1 00:00:36,119 --> 00:00:37,329 Thank you for the tour. 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,623 -Please let me know if you are interested. -Sure. 3 00:00:43,377 --> 00:00:47,714 This place is right between Jinyowon and Songrim. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,676 The roof tiles and the floors are clean. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 This is the best house we have seen. 6 00:00:53,428 --> 00:00:56,306 Do you not think there are too many rooms? 7 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 They will have children soon. 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,270 A son will take the surname Park and lead Songrim, 9 00:01:01,353 --> 00:01:04,940 and a daughter will take the surname Jin and lead Jinyowon. 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,400 They will need to bear many children. 11 00:01:07,150 --> 00:01:10,988 I am glad I asked you to come on this house tour with me. 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 I will decide on the house you prefer. 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,076 Sure. 14 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 To be honest, 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 I do not wish to live in a big house. 16 00:01:26,670 --> 00:01:29,131 I would much rather prefer a cozy house 17 00:01:29,631 --> 00:01:33,468 where my husband and I can live happily together. 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,807 It would be nice to have a small garden where I can plant my favorite flowers. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 You do like flowers, do you not? 20 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 How about planting some balsam? 21 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 My husband and I could dye each other's fingernails with its flowers. 22 00:01:53,238 --> 00:01:56,742 It would be wonderful to live such a happy life together. 23 00:01:58,744 --> 00:02:01,496 I will look for a house 24 00:02:02,998 --> 00:02:04,333 that befits your description. 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,506 Pardon? 26 00:02:11,590 --> 00:02:15,052 I will get a house with a small garden 27 00:02:16,011 --> 00:02:17,804 and plant balsam seeds. 28 00:02:18,639 --> 00:02:21,224 I will gift it to you 29 00:02:22,643 --> 00:02:23,727 on your wedding day. 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,483 Gift it to me? 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,362 Since Master Lee adored Sapsali, 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,616 I will also gift you a puppy. 33 00:02:38,200 --> 00:02:43,080 Are you telling me to wed Master Lee? 34 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 You said just looking at him made you happy. 35 00:02:49,795 --> 00:02:54,257 Did you think Master Lee was the one I had feelings for? 36 00:02:55,175 --> 00:02:59,096 I am not that dense, you know? 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 So that is why you so thoughtfully offered 38 00:03:01,515 --> 00:03:04,893 to give me a house as a wedding gift if I marry him? 39 00:03:05,519 --> 00:03:09,940 I can give you that much. 40 00:03:10,982 --> 00:03:12,067 Better yet, 41 00:03:12,651 --> 00:03:15,946 you should get me a house with 100 rooms. You are well-off. 42 00:03:16,530 --> 00:03:17,697 A hundred rooms? 43 00:03:19,658 --> 00:03:22,160 Did you actually prefer a big house? 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 You see, I am a bit slow. 45 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 Are you a fool? 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,003 You are the one I have feelings for. 47 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 I was hoping 48 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 you would catch on to it sooner or later. 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,607 While cooking your favorite dishes and making your clothes, 50 00:03:52,691 --> 00:03:57,195 even though you are slow, I thought you would one day catch on to my feelings. 51 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 That was my hope. 52 00:04:00,615 --> 00:04:03,994 But you want me to wed some other man instead? 53 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 You will buy me a house when I wed someone else? 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,291 Maidservant Kim. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,628 I must have misunderstood you. 56 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 Shut up! 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,426 While house touring together, 58 00:04:20,635 --> 00:04:23,305 I dreamed of the day when we would wed as well. 59 00:04:24,765 --> 00:04:27,225 I imagined us lovingly dyeing each other's fingernails 60 00:04:27,309 --> 00:04:29,686 with the balsam flowers 61 00:04:29,770 --> 00:04:32,147 that we picked from our garden. 62 00:04:34,608 --> 00:04:36,651 Lovingly? 63 00:04:36,735 --> 00:04:39,654 Yes! Lovingly! 64 00:04:39,738 --> 00:04:40,697 Being lovey-dovey! 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,785 Lovingly! 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,329 Right! Lovingly! 67 00:04:48,538 --> 00:04:52,501 That image looks so vivid to me as well. 68 00:04:52,584 --> 00:04:53,668 Forget it. 69 00:04:53,752 --> 00:04:55,253 You have broken my dream. 70 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 I will no longer expect anything from you. 71 00:04:58,965 --> 00:05:02,135 Right. I will accept a house with 100 rooms on my wedding day. 72 00:05:03,762 --> 00:05:04,805 I… 73 00:05:04,888 --> 00:05:07,808 Maidservant Kim! 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 Maidservant Kim. 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,649 Lovingly. 76 00:05:16,566 --> 00:05:20,070 I have ruined everything. 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,615 You fool. 78 00:05:27,202 --> 00:05:28,495 Fine. 79 00:05:28,578 --> 00:05:31,540 I will wed someone like you told me to. 80 00:05:31,623 --> 00:05:33,792 You had better get me that house with 100 rooms. 81 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 You were here. 82 00:05:38,046 --> 00:05:40,423 Maidservant Kim, are you crying? 83 00:05:40,507 --> 00:05:43,426 Of course not. Why would I? 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 You are crying. Who made you cry? 85 00:05:47,556 --> 00:05:50,183 Seeing you cry breaks my heart. 86 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 I am just jealous 87 00:05:52,894 --> 00:05:56,982 that Young Master Park is getting married before you do. 88 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 I am just jealous and upset. 89 00:05:59,901 --> 00:06:02,946 There is no need to feel that way. I will get married soon too. 90 00:06:03,530 --> 00:06:04,364 What? 91 00:06:05,156 --> 00:06:08,702 Have you finally decided to marry someone? 92 00:06:08,785 --> 00:06:12,747 Yes, so there is nothing to be sad about. 93 00:06:12,831 --> 00:06:13,957 Then… 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,418 Then I should just keep these here. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 What is all this? 96 00:06:19,129 --> 00:06:22,257 They are wedding gifts I had been keeping for your wedding. 97 00:06:22,340 --> 00:06:25,260 But I was going to give them to the newlyweds. 98 00:06:25,343 --> 00:06:27,554 Why give them all of this? What a waste. 99 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Right? 100 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 I should give them to Young Lady Heo, right? 101 00:06:32,559 --> 00:06:34,311 Why would you do that? 102 00:06:34,894 --> 00:06:36,271 You said you are getting married. 103 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 I already know. 104 00:06:38,023 --> 00:06:40,025 She is your bird egg. 105 00:06:42,277 --> 00:06:44,654 -Bird egg? -Your secret love. 106 00:06:45,447 --> 00:06:49,743 A sophisticated egret that will hatch in a tall tree. 107 00:06:52,287 --> 00:06:55,332 You have it all wrong. That is the wrong bird. 108 00:06:56,333 --> 00:06:57,959 -Is it not her? -No. 109 00:06:58,043 --> 00:07:02,088 I thought she must be the one who would hatch. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,300 Then is there someone else? 