1
00:00:37,246 --> 00:00:39,665
What an insane thing to do!
2
00:00:39,748 --> 00:00:43,043
Is killing and bringing one
back to life entertaining to watch?
3
00:00:43,126 --> 00:00:45,003
We cannot even intervene
4
00:00:45,087 --> 00:00:47,798
because Mu-deok foolishly agreed to it.
5
00:00:49,091 --> 00:00:50,300
That girl…
6
00:00:52,761 --> 00:00:54,054
smiled.
7
00:00:54,137 --> 00:00:56,682
Yes. I will try it.
8
00:01:01,603 --> 00:01:03,397
She only said yes
9
00:01:03,480 --> 00:01:06,316
because of the gold she would be getting.
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,111
Could gold really be the reason…
11
00:01:11,530 --> 00:01:13,615
why she smiled?
12
00:01:25,711 --> 00:01:27,963
I am not happy
about this situation either.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,300
I will make sure you die a painless death.
14
00:01:31,383 --> 00:01:33,802
This is not to see me die.
15
00:01:34,886 --> 00:01:37,055
It is to see me come back to life.
16
00:01:39,308 --> 00:01:43,645
They will try to buy time with that book
and look for a way to expose you.
17
00:01:44,229 --> 00:01:46,732
When she dies
and the ice stone's power is summoned,
18
00:01:46,815 --> 00:01:50,444
use the ice stone's power
to shift your soul into that girl's body.
19
00:01:50,527 --> 00:01:54,197
The Unanimous Assembly will come
to an end once the Queen dies.
20
00:01:55,115 --> 00:01:59,036
We will safely leave Songrim
with the ice stone.
21
00:02:01,788 --> 00:02:05,375
I wonder why His Majesty
chose her of all people.
22
00:02:05,459 --> 00:02:08,253
She is the weakest one among us.
23
00:02:08,337 --> 00:02:09,963
He picked the right person.
24
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
You look beautiful.
25
00:03:20,575 --> 00:03:22,369
My Bu-yeon.
26
00:03:31,211 --> 00:03:32,337
Mother.
27
00:04:02,492 --> 00:04:04,870
No one is looking at you right now.
28
00:04:04,953 --> 00:04:06,705
Use that power to shift souls.
29
00:04:07,539 --> 00:04:09,082
It is not me.
30
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
I am not the one controlling
the ice stone.
31
00:04:12,586 --> 00:04:13,754
Then who?
32
00:05:00,342 --> 00:05:01,635
You need to stop that.
33
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Mother, are you all right?
34
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Bu-yeon.
35
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Did she recognize her? This is not good.
36
00:05:28,286 --> 00:05:30,205
They are going to bring her back to life.
37
00:05:30,789 --> 00:05:32,123
That cannot happen.
38
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
She needs to die.
39
00:06:19,087 --> 00:06:20,338
What is going on?
40
00:06:20,839 --> 00:06:22,591
Where is the ice stone?
41
00:06:26,469 --> 00:06:27,596
What just happened?
42
00:06:40,317 --> 00:06:41,568
Did you see that?
43
00:06:41,651 --> 00:06:44,821
The power of the ice stone
and the power of the sky came together.
44
00:06:44,904 --> 00:06:47,991
The heavens must have taken the ice stone
and made it disappear.
45
00:06:49,075 --> 00:06:50,619
It did not disappear.
46
00:06:55,290 --> 00:06:56,458
It is
47
00:06:57,417 --> 00:06:58,501
still here.
48
00:06:58,585 --> 00:07:02,505
Where exactly is it?
49
00:07:28,031 --> 00:07:32,243
Lightning, thunder, and now fog
in broad daylight?
50
00:07:32,327 --> 00:07:33,954
That is not all.
51
00:07:34,037 --> 00:07:35,413
Something has gone awry.
52
00:07:42,712 --> 00:07:45,340
-The cloth covering the ice stone, right?
-Yes.
53
00:07:45,423 --> 00:07:46,591
Could something have happened to it?
54
00:07:48,009 --> 00:07:49,469
Is this a dream or something?
55
00:07:49,552 --> 00:07:52,639
-There are flowers everywhere.
-This feels surreal.
56
00:07:53,348 --> 00:07:55,350
Are we dead?
57
00:07:55,976 --> 00:07:58,436
-Are we in utopia?
-Hey.
58
00:07:58,520 --> 00:08:00,146
Do not speak nonsense.
59
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Then would that make me the Jade Emperor,
and him a fairy?
60
00:08:04,943 --> 00:08:06,361
A fairy.
61
00:08:16,329 --> 00:08:17,622
What is that?
62
00:08:18,498 --> 00:08:19,958
I do not think it is a fairy.
63
00:08:20,834 --> 00:08:22,002
Then is it a ghost?
64
00:08:31,136 --> 00:08:33,680
Are you mages?
65
00:08:34,389 --> 00:08:36,641
Yes, we are from Jeongjingak.
66
00:08:40,645 --> 00:08:42,022
You were here too, Young Lady Heo.
67
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
Please let go of me.
68
00:08:50,530 --> 00:08:53,783
Jang Uk, remain here and stand guard.
69
00:08:54,492 --> 00:08:55,827
You three.
70
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Patrol the area.
71
00:08:57,704 --> 00:09:01,374
-I will head to the Training Center.
-Your Royal Highness, we will escort you.
72
00:09:04,127 --> 00:09:05,879
What is going on?
73
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
I heard deafening thunder.
74
00:09:07,297 --> 00:09:09,424
We do not know yet either.
75
00:09:10,216 --> 00:09:13,219
We will find out soon once this fog lifts.
76
00:09:13,887 --> 00:09:15,638
If we are not in utopia or the afterlife,
77
00:09:16,222 --> 00:09:18,099
where did all these flowers come from?
78
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
Is this even a real fog?
79
00:09:56,721 --> 00:09:58,181
What are you doing?
80
00:09:58,264 --> 00:09:59,182
We do not know what happened.
81
00:09:59,265 --> 00:10:02,727
The moment we reached the gate,
a strong gust of wind hit us.
82
00:10:02,811 --> 00:10:03,937
Wind?
83
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
There is no wind.
84
00:10:10,235 --> 00:10:12,487
Do not go there. We cannot see it,
85
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
but there is great energy blocking us.
86
00:10:14,531 --> 00:10:16,783
What in the world is going on?
87
00:10:16,866 --> 00:10:17,826
It is a barrier.
88
00:10:19,244 --> 00:10:21,955
I believe there is a barrier
around Jeongjingak.
89
00:10:22,956 --> 00:10:24,040
A barrier?
90
00:10:24,124 --> 00:10:25,625
Who would place a barrier here?
91
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
Your Royal Highness.
92
00:10:29,087 --> 00:10:30,338
Your Royal Highness.
93
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
A priestess from Jinyowon
is inside Jeongjingak.
94
00:10:33,466 --> 00:10:35,802
Jin Bu-yeon,
who had brought the ice stone,
95
00:10:35,885 --> 00:10:37,554
was found collapsed in the building.
96
00:10:48,898 --> 00:10:49,774
Mu-deok.
97
00:11:06,124 --> 00:11:09,794
The ice stone's energy entered Jeongjingak
98
00:11:09,878 --> 00:11:11,880
and created a barrier.
99
00:11:13,339 --> 00:11:15,758
Who is inside Jeongjingak?
100
00:11:16,676 --> 00:11:18,595
Jang Uk and Seo Yul
are nowhere to be seen.
101
00:11:18,678 --> 00:11:19,971
They must be in there.
102
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Young Lady Heo is inside as well.
103
00:11:22,599 --> 00:11:25,101
-My dear Yun-ok!
-The Crown Prince.
104
00:11:25,184 --> 00:11:26,728
He is in there!
