1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,789 Siapa awak? Kenapa ekori saya? 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,707 Awak… 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,035 siapa? 5 00:01:03,354 --> 00:01:05,024 Awak kenal pedang ini. 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,817 Maksudnya awak ahli sihir. 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,106 Simpan pedang itu. 8 00:01:13,364 --> 00:01:16,914 Bahaya gunakan pedang Cheonbugwan secara sembarangan di sini. 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,963 Ini ialah Kampung Gaema. 10 00:01:23,124 --> 00:01:26,134 Cheonbugwan dianggap sebagai musuh kerana tangkap ahli sihir. 11 00:01:27,962 --> 00:01:29,052 Jika orang tahu 12 00:01:29,130 --> 00:01:31,590 awak datang ke tempat sebegini dan mulakan pergaduhan, 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,684 awak akan hadapi masalah juga. 14 00:01:42,644 --> 00:01:43,694 Nampaknya 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,437 awak kenal siapa saya. 16 00:01:48,399 --> 00:01:50,609 Awak memiliki pedang Gwanju Cheonbugwan. 17 00:01:52,362 --> 00:01:53,782 Jadi awak pasti anaknya. 18 00:02:00,995 --> 00:02:04,205 Uk tak kenal wajah ayahnya? 19 00:02:06,751 --> 00:02:10,421 Bukankah dia akan kenal jika ada potret ayahnya seperti ibunya? 20 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 Kami tiada potret Tuan Jang Gang. 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,800 Dia juga tak cari potret ayahnya. 22 00:02:16,719 --> 00:02:19,889 Mustahil dia ingat kerana berjumpa beberapa kali sewaktu kecil. 23 00:02:21,307 --> 00:02:23,347 Dia takkan kenal ayahnya 24 00:02:23,434 --> 00:02:25,104 walaupun bertembung di jalanan. 25 00:02:28,606 --> 00:02:31,476 Saya cuma ikut pedang itu kerana saya mengenalinya. 26 00:02:36,239 --> 00:02:37,909 Awak tahu siapa pemilik pedang ini? 27 00:02:40,577 --> 00:02:43,247 Mungkin orang yang buang pedang itu seorang yang gila. 28 00:02:44,873 --> 00:02:46,923 Selepas isterinya yang curang mati, 29 00:02:48,126 --> 00:02:51,126 dia larikan diri dan tinggalkan anak dan tugasnya. 30 00:02:53,131 --> 00:02:54,881 Dialah si gila, Jang Gang. 31 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Semua orang cakap belakang saya, 32 00:03:01,598 --> 00:03:03,678 tapi tak berani cakap begitu depan saya. 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,903 Adakah awak berdendam dengannya? 34 00:03:09,814 --> 00:03:10,864 Kalau ya, 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,741 awak akan balas dendam kepada saya bagi pihak ayah awak? 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,372 Tidak. 37 00:03:20,450 --> 00:03:22,290 Pelik untuk saya kata saya anaknya. 38 00:03:23,620 --> 00:03:24,950 Dia pasti tak setuju juga. 39 00:03:27,248 --> 00:03:30,038 Kalau itu pendapat awak, kenapa awak bawa pedang ayah awak? 40 00:03:30,126 --> 00:03:32,126 Jika saya tak mengaku sebagai anaknya 41 00:03:33,087 --> 00:03:34,207 secara terang-terangan, 42 00:03:35,089 --> 00:03:36,669 kasihan ibu saya. 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,885 Do-hwa… 44 00:03:45,683 --> 00:03:47,983 Do-hwa yang paling kasihan. 