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 Yes, there is. 112 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 Who is it? 113 00:07:12,557 --> 00:07:15,435 Maidservant Kim, do not be startled. 114 00:07:15,518 --> 00:07:16,937 If you are too shocked, 115 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 just bite down on your handkerchief. 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,734 But who could it be? 117 00:07:23,318 --> 00:07:25,111 There has been no woman around you. 118 00:07:34,037 --> 00:07:35,330 It cannot possibly be… 119 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 That is right. This will all be for Mu-deok. 120 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 That cannot be. 121 00:07:47,050 --> 00:07:50,637 That cannot be! What happened to Young Lady Heo? 122 00:07:53,640 --> 00:07:57,018 I guess things worked out for you and Young Master Jang. 123 00:07:57,102 --> 00:07:58,019 Yes. 124 00:07:58,103 --> 00:08:00,397 I have decided to get married to him. 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 You know I am fond of spreading rumors. 126 00:08:02,899 --> 00:08:05,986 Please do so. Let everyone know that I have changed my fate. 127 00:08:07,320 --> 00:08:10,949 Word of your marriage will clear up all of his unsavory rumors. 128 00:08:11,574 --> 00:08:12,784 "Unsavory rumors"? 129 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Rumor had it that he was impotent 130 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 since he practiced chastity. 131 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 That is not true! 132 00:08:19,290 --> 00:08:21,710 That was what everyone said. Is it not true? 133 00:08:21,793 --> 00:08:24,337 That is definitely not the case. Jeez. 134 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 You have confirmed it for yourself. 135 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 What do you mean? 136 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 I get it now. That is why you have chosen to wed him. 137 00:08:33,096 --> 00:08:35,348 What woman would marry an impotent man 138 00:08:35,432 --> 00:08:37,308 even if he was from the Jang family? 139 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Do not worry. 140 00:08:38,810 --> 00:08:40,687 You can rest assured that I will tell others. 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 "She checked, and he is not impotent." 142 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 We have not slept together yet. 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 We seriously have not! 144 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Do not be embarrassed. I am older than you. 145 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 You were just full of malice when we first met. 146 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 But you seem to have a heart now. 147 00:09:00,915 --> 00:09:05,545 I always thought that you could cut ties with everyone and disappear. 148 00:09:07,297 --> 00:09:10,592 I told you. I changed my fate. 149 00:09:11,676 --> 00:09:15,346 I will stay here and protect those whom I love. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 You must like him a lot. 151 00:09:21,603 --> 00:09:24,689 I hope you have a happy married life. 152 00:09:32,363 --> 00:09:36,242 I will find the sword that can help you destroy Jang Uk. 153 00:09:37,410 --> 00:09:41,831 I am the only one who can protect you by getting rid of the King's Star. 154 00:09:41,915 --> 00:09:44,000 Jang Uk has lost all his energy. 155 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 He gave it all up to break the barrier. 156 00:09:48,963 --> 00:09:52,258 He is no longer eligible to be the next Gwanju. 157 00:09:52,342 --> 00:09:54,219 He has lost all power. 158 00:09:55,553 --> 00:09:58,807 And everyone already thinks the King's Star has risen for me. 159 00:10:00,767 --> 00:10:04,729 There is nothing more that you can do for me, Assistant Gwanju. 160 00:10:07,732 --> 00:10:09,901 Jang Gang sacrificed himself to keep 161 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe. 162 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 But since Jin U-tak is alive, you will be found guilty. 163 00:10:16,616 --> 00:10:19,369 I do not want to punish my former master. 164 00:10:20,203 --> 00:10:23,289 Come clean and accept your punishment. 165 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Do you truly think the ice stone is gone? 166 00:10:31,923 --> 00:10:34,300 That stone gets its power from the sky. 167 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 The one who was born with the energy of the King's Star 168 00:10:37,345 --> 00:10:39,639 is awarded that power. 169 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 What would you do 170 00:10:43,434 --> 00:10:46,396 if he was actually hiding his power? 171 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 I will wait for your reply. 172 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 My loyalty will forever lie with you, Your Royal Highness. 173 00:11:20,221 --> 00:11:23,850 Why have you not said anything after regaining consciousness? 174 00:11:26,895 --> 00:11:31,065 I have only saved you so you may atone for your sins 175 00:11:32,275 --> 00:11:33,818 in front of our daughter, 176 00:11:35,111 --> 00:11:36,696 Bu-yeon. 177 00:11:41,284 --> 00:11:43,077 When we first met, 178 00:11:45,371 --> 00:11:47,582 I fell for your warm smile. 179 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 This looks pretty too. 180 00:11:52,253 --> 00:11:56,174 I think Bu-yeon will look good in this too. 181 00:11:59,010 --> 00:12:02,221 Ever since the moment I had fallen for you, 182 00:12:03,306 --> 00:12:04,557 I have 183 00:12:05,934 --> 00:12:07,977 never loved 184 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 anyone else. 185 00:12:17,487 --> 00:12:19,864 I am not trying to clear up any misunderstanding. 186 00:12:20,573 --> 00:12:24,243 I am saying this so you will suffer. 187 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 I want you to know 188 00:12:30,083 --> 00:12:34,212 exactly what you did to our daughter after being deceived by Jin Mu. 189 00:12:34,796 --> 00:12:37,632 And I hope you will be in agony. 190 00:13:00,905 --> 00:13:03,116 Jin U-tak is in Sejukwon. 191 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 He has regained consciousness. 192 00:13:05,326 --> 00:13:07,453 If he is alive, 193 00:13:07,537 --> 00:13:10,415 he will definitely expose me and our organization. 194 00:13:10,498 --> 00:13:12,125 We must get rid of him. 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 I have brought the Queen's soul potions 196 00:13:21,259 --> 00:13:24,220 and the divination bells as you commanded. 197 00:14:22,445 --> 00:14:27,116 I can make all the soul shifters I have created go on a rampage with this. 198 00:14:28,951 --> 00:14:31,496 If Jang Uk really has the ice stone's power, 199 00:14:32,538 --> 00:14:34,791 he will have no choice but to reveal it. 200 00:14:41,798 --> 00:14:43,633 Please craft two rings with these. 201 00:14:46,010 --> 00:14:48,179 Seeing how you are ordering matching rings, 202 00:14:48,262 --> 00:14:50,264 I guess the rumors are true. 203 00:14:51,808 --> 00:14:54,102 They are wedding rings, so please make them well. 204 00:14:54,185 --> 00:14:55,103 Of course. 205 00:14:55,186 --> 00:14:57,563 I will do my utmost best. 206 00:14:57,647 --> 00:15:00,608 Please take a look at these designs. 207 00:15:00,691 --> 00:15:01,943 Which one do you like? 208 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 I like this one. 209 00:15:03,778 --> 00:15:04,737 No! 210 00:15:06,406 --> 00:15:07,448 That one is… 211 00:15:07,532 --> 00:15:10,535 That was Young Lady Yeong-ok's ring. 212 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 -Not that one. -All right. 213 00:15:12,662 --> 00:15:14,038 It is not pretty. 214 00:15:15,039 --> 00:15:17,250 -Then what about this one? -No-- 215 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 Well… 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,795 -Young Lady So-jeong… -Never mind. 217 00:15:21,379 --> 00:15:23,131 All of these are not my style. 218 00:15:23,214 --> 00:15:25,925 I will take out the ones that do not suit your taste. 219 00:15:27,218 --> 00:15:29,303 These… 220 00:15:30,221 --> 00:15:31,597 And these too… 221 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 All right. 222 00:15:33,975 --> 00:15:36,477 Feel free to choose from the remaining ones. 223 00:15:37,854 --> 00:15:40,064 Seven rings? 