105
00:11:27,478 --> 00:11:30,940
-What?
-Was Beom in there as well?
106
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
Where is Jin-ho?
107
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
Lady Jin.
108
00:11:35,194 --> 00:11:36,404
Do something.
109
00:11:36,487 --> 00:11:39,699
The ice stone swallowed up your daughter,
so she must be in there too.
110
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
We cannot be rash.
111
00:11:42,410 --> 00:11:45,788
We all witnessed what happened
after Bu-yeon provoked it.
112
00:11:47,081 --> 00:11:49,834
This is all Jinyowon's fault.
113
00:11:51,294 --> 00:11:53,838
You wanted to see
how powerful the ice stone was.
114
00:11:53,922 --> 00:11:55,715
Why are you placing the blame on us?
115
00:11:56,758 --> 00:11:59,302
Are you trying to pick a fight again?
116
00:11:59,385 --> 00:12:02,055
That is enough. The kids are in there!
117
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
Yun-ok!
118
00:12:20,907 --> 00:12:23,159
Do you have anything to do
119
00:12:23,242 --> 00:12:25,995
with the barrier around Jeongjingak?
120
00:12:26,079 --> 00:12:27,872
What happened back at the Training Center?
121
00:12:29,165 --> 00:12:30,208
You see…
122
00:12:39,968 --> 00:12:42,303
It definitely all happened
because of Mu-deok.
123
00:12:42,387 --> 00:12:45,765
After all, she is the real Jin Bu-yeon,
the priestess of Jinyowon.
124
00:12:46,349 --> 00:12:48,267
But everyone thinks I am her.
125
00:12:48,351 --> 00:12:50,603
I cannot say that it was because of her.
126
00:12:50,687 --> 00:12:51,562
What do I do?
127
00:12:52,522 --> 00:12:53,856
Answer me.
128
00:12:53,940 --> 00:12:55,191
I…
129
00:12:56,693 --> 00:12:57,986
do not know.
130
00:12:58,069 --> 00:13:01,322
I am blind,
so I could not see what had happened.
131
00:13:01,406 --> 00:13:04,158
I fainted when the wind struck
and just woke up.
132
00:13:04,242 --> 00:13:06,160
You do not know how you came here?
133
00:13:06,244 --> 00:13:08,705
I do not even know where I am,
134
00:13:08,788 --> 00:13:11,582
so how am I to know how I came here?
135
00:13:16,004 --> 00:13:18,214
She does not look too well.
136
00:13:19,257 --> 00:13:21,926
The color has drained from her face
and she is sweating.
137
00:13:22,010 --> 00:13:23,594
What do you think?
138
00:13:25,388 --> 00:13:28,224
I think you should let her rest first,
Your Royal Highness.
139
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Let her rest.
140
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
Come.
141
00:13:40,570 --> 00:13:41,946
She must be lying.
142
00:13:43,406 --> 00:13:44,699
What is she hiding?
143
00:13:44,782 --> 00:13:46,159
Mu-deok would know.
144
00:13:46,909 --> 00:13:48,578
Mu-deok, you were with her, right?
145
00:13:51,205 --> 00:13:52,874
How did you end up here?
146
00:13:54,125 --> 00:13:56,794
I was here all along.
147
00:13:59,922 --> 00:14:01,007
You were here?
148
00:14:02,050 --> 00:14:04,510
Were you not pouring tea
at the Training Center?
149
00:14:05,470 --> 00:14:08,890
I was, but then
I followed you here immediately.
150
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
I do not know what happened back there.
151
00:14:12,935 --> 00:14:15,855
What is the point in asking a maid
152
00:14:16,439 --> 00:14:20,234
who knows nothing
but to follow her master like a puppy?
153
00:14:20,318 --> 00:14:21,861
Do not worry, Your Royal Highness.
154
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
The best mages have gathered
for the Unanimous Assembly.
155
00:14:24,906 --> 00:14:27,283
This barrier will be broken in no time.
156
00:14:28,451 --> 00:14:30,286
Bring some tea for the Crown Prince.
157
00:14:30,370 --> 00:14:31,454
Yes, of course.
158
00:14:43,925 --> 00:14:47,345
A puppy who only follows her master.
159
00:14:47,428 --> 00:14:49,389
A maid who knows nothing.
160
00:14:50,932 --> 00:14:52,642
That is Mu-deok.
161
00:14:58,940 --> 00:15:00,316
Look at that.
162
00:15:00,400 --> 00:15:02,110
There is no water to boil.
163
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
Spell-brewed tea tastes the best.
164
00:16:06,507 --> 00:16:07,800
It has been a while.
165
00:16:10,511 --> 00:16:14,974
I have finally regained my power
thanks to the ice stone.
166
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
What is going on? Where am I?
167
00:16:28,571 --> 00:16:30,865
We did not lose it this time.
168
00:16:31,699 --> 00:16:33,701
We are inside the ice stone.
169
00:16:35,328 --> 00:16:37,205
This is the ice stone?
170
00:16:37,788 --> 00:16:40,958
The ice stone is not limited
in shape, size, or form.
171
00:16:41,584 --> 00:16:43,794
It can be water, fire,
172
00:16:43,878 --> 00:16:45,546
or wind.
173
00:16:49,675 --> 00:16:52,011
Does this mean I have the ice stone now?
174
00:16:58,976 --> 00:17:01,604
No one can truly own the ice stone.
175
00:17:02,980 --> 00:17:05,066
You only use its power.
176
00:17:05,149 --> 00:17:07,777
Pull and get pushed.
177
00:17:07,860 --> 00:17:09,904
Earn one, and lose the other.
178
00:17:09,987 --> 00:17:12,949
That is the burden you will have to carry.
179
00:17:13,032 --> 00:17:15,535
I can gladly endure that.
180
00:17:15,618 --> 00:17:17,203
Then try it.
181
00:17:17,286 --> 00:17:19,330
Overflowing power means
182
00:17:19,956 --> 00:17:22,667
you will not be able to control
how much of it you use.
183
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Desire rain, and you will get a flood.
184
00:17:26,837 --> 00:17:29,549
Desire wind, and you will get a typhoon.
185
00:17:30,508 --> 00:17:31,592
Try to endure it.
186
00:17:32,093 --> 00:17:33,302
What are you?
187
00:17:33,886 --> 00:17:35,513
A relic of Jinyowon?
188
00:17:36,430 --> 00:17:38,849
How dare a soul living off my body
189
00:17:39,767 --> 00:17:41,227
call me a relic?
190
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Jeongjingak?
191
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
What was that?
192
00:18:20,057 --> 00:18:23,269
A relic from Jinyowon
that had attached itself to the ice stone?
193
00:18:29,567 --> 00:18:31,819
Mu-deok, what is this?
194
00:18:31,902 --> 00:18:34,572
The Crown Prince's teacup is chipped.
195
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
I am sorry.
196
00:18:36,449 --> 00:18:37,533
Let me get a new one.
197
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
No. I do not need
to be servile any longer.
198
00:18:41,495 --> 00:18:42,955
-Mu-deok.
-Yes, young master.
199
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
The table is dirty. Wipe it clean.
200
00:18:46,042 --> 00:18:48,169
I do not hesitate to be subservient.
201
00:18:48,753 --> 00:18:50,338
Have I become Mu-deok to the bone?
202
00:18:56,135 --> 00:18:57,762
I am no longer Mu-deok.
203
00:18:57,845 --> 00:18:58,763
Mu-deok.
204
00:19:04,018 --> 00:19:06,937
We have not eaten anything all day
due to the Unanimous Assembly.
205
00:19:07,021 --> 00:19:08,439
Do you have any food?
206
00:19:09,106 --> 00:19:11,734
The sujebi we have
as a late-night snack is tasty.