45 00:03:57,987 --> 00:03:59,487 Awak kenal ibu saya? 46 00:04:01,741 --> 00:04:04,991 Do-hwa ialah wanita tercantik di Daeho. 47 00:04:06,996 --> 00:04:09,996 Semua orang di Daeho mengenalinya. 48 00:04:10,583 --> 00:04:13,593 Nampaknya semua orang dalam keluarga saya terkenal. 49 00:04:15,380 --> 00:04:17,340 Saya tak sangka akan bertembung 50 00:04:17,423 --> 00:04:20,223 dengan orang yang cam saya sekali pandang. 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,789 Inilah tempat ilmu-ilmu sihir 52 00:04:50,873 --> 00:04:52,753 yang dilarang Songrim digunakan. 53 00:04:53,418 --> 00:04:57,208 Kenapa anak Gwanju Cheonbugwan datang ke sini? 54 00:04:57,297 --> 00:04:58,837 Saya dengar 55 00:04:58,923 --> 00:05:02,013 saya boleh lihat sihir untuk menyumpah orang di sini. 56 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Adakah ahli sihir Jeongjingak 57 00:05:04,345 --> 00:05:06,345 datang untuk lihat ilmu sihir seperti itu? 58 00:05:07,640 --> 00:05:08,730 Tidak. 59 00:05:09,851 --> 00:05:12,441 Saya datang untuk cari bomoh yang belajar ilmu tersebut. 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,519 "Bomoh"? 61 00:05:16,482 --> 00:05:18,992 Dia seorang bomoh yang boleh menyebabkan 62 00:05:19,694 --> 00:05:21,574 seseorang menjadi gila. 63 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Dua puluh tahun yang lalu, 64 00:05:25,199 --> 00:05:28,449 dia hampir ditangkap Cheonbugwan dan terbakar ketika larikan diri. 65 00:05:31,039 --> 00:05:32,869 Kenapa cari Bomoh Choi? 66 00:05:33,374 --> 00:05:35,464 Awak tahu siapa Bomoh Choi? 67 00:05:37,920 --> 00:05:41,510 Adakah awak ahli sihir Cheonbugwan yang bekerja di bawah ayah saya 68 00:05:42,258 --> 00:05:43,888 pada waktu itu? 69 00:05:45,970 --> 00:05:48,010 Keluarga Choi 70 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 ialah salah satu keluarga yang dihapuskan Tuan Guru Seo Gyeong. 71 00:05:54,854 --> 00:05:56,614 Jangan ambil tahu. Bahaya. 72 00:05:57,356 --> 00:06:00,066 Jika awak terpesona dengan ilmu hitam, 73 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 awak tak boleh lepaskan diri daripada kekejaman ilmu itu 74 00:06:04,238 --> 00:06:06,118 dan akan kehilangan semuanya. 75 00:06:08,284 --> 00:06:09,624 Awak takkan boleh 76 00:06:10,995 --> 00:06:12,325 kembali seperti dulu. 77 00:06:19,462 --> 00:06:22,262 Berhenti cari orang yang amalkan ilmu hitam. 78 00:06:23,174 --> 00:06:25,344 Dunia ini takkan memaafkan mahupun menerima 79 00:06:26,469 --> 00:06:27,799 perkara seperti itu. 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,807 Nanti… 81 00:06:41,317 --> 00:06:42,397 Ambil ini. 82 00:06:48,032 --> 00:06:49,372 Adakah awak tercedera? 83 00:06:50,076 --> 00:06:52,156 Ya. Saya tercedera. 84 00:06:54,038 --> 00:06:56,458 Jiwa saya juga sakit. 85 00:07:09,804 --> 00:07:11,644 Dia jadi begitu kerana ilmu hitam? 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,127 Bu-yeon. 87 00:07:45,631 --> 00:07:46,631 Bu-yeon! 88 00:08:08,446 --> 00:08:10,816 Saya rasa mata kami bertembung tadi. 89 00:08:13,659 --> 00:08:14,949 Maafkan saya. 90 00:08:15,036 --> 00:08:17,156 Boleh tolong ambilkan tongkat saya? 91 00:08:18,372 --> 00:08:20,502 Kami pernah terserempak di depan rumah. 