224 00:15:54,203 --> 00:15:55,371 Wait. 225 00:15:56,038 --> 00:15:59,167 I do not think there were seven. I really do not remember any of them. 226 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Were all of them like Cho-yeon? 227 00:16:02,170 --> 00:16:04,130 Did you promise to wed them if they opened your gate of energy? 228 00:16:04,213 --> 00:16:06,007 I swear. I never seduced them first. 229 00:16:06,090 --> 00:16:09,677 You once said that you needed to make an effort not to like a handsome man. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 They all lacked in that aspect. 231 00:16:12,305 --> 00:16:13,931 How annoying. 232 00:16:14,015 --> 00:16:16,267 In any case, I am now all yours. 233 00:16:16,350 --> 00:16:17,852 Are you not proud 234 00:16:17,935 --> 00:16:19,854 that you beat all the others to win my heart? 235 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 I would have been prouder had there been a dozen. 236 00:16:24,775 --> 00:16:26,360 What a shame, right? 237 00:16:26,444 --> 00:16:28,029 Do you think there were not a dozen? 238 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 I am just kidding. You are the only one. 239 00:16:32,116 --> 00:16:33,493 I have forgotten them all. 240 00:16:33,576 --> 00:16:34,785 Hold on. 241 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 I did see a few rings while cleaning your room. 242 00:16:38,581 --> 00:16:39,624 I must look for them. 243 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Why would you look for those meaningless rings? 244 00:16:43,044 --> 00:16:45,588 No, I am pretty sure there were around a dozen of them. 245 00:16:46,672 --> 00:16:47,632 Let go. I need to check. 246 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 There are none. 247 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 Mu-deok, shall we go eat? 248 00:17:02,355 --> 00:17:04,232 Be honest. 249 00:17:04,315 --> 00:17:05,399 How many rings? 250 00:17:10,988 --> 00:17:12,240 Just one. 251 00:17:12,323 --> 00:17:15,034 I will hold your hand as if it is a ring. 252 00:17:16,244 --> 00:17:18,412 This is a one-of-a-kind ring. 253 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 Well… 254 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 Since we already have rings, 255 00:17:24,627 --> 00:17:27,129 we will not need to make any with the yin-and-yang jade. 256 00:17:29,799 --> 00:17:32,009 Should we make necklaces with this instead? 257 00:17:32,093 --> 00:17:33,636 Do as you please. 258 00:17:33,719 --> 00:17:36,389 I am not jealous of Dang-gu one bit. 259 00:17:36,931 --> 00:17:40,184 -I am not jealous of Cho-yeon either. -I guess the rumors are true. 260 00:17:40,268 --> 00:17:42,853 That impertinent young master is smiling. 261 00:17:44,105 --> 00:17:45,398 You are right. 262 00:17:45,481 --> 00:17:47,650 I guess I had misunderstood 263 00:17:48,943 --> 00:17:52,280 everything from the beginning. How embarrassing. 264 00:17:53,406 --> 00:17:54,574 Young Lady Heo. 265 00:17:55,324 --> 00:17:59,078 Do not tell me you confessed your love to him when you were trapped together. 266 00:17:59,662 --> 00:18:02,456 I was going to. And I almost did. 267 00:18:03,833 --> 00:18:05,251 I had my chance. 268 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 You do not need to hold that up for me. 269 00:18:16,887 --> 00:18:18,681 You can place it down. 270 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 Are you uncomfortable that I am here? 271 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 I am fine. 272 00:18:26,480 --> 00:18:27,815 You can do as you please. 273 00:18:31,652 --> 00:18:34,280 When you were drunk and lying down in Sejukwon, 274 00:18:34,363 --> 00:18:37,491 you were comfortable with me taking care of you all night. 275 00:18:37,575 --> 00:18:39,452 Because I thought you were Mu-deok. 276 00:18:49,962 --> 00:18:53,174 So that is how he looks when he is around someone he likes. 277 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 If Young Master Jang got hurt instead of Young Master Seo, 278 00:18:57,637 --> 00:19:00,181 you two would have gotten closer. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Because you treat those who are hurt. 280 00:19:05,436 --> 00:19:06,687 Do you think so? 281 00:19:08,064 --> 00:19:09,732 Had he gotten injured, 282 00:19:12,443 --> 00:19:14,320 would I have had a chance? 283 00:19:21,744 --> 00:19:24,038 Yul, I heard you were returning to Seoho Fortress. 284 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 Yes, after attending Dang-gu's wedding. 285 00:19:26,499 --> 00:19:28,125 Let us have a farewell party before then. 286 00:19:28,209 --> 00:19:29,251 Sure. 287 00:19:40,680 --> 00:19:44,934 Despite that your wound has healed, you are still experiencing pain? 288 00:19:45,893 --> 00:19:49,105 I thought it would get better, but I was wrong. 289 00:19:49,730 --> 00:19:52,066 Did something else happen while I was unconscious 290 00:19:52,149 --> 00:19:53,693 in the barrier? 291 00:19:53,776 --> 00:19:57,905 We just stopped the bleeding from your wound. 292 00:20:00,783 --> 00:20:03,661 So-i, who ran away, gave you her blood. 293 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 You cannot give blood this way. 294 00:20:09,417 --> 00:20:11,502 Why were you so reckless? 295 00:20:13,003 --> 00:20:14,380 I just wanted 296 00:20:14,463 --> 00:20:17,258 to save him. 297 00:20:20,803 --> 00:20:23,806 Her blood did enter your wound. 298 00:20:24,890 --> 00:20:26,892 But that should not be a problem. 299 00:20:26,976 --> 00:20:28,394 I am sure I will recover soon. 300 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 I do not want the elders to worry, so please keep it a secret. 301 00:20:34,525 --> 00:20:36,819 All right. Drink up. 302 00:20:38,446 --> 00:20:40,614 Hey, what are you doing there? 303 00:20:42,116 --> 00:20:43,909 What did you steal from-- 304 00:20:44,493 --> 00:20:46,579 What is this? 305 00:20:46,662 --> 00:20:48,539 Hey! Stop there! 306 00:21:08,350 --> 00:21:11,812 The wound where the worm left is not healing quickly. 307 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 There is a blood parasite in his body. 308 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 He must be in pain. 309 00:21:33,209 --> 00:21:36,295 He should take the medicine I took in Jinyowon to relieve the pain. 310 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Mu-deok. 311 00:21:46,889 --> 00:21:49,892 You should stop working here. 312 00:21:50,810 --> 00:21:53,562 What is it? Are you kicking me out? 313 00:21:53,646 --> 00:21:55,689 If I was, would you listen? 314 00:21:55,773 --> 00:21:58,359 -No. -I knew you would not. 315 00:21:58,442 --> 00:21:59,944 Do not turn me into a bad person. 316 00:22:02,655 --> 00:22:04,532 Do not do household chores anymore. 317 00:22:05,616 --> 00:22:09,036 You will be his precious wife, so I cannot make you work. 318 00:22:10,454 --> 00:22:13,249 Does that mean you will accept me? 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,126 What choice do I have? He absolutely adores you. 320 00:22:18,504 --> 00:22:21,549 Also, I will not address you as "my lady." 321 00:22:21,632 --> 00:22:22,508 Goodness. 322 00:22:22,591 --> 00:22:24,385 I will not consider you my mother-in-law either. 323 00:22:24,468 --> 00:22:27,304 Why would I be your mother-in-law when I am still single? 324 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 That would hurt my pride. 325 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 That is true. 326 00:22:30,683 --> 00:22:33,519 But you and the leader will get married soon, right? 327 00:22:35,771 --> 00:22:37,940 I thought you liked each other. 328 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 Unbelievable. 329 00:22:46,824 --> 00:22:47,992 Maidservant Kim. 330 00:22:48,951 --> 00:22:51,370 Even you can tell that, but he cannot. 331 00:22:51,912 --> 00:22:53,706 -Gosh. -Hold on. 332 00:22:53,789 --> 00:22:56,333 How could he possibly be that slow? 333 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Is he a fool? 334 00:22:57,626 --> 00:22:59,003 He sure is. 335 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Goodness. 336 00:23:04,174 --> 00:23:08,220 Yes! Lovingly! Being lovey-dovey! 