207
00:19:11,817 --> 00:19:12,735
Can you make some?
208
00:19:19,492 --> 00:19:21,952
I will only be Mu-deok
until I make this dish.
209
00:19:22,662 --> 00:19:26,290
After this, I will no longer be her.
210
00:19:27,375 --> 00:19:29,710
Once I can shift souls,
211
00:19:29,794 --> 00:19:32,171
I can choose any body I want.
212
00:19:34,423 --> 00:19:35,966
I could even be the King.
213
00:19:43,641 --> 00:19:45,184
Or should I kill my enemy
214
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
and take over his body?
215
00:19:56,779 --> 00:19:57,988
How distasteful.
216
00:19:59,240 --> 00:20:01,450
I would rather choose Park Jin.
217
00:20:11,460 --> 00:20:13,379
I can pick any body I want.
218
00:20:13,963 --> 00:20:15,506
Let me think this through.
219
00:20:16,966 --> 00:20:18,718
This is perfect.
220
00:20:18,801 --> 00:20:21,095
It would be a waste
to make sujebi with this.
221
00:20:21,178 --> 00:20:22,763
Should I make noodles instead?
222
00:20:22,847 --> 00:20:24,807
Uk prefers noodles.
223
00:20:30,563 --> 00:20:32,648
I do get a very faint taste of it.
224
00:20:39,405 --> 00:20:43,325
This will be the last meal
Mu-deok makes for her young master.
225
00:20:53,294 --> 00:20:54,879
-Young Master.
-Yes?
226
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
I made some noodles. Go and have some.
227
00:20:59,133 --> 00:21:00,342
Sure.
228
00:21:04,054 --> 00:21:07,433
As your maid, I shall leave you now.
229
00:21:09,351 --> 00:21:10,519
And…
230
00:21:12,396 --> 00:21:14,565
this will be the end, my pupil.
231
00:21:16,275 --> 00:21:17,318
The end?
232
00:21:19,028 --> 00:21:21,071
You probably did not realize it.
233
00:21:21,822 --> 00:21:23,449
But we are inside the ice stone.
234
00:21:24,158 --> 00:21:26,327
I regained my power like I did
back at Lake Gyeongcheondaeho.
235
00:21:28,954 --> 00:21:30,790
I will use this ice stone to shift souls
236
00:21:31,749 --> 00:21:33,375
and leave this body.
237
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Are you saying
238
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
you will not ever see me again?
239
00:21:39,465 --> 00:21:41,342
We agreed that it would be the end
240
00:21:41,926 --> 00:21:43,886
once I regained my power.
241
00:21:43,969 --> 00:21:46,847
But we agreed
to talk about our future as well.
242
00:21:53,854 --> 00:21:55,356
There is…
243
00:21:57,525 --> 00:21:58,776
no other future for us.
244
00:22:07,827 --> 00:22:09,870
Earn one, and lose the other.
245
00:22:09,954 --> 00:22:12,832
That is the burden you will have to carry.
246
00:22:14,291 --> 00:22:16,418
If I need to lose you to regain my power,
247
00:22:18,003 --> 00:22:19,421
I will bear it.
248
00:22:31,684 --> 00:22:33,602
-Young Master.
-Yes?
249
00:22:33,686 --> 00:22:35,771
I made some noodles. Go and have some.
250
00:22:36,522 --> 00:22:38,065
-And--
-Mu-deok.
251
00:22:38,148 --> 00:22:40,234
I think the barrier around Jeongjingak
252
00:22:40,317 --> 00:22:42,194
is actually the ice stone.
253
00:22:42,778 --> 00:22:43,612
What?
254
00:22:44,238 --> 00:22:46,699
That is not something
he should have realized.
255
00:22:48,200 --> 00:22:50,494
They said the ice stone
was water, fire, and wind.
256
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
I think we are trapped
within a force created by wind.
257
00:22:53,914 --> 00:22:56,375
If we are indeed inside the ice stone,
258
00:22:56,917 --> 00:23:00,254
could there be a way to take the ice stone
without anyone knowing?
259
00:23:02,965 --> 00:23:04,174
I am not sure.
260
00:23:04,258 --> 00:23:05,884
After all, I have reached Chisu.
261
00:23:06,635 --> 00:23:08,470
Could I snatch it
like I did with the Golden Fish?
262
00:23:08,554 --> 00:23:11,015
Your current power cannot hold a candle
263
00:23:11,599 --> 00:23:12,808
to the ice stone.
264
00:23:15,102 --> 00:23:18,397
I wish you had regained your power
like you did at Lake Gyeongcheondaeho.
265
00:23:21,191 --> 00:23:22,568
You would be able to do it.
266
00:23:25,738 --> 00:23:27,448
What if I regained my power
267
00:23:28,115 --> 00:23:30,284
and took the ice stone with me?
268
00:23:32,244 --> 00:23:34,997
If caught, you may even be killed for it.
269
00:23:36,206 --> 00:23:37,416
Are you not afraid?
270
00:23:37,499 --> 00:23:40,210
The fact that you could run away with it
271
00:23:40,294 --> 00:23:42,212
is always a possibility.
272
00:23:43,172 --> 00:23:47,051
And I already told you
that I was going to take responsibility.
273
00:23:52,097 --> 00:23:53,182
However,
274
00:23:54,016 --> 00:23:55,559
I am still a bit afraid.
275
00:23:56,935 --> 00:24:01,398
I am scared that you may break our promise
and abandon me without even looking back.
276
00:24:03,484 --> 00:24:04,443
Master.
277
00:24:04,526 --> 00:24:08,238
Please do not abandon me.
If you do, I will cry a river.
278
00:24:10,991 --> 00:24:14,662
You say such embarrassing things
so openly.
279
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
You will regret it when you look back.
280
00:24:20,334 --> 00:24:23,253
I can always say such things
if I endure the embarrassment.
281
00:24:23,337 --> 00:24:26,924
But I can never turn back time
even if I regret something.
282
00:24:28,592 --> 00:24:31,303
Master, endure the embarrassment
283
00:24:31,387 --> 00:24:32,888
and be honest with yourself.
284
00:24:32,971 --> 00:24:35,891
That way, you will not regret anything.
285
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
286
00:24:47,653 --> 00:24:48,737
I will be right there.
287
00:24:49,488 --> 00:24:51,573
She has the key
to the room of forbidden books.
288
00:24:51,657 --> 00:24:54,326
Since we are here,
I want to look up some things.
289
00:24:55,369 --> 00:24:56,453
Right, here.
290
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
Have it all. Do not let others find out.
291
00:25:29,695 --> 00:25:33,282
Are you looking
for forbidden books regarding sorcery?
292
00:25:33,365 --> 00:25:35,492
Yes, I heard that my father stored
293
00:25:35,576 --> 00:25:39,037
all the sorcery books that he had gotten
from a shaman here.
294
00:25:40,831 --> 00:25:42,332
I want to look for them.
295
00:25:45,419 --> 00:25:47,421
So they were Lord Jang Gang's.
296
00:25:48,505 --> 00:25:49,965
I will help you.
297
00:25:50,048 --> 00:25:53,510
I can do it alone.
You can leave the key with me and go.
298
00:25:54,928 --> 00:25:57,389
My grandfather entrusted me with it.
299
00:25:57,473 --> 00:25:59,433
How can I trust
that you will keep it safe?
300
00:25:59,516 --> 00:26:03,520
You are right. I am not that trustworthy.
You can keep an eye on me.
301
00:26:21,330 --> 00:26:23,415
Attention, everyone.
302
00:26:24,124 --> 00:26:28,754
We have enough spare rooms
and food at Jeongjingak.
303
00:26:28,837 --> 00:26:32,257
So do not worry too much.
304
00:26:32,341 --> 00:26:33,425
Let us remain calm.