92 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 Bonda! 93 00:08:45,983 --> 00:08:46,943 Bonda. 94 00:08:48,319 --> 00:08:49,699 Betulkah dia Kakak Bu-yeon? 95 00:08:50,696 --> 00:08:53,026 Ya, dia ialah Bu-yeon. 96 00:08:54,325 --> 00:08:55,655 Kakak! 97 00:09:01,040 --> 00:09:03,920 Bu-yeon. Mari ke bilik kamu. 98 00:09:36,033 --> 00:09:39,123 Awak ialah orang suruhan Jang Uk. 99 00:09:39,787 --> 00:09:41,867 Kenapa awak ada di sini? 100 00:09:44,000 --> 00:09:47,130 Saya tolong Cik Puan Cho-yeon untuk larikan diri kerana hubungannya, 101 00:09:47,712 --> 00:09:49,712 tapi nampaknya saya perlu balik saja. 102 00:09:49,797 --> 00:09:51,337 Saya pergi dulu. 103 00:10:02,226 --> 00:10:03,766 Kenapa Mu-deok ada di sini? 104 00:10:04,353 --> 00:10:06,113 Saya yakin dia tak kenal saya. 105 00:10:07,315 --> 00:10:09,025 Adakah saya patut bunuh dia dulu? 106 00:10:10,610 --> 00:10:13,780 Bu-yeon. Bilik kamu masih sama seperti dulu. 107 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 Ini kerana bonda percaya hari ini pasti akan tiba. 108 00:10:29,211 --> 00:10:30,251 Jom masuk. 109 00:10:47,605 --> 00:10:49,855 Semua barang yang kamu gunakan dulu 110 00:10:50,900 --> 00:10:52,440 masih di tempat yang sama. 111 00:10:53,611 --> 00:10:56,071 Apabila sedar selepas hampir kehilangan nyawa di tasik, 112 00:10:57,615 --> 00:11:01,365 saya berkelana tanpa memiliki tempat untuk dijadikan tempat tidur. 113 00:11:02,119 --> 00:11:03,749 Saya tidak tahu… 114 00:11:07,625 --> 00:11:10,205 saya ada bilik sendiri dan bonda yang menantikan saya. 115 00:11:13,130 --> 00:11:17,180 Saya hidup dalam kesengsaraan yang menyebabkan saya mahu mati. 116 00:11:22,473 --> 00:11:23,813 Kasihan anak bonda. 117 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Bonda akan pastikan kamu gembira setiap hari. 118 00:11:29,021 --> 00:11:30,441 Jangan risau. 119 00:11:34,402 --> 00:11:35,402 Bonda. 120 00:11:51,919 --> 00:11:56,089 Betulkah Jin Mu telah berjaya menjumpai anak ketua Jinyowon yang hilang? 121 00:11:57,925 --> 00:12:01,505 Ya. Gadis yang dijumpainya berjaya membuka pintu Jinyowon. 122 00:12:02,555 --> 00:12:04,465 - Apa? - Pintu itu terbuka? 123 00:12:04,557 --> 00:12:07,937 Tiada muslihat yang boleh dilakukan untuk buka pintu itu. 124 00:12:08,018 --> 00:12:11,438 Ia hanya boleh dibuka oleh keturunan Jin sahaja. 125 00:12:14,525 --> 00:12:19,105 Betulkan Jin Bu-yeon masih hidup? 126 00:12:28,706 --> 00:12:32,326 Kenapa mata saya rasa sangat sakit setiap kali saya ke Jinyowon? 127 00:12:39,592 --> 00:12:41,512 Adakah kerana kuasa objek sumpahan? 128 00:13:01,197 --> 00:13:02,737 Awak buat apa di sini, Mu-deok? 129 00:13:03,949 --> 00:13:05,579 Kenapa awak pandang cermin? 130 00:13:09,705 --> 00:13:11,165 Nak nampak cantik di mata saya? 131 00:13:12,416 --> 00:13:13,786 Jangan mengarut. 132 00:13:14,543 --> 00:13:15,593 Tunggu. 133 00:13:15,669 --> 00:13:17,459 Saya nak nampak kacak. 134 00:13:18,088 --> 00:13:21,048 Pilih sesuatu yang bersesuaian dengan saya. 135 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Saya akan pilih sendiri. 136 00:13:30,267 --> 00:13:31,887 Bagaimana? Cantik tak? 137 00:13:31,977 --> 00:13:34,857 Ya. Sangat sesuai untuk tuan. 138 00:13:35,397 --> 00:13:37,527 Benda ini yang pelik kalau tak sesuai. 