337 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 I just cannot 338 00:23:12,057 --> 00:23:14,143 forget those words 339 00:23:14,226 --> 00:23:15,519 that she has said 340 00:23:16,812 --> 00:23:18,230 to me. 341 00:23:28,949 --> 00:23:30,117 My lord. 342 00:23:35,205 --> 00:23:36,248 Uk. 343 00:23:36,832 --> 00:23:39,460 When did you get here? 344 00:23:39,543 --> 00:23:41,879 I was here for a while. I had something to tell you. 345 00:23:41,962 --> 00:23:45,090 What are you thinking about so intensely? 346 00:23:46,050 --> 00:23:47,384 Something terrible 347 00:23:48,761 --> 00:23:50,054 has been bothering me. 348 00:23:50,929 --> 00:23:53,098 What do you need to tell me? 349 00:23:53,724 --> 00:23:54,933 You see… 350 00:23:55,017 --> 00:23:59,188 I am planning to leave the capital for some time after Dang-gu's wedding. 351 00:24:00,064 --> 00:24:01,398 I see. 352 00:24:03,317 --> 00:24:04,610 Then… 353 00:24:05,778 --> 00:24:07,363 What about Maidservant Kim? 354 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 Goodness. 355 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 If no one wants her to stay here, then I will have to bring her with me. 356 00:24:14,870 --> 00:24:18,248 We do not know when we will return. It could be one year or ten years. 357 00:24:18,332 --> 00:24:20,918 Or we may just never return. 358 00:24:25,756 --> 00:24:28,300 I have done something 359 00:24:28,967 --> 00:24:31,637 unforgivable to her. 360 00:24:32,346 --> 00:24:33,472 Oh, dear. 361 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 If I hold on to her, 362 00:24:36,517 --> 00:24:39,770 do you think she will stay? 363 00:24:41,230 --> 00:24:42,106 She… 364 00:24:44,066 --> 00:24:45,025 shed some tears. 365 00:24:52,950 --> 00:24:56,161 She will cry even harder if you do not stop her from leaving. 366 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 I will leave 367 00:25:06,088 --> 00:25:07,297 with Young Master Jang. 368 00:25:08,799 --> 00:25:10,008 I will not. 369 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 I will. 370 00:25:17,933 --> 00:25:20,894 There is no point in staying. I should go. 371 00:25:35,701 --> 00:25:38,579 There is something I would like 372 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 to show you. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 They are balsam seeds. 374 00:25:56,555 --> 00:25:58,182 If you plant these right now, 375 00:25:59,099 --> 00:26:02,144 the flowers will bloom in three to four months. 376 00:26:04,563 --> 00:26:08,066 I could make them bloom in front of your eyes right now 377 00:26:08,150 --> 00:26:10,068 by using a spell. 378 00:26:11,236 --> 00:26:12,404 But… 379 00:26:14,573 --> 00:26:15,866 I tend to be slow. 380 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 I would like to wait and watch them sprout, grow, 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,503 and bloom. 382 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Can you wait with me? 383 00:27:08,752 --> 00:27:09,837 Of course. 384 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 I will walk 385 00:27:17,845 --> 00:27:21,265 at your pace. 386 00:27:39,199 --> 00:27:42,703 This gift will only interrupt them. 387 00:28:03,140 --> 00:28:05,934 Thank you. We will enjoy the fish. 388 00:28:06,018 --> 00:28:07,102 Thank you. 389 00:28:18,488 --> 00:28:19,990 Did you see that? 390 00:28:20,073 --> 00:28:22,701 That man was crying. 391 00:28:22,784 --> 00:28:27,122 I have never seen an adult cry with a runny nose before. 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,584 He must be ill. 393 00:28:30,667 --> 00:28:31,835 Do you think so? 394 00:28:59,321 --> 00:29:00,530 Are you all right? 395 00:29:01,698 --> 00:29:03,367 I have brought you some medicine. 396 00:29:03,450 --> 00:29:04,785 Here. 397 00:29:12,000 --> 00:29:15,337 Once Shaman Choi's brother who is in Sejukwon starts talking, 398 00:29:15,420 --> 00:29:17,214 we will be able to catch Jin Mu soon. 399 00:29:17,297 --> 00:29:20,300 There is something I must ask Jin Mu. 400 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 Whether my father chose to become a soul shifter 401 00:29:24,888 --> 00:29:27,766 or if there was a story behind it. 402 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Only he will know. 403 00:29:31,478 --> 00:29:35,023 Lord Cho Chung passed away because of Gwanju Jang Gang. 404 00:29:35,607 --> 00:29:39,486 Lord Cho found out that the Gwanju had practiced sorcery. 405 00:29:39,569 --> 00:29:41,280 Afraid that Lord Cho would tell the truth, 406 00:29:41,363 --> 00:29:44,574 Jin Mu turned him into a soul shifter and made him run wild. 407 00:29:44,658 --> 00:29:46,285 Are you saying 408 00:29:46,368 --> 00:29:48,996 we killed him when he was actually innocent? 409 00:29:55,460 --> 00:29:56,753 It is not our fault. 410 00:29:57,379 --> 00:29:59,214 We were not aware of that situation. 411 00:30:00,173 --> 00:30:01,383 Everyone thinks 412 00:30:01,466 --> 00:30:04,761 that Lord Cho killed his own family after practicing sorcery. 413 00:30:05,595 --> 00:30:09,266 The Gwanju implored that Lord Cho's name is cleared. 414 00:30:09,975 --> 00:30:13,854 We should discuss this at the next Unanimous Assembly. 415 00:30:13,937 --> 00:30:17,107 But why did Jin Mu go that far? 416 00:30:17,190 --> 00:30:19,359 If he just wanted to silence Lord Cho, 417 00:30:19,443 --> 00:30:20,902 why did he turn him 418 00:30:20,986 --> 00:30:24,698 into a soul shifter and make him kill his entire family? 419 00:30:26,992 --> 00:30:28,160 Jin Mu knows everything 420 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 about the circumstances of Uk's birth. 421 00:30:33,540 --> 00:30:35,042 He only did that 422 00:30:35,125 --> 00:30:37,044 to Jang Gang's friend, Cho Chung, 423 00:30:38,420 --> 00:30:40,505 solely to torture Jang Gang. 424 00:30:40,589 --> 00:30:41,798 That means 425 00:30:43,050 --> 00:30:46,553 if Jin Mu gets caught, he will expose 426 00:30:47,888 --> 00:30:49,139 Young Master Jang's secret. 427 00:30:49,222 --> 00:30:52,851 We cannot let that happen. Jin Mu… 428 00:30:54,895 --> 00:30:56,646 must be killed. 429 00:31:10,827 --> 00:31:14,498 If you cast a divination curse on the Soul Ejector, 430 00:31:14,581 --> 00:31:18,627 you can control the soul that uses it. 431 00:31:30,597 --> 00:31:33,016 You can make him run wild 432 00:31:33,850 --> 00:31:38,230 and then get rid of him by petrification. 433 00:31:47,364 --> 00:31:49,157 Shaman Choi 434 00:31:49,866 --> 00:31:54,329 cast divination curses on all Soul Ejectors she had made. 435 00:31:55,080 --> 00:31:59,167 That is why I have never shifted souls to this day. 436 00:32:00,877 --> 00:32:02,671 I will make all soul shifters 437 00:32:02,754 --> 00:32:06,508 in this capital run wild just like Cho Chung did that day. 438 00:32:12,222 --> 00:32:13,140 Assistant Gwanju. 439 00:32:14,224 --> 00:32:16,393 Jang Uk is going to leave Jeongjingak. 440 00:32:18,103 --> 00:32:20,147 Songrim is letting him go? 441 00:32:20,230 --> 00:32:21,189 That is what I heard. 442 00:32:21,273 --> 00:32:23,442 Rumor has it that he is leaving the capital as well. 443 00:32:23,525 --> 00:32:25,861 He will leave everything behind? 444 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 Jang Uk is the only way I can hold on to the Crown Prince. If he disappears… 445 00:32:29,281 --> 00:32:31,324 There is nothing more that you can do for me, 446 00:32:32,451 --> 00:32:33,410 Assistant Gwanju. 447 00:32:34,369 --> 00:32:36,705 Why in the world is he leaving Songrim? 448 00:32:36,788 --> 00:32:40,167 He even consumed poison to get in there and even reached Chisu. 449 00:32:40,250 --> 00:32:43,211 He may even have the ice stone's power, 450 00:32:43,295 --> 00:32:44,754 so why? 451 00:32:49,384 --> 00:32:52,137 Maybe he had a change of heart. 452 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 That means he has changed. 453 00:32:59,686 --> 00:33:01,980 Why do you think he changed all of a sudden? 454 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 What made him change? 455 00:33:06,651 --> 00:33:10,030 People change because of other people. 456 00:33:11,531 --> 00:33:14,201 Find out who showed up just when he began to change. 457 00:33:17,204 --> 00:33:18,622 That will be your answer. 458 00:33:19,414 --> 00:33:22,626 The person who showed up just when he began to change… 459 00:33:23,293 --> 00:33:24,961 I am here for Naksu's sword. 460 00:33:27,923 --> 00:33:31,218 That is ridiculous. It could not have been Naksu. 461 00:33:33,053 --> 00:33:34,930 He used Tansu, which was Naksu's skill. 