305
00:26:33,509 --> 00:26:34,635
All right?
306
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
Go to Gisan and summon everyone there.
307
00:26:46,688 --> 00:26:49,441
We deserve some power
from the ice stone as well.
308
00:26:49,525 --> 00:26:50,609
Yes, master.
309
00:26:53,737 --> 00:26:55,948
Summon everyone who can cast spells.
310
00:26:56,031 --> 00:26:57,908
Even children and the elderly.
311
00:26:57,991 --> 00:26:59,243
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
312
00:27:07,167 --> 00:27:10,295
Summon all the mages in Cheonbugwan
to Songrim.
313
00:27:10,379 --> 00:27:12,923
A fight could break out
over the ice stone.
314
00:27:13,423 --> 00:27:14,925
We need to be prepared.
315
00:27:15,008 --> 00:27:16,218
Yes, Your Highness.
316
00:27:23,976 --> 00:27:24,852
Your Majesty.
317
00:27:24,935 --> 00:27:26,770
You do not look well.
318
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
You should go back to the palace.
319
00:27:29,690 --> 00:27:32,734
I must witness it myself.
320
00:27:33,777 --> 00:27:35,279
Since we have the ice stone,
321
00:27:36,363 --> 00:27:38,282
the King's Star will appear as well.
322
00:27:53,505 --> 00:27:56,967
Everyone must be waiting
for Words of the Heart.
323
00:27:58,510 --> 00:27:59,845
Let us hurry.
324
00:28:08,395 --> 00:28:09,438
Master.
325
00:28:09,521 --> 00:28:10,898
Here is Words of the Heart.
326
00:28:10,981 --> 00:28:12,816
That is not the priority right now.
327
00:28:12,900 --> 00:28:14,693
A barrier has been created
around Jeongjingak.
328
00:28:15,277 --> 00:28:16,403
Pardon?
329
00:28:24,328 --> 00:28:26,121
Will I eventually get caught?
330
00:28:28,290 --> 00:28:30,334
Then I will meet my demise.
331
00:28:52,022 --> 00:28:53,357
It is a honey biscuit.
332
00:28:54,191 --> 00:28:57,069
You were barely eating. Please have some.
333
00:29:01,615 --> 00:29:03,283
Thank you.
334
00:29:05,160 --> 00:29:08,247
Were you surprised to find out
that I was the Jin family's daughter?
335
00:29:08,789 --> 00:29:11,750
When we first met,
I hadn't found my parents yet.
336
00:29:13,126 --> 00:29:14,544
This is your umbrella.
337
00:29:16,171 --> 00:29:18,423
I have kept it with me at all times.
338
00:29:18,507 --> 00:29:20,717
I thought you would recognize it
if we met again.
339
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
Assistant Gwanju Jin Mu
helped you find your parents?
340
00:29:27,224 --> 00:29:28,225
Yes.
341
00:29:30,185 --> 00:29:34,439
Please do not tell him
that you and I have met in the past.
342
00:29:36,608 --> 00:29:38,694
If my mother hears about it,
343
00:29:38,777 --> 00:29:41,405
she will be heartbroken
by the things I went through.
344
00:29:43,156 --> 00:29:45,117
Please do not tell him.
345
00:29:46,535 --> 00:29:48,662
Everyone who knew her has been killed.
346
00:29:49,246 --> 00:29:50,664
Did she spare me on purpose?
347
00:29:53,375 --> 00:29:56,503
Jin Mu does not know
that we know that girl's true identity.
348
00:29:57,045 --> 00:29:58,297
It will be a great weakness.
349
00:29:58,797 --> 00:30:02,426
He must have killed them all
just to hide her identity.
350
00:30:02,509 --> 00:30:05,262
She will face the same fate eventually.
351
00:30:05,887 --> 00:30:08,640
If the Queen is planning
to shift souls with her,
352
00:30:09,224 --> 00:30:10,559
they brought her here to be killed.
353
00:30:10,642 --> 00:30:13,312
She has no idea
and is doing everything she can.
354
00:30:13,395 --> 00:30:15,063
He is using her.
355
00:30:16,273 --> 00:30:18,233
Just like how he used Naksu.
356
00:30:21,945 --> 00:30:24,156
So-i is a pitiful girl as well.
357
00:30:26,616 --> 00:30:27,784
Young Master.
358
00:30:28,368 --> 00:30:29,619
Did you know
359
00:30:29,703 --> 00:30:32,039
this umbrella fails
to fulfill its purpose?
360
00:30:34,082 --> 00:30:37,294
Look here. It is already torn.
361
00:30:38,962 --> 00:30:40,047
You are right.
362
00:30:40,130 --> 00:30:42,382
I was told to pay a large sum
as it is a high-quality umbrella.
363
00:30:42,466 --> 00:30:44,259
You must have been fooled.
364
00:30:50,474 --> 00:30:52,017
I am quite gullible.
365
00:30:52,934 --> 00:30:54,186
Is that so?
366
00:31:34,559 --> 00:31:36,686
The soul shifter, Master Kang,
has disappeared?
367
00:31:37,354 --> 00:31:40,232
After feeding on her energy,
he walked out on his own.
368
00:31:40,732 --> 00:31:43,235
We could not find him
anywhere in Sejukwon.
369
00:31:43,318 --> 00:31:46,363
Since the Unanimous Assembly
was held near the Training Center,
370
00:31:46,446 --> 00:31:47,656
I doubt he went there.
371
00:31:47,739 --> 00:31:49,658
Things have been disorderly all day long.
372
00:31:49,741 --> 00:31:51,451
We should have spotted him.
373
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
There is one place he could hide
374
00:31:55,455 --> 00:31:56,832
without being seen.
375
00:31:59,543 --> 00:32:01,378
Inside the barrier of Jeongjingak.
376
00:32:02,462 --> 00:32:04,423
He could be there.
377
00:32:42,335 --> 00:32:43,628
A soul shifter.
378
00:32:46,590 --> 00:32:48,008
I am with Jin Mu.
379
00:32:52,846 --> 00:32:54,097
I know you.
380
00:32:54,764 --> 00:32:56,725
I saw you shift souls
in the Cheonbugwan Secret Room.
381
00:32:56,808 --> 00:32:59,102
Your soul shifted out of that old body.
382
00:33:09,821 --> 00:33:12,991
We are on the same side. Please spare me.
383
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
I need human energy this instant.
384
00:33:17,496 --> 00:33:19,122
I will find someone for you.
385
00:33:19,206 --> 00:33:20,999
Would you not prefer feeding
386
00:33:21,082 --> 00:33:23,585
on a Jeongjingak mage's energy
instead of mine?
387
00:33:24,211 --> 00:33:25,754
Wait here,
388
00:33:25,837 --> 00:33:27,797
and I will lure someone in.
389
00:33:29,508 --> 00:33:31,593
-A mage of Jeongjingak?
-Yes.
390
00:33:31,676 --> 00:33:33,345
Due to a barrier,
391
00:33:33,428 --> 00:33:35,722
no one can leave
or enter Jeongjingak right now.
392
00:33:36,348 --> 00:33:38,099
A barrier?
393
00:33:53,657 --> 00:33:55,033
Young Lady Jin?
394
00:33:55,617 --> 00:33:57,285
What are you doing there?
395
00:33:57,369 --> 00:33:59,287
I was looking for something,
396
00:33:59,371 --> 00:34:01,915
but then I lost the umbrella
that I use for walking.
397
00:34:03,667 --> 00:34:04,918
There it is.
398
00:34:41,246 --> 00:34:42,539
I will spare you.
399
00:34:42,622 --> 00:34:45,125
Go bring more mages.
400
00:34:45,709 --> 00:34:46,793
Yes, right.