139 00:13:38,400 --> 00:13:39,780 Yang ini pula. 140 00:13:42,112 --> 00:13:43,532 Ini juga nampak sesuai. 141 00:13:43,614 --> 00:13:45,494 Masalahnya semua sesuai untuk saya. 142 00:13:51,121 --> 00:13:52,371 Apa ini? 143 00:13:52,873 --> 00:13:55,923 Beri kepada saya, tuan. Saya akan cantikkan wajah tuan. 144 00:14:01,882 --> 00:14:05,092 Cantiknya! Tuan sangat cantik! 145 00:14:05,594 --> 00:14:07,974 Saya sudah cukup cantik. 146 00:14:08,055 --> 00:14:09,555 Jadi giliran awak pula. 147 00:14:15,187 --> 00:14:17,057 Cantiknya, Mu-deok. 148 00:14:19,149 --> 00:14:22,279 Macam budak-budak. Dulu awak kata mata saya saja yang cantik. 149 00:14:22,361 --> 00:14:24,951 Betul. Dulu hanya mata awak yang cantik. 150 00:14:26,490 --> 00:14:28,990 Mungkin ini kesan racun yang awak beri kepada saya. 151 00:14:29,076 --> 00:14:30,536 Semua nampak cantik sekarang. 152 00:14:40,921 --> 00:14:44,471 Awak sedang berusaha gigih untuk tidak mencintai tuan awak. 153 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 Awak nampak tertekan. 154 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Tidak. Langsung tidak. 155 00:14:55,936 --> 00:14:59,436 Awak perlu kawal agar muka tak merah jika nak menipu pada jarak ini. 156 00:14:59,523 --> 00:15:02,033 Muka awak sangat merah sekarang. 157 00:15:04,945 --> 00:15:07,905 Itu kerana awak letak pemerah pipi di wajah saya. 158 00:15:07,990 --> 00:15:09,030 Biar saya tengok. 159 00:15:11,869 --> 00:15:14,079 Saya letak banyak sangat. Susah nak bersihkan. 160 00:15:17,291 --> 00:15:18,631 Sekarang, 161 00:15:19,501 --> 00:15:22,131 awak nampak seperti kucing yang mabuk. 162 00:15:25,507 --> 00:15:28,797 Mu-deok. Jangan tenung saya begitu. Macam awak nak gigit saya. 163 00:15:28,886 --> 00:15:31,216 Nak saya gigit betul-betul? 164 00:15:33,432 --> 00:15:35,642 Saya takkan gigit tuan. Marilah sini. 165 00:15:39,229 --> 00:15:41,609 Ya. Baiklah. 166 00:15:45,027 --> 00:15:47,197 Saya terpaksa beli benda ini kerana awak. 167 00:15:48,447 --> 00:15:51,657 Jangan guna kalau tak nak. Biar saya yang pakai dan jadi cantik. 168 00:15:53,243 --> 00:15:54,913 Ini juga cantik. 169 00:16:57,099 --> 00:16:58,389 Mu-deok. 170 00:17:15,159 --> 00:17:16,699 Awak nyaris dilanggar. 171 00:17:26,253 --> 00:17:27,553 Mu-deok. 172 00:17:27,629 --> 00:17:30,669 Adakah awak mabuk? Awak minum arak sorok-sorok? 173 00:17:33,469 --> 00:17:36,259 Saya pun minum tadi. Nak minum bersama-sama? 174 00:17:37,014 --> 00:17:38,524 Saya tak mabuk! 175 00:17:39,600 --> 00:17:40,980 Awak minum arak tadi? 176 00:17:41,060 --> 00:17:43,850 Saya ke Kampung Gaema dan seorang pak cik beri saya arak. 177 00:17:44,438 --> 00:17:46,818 Dah jumpa Bomoh Choi di sana? 178 00:17:48,400 --> 00:17:50,780 Saya jumpa kesan pergerakan Jin Mu. 179 00:17:50,861 --> 00:17:53,701 Tapi saya juga jumpa putera mahkota di sana. 180 00:17:54,448 --> 00:17:55,528 Putera mahkota? 181 00:17:55,616 --> 00:17:59,036 Sama macam kita, baginda juga mengesyaki permaisuri dan Jin Mu. 182 00:18:07,002 --> 00:18:07,882 Tuanku. 183 00:18:09,296 --> 00:18:11,086 Tuanku ke Kampung Gaema tadi? 184 00:18:12,174 --> 00:18:13,094 Ya. 185 00:18:13,675 --> 00:18:16,505 Jalannya rumit sehingga susah untuk beta cari jalan pulang. 