462 00:33:35,514 --> 00:33:36,640 No. 463 00:33:37,849 --> 00:33:39,935 He must have learned that from Master Lee. 464 00:33:40,018 --> 00:33:43,063 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 465 00:33:43,146 --> 00:33:46,775 And by his side was no one other than his maid. 466 00:33:54,658 --> 00:33:59,746 Is he leaving with his maid? 467 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Yes. 468 00:34:00,914 --> 00:34:04,834 I heard he is leaving with Mu-deok, the maid who always follows him around. 469 00:34:20,976 --> 00:34:22,978 I feel bad about bringing you here. 470 00:34:23,603 --> 00:34:25,897 You said you had a lot to buy. 471 00:34:25,981 --> 00:34:27,566 I should help you carry them. 472 00:34:33,697 --> 00:34:35,574 If she is who I think she is… 473 00:35:24,497 --> 00:35:25,749 Mu-deok. 474 00:35:36,426 --> 00:35:39,012 -Are you all right? -Yes. 475 00:35:39,679 --> 00:35:41,598 Did you not hear me calling you? 476 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 I did. 477 00:35:45,769 --> 00:35:48,355 Why did I not answer? 478 00:35:49,814 --> 00:35:51,775 Did you also hear bells? 479 00:35:52,692 --> 00:35:54,986 Bells? No, I did not. 480 00:35:55,570 --> 00:35:58,865 -This is not of good quality. Let us go. -Sure. 481 00:36:02,202 --> 00:36:03,119 Naksu. 482 00:36:04,871 --> 00:36:07,666 You have given me hope. 483 00:36:16,216 --> 00:36:18,468 Master Lee, there is one over there. 484 00:36:19,135 --> 00:36:20,929 Gosh. 485 00:36:21,596 --> 00:36:22,472 Come on. 486 00:36:22,555 --> 00:36:25,767 Master Lee, you have been letting them go countless times. 487 00:36:26,393 --> 00:36:28,645 I do not have regrets about the fish I have failed to catch. 488 00:36:28,728 --> 00:36:30,397 What do you mean? 489 00:36:30,480 --> 00:36:33,191 It would be a waste. It would be unfair. 490 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 That is being greedy and obsessive. 491 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 -What? -However, 492 00:36:38,446 --> 00:36:42,826 I saw there is pure sadness in loss. 493 00:36:46,371 --> 00:36:50,125 Lately, I am starting to understand why people feel sad 494 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 when they see a river running, 495 00:36:52,001 --> 00:36:56,131 a season passing, and a sun setting. 496 00:37:06,057 --> 00:37:08,601 Looking at this empty basket makes me sad. 497 00:37:08,685 --> 00:37:10,770 Mu-deok told me to catch a lot of fish. 498 00:37:11,354 --> 00:37:13,732 Do you plan to keep the soul shifter by your side? 499 00:37:17,736 --> 00:37:20,155 We kept our promise to you. 500 00:37:20,905 --> 00:37:22,741 I stood in front of Naksu's sword, 501 00:37:22,824 --> 00:37:24,784 and she put down her sword. 502 00:37:24,868 --> 00:37:30,165 So I hope you will keep your end of the bargain and let us go. 503 00:37:30,248 --> 00:37:32,417 What happened to the ice stone that day? 504 00:37:33,501 --> 00:37:37,046 Is it perhaps inside you? 505 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Even if it is, 506 00:37:54,856 --> 00:37:56,900 it is completely useless. 507 00:37:56,983 --> 00:38:01,362 I can no longer catch a waterdrop, let alone a Golden Fish. 508 00:38:03,948 --> 00:38:08,036 If you train again, you will be able to use that power. 509 00:38:08,620 --> 00:38:10,663 I witnessed how the desire to win that power 510 00:38:10,747 --> 00:38:14,000 made people violent and evil. 511 00:38:14,918 --> 00:38:18,087 It is only right not to awaken the ice stone's power. 512 00:38:20,131 --> 00:38:23,218 You are greedy with catching fish 513 00:38:23,301 --> 00:38:25,303 but not with the ice stone? 514 00:38:26,596 --> 00:38:28,223 You are better than me. 515 00:38:31,476 --> 00:38:34,938 In any case, since I have the ice stone, 516 00:38:36,064 --> 00:38:38,233 I can protect one individual. 517 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 If Mu-deok runs wild, 518 00:38:42,654 --> 00:38:46,115 please help me use this power to stop it. 519 00:38:46,199 --> 00:38:50,703 She will be fine as long as she does not try to bring out her power. 520 00:38:51,287 --> 00:38:54,916 That small, weak body is housing the powerful soul of an assassin. 521 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 If anything, she would have already run wild. 522 00:38:57,794 --> 00:38:59,587 The reason why she has not 523 00:38:59,671 --> 00:39:03,049 is that her body is in control of the soul's power. 524 00:39:04,676 --> 00:39:07,262 I could see that on the day we first met. 525 00:39:12,642 --> 00:39:15,186 The only thing that can encompass the powers of a mage 526 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 is the divine powers of priestesses. 527 00:39:18,940 --> 00:39:22,318 I believe Mu-deok's body originally belonged 528 00:39:22,902 --> 00:39:25,363 to someone with great divine powers. 529 00:39:49,345 --> 00:39:51,347 This will help relieve the pain. 530 00:39:52,515 --> 00:39:56,144 It will only relieve the pain but not get rid of it. 531 00:39:57,437 --> 00:39:59,480 I need to give this to him. 532 00:40:06,779 --> 00:40:09,616 So you have dug your own grave. 533 00:40:11,951 --> 00:40:14,579 How dare you deceive me by pretending to be my daughter, 534 00:40:15,246 --> 00:40:16,122 So-i? 535 00:40:18,833 --> 00:40:20,668 You were not fooled. 536 00:40:20,752 --> 00:40:23,504 You knew but feigned ignorance. 537 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 Was it because of the ice stone? 538 00:40:28,468 --> 00:40:29,677 That is right. 539 00:40:29,761 --> 00:40:32,889 A mother can always recognize her child. 540 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 Before you run your mouth further, 541 00:40:36,184 --> 00:40:40,355 it would be best if I killed you here right now. 542 00:40:41,856 --> 00:40:43,232 Can you also 543 00:40:44,734 --> 00:40:46,069 recognize this? 544 00:40:46,903 --> 00:40:49,072 Bu-yeon was wearing this on the day she disappeared. 545 00:40:50,573 --> 00:40:52,492 You said you embroidered it yourself. 546 00:41:03,962 --> 00:41:06,589 Where did you get this? 547 00:41:06,673 --> 00:41:08,883 Did Jin Mu give it to you? 548 00:41:11,219 --> 00:41:12,136 No. 549 00:41:13,137 --> 00:41:16,808 Only I know who its real owner is. 550 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 Tell me. 551 00:41:19,602 --> 00:41:21,437 Your daughter is still alive. 552 00:41:23,064 --> 00:41:24,440 Kill me, 553 00:41:25,149 --> 00:41:26,943 and you will never see her again. 554 00:41:29,529 --> 00:41:30,655 I will spare you. 555 00:41:31,239 --> 00:41:33,074 Where is my daughter? 556 00:41:37,286 --> 00:41:38,538 Do not rush me. 557 00:41:40,581 --> 00:41:44,293 I will tell you once I know that I am safe. 558 00:42:01,352 --> 00:42:02,979 The ice stone has disappeared. 559 00:42:03,479 --> 00:42:06,149 But there are still soul shifters that the Choi siblings 560 00:42:06,232 --> 00:42:08,401 and their gang have created. 561 00:42:09,110 --> 00:42:12,780 Songrim and Jinyowon will eliminate all of them. 562 00:42:13,781 --> 00:42:16,617 I ask that you will help us as well. 563 00:42:20,288 --> 00:42:22,040 You are implying that 564 00:42:22,665 --> 00:42:25,084 I should not protect Jin Mu even if he gets caught. 565 00:42:25,168 --> 00:42:29,756 I know he was your master but I believe you are not blinded by him. 566 00:42:32,216 --> 00:42:33,551 So you trust me? 567 00:42:34,844 --> 00:42:36,054 Then do you also believe 568 00:42:37,013 --> 00:42:39,974 that I am the King's Star who got rid of the ice stone? 569 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 The ice stone's barrier was lifted, and you were there. 570 00:42:48,483 --> 00:42:50,276 That was when the King's Star appeared. 571 00:42:51,277 --> 00:42:55,073 So like everyone else, I believe the King's Star was for you. 572 00:42:59,911 --> 00:43:02,705 I was not the only one here that day. 573 00:43:03,915 --> 00:43:05,291 Who would have minded them 574 00:43:05,374 --> 00:43:09,212 when you were in their presence? 575 00:43:09,295 --> 00:43:13,508 It was Jang Uk. I am sure you saw him as well. 576 00:43:15,927 --> 00:43:17,845 He is like a son to me. 577 00:43:18,971 --> 00:43:21,224 You saved his life, Your Royal Highness. 578 00:43:22,225 --> 00:43:24,268 I am truly grateful for that. 579 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 I will quit my job here in Songrim today. 580 00:43:37,824 --> 00:43:39,075 I came to resign. 581 00:43:41,369 --> 00:43:43,913 You really jumped through hoops to land this job. 582 00:43:44,664 --> 00:43:46,999 It is a shame that you are quitting due to marriage. 