401
00:34:50,505 --> 00:34:51,965
Is Seo Yul here
402
00:34:52,674 --> 00:34:54,217
in Jeongjingak as well?
403
00:34:56,886 --> 00:34:57,804
Why do you ask?
404
00:35:01,308 --> 00:35:02,934
He cut me with his sword.
405
00:35:03,518 --> 00:35:05,103
He shall be the first person I kill.
406
00:35:06,438 --> 00:35:07,606
He is
407
00:35:08,481 --> 00:35:09,649
not here.
408
00:35:13,111 --> 00:35:14,487
If you refuse,
409
00:35:16,197 --> 00:35:17,532
I will kill you first.
410
00:35:17,616 --> 00:35:18,617
I will obey.
411
00:35:20,201 --> 00:35:22,746
There is someone here
that I would like to get rid of.
412
00:35:24,164 --> 00:35:25,832
I will bring her here first.
413
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
Please kill her.
414
00:35:42,891 --> 00:35:45,185
Your snacks are not tasty.
415
00:35:45,268 --> 00:35:46,478
Even the noodles were bad.
416
00:35:48,021 --> 00:35:49,773
Since I have yet to tell Jang Uk,
417
00:35:50,357 --> 00:35:52,108
I will be Mu-deok for a bit longer.
418
00:35:53,151 --> 00:35:54,694
I am sorry.
419
00:35:55,945 --> 00:35:57,864
Dang-gu stashed away our leader's liquor.
420
00:36:05,622 --> 00:36:06,956
How does it taste?
421
00:36:08,249 --> 00:36:09,793
It is not bad.
422
00:36:10,377 --> 00:36:12,045
I wonder what they are doing outside
423
00:36:12,128 --> 00:36:14,673
-that they still have not resolved this.
-But still,
424
00:36:14,756 --> 00:36:18,218
we are surrounded by flowers,
the weather is wonderful,
425
00:36:18,301 --> 00:36:20,970
and it is full of energy.
This is not that bad either.
426
00:36:22,138 --> 00:36:23,056
Your Royal Highness.
427
00:36:23,139 --> 00:36:24,891
Watching flowers will bore you.
428
00:36:24,974 --> 00:36:26,935
Would you like to watch me
perform Hyeongong?
429
00:36:27,560 --> 00:36:30,146
He has some fancy techniques.
430
00:36:30,230 --> 00:36:31,272
Is that so?
431
00:36:32,065 --> 00:36:33,191
I will take a look.
432
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
Yes, Your Royal Highness.
433
00:37:20,864 --> 00:37:21,906
What?
434
00:37:21,990 --> 00:37:23,783
-Beom!
-Beom.
435
00:37:24,909 --> 00:37:26,411
Beom, wake up.
436
00:37:26,494 --> 00:37:27,704
-Hey!
-Hey.
437
00:37:27,787 --> 00:37:29,914
Let us carry him. Beom.
438
00:37:32,459 --> 00:37:34,544
Your energy drained out
when you cast spells?
439
00:37:34,627 --> 00:37:35,462
Yes.
440
00:37:35,545 --> 00:37:37,756
I felt my energy draining out.
441
00:37:37,839 --> 00:37:38,923
It felt like
442
00:37:40,133 --> 00:37:42,302
my energy was draining out
like a broken vase.
443
00:37:43,178 --> 00:37:44,721
I examined his core of energy,
444
00:37:44,804 --> 00:37:46,556
and he has lost a lot of energy.
445
00:37:48,349 --> 00:37:49,851
How could I lose my torrent of energy?
446
00:38:00,403 --> 00:38:01,863
Maybe this sword is the problem.
447
00:38:19,756 --> 00:38:22,175
My energy just drained from the sword.
448
00:38:22,759 --> 00:38:24,761
I think the barrier
is causing the problem.
449
00:38:26,805 --> 00:38:28,765
I think it takes the energy you use…
450
00:38:30,975 --> 00:38:32,519
when you cast spells.
451
00:38:46,533 --> 00:38:48,326
We cannot use spells
452
00:38:48,409 --> 00:38:50,036
or unsheathe our swords in here.
453
00:38:50,829 --> 00:38:52,413
Let us keep our swords here.
454
00:39:01,130 --> 00:39:03,633
This is Naksu's sword
that Master Lee had taken from me.
455
00:39:04,175 --> 00:39:05,301
Did you have it?
456
00:39:05,385 --> 00:39:07,971
Yes, Your Royal Highness.
He wanted me to keep it safe.
457
00:39:08,054 --> 00:39:09,848
But Maidservant Kim
did not want it at home.
458
00:39:09,931 --> 00:39:11,349
So I had kept it here.
459
00:39:26,030 --> 00:39:27,866
Keep this with you
460
00:39:27,949 --> 00:39:29,617
and give it to him once he comes.
461
00:39:31,578 --> 00:39:34,163
I cannot leave the house
when I was entrusted with this.
462
00:39:35,290 --> 00:39:36,499
Maidservant Kim.
463
00:39:37,625 --> 00:39:38,877
So tell me.
464
00:39:38,960 --> 00:39:41,421
Did the Unanimous Assembly go smoothly?
465
00:39:41,504 --> 00:39:42,839
Not at all.
466
00:39:42,922 --> 00:39:46,175
All the mages from different families
are headed to Songrim.
467
00:39:47,093 --> 00:39:49,053
Something must have come up.
468
00:39:50,638 --> 00:39:53,933
He will have to show himself
with all the fuss going around.
469
00:40:01,232 --> 00:40:03,985
Will Gwanju Jang Gang really return?
470
00:40:28,092 --> 00:40:30,136
Who are you to come here?
471
00:40:33,222 --> 00:40:34,432
Gwanju.
472
00:40:39,437 --> 00:40:43,650
Who is Assistant Gwanju's right hand
at the moment?
473
00:41:08,549 --> 00:41:11,761
Cho Chung threatened to expose
the truth about Young Master Jang.
474
00:41:11,844 --> 00:41:15,098
I had no choice
but to teach him the alchemy of souls.
475
00:41:15,640 --> 00:41:19,102
Since he has run wild and died,
is this not the end?
476
00:41:19,936 --> 00:41:23,272
I only did what I did
for you and your son.
477
00:41:24,107 --> 00:41:27,944
I have lost my closest friend
as well as my wife to sorcery.
478
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
I will get rid
of all remaining Soul Ejectors
479
00:41:31,906 --> 00:41:34,158
and seal the ice stone
in Lake Gyeongcheondaeho.
480
00:41:34,784 --> 00:41:35,910
No.
481
00:41:36,869 --> 00:41:39,497
After all that you have done to master it.
482
00:41:39,580 --> 00:41:41,457
How could you let go of the ice stone?
483
00:41:41,541 --> 00:41:42,667
You cannot do that.
484
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
Since you also learned
the alchemy of souls,
485
00:41:47,130 --> 00:41:49,966
I will destroy your energy flow
so you cannot perform sorcery.
486
00:41:50,049 --> 00:41:51,467
Destroy my energy flow?
487
00:41:52,719 --> 00:41:54,178
No, my lord.
488
00:42:01,227 --> 00:42:04,022
Please do not destroy my energy flow.
489
00:42:04,105 --> 00:42:07,275
I swear I will never perform
the alchemy of souls
490
00:42:07,775 --> 00:42:11,112
which you have taught me. I promise!
491
00:42:29,589 --> 00:42:32,842
I should have destroyed his energy flow.
492
00:42:35,136 --> 00:42:38,347
Instead of hiding the ice stone,
I should have come clean
493
00:42:38,931 --> 00:42:40,850
and destroyed the ice stone.
494
00:42:43,186 --> 00:42:45,897
How did he retrieve the ice stone
495
00:42:47,273 --> 00:42:49,233
from Lake Gyeongcheondaeho?