186 00:18:17,221 --> 00:18:18,221 Kenapa? 187 00:18:18,764 --> 00:18:21,684 - Ada sesuatu terjadi? - Pembantu Gwanju ada di sini. 188 00:18:42,496 --> 00:18:46,536 Ke mana Tuanku pergi tanpa pengiring walaupun seorang? 189 00:18:47,209 --> 00:18:50,419 Beta malu kerana tertangkap selepas curi-curi keluar. Jangan tanya lagi. 190 00:18:52,840 --> 00:18:54,840 Patik baru berjumpa dengan raja. 191 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Baginda sebut mengenai petanda raja lagi. 192 00:18:59,513 --> 00:19:00,853 Kamu patut beri ayahanda 193 00:19:00,931 --> 00:19:04,561 rekod bintang palsu kerana ayahanda bersungguh mencarinya. 194 00:19:04,643 --> 00:19:06,983 Kalau begitu, patik perlu cari semua yang lahir 195 00:19:07,062 --> 00:19:08,562 pada hari itu dan bunuh mereka. 196 00:19:10,357 --> 00:19:11,477 Kenapa? 197 00:19:11,984 --> 00:19:13,904 Dia bukan musuh yang nak jadi raja. 198 00:19:13,986 --> 00:19:16,906 Bukankah dia ibarat perwira dunia seperti Tuan Guru Seo Gyeong? 199 00:19:16,989 --> 00:19:19,529 Tuan Guru Seo hapuskan batu ais untuk selamatkan dunia? 200 00:19:19,616 --> 00:19:20,526 Itu tak benar. 201 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 Dia halang orang gunakan kuasa itu 202 00:19:24,913 --> 00:19:26,463 dan berjaya mengawal dunia. 203 00:19:27,457 --> 00:19:30,247 Beta dengar batu ais ialah objek bahaya menggunakan ilmu hitam. 204 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Itu ialah pendapat dari Songrim. 205 00:19:33,380 --> 00:19:36,880 Batu ais berkuasa menjadikan sesuatu yang sementara hidup selamanya. 206 00:19:38,135 --> 00:19:39,595 Ia membuatkan seseorang 207 00:19:39,678 --> 00:19:43,348 tidak semakin tua, tidak mati dan berubah menjadi muda dan cantik semula. 208 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 Kamu maksudkan pemindahan roh? 209 00:19:45,225 --> 00:19:47,135 Ilmu ini dilarang oleh Songrim. 210 00:19:47,227 --> 00:19:48,807 Seandainya ia diubah 211 00:19:48,896 --> 00:19:50,766 dan batu ais dibenarkan untuk digunakan… 212 00:19:50,856 --> 00:19:51,936 Tuanku. 213 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Apa yang akan terjadi? 214 00:19:57,863 --> 00:20:01,333 Pemilik batu ais akan hidup buat selama-lamanya. 215 00:20:02,534 --> 00:20:05,664 Bukankah menakutkan jika sesiapa saja boleh dapatkan kuasa itu? 216 00:20:05,746 --> 00:20:07,616 Kita tak boleh biar sesiapa gunakannya. 217 00:20:07,706 --> 00:20:10,496 Kita bina sistem baru di mana hanya orang yang terpilih 218 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 seperti Tuanku boleh menggunakan tenaga tersebut. 219 00:20:16,632 --> 00:20:18,472 Apa yang kamu katakan 220 00:20:18,550 --> 00:20:21,180 hanya boleh terjadi jika batu ais telah ditemui. 221 00:20:21,845 --> 00:20:24,635 Anak sulung ketua Jinyowon, Jin Bu-yeon, telah selamat pulang. 222 00:20:24,723 --> 00:20:26,733 - Jinyowon? - Dulu, 223 00:20:26,808 --> 00:20:31,018 orang yang jumpa batu ais untuk Seo Gyeong ialah ketua pertama Jinyowon. 224 00:20:31,104 --> 00:20:35,194 Bu-yeon yang telah kembali memiliki kebolehan yang sama sepertinya. 