583 00:43:47,667 --> 00:43:51,295 Then again, you are trading it off for becoming the lady of the Jang family. 584 00:43:54,006 --> 00:43:56,092 Mu-deok, congratulations on your marriage. 585 00:43:56,175 --> 00:43:57,260 Be happy. 586 00:44:04,225 --> 00:44:06,644 Come on, now. Come. 587 00:44:07,311 --> 00:44:11,023 Why are you standing there? Follow me. 588 00:44:14,861 --> 00:44:19,490 Your Royal Highness, thank you for saving my life. 589 00:44:20,241 --> 00:44:23,619 I hope the King's Star will shine forever. 590 00:44:23,703 --> 00:44:25,913 That is enough. You do not need to pretend as well. 591 00:44:26,497 --> 00:44:27,415 It is uncomfortable. 592 00:44:30,042 --> 00:44:33,379 You already know that it was Jang Uk who saved everyone that day. 593 00:44:33,462 --> 00:44:37,675 Like you two have promised, I will not tell a soul. 594 00:44:37,758 --> 00:44:38,926 So do not worry. 595 00:44:40,845 --> 00:44:44,182 Do I look worried that I will lose credit? 596 00:44:44,265 --> 00:44:46,893 I am just annoyed by everyone's flattery. 597 00:44:46,976 --> 00:44:49,729 They are all praising you. 598 00:44:49,812 --> 00:44:53,065 You can just accept it for what it is. 599 00:44:53,149 --> 00:44:55,943 It offends me to hear such things from strangers. 600 00:44:56,652 --> 00:44:58,863 Seeing you worship me despite knowing everything… 601 00:45:00,489 --> 00:45:03,242 feels like you are mocking me, and I hate it. 602 00:45:08,456 --> 00:45:10,541 I can empathize with you. 603 00:45:12,835 --> 00:45:15,504 You will never see me again. 604 00:45:16,005 --> 00:45:17,089 So do not worry. 605 00:45:19,133 --> 00:45:20,217 I heard. 606 00:45:21,594 --> 00:45:24,096 -You are leaving with him. -Yes, Your Royal Highness. 607 00:45:24,180 --> 00:45:27,516 We are going to go far away from this capital and live together. 608 00:45:28,100 --> 00:45:29,143 Together? 609 00:45:32,021 --> 00:45:34,065 I could easily stop you from leaving. 610 00:45:34,815 --> 00:45:36,859 Do you think I will let him go 611 00:45:37,693 --> 00:45:39,320 when he knows my weakness? 612 00:45:42,114 --> 00:45:46,953 Then how would it feel to keep having him around you? 613 00:45:49,580 --> 00:45:53,000 Then it would not simply just offend you anymore. 614 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Right. 615 00:46:00,841 --> 00:46:03,761 You are Filthy Mu-deok who listens to my petty complaints. 616 00:46:04,804 --> 00:46:06,806 Then listen to this as well. 617 00:46:07,640 --> 00:46:10,768 I will feel small, knowing that he did something I had failed to do. 618 00:46:11,310 --> 00:46:14,814 And pretending to have done something I did not do will make me more pathetic. 619 00:46:14,897 --> 00:46:15,940 But most of all, 620 00:46:17,817 --> 00:46:19,902 I will vehemently despise… 621 00:46:21,904 --> 00:46:24,740 seeing you two together. 622 00:46:28,411 --> 00:46:29,578 I had told you before 623 00:46:29,662 --> 00:46:33,124 that I do not hold on to things that I know I cannot hold on to. 624 00:46:33,207 --> 00:46:35,960 Do you know what happens if I try and still fail to hold on? 625 00:46:37,837 --> 00:46:39,922 Will you blame that individual 626 00:46:41,298 --> 00:46:42,925 and get rid of them? 627 00:46:43,009 --> 00:46:46,846 If this pathetic, wretched feeling turns into a violent, wicked one, 628 00:46:49,640 --> 00:46:52,685 simply avoiding me will not cut it. 629 00:46:55,312 --> 00:46:57,440 Go far away… 630 00:46:59,233 --> 00:47:00,526 where I cannot reach you. 631 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Everyone. 632 00:47:17,043 --> 00:47:18,502 I am getting married tomorrow! 633 00:47:24,967 --> 00:47:26,093 You little boys. 634 00:47:26,677 --> 00:47:29,805 We will not see each other that often anymore. 635 00:47:29,889 --> 00:47:30,806 Of course not. 636 00:47:30,890 --> 00:47:33,934 Cho-yeon would not allow that. 637 00:47:34,018 --> 00:47:35,811 -Neither will his mother-in-law. -Right. 638 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 He will no longer come 639 00:47:39,273 --> 00:47:40,900 to our polo matches. 640 00:47:40,983 --> 00:47:43,027 Nor when we go fishing. 641 00:47:44,028 --> 00:47:47,114 I can still make time and see you every now and then. 642 00:47:47,198 --> 00:47:49,867 What will you say? Will you lie that you are training? 643 00:47:49,950 --> 00:47:52,745 Are you seriously going to lie to a Jinyowon priestess? 644 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 He will get caught right away. 645 00:47:54,622 --> 00:47:57,124 She will surround you with her relics 646 00:47:57,208 --> 00:47:58,667 and demand the truth. 647 00:47:58,751 --> 00:48:00,503 Then you will be bewitched and come clean. 648 00:48:01,087 --> 00:48:03,798 They will pluck all of his hair. 649 00:48:03,881 --> 00:48:06,008 Oh, dear. He has thin hair to begin with. 650 00:48:11,639 --> 00:48:12,598 I get it. 651 00:48:12,681 --> 00:48:13,849 You are just envious of me. 652 00:48:14,683 --> 00:48:16,936 I am still happy. 653 00:48:17,019 --> 00:48:19,772 Because my first love came true. 654 00:48:20,397 --> 00:48:24,819 I will give you bachelors my good energy. 655 00:48:27,279 --> 00:48:30,324 -I caught it. -Right, you have Mu-deok. 656 00:48:30,407 --> 00:48:32,451 -That is right. -But she is not your first love. 657 00:48:32,535 --> 00:48:35,246 -Is she your eighth love? -No. 658 00:48:35,329 --> 00:48:37,706 -You better not say that to her. -Fine. 659 00:48:37,790 --> 00:48:39,667 All right. Forget it then. 660 00:48:39,750 --> 00:48:42,253 Yul, you can take my energy. 661 00:48:42,336 --> 00:48:43,379 That is fine. 662 00:48:44,421 --> 00:48:45,631 I was rejected recently. 663 00:48:45,714 --> 00:48:46,882 What? 664 00:48:46,966 --> 00:48:48,217 By whom? 665 00:48:49,677 --> 00:48:50,886 Was it Mu-deok? 666 00:48:54,890 --> 00:48:56,016 No. 667 00:48:56,559 --> 00:48:59,520 The person I had feelings for was not her. 668 00:49:03,816 --> 00:49:05,776 Then who could it have been? 669 00:49:06,652 --> 00:49:08,237 Uk, do you know? 670 00:49:08,863 --> 00:49:10,781 Well, I do have my guesses. 671 00:49:15,744 --> 00:49:19,206 Have you decided on your destination, Uk? 672 00:49:20,499 --> 00:49:23,419 Sari Village. I am curious about something there as well. 673 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Are you all prepared to go back to Seoho Fortress? 674 00:49:27,548 --> 00:49:29,675 You are leaving right after my wedding, right? 675 00:49:29,758 --> 00:49:31,218 I think I will have to go later. 676 00:49:32,052 --> 00:49:33,596 I need more treatment. 677 00:49:33,679 --> 00:49:35,306 Does it still hurt? 678 00:49:35,389 --> 00:49:37,224 I heard the wound had already healed up. 679 00:49:37,808 --> 00:49:39,727 What is this? Is Master Heo a quack? 680 00:49:40,561 --> 00:49:42,104 The wound has healed, 681 00:49:42,188 --> 00:49:43,647 but I still feel some pain. 682 00:49:45,191 --> 00:49:46,150 I will be fine. 683 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 Young Master Seo. 684 00:50:03,334 --> 00:50:05,502 I do not know if I should give this to you. 685 00:50:05,586 --> 00:50:08,923 But a beggar asked me to give this to you. 686 00:50:20,976 --> 00:50:25,231 This medicine will relieve your chest pain. 687 00:50:25,314 --> 00:50:26,982 You must take it. 688 00:50:28,317 --> 00:50:30,444 This person knows my condition. 689 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Who could it be? 690 00:50:43,540 --> 00:50:46,168 I knew you would come back, Your Royal Highness. 691 00:50:47,962 --> 00:50:51,215 There is nothing Jang Uk can do, so I will cast him far away. 692 00:50:51,298 --> 00:50:53,425 As for the ice stone, he does not have it. 693 00:50:54,093 --> 00:50:56,929 Own up to your crimes by the end of the day. 694 00:50:57,012 --> 00:50:58,264 If you do not, 695 00:51:00,599 --> 00:51:02,977 I will have no choice but to capture you myself. 696 00:51:05,854 --> 00:51:08,107 You are being deceived by everyone. 697 00:51:11,068 --> 00:51:13,445 Did you meet with Songrim's leader today? 