496
00:42:50,318 --> 00:42:51,903
Or did someone help him?
497
00:43:23,684 --> 00:43:25,436
I feel the same.
498
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
But there is only one thing
that makes me different.
499
00:43:30,942 --> 00:43:32,193
It is that…
500
00:43:34,445 --> 00:43:35,947
I am a soul shifter.
501
00:43:39,325 --> 00:43:40,660
Hey, Beom.
502
00:43:41,536 --> 00:43:42,912
You can always train again.
503
00:43:43,496 --> 00:43:46,165
He is right. You will be fine.
504
00:43:46,249 --> 00:43:47,458
Cheer up.
505
00:43:47,542 --> 00:43:50,628
The ice stone is draining their energy.
506
00:43:50,711 --> 00:43:53,673
If I shift souls
and take the stone's energy,
507
00:43:54,257 --> 00:43:56,926
will I be taking their energy as well?
508
00:43:57,635 --> 00:44:00,012
Earn one, and lose the other.
509
00:44:00,096 --> 00:44:02,849
That is the burden you will have to carry.
510
00:44:03,891 --> 00:44:05,726
If I want to regain my power,
511
00:44:07,854 --> 00:44:10,148
I will have to take their energy as well.
512
00:44:11,440 --> 00:44:12,358
And if I do that,
513
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
they will die.
514
00:44:25,580 --> 00:44:27,206
I will have to take responsibility
515
00:44:28,166 --> 00:44:30,042
for their deaths.
516
00:44:33,796 --> 00:44:36,549
Filthy Mu-deok, what are you doing here?
517
00:44:42,805 --> 00:44:44,348
He will die as well.
518
00:44:45,141 --> 00:44:46,475
It is dangerous here.
519
00:44:46,559 --> 00:44:48,603
If someone like you touches the barrier,
520
00:44:48,686 --> 00:44:50,646
your bones could get crushed.
521
00:44:50,730 --> 00:44:52,231
Step back.
522
00:44:56,402 --> 00:44:58,112
Are you not going to thank me?
523
00:44:59,947 --> 00:45:02,241
I was showing my concern for you.
524
00:45:05,286 --> 00:45:07,330
You had lost your energy back there.
525
00:45:08,247 --> 00:45:09,540
Are you all right?
526
00:45:11,709 --> 00:45:14,170
Is this how you are thanking me?
Worrying about me too?
527
00:45:15,254 --> 00:45:16,380
Not a bad idea.
528
00:45:17,506 --> 00:45:19,258
I am fine.
529
00:45:20,426 --> 00:45:21,594
I am sorry.
530
00:45:21,677 --> 00:45:22,929
For what?
531
00:45:23,012 --> 00:45:26,515
For making terrible noodles and snacks.
532
00:45:27,058 --> 00:45:28,726
You could not eat anything.
533
00:45:34,357 --> 00:45:35,942
Please have some of this instead.
534
00:45:40,363 --> 00:45:41,989
Honey biscuits, Jang Uk's favorite.
535
00:45:42,490 --> 00:45:44,867
Are you sharing some
that you had gotten for him?
536
00:45:44,951 --> 00:45:47,453
Forget it. You can have them.
537
00:45:49,372 --> 00:45:52,375
Look. I know I should take them.
538
00:45:53,876 --> 00:45:57,672
But I have decided
to give them to you instead. All of those.
539
00:46:00,633 --> 00:46:02,259
I have given them to you.
540
00:46:03,803 --> 00:46:06,889
He may not be the nicest man,
but he has been very considerate.
541
00:46:10,476 --> 00:46:11,352
Take this.
542
00:46:11,435 --> 00:46:13,562
I want to thank you
from the bottom of my heart.
543
00:46:14,939 --> 00:46:16,899
-Your heart?
-Yes, Your Royal Highness.
544
00:46:17,566 --> 00:46:18,943
I mean it.
545
00:46:20,403 --> 00:46:22,238
I am always grateful.
546
00:46:26,659 --> 00:46:29,286
If you want to thank me sincerely,
547
00:46:30,121 --> 00:46:33,332
give me something bigger than that.
548
00:46:34,792 --> 00:46:36,335
I would prefer something grander.
549
00:46:43,634 --> 00:46:44,927
Just take this.
550
00:46:46,429 --> 00:46:48,347
This is just the right amount.
551
00:46:52,226 --> 00:46:54,145
You are unbelievable.
552
00:46:56,188 --> 00:46:59,150
You are always impertinent
and barge your way in.
553
00:46:59,734 --> 00:47:02,528
But whenever I reach for you,
you always back away.
554
00:47:05,656 --> 00:47:08,451
The reason why I am not persistent
in trying to hold on to you
555
00:47:09,118 --> 00:47:11,495
is that if you still refuse, I would…
556
00:47:16,792 --> 00:47:19,545
Forget it. I will not accept
if it is only that amount.
557
00:47:33,017 --> 00:47:35,770
I would have felt
less terrible had he taken it.
558
00:47:39,774 --> 00:47:40,900
Fine.
559
00:47:41,692 --> 00:47:44,153
I do not have to feel entirely guilty.
560
00:48:08,469 --> 00:48:09,303
Mu-deok.
561
00:48:12,181 --> 00:48:13,641
I have a favor to ask of you.
562
00:48:14,350 --> 00:48:16,602
Can you go to the mages' quarters for me?
563
00:48:17,895 --> 00:48:19,063
What for?
564
00:48:19,146 --> 00:48:22,149
It is humid here.
Could you bring me a new blanket?
565
00:48:23,067 --> 00:48:24,652
I heard you can get it there.
566
00:48:38,833 --> 00:48:40,042
Yes, Young Lady.
567
00:49:00,187 --> 00:49:01,856
What are you doing?
568
00:49:01,939 --> 00:49:04,066
Trying to keep
the fire in the brazier alive.
569
00:49:23,002 --> 00:49:24,003
Darn it.
570
00:49:24,920 --> 00:49:26,213
Really?
571
00:49:26,797 --> 00:49:28,048
Are you a moron?
572
00:49:30,718 --> 00:49:31,927
Wait.
573
00:49:35,014 --> 00:49:37,808
Did you just call me a moron?
574
00:49:37,892 --> 00:49:39,560
There are countless books here.
575
00:49:39,643 --> 00:49:41,228
You could have burned them all.
576
00:49:41,312 --> 00:49:43,272
I could have cast a spell to control it.
577
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
I was simply flustered…
578
00:49:46,025 --> 00:49:47,318
as I cannot do it right now.
579
00:49:47,401 --> 00:49:50,779
Still, you could have
just closed the lid on it.
580
00:49:50,863 --> 00:49:52,573
They say you are a genius.
581
00:49:52,656 --> 00:49:54,575
But you do not know
what to do when flustered.
582
00:49:54,658 --> 00:49:57,036
-You are just a fool.
-Do not bad-mouth me.
583
00:49:57,119 --> 00:49:58,662
I will get upset.
584
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
So you do know how to be upset.
585
00:50:03,375 --> 00:50:05,544
You were always so placid like water.
586
00:50:06,045 --> 00:50:08,797
Even water can boil or freeze.
587
00:50:09,673 --> 00:50:11,175
It does not always stay the same.
588
00:50:19,433 --> 00:50:21,852
It is humid due to the fog.
589
00:50:21,936 --> 00:50:24,480
Were you doing this
because your leg was hurting?
590
00:50:26,857 --> 00:50:29,401
You remembered.
591
00:50:30,861 --> 00:50:32,029
I am fine.
592
00:50:32,112 --> 00:50:33,280
Do not worry.
593
00:50:37,284 --> 00:50:39,662
You said you liked pine pollen tea snacks.
594
00:50:41,664 --> 00:50:43,165
But I never got to give you any.