225 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 Jika batu ais muncul semula seperti 200 tahun yang lalu, 226 00:20:43,033 --> 00:20:44,873 bukankah dukun dari Jinyowon itu 227 00:20:46,078 --> 00:20:48,118 boleh mencarinya? 228 00:20:52,209 --> 00:20:54,379 Anak sulung ketua Jinyowon sudah kembali. 229 00:20:54,878 --> 00:20:57,758 Dia nampak seperti gadis buta yang biasa. 230 00:20:58,465 --> 00:21:00,085 Saya ingatkan dia dukun yang hebat. 231 00:21:01,176 --> 00:21:02,506 Adakah dia hilang kuasa? 232 00:21:02,594 --> 00:21:03,974 Mungkin itu sebabnya 233 00:21:04,054 --> 00:21:07,064 dia tak jumpa rumahnya selama sepuluh tahun. 234 00:21:09,977 --> 00:21:13,557 Jin Mu yang menjumpainya. Mustahil dia gadis biasa. 235 00:21:13,647 --> 00:21:15,227 Tak ada apa-apa yang pelik? 236 00:21:18,735 --> 00:21:21,355 Saya pernah jumpanya depan rumah awak. 237 00:21:23,365 --> 00:21:26,115 Saya ingat kerana saya pulangkan tongkatnya yang terjatuh. 238 00:21:28,412 --> 00:21:29,752 Dia ada depan rumah saya? 239 00:21:29,830 --> 00:21:32,080 Tiada apa yang pelik mengenainya pada hari itu, 240 00:21:32,165 --> 00:21:33,785 sama seperti hari ini. 241 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 Payung… 242 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 Dia berbeza kerana menggunakan payung. 243 00:21:44,344 --> 00:21:46,264 Saya pernah nampak payung itu. 244 00:21:46,847 --> 00:21:49,727 Payung? Semua payung sama sahaja. 245 00:21:49,808 --> 00:21:50,848 Tidak. 246 00:21:50,934 --> 00:21:53,484 Itu payung berkualiti tinggi dibuat daripada buluh. 247 00:21:54,521 --> 00:21:56,021 Ia sangat mahal. 248 00:21:57,232 --> 00:21:59,482 - Kenapa ia ada dengannya? - Kenapa? 249 00:21:59,568 --> 00:22:01,148 Sepatutnya ia payung saya? 250 00:22:03,488 --> 00:22:04,448 Payung? 251 00:22:05,032 --> 00:22:06,832 Ia tiada dengan saya sekarang. 252 00:22:07,409 --> 00:22:08,869 Saya beri orang lain. 253 00:22:08,952 --> 00:22:10,292 Siapa? Di mana? 254 00:22:11,079 --> 00:22:12,789 Saya tak sengaja berikannya. 255 00:22:12,873 --> 00:22:14,713 Awak beli untuk saya. Maaf. 256 00:22:15,334 --> 00:22:16,924 Tak perlu rasa bersalah. 257 00:22:17,419 --> 00:22:19,339 Tuan beri kepada seorang wanita? 258 00:22:19,963 --> 00:22:21,973 Betul saya beri kepada wanita, 259 00:22:22,049 --> 00:22:23,049 tapi jangan marah. 260 00:22:24,760 --> 00:22:27,050 Tiada sebab untuk saya marah. 261 00:22:27,137 --> 00:22:28,557 Tuan beri kepada siapa? 262 00:22:29,139 --> 00:22:30,139 Beritahu saya. 263 00:22:30,223 --> 00:22:32,683 Tolong jawab! Cepat! 264 00:22:32,768 --> 00:22:34,598 Siapa wanita itu? 265 00:22:38,106 --> 00:22:39,646 Mu-deok. 266 00:22:39,733 --> 00:22:42,153 Jangan tanya seperti itu. Yul… 267 00:22:43,528 --> 00:22:45,738 Mukanya sangat pucat sekarang. 268 00:22:45,822 --> 00:22:48,122 Awak bukannya tangkap suami curang. 269 00:22:48,200 --> 00:22:50,870 Jangan tanya dengan marah, "Siapa wanita itu?" 270 00:22:51,703 --> 00:22:53,543 Dengar elok-elok. Yul. 271 00:22:53,622 --> 00:22:56,502 Awak beri payung itu kepada wanita buta? 272 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Bagaimana awak tahu? 273 00:22:59,544 --> 00:23:02,514 Adakah dia So-i yang awak jumpa dulu? 274 00:23:03,799 --> 00:23:05,969 Ya. Saya beri kepadanya. 