698 00:51:13,988 --> 00:51:15,656 What did he say? 699 00:51:15,739 --> 00:51:18,867 Did he praise you for being the King's Star? 700 00:51:19,743 --> 00:51:23,414 He is aware that it was Jang Uk, not you. 701 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 And so does Master Lee. 702 00:51:28,127 --> 00:51:30,045 Despite that, he barged into the palace 703 00:51:30,129 --> 00:51:32,381 and mentioned the King's Star. 704 00:51:35,426 --> 00:51:38,971 Are you saying that they had all deceived and mocked me? 705 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 They are trying to protect Jang Uk. 706 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 The real King's Star has the ice stone, 707 00:51:43,976 --> 00:51:45,352 and Songrim is protecting him. 708 00:51:45,436 --> 00:51:48,480 I am the only one who can protect you, Your Royal Highness. 709 00:51:53,444 --> 00:51:55,863 He is hiding a great secret. 710 00:51:56,447 --> 00:51:57,990 I will expose him… 711 00:51:59,533 --> 00:52:00,617 and… 712 00:52:01,535 --> 00:52:05,289 make him hit rock bottom. 713 00:52:15,007 --> 00:52:16,091 Darn it. 714 00:52:17,092 --> 00:52:19,511 What? Who drank it all? 715 00:52:19,595 --> 00:52:20,804 Your cup is empty. 716 00:52:20,888 --> 00:52:22,973 It was you, right? You drank it all. 717 00:52:23,599 --> 00:52:25,184 If it is empty, pour me some. 718 00:52:25,267 --> 00:52:26,685 -There we go. -Have some. 719 00:52:26,769 --> 00:52:29,313 "Have some"? How dare you. 720 00:52:29,396 --> 00:52:30,773 -"Have some"? -Drink up… 721 00:52:32,524 --> 00:52:34,318 Goodness, it is our young master! 722 00:52:34,401 --> 00:52:38,906 Young Master, we were having a drink to celebrate 723 00:52:38,989 --> 00:52:41,617 -her resignation from Songrim. -I see. 724 00:52:41,700 --> 00:52:44,203 -Hi, Jang Uk. -Hey! 725 00:52:44,787 --> 00:52:46,580 He is our young master. 726 00:52:47,456 --> 00:52:50,042 I am sorry. My mistake. 727 00:52:50,125 --> 00:52:52,252 -That is right. -They had one too many as well. 728 00:52:52,336 --> 00:52:53,337 Young Master. 729 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Come here. 730 00:52:59,051 --> 00:53:02,054 Let me show you something really fascinating. 731 00:53:02,137 --> 00:53:03,597 When Mu-deok is drunk, 732 00:53:04,515 --> 00:53:06,767 she does not speak in dialect. 733 00:53:08,435 --> 00:53:10,020 Is that fascinating? 734 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 It is a pity 735 00:53:11,772 --> 00:53:14,358 that I cannot show you. 736 00:53:15,067 --> 00:53:17,986 But I can fly up to the roof. 737 00:53:18,070 --> 00:53:20,322 Really? Try it. 738 00:53:20,406 --> 00:53:22,241 -Try it? -Try it. 739 00:53:23,575 --> 00:53:24,535 Watch closely. 740 00:53:31,667 --> 00:53:33,836 Darn it. Hold on. 741 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 -Mu-deok. -It is not working. 742 00:53:38,132 --> 00:53:39,091 Sit back down. 743 00:53:39,174 --> 00:53:41,593 I cannot do it anymore. I… 744 00:53:42,845 --> 00:53:44,763 I cannot draw that sword either. 745 00:53:44,847 --> 00:53:46,515 What? That? 746 00:53:46,598 --> 00:53:49,184 That is not yours. That was Naksu's. 747 00:53:50,018 --> 00:53:51,353 -Young Master. -Yes? 748 00:53:51,437 --> 00:53:55,691 Why do you keep bringing that dreadful thing in here? 749 00:53:55,774 --> 00:53:57,609 I will get rid of it. 750 00:53:58,569 --> 00:54:00,279 Let me try it again. 751 00:54:00,362 --> 00:54:01,613 -Sure. Try it. -Sit down. 752 00:54:01,697 --> 00:54:03,657 Fly. Do it. 753 00:54:07,828 --> 00:54:10,247 -Wrap up and go to bed. -Did you see that? 754 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 -I will get rid of Mu-deok. -I can fly. 755 00:54:12,166 --> 00:54:14,084 -Stop moving. -It worked. 756 00:54:14,168 --> 00:54:16,044 She really did fly. 757 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Leader, did you see that? 758 00:54:19,256 --> 00:54:21,008 I want to fly too. 759 00:54:21,091 --> 00:54:24,052 You kids have no idea who I am. 760 00:54:24,136 --> 00:54:27,181 I am the true master. Want me to show you? 761 00:54:30,767 --> 00:54:31,894 I am the master. 762 00:54:32,561 --> 00:54:34,229 Today is just not my day. 763 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 Mu-deok. 764 00:54:42,488 --> 00:54:45,616 Do not drink ever again. You will tell everyone that you are Naksu. 765 00:54:48,410 --> 00:54:50,204 I have something to tell you. 766 00:54:50,287 --> 00:54:51,955 Sleep now. Tell me tomorrow. 767 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 I must say it today. 768 00:54:55,501 --> 00:54:58,378 What if I do nothing and die tomorrow? 769 00:54:59,046 --> 00:55:01,423 Fine, tell me. Since you say you may die. 770 00:55:01,507 --> 00:55:02,591 I am all ears. 771 00:55:07,262 --> 00:55:08,472 Jang Uk. 772 00:55:11,517 --> 00:55:13,101 I like you a lot. 773 00:55:31,495 --> 00:55:33,789 I see. And she went to bed. 774 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 Just like that. 775 00:55:38,710 --> 00:55:41,755 I need to tell her what Master Lee said. 776 00:55:43,465 --> 00:55:46,552 I believe Mu-deok's body originally belonged 777 00:55:47,052 --> 00:55:49,388 to someone with great divine powers. 778 00:55:50,764 --> 00:55:53,100 Maybe I will find out once I go to Sari Village. 779 00:57:35,911 --> 00:57:39,039 Let bygones be bygones. 780 00:57:39,122 --> 00:57:41,333 You will now become in-laws. 781 00:57:42,668 --> 00:57:45,212 Cho-yeon is not marrying into the Park family. 782 00:57:45,796 --> 00:57:48,632 Dang-gu is the one marrying into ours. 783 00:57:49,508 --> 00:57:51,051 He is not moving in with your family. 784 00:57:51,802 --> 00:57:54,763 Since you keep saying such things, people are talking 785 00:57:54,846 --> 00:57:57,432 about how his surname will change to Jin. 786 00:57:59,142 --> 00:58:01,103 Their daughter will be given our surname. 787 00:58:01,770 --> 00:58:03,105 Their son will be given ours. 788 00:58:04,147 --> 00:58:06,858 Do not argue on this wonderful day. 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,860 The guests will arrive soon. 790 00:58:08,944 --> 00:58:11,780 You should get ready to greet them. 791 00:58:11,863 --> 00:58:13,573 Go on. 792 00:58:16,785 --> 00:58:18,036 Where is Dang-gu? 793 00:58:18,120 --> 00:58:20,163 He will go to Sejukwon with Cho-yeon first. 794 00:58:20,747 --> 00:58:23,458 They are going to sneak inside and greet her father first. 795 00:58:24,626 --> 00:58:25,669 Where is Mu-deok? 796 00:58:27,421 --> 00:58:29,965 I am not sure. She came here first, but I do not see her. 797 00:58:31,550 --> 00:58:34,094 Is she embarrassed and avoiding me because of last night? 798 00:59:38,742 --> 00:59:39,659 Naksu. 799 00:59:40,994 --> 00:59:43,872 You cannot draw your sword because you are stuck in that body. 800 00:59:45,082 --> 00:59:48,168 You are my last weapon. 801 00:59:48,251 --> 00:59:51,254 I will use all my power to bring out yours. 802 00:59:52,172 --> 00:59:54,007 Once you regain your powers, 803 00:59:55,050 --> 00:59:56,593 you shall run wild. 804 01:00:54,109 --> 01:00:57,112 Only I know who its real owner is. 805 01:00:57,863 --> 01:01:00,240 Your daughter is still alive. 806 01:01:01,199 --> 01:01:02,325 Mother. 807 01:01:13,378 --> 01:01:14,421 Maidservant Kim. 808 01:01:20,635 --> 01:01:23,805 Where did your maid, Mu-deok, used to live? 809 01:01:25,265 --> 01:01:28,101 Are her parents alive? 810 01:01:29,060 --> 01:01:32,314 No, they are not. She grew up in Sari Village. 811 01:01:33,398 --> 01:01:35,942 When she was falsely accused because of that girl, So-i, 812 01:01:36,026 --> 01:01:37,569 I had told you all of this. 813 01:01:38,361 --> 01:01:40,155 I had asked you to help that poor girl. 814 01:01:40,906 --> 01:01:42,365 But you ignored me. 815 01:01:43,658 --> 01:01:46,494 Does So-i know Mu-deok? 816 01:01:47,120 --> 01:01:50,040 Yes. Young Lady Jin also knows her. 817 01:01:56,171 --> 01:01:57,923 You are blindingly beautiful. 818 01:02:00,175 --> 01:02:03,011 You are handsome as well. 819 01:02:06,431 --> 01:02:09,309 Let us go greet your father. 820 01:02:09,893 --> 01:02:11,645 We cannot stay there for long. 821 01:02:12,229 --> 01:02:15,357 If the elders find out, they will give us an earful. 822 01:02:15,982 --> 01:02:17,025 Right. 823 01:02:17,984 --> 01:02:19,069 Thank you, 824 01:02:20,654 --> 01:02:23,156 my husband. 825 01:02:28,578 --> 01:02:29,746 Be careful, 826 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 my wife. 827 01:02:33,792 --> 01:02:34,960 My dear wife. 828 01:02:36,336 --> 01:02:37,671 Wait for me. 829 01:02:43,093 --> 01:02:46,304 Mu-deok? What are you doing here? 830 01:02:51,643 --> 01:02:54,229 Mu-deok, you cannot bring that in here. 831 01:02:57,649 --> 01:02:59,943 First, kill Jin U-tak. 832 01:03:05,907 --> 01:03:06,866 Mu-deok! 833 01:03:37,897 --> 01:03:39,316 What is going on? 834 01:03:41,818 --> 01:03:42,944 Are you not 835 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 Jang Uk's maid? 836 01:03:46,197 --> 01:03:47,365 Are you hurt? 837 01:04:13,391 --> 01:04:15,310 Kill Jin U-tak. 838 01:04:22,942 --> 01:04:24,069 Father! 