595
00:50:44,208 --> 00:50:45,709
You remembered that as well.
596
00:50:47,544 --> 00:50:49,088
What is the point?
597
00:50:49,797 --> 00:50:51,548
I never got you any.
598
00:50:52,424 --> 00:50:54,677
Then make some for me next time.
599
00:50:57,721 --> 00:50:59,306
There is no next time.
600
00:50:59,390 --> 00:51:03,519
If I shift souls, he will die as well.
601
00:51:03,602 --> 00:51:04,478
Better yet,
602
00:51:04,561 --> 00:51:06,855
teach me the recipe.
603
00:51:06,939 --> 00:51:09,900
Then I can make it myself. Like last time.
604
00:51:10,567 --> 00:51:11,860
Do you remember?
605
00:51:19,118 --> 00:51:20,244
I cherish
606
00:51:21,120 --> 00:51:23,122
all the memories I had in Danhyanggok.
607
00:51:32,798 --> 00:51:35,759
Seo Yul will die.
608
00:51:40,639 --> 00:51:43,600
I was on my way to the quarters
for some blankets.
609
00:51:43,684 --> 00:51:45,060
I will get going then.
610
00:51:53,152 --> 00:51:56,071
Let me do that. Go to Uk.
611
00:52:05,581 --> 00:52:07,333
He has been looking for you.
612
00:52:19,928 --> 00:52:21,638
I just need to be Naksu again.
613
00:52:22,890 --> 00:52:25,184
I had cut ties with him back then.
614
00:52:27,227 --> 00:52:28,979
I will do the same with everyone.
615
00:52:42,242 --> 00:52:45,120
Glaring at it will not break the barrier.
616
00:52:51,710 --> 00:52:52,795
Did you see that?
617
00:52:53,629 --> 00:52:55,214
The stone passed through.
618
00:52:56,048 --> 00:52:57,091
You are right.
619
00:52:58,008 --> 00:53:00,219
Maybe only things
that have liquid cannot pass.
620
00:53:00,302 --> 00:53:01,804
What a strange barrier.
621
00:53:01,887 --> 00:53:04,765
It filters what can and cannot pass.
622
00:53:04,848 --> 00:53:06,308
What kind of barrier is that?
623
00:53:07,017 --> 00:53:08,685
What are the others doing outside?
624
00:53:08,769 --> 00:53:12,523
Despite all the mages out there,
they have yet to break this barrier.
625
00:53:13,941 --> 00:53:15,692
Is it because the ice stone made it?
626
00:53:15,776 --> 00:53:19,613
They are probably too busy
fighting over who gets the ice stone.
627
00:53:19,696 --> 00:53:22,825
Still, they know
that I am trapped in here.
628
00:53:24,451 --> 00:53:29,206
Perhaps you are not that important
to the Queen who has the ice stone.
629
00:53:30,666 --> 00:53:32,126
How could a mother be like that?
630
00:53:33,127 --> 00:53:35,045
Or is she similar to my father?
631
00:53:37,214 --> 00:53:38,715
Fine.
632
00:53:38,799 --> 00:53:42,469
As you all know,
she is not my biological mother.
633
00:53:43,554 --> 00:53:45,472
Just like you and your father.
634
00:53:47,641 --> 00:53:49,143
That is what everyone says.
635
00:53:49,977 --> 00:53:51,895
I will not apologize even if you are hurt.
636
00:53:52,604 --> 00:53:54,481
Then I will not beat around the bush.
637
00:53:55,190 --> 00:53:58,902
If the Queen and Jin Mu
offer the power of the ice stone to you,
638
00:53:58,986 --> 00:54:00,362
can you still get rid of them?
639
00:54:03,365 --> 00:54:07,661
It would be difficult
to decline such grand power.
640
00:54:08,620 --> 00:54:09,830
You are brave.
641
00:54:11,331 --> 00:54:13,959
You need the courage
to be open about your greed.
642
00:54:18,297 --> 00:54:21,800
And you? What will you do
if you had the ice stone?
643
00:54:25,304 --> 00:54:27,181
I will do what Master Seo Gyeong did.
644
00:54:27,264 --> 00:54:28,432
Seo Gyeong?
645
00:54:30,017 --> 00:54:32,769
Do you mean you wish to become
a hero with the fate of the King's Star
646
00:54:32,853 --> 00:54:34,771
by destroying every ice stone
and saving the world from chaos?
647
00:54:34,855 --> 00:54:38,442
I am sure he did
such a thing out of sincerity.
648
00:54:39,526 --> 00:54:42,863
But I believe he saved one stone
to save someone he loved
649
00:54:43,489 --> 00:54:45,115
out of sincerity as well.
650
00:54:45,616 --> 00:54:48,076
You see, that part touches me more.
651
00:54:51,413 --> 00:54:53,916
So that is what he wrote in his book.
652
00:54:53,999 --> 00:54:57,294
It is just a poor excuse
for not being able to let go of the stone.
653
00:54:58,086 --> 00:54:59,379
Who would believe that?
654
00:54:59,463 --> 00:55:00,839
I do.
655
00:55:02,799 --> 00:55:05,469
Because I would do the same.
656
00:55:23,028 --> 00:55:24,196
What?
657
00:55:24,279 --> 00:55:26,073
Stones pass through the barrier.
658
00:55:26,156 --> 00:55:28,617
Send a notice to urge them
to come to your rescue.
659
00:55:31,828 --> 00:55:32,663
Jang Uk.
660
00:55:34,122 --> 00:55:35,249
You are a genius.
661
00:55:39,253 --> 00:55:40,337
Let me see.
662
00:55:43,674 --> 00:55:45,842
-A barrier…
-Uk.
663
00:55:46,593 --> 00:55:48,428
Is there a bigger stone?
664
00:55:48,512 --> 00:55:50,305
They just need to read your message.
665
00:55:50,389 --> 00:55:52,099
You do not need a bigger one.
666
00:55:52,182 --> 00:55:53,684
I need to write in big letters.
667
00:55:54,393 --> 00:55:56,562
Does this one not budge?
668
00:55:59,439 --> 00:56:00,691
-Cheers.
-Cheers.
669
00:56:01,692 --> 00:56:04,278
By the way, why did Dang-gu never tell us
670
00:56:04,361 --> 00:56:06,863
about his stash of liquor?
671
00:56:06,947 --> 00:56:09,283
We should drink it all. Drink up.
672
00:56:09,366 --> 00:56:11,785
-Let us drink.
-Let us drink.
673
00:56:16,498 --> 00:56:17,874
I brought another brazier.
674
00:56:20,252 --> 00:56:21,461
Mu-deok.
675
00:56:22,045 --> 00:56:23,839
Why are you here?
676
00:56:23,922 --> 00:56:25,007
What do you mean?
677
00:56:27,009 --> 00:56:29,595
Young Master Seo went
to get the blankets himself.
678
00:56:32,848 --> 00:56:34,641
Is Seo Yul here in Jeongjingak as well?
679
00:56:34,725 --> 00:56:36,602
He shall be the first person I kill.
680
00:57:07,090 --> 00:57:09,593
Young Master Seo,
you cannot enter this room.
681
00:57:10,844 --> 00:57:13,180
-What is the matter?
-Please go back.
682
00:57:14,890 --> 00:57:17,309
Can you see me?
683
00:57:17,893 --> 00:57:19,436
You see, I…
684
00:57:50,384 --> 00:57:51,927
Young Master Seo!
685
00:58:22,374 --> 00:58:23,583
Young Master Seo!
686
00:58:25,544 --> 00:58:28,755
Young Master Seo! What do I do?
687
00:58:47,190 --> 00:58:48,358
What do I do?
688
00:59:12,424 --> 00:59:13,675
What?
689
00:59:13,759 --> 00:59:15,844
Who are you?
690
00:59:44,498 --> 00:59:45,916
Yul!
691
00:59:45,999 --> 00:59:46,833
Yul.
692
00:59:53,298 --> 00:59:55,675
-Young Master Seo!
-Are you all right?
693
01:00:27,457 --> 01:00:28,583
Yul.
694
01:00:30,252 --> 01:00:32,045
-What happened?
-A soul shifter.
695
01:00:32,129 --> 01:00:33,296
There is a soul shifter.
696
01:00:33,380 --> 01:00:34,631
What?
697
01:00:38,135 --> 01:00:39,469
A soul shifter is here.
698
01:00:39,553 --> 01:00:42,180
He fed on Yun-su and Jin-ho's energy.
699
01:00:57,821 --> 01:01:00,991
Master Kang of Daegangtongun,
a very powerful man, is the soul shifter.
700
01:01:01,074 --> 01:01:04,411
And he was using his energy
to cast spells.
701
01:01:04,494 --> 01:01:06,746
None of us could use spells in here.
702
01:01:07,414 --> 01:01:08,832
So why can he?
703
01:01:08,915 --> 01:01:11,293
This place drains our energy,
704
01:01:11,376 --> 01:01:12,836
but it must be the opposite for them.
705
01:01:15,797 --> 01:01:17,632
What if I regained my power
706
01:01:18,258 --> 01:01:20,427
and took the ice stone with me?
707
01:01:21,094 --> 01:01:23,847
If caught, you may even be killed for it.
708
01:01:25,307 --> 01:01:26,516
Are you not afraid?
709
01:01:26,600 --> 01:01:28,685
I am still a bit afraid.
710
01:01:28,768 --> 01:01:31,271
I am scared that you may break our promise
711
01:01:31,354 --> 01:01:33,190
and abandon me without even looking back.
712
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
713
01:01:42,365 --> 01:01:45,327
Where is Mu-deok?
714
01:01:45,911 --> 01:01:47,704
She was with us up until a while ago.
715
01:01:48,330 --> 01:01:49,581
Where did she go?
716
01:01:56,296 --> 01:01:58,173
There was a nuisance roaming around.
717
01:02:08,642 --> 01:02:10,977
If he is not stopped,
they will all die in there.
718
01:02:13,021 --> 01:02:15,899
They are going to die
once I shift souls anyway.
719
01:02:15,982 --> 01:02:17,901
It would be ridiculous to save them.
720
01:02:19,027 --> 01:02:20,904
This is how I will cut ties with them.
721
01:02:25,700 --> 01:02:27,953
I just feel too guilty.
722
01:02:28,536 --> 01:02:31,289
This will be the last time I save them.
723
01:02:32,207 --> 01:02:33,375
Just this once.
724
01:02:35,835 --> 01:02:36,920
You.
725
01:02:38,213 --> 01:02:40,924
-Where have you been?
-I am here, am I not?
726
01:02:41,424 --> 01:02:42,509
Uk…
727
01:02:43,134 --> 01:02:44,344
Jang Uk could die!
728
01:03:05,782 --> 01:03:07,575
No one can beat him here right now.
729
01:03:08,285 --> 01:03:09,911
We cannot all die.
730
01:03:09,995 --> 01:03:12,455
I will lure and trap him
in the secret room.
731
01:03:16,126 --> 01:03:19,129
Once he traps the soul shifter
and himself in the secret room,
732
01:03:19,212 --> 01:03:20,547
Uk will die.
733
01:03:21,089 --> 01:03:22,173
Why?
734
01:03:22,924 --> 01:03:24,509
Why did he go alone?
735
01:03:25,427 --> 01:03:27,804
He said he had to.
736
01:03:27,887 --> 01:03:29,306
He said he was responsible.
737
01:03:36,688 --> 01:03:39,274
-Where are you going?
-To the secret room.
738
01:03:40,650 --> 01:03:42,652
If the door to the secret room is open,
739
01:03:44,070 --> 01:03:46,614
that means Uk died after failing
to lure the soul shifter there.
740
01:03:46,698 --> 01:03:48,199
If it is closed,
741
01:03:49,117 --> 01:03:50,744
he is probably already dead.
742
01:03:51,494 --> 01:03:52,704
There is no use.
743
01:03:54,998 --> 01:03:57,876
You said you would not be persistent
in trying to hold on to me.
744
01:03:58,835 --> 01:04:00,587
You cannot stop me.
745
01:04:01,588 --> 01:04:02,964
So please let me go.
746
01:05:01,606 --> 01:05:05,193
If it is closed,
he is probably already dead.
747
01:05:09,531 --> 01:05:13,076
But I can never turn back time
even if I regret something.
748
01:05:14,536 --> 01:05:15,745
Jang Uk.
749
01:08:09,627 --> 01:08:11,045
You are still alive,
750
01:08:13,214 --> 01:08:14,632
my pupil.
751
01:08:33,818 --> 01:08:35,445
Why did you hide it?
752
01:08:39,699 --> 01:08:40,825
Because…
753
01:08:42,827 --> 01:08:44,078
I wanted you to die.
754
01:08:45,872 --> 01:08:47,040
Then…
755
01:08:48,291 --> 01:08:49,584
why did you come for me?
756
01:08:52,920 --> 01:08:54,047
Because…
757
01:08:58,259 --> 01:08:59,761
I thought you would die.
758
01:09:06,434 --> 01:09:08,186
Since you have unsheathed the sword,
759
01:09:09,562 --> 01:09:10,897
make your decision.
760
01:09:13,858 --> 01:09:15,610
I know you have been avoiding me.
761
01:09:15,693 --> 01:09:18,321
I also know that everyone's lives
are in your hands.
762
01:09:22,742 --> 01:09:24,077
Like you promised,
763
01:09:25,161 --> 01:09:26,746
point your sword at me first.
764
01:09:41,135 --> 01:09:42,178
If you stab me,
765
01:09:42,887 --> 01:09:45,473
then I will die as the one
766
01:09:46,224 --> 01:09:47,600
who released the assassin.
767
01:09:49,769 --> 01:09:51,062
If you withdraw your sword,
768
01:09:51,896 --> 01:09:53,898
I will make you another promise.
769
01:10:17,296 --> 01:10:18,423
Fine.
770
01:10:22,885 --> 01:10:24,762
Make me another promise
771
01:10:26,347 --> 01:10:28,182
just like you said you would.
772
01:11:41,506 --> 01:11:44,801
What human would choose
to give up on such immense power?
773
01:11:44,884 --> 01:11:47,178
To protect what we must…
774
01:11:47,261 --> 01:11:48,679
What if I give it all away?
775
01:11:48,763 --> 01:11:50,556
I am trying to protect as well.
776
01:11:51,307 --> 01:11:53,142
Why is he here?
777
01:11:53,226 --> 01:11:55,728
Jin Bu-yeon's immense divine powers
778
01:11:55,812 --> 01:11:57,897
not only came from her mother,
a member of the Jin family.
779
01:11:57,980 --> 01:12:01,275
Park Jin! You hid the truth,
despite knowing everything.
780
01:12:03,194 --> 01:12:07,698
Then those leaving shall leave,
and those returning shall return.
781
01:12:07,782 --> 01:12:10,368
Young Master. Do what you must.
782
01:12:10,451 --> 01:12:13,621
I will be trying something
not out of stupidity, but out of vigor.
783
01:12:13,704 --> 01:12:15,206
Just as my master has taught me.
784
01:12:15,289 --> 01:12:17,625
-I look quite nice.
-Goodness.
785
01:12:17,708 --> 01:12:20,044
I heard there was a bride
about to get married soon.
786
01:12:22,755 --> 01:12:27,760
Subtitle translation by: Soo-ji Kim