. 929 01:17:10,876 --> 01:17:12,166 I will find 930 01:17:13,420 --> 01:17:15,380 and kill her. 931 01:17:18,258 --> 01:17:19,298 No. 932 01:17:22,679 --> 01:17:26,849 You must bring her back here alive. 933 01:17:28,602 --> 01:17:32,152 Naksu is only the soul that is in that body. 934 01:17:32,230 --> 01:17:35,360 I must find out to whom that body originally belonged. 935 01:17:37,861 --> 01:17:40,361 Bring her back at all costs. 936 01:17:50,666 --> 01:17:53,286 Naksu was the one who performed 937 01:17:53,377 --> 01:17:55,627 the alchemy of souls alongside the Choi siblings. 938 01:17:56,421 --> 01:17:58,421 I had caught the individual who had previously escaped 939 01:17:58,507 --> 01:18:00,047 when I had killed all of Naksu's men. 940 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 That was how I knew that Naksu was still alive. 941 01:18:03,428 --> 01:18:06,008 I had been searching for her all along 942 01:18:06,098 --> 01:18:07,678 just to clear my name. 943 01:18:07,766 --> 01:18:08,926 And she was the daughter 944 01:18:09,017 --> 01:18:11,437 of Cho Chung, who was killed by the four families? 945 01:18:12,312 --> 01:18:15,442 She must have entered Songrim to avenge her father. 946 01:18:16,316 --> 01:18:19,106 And Jang Gang's son kept her by his side despite knowing this? 947 01:18:19,194 --> 01:18:20,994 We will never know since he has died. 948 01:18:21,071 --> 01:18:24,661 But I hope you will punish Songrim greatly for everything that has occurred. 949 01:18:29,204 --> 01:18:30,754 Where is Naksu? 950 01:18:30,831 --> 01:18:33,331 Cheonbugwan's men are after her. 951 01:18:33,417 --> 01:18:37,837 Since she has run wild, she will soon petrify and meet her demise. 952 01:18:55,105 --> 01:18:56,145 Mu-deok. 953 01:19:00,485 --> 01:19:01,855 Mu-deok. 954 01:19:05,907 --> 01:19:07,027 Jang Uk! 955 01:19:27,137 --> 01:19:31,097 I am not allowed to wear mourning clothes 956 01:19:31,683 --> 01:19:33,893 nor give him a proper funeral as if he was a criminal. 957 01:19:34,644 --> 01:19:37,734 How could they burn his body in such a place? 958 01:19:40,192 --> 01:19:41,942 This cannot happen! 959 01:19:42,527 --> 01:19:44,237 Please stop them… 960 01:19:46,114 --> 01:19:47,454 Songrim… 961 01:19:49,034 --> 01:19:50,294 has no say 962 01:19:51,703 --> 01:19:53,333 in this matter. 963 01:19:55,332 --> 01:19:56,502 I am sorry. 964 01:20:16,978 --> 01:20:18,188 Young Master Jang… 965 01:21:19,624 --> 01:21:21,964 Why am I here? 966 01:21:26,464 --> 01:21:27,554 At least… 967 01:21:31,469 --> 01:21:34,309 I can no longer hear the bells. 968 01:21:39,978 --> 01:21:42,398 Naksu will go to the soul shifters' grave. 969 01:21:43,189 --> 01:21:46,319 That is where she will meet her demise. 970 01:22:02,292 --> 01:22:04,712 You are the King's Star who has been granted the power of the sky. 971 01:22:06,546 --> 01:22:09,666 This is not your end, 972 01:22:10,967 --> 01:22:12,087 Jang Uk. 973 01:22:39,955 --> 01:22:41,115 Young Master Jang. 974 01:26:18,339 --> 01:26:22,389 A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY WILL BEGIN IN DECEMBER 975 01:26:51,372 --> 01:26:56,382 Subtitle translation by: Soo-ji Kim