839 01:04:26,237 --> 01:04:28,323 Father! 840 01:04:30,617 --> 01:04:31,701 Mu-deok. 841 01:04:31,785 --> 01:04:32,869 What are you doing? 842 01:04:32,952 --> 01:04:34,454 She is… 843 01:04:34,537 --> 01:04:37,248 She is an assassin. 844 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 Run, Cho-yeon. 845 01:04:39,250 --> 01:04:40,502 Hurry! 846 01:05:05,443 --> 01:05:06,694 Young Master Park! 847 01:05:06,778 --> 01:05:07,987 Stop Mu-deok. 848 01:05:11,658 --> 01:05:12,492 Mu-deok. 849 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Please stop her! 850 01:05:17,914 --> 01:05:18,957 No… 851 01:05:47,986 --> 01:05:49,988 Kill her. Hurry! 852 01:06:07,547 --> 01:06:08,590 Father! 853 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Father! 854 01:06:12,635 --> 01:06:13,470 Father! 855 01:06:15,305 --> 01:06:16,139 Father! 856 01:06:17,724 --> 01:06:19,767 Father! 857 01:06:21,227 --> 01:06:22,604 Father! 858 01:06:23,229 --> 01:06:24,814 Do not die! 859 01:06:28,151 --> 01:06:29,903 Father, please… 860 01:06:30,653 --> 01:06:32,197 Father! 861 01:06:35,200 --> 01:06:36,326 Father. 862 01:06:44,209 --> 01:06:48,046 Father, please do not die. 863 01:06:49,756 --> 01:06:50,840 Naksu. 864 01:06:52,300 --> 01:06:54,719 Kill those who murdered your father. 865 01:07:00,099 --> 01:07:01,309 Father! 866 01:07:02,143 --> 01:07:03,353 Father! 867 01:07:03,436 --> 01:07:04,812 Father! 868 01:07:05,563 --> 01:07:06,814 No! 869 01:07:36,970 --> 01:07:39,180 How dare you show your face here? 870 01:07:40,431 --> 01:07:41,975 Capture that criminal, Jin Mu! 871 01:07:43,560 --> 01:07:45,103 I, Assistant Gwanju Jin Mu, 872 01:07:45,186 --> 01:07:47,063 am here to catch a soul shifter. 873 01:07:49,649 --> 01:07:52,986 Naksu, a soul shifter, is in Songrim as we speak. 874 01:07:54,112 --> 01:07:56,155 -Naksu? -My lord! 875 01:08:00,702 --> 01:08:02,161 We have a problem. 876 01:08:02,245 --> 01:08:04,747 An assassin has appeared in Sejukwon. 877 01:08:07,166 --> 01:08:10,336 And that assassin murdered Lord Jin. 878 01:08:11,337 --> 01:08:14,215 That very assassin is Naksu whom I have been looking for. 879 01:08:14,966 --> 01:08:15,842 That is not true. 880 01:08:16,676 --> 01:08:18,136 It was… 881 01:08:18,219 --> 01:08:19,429 It was Mu-deok. 882 01:08:19,512 --> 01:08:23,349 Mu-deok is Naksu. 883 01:08:30,690 --> 01:08:31,733 An assassin! 884 01:08:32,400 --> 01:08:34,277 An assassin has appeared in Sejukwon! 885 01:09:06,934 --> 01:09:08,353 Get her. 886 01:09:30,375 --> 01:09:31,959 -Go get her! -Yes, sir! 887 01:11:12,226 --> 01:11:13,227 Mu-deok. 888 01:11:17,064 --> 01:11:18,191 Mu-deok. 889 01:11:21,444 --> 01:11:22,570 Mu-deok. 890 01:11:27,158 --> 01:11:28,159 Mu-deok. 891 01:11:34,081 --> 01:11:34,916 Jang Uk? 892 01:11:49,430 --> 01:11:50,765 Did I do this? 893 01:11:52,475 --> 01:11:53,726 I did. 894 01:11:55,978 --> 01:11:57,355 I stabbed you. 895 01:12:18,668 --> 01:12:19,794 Just one. 896 01:12:22,255 --> 01:12:25,132 I will hold your hand as if it is a ring. 897 01:12:26,008 --> 01:12:28,594 This is a one-of-a-kind ring. 898 01:12:31,806 --> 01:12:34,100 If I become Naksu, I will be in danger. 899 01:12:34,684 --> 01:12:37,979 What happens to me then will have nothing to do with you. 900 01:12:40,690 --> 01:12:41,607 Why? 901 01:12:42,108 --> 01:12:44,318 Because we will no longer be master and pupil? 902 01:12:44,402 --> 01:12:46,654 You will no longer have a reason to protect me. 903 01:12:46,737 --> 01:12:49,031 Nor will I have a reason to go easy on you. 904 01:12:50,241 --> 01:12:52,410 That was our promise from the start. 905 01:12:52,952 --> 01:12:54,745 Then promise me one more thing. 906 01:12:54,829 --> 01:12:56,289 When you regain your energy 907 01:12:56,998 --> 01:12:59,500 and if you must draw and point that sword at someone, 908 01:13:00,543 --> 01:13:02,253 point it at me before at anyone else. 909 01:13:03,504 --> 01:13:04,672 If you stab me, 910 01:13:04,755 --> 01:13:09,510 then I will die as the one who released the assassin. 911 01:13:16,142 --> 01:13:17,268 Jang Uk! 912 01:13:21,606 --> 01:13:22,815 Jang Uk! 913 01:13:26,903 --> 01:13:28,654 No… 914 01:14:28,714 --> 01:14:29,715 Get her! 915 01:15:12,883 --> 01:15:13,926 Uk… 916 01:15:21,017 --> 01:15:22,476 Uk! 917 01:16:14,779 --> 01:16:16,072 I think… 918 01:16:19,075 --> 01:16:22,369 Uk knew that Mu-deok was Naksu. 919 01:16:24,080 --> 01:16:25,456 Jin Mu 920 01:16:26,499 --> 01:16:29,460 is raiding Jeongjingak to find proof of that as we speak. 921 01:16:35,007 --> 01:16:36,592 I was aware of it as well. 922 01:16:37,760 --> 01:16:39,595 Please allow me to go find her 923 01:16:39,678 --> 01:16:42,264 and find out what happened. 924 01:16:42,348 --> 01:16:45,351 You are the eldest son of the Seo family. 925 01:16:46,352 --> 01:16:49,105 You did not know anything. 926 01:16:50,564 --> 01:16:53,567 You are forbidden from leaving the premises from this moment on. 927 01:17:05,579 --> 01:17:06,789 Father died 928 01:17:07,581 --> 01:17:10,251 in the hands of that assassin. 929 01:17:10,876 --> 01:17:12,169 I will find 930 01:17:13,420 --> 01:17:15,381 and kill her. 931 01:17:18,259 --> 01:17:19,301 No. 932 01:17:22,680 --> 01:17:26,851 You must bring her back here alive. 933 01:17:28,602 --> 01:17:32,148 Naksu is only the soul that is in that body. 934 01:17:32,231 --> 01:17:35,359 I must find out to whom that body originally belonged. 935 01:17:37,862 --> 01:17:40,364 Bring her back at all costs. 936 01:17:50,666 --> 01:17:53,294 Naksu was the one who performed 937 01:17:53,377 --> 01:17:55,629 the alchemy of souls alongside the Choi siblings. 938 01:17:56,422 --> 01:17:58,424 I had caught the individual who had previously escaped 939 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 when I had killed all of Naksu's men. 940 01:18:00,134 --> 01:18:02,803 That was how I knew that Naksu was still alive. 941 01:18:03,429 --> 01:18:06,015 I had been searching for her all along 942 01:18:06,098 --> 01:18:07,683 just to clear my name. 943 01:18:07,766 --> 01:18:08,934 And she was the daughter 944 01:18:09,018 --> 01:18:11,437 of Cho Chung, who was killed by the four families? 945 01:18:12,313 --> 01:18:15,441 She must have entered Songrim to avenge her father. 946 01:18:16,317 --> 01:18:19,111 And Jang Gang's son kept her by his side despite knowing this? 947 01:18:19,195 --> 01:18:20,988 We will never know since he has died. 948 01:18:21,071 --> 01:18:24,658 But I hope you will punish Songrim greatly for everything that has occurred. 949 01:18:29,205 --> 01:18:30,748 Where is Naksu? 950 01:18:30,831 --> 01:18:33,334 Cheonbugwan's men are after her. 951 01:18:33,417 --> 01:18:37,838 Since she has run wild, she will soon petrify and meet her demise. 952 01:18:55,105 --> 01:18:56,148 Mu-deok. 953 01:19:00,486 --> 01:19:01,862 Mu-deok. 954 01:19:05,908 --> 01:19:07,034 Jang Uk! 955 01:19:27,137 --> 01:19:31,100 I am not allowed to wear mourning clothes 956 01:19:31,684 --> 01:19:33,894 nor give him a proper funeral as if he was a criminal. 957 01:19:34,645 --> 01:19:37,731 How could they burn his body in such a place? 958 01:19:40,192 --> 01:19:41,944 This cannot happen! 959 01:19:42,528 --> 01:19:44,238 Please stop them… 960 01:19:46,115 --> 01:19:47,449 Songrim… 961 01:19:49,034 --> 01:19:50,286 has no say 962 01:19:51,704 --> 01:19:53,330 in this matter. 963 01:19:55,332 --> 01:19:56,500 I am sorry. 964 01:20:16,979 --> 01:20:18,188 Young Master Jang… 965 01:21:19,625 --> 01:21:21,960 Why am I here? 966 01:21:26,465 --> 01:21:27,549 At least… 967 01:21:31,470 --> 01:21:34,306 I can no longer hear the bells. 968 01:21:39,978 --> 01:21:42,398 Naksu will go to the soul shifters' grave. 969 01:21:43,190 --> 01:21:46,318 That is where she will meet her demise. 970 01:22:02,292 --> 01:22:04,711 You are the King's Star who has been granted the power of the sky. 971 01:22:06,547 --> 01:22:09,675 This is not your end, 972 01:22:10,968 --> 01:22:12,094 Jang Uk. 973 01:22:39,955 --> 01:22:41,123 Young Master Jang. 974 01:26:18,340 --> 01:26:22,386 A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY WILL BEGIN IN DECEMBER 975 01:26:51,373 --> 01:26:56,378 Subtitle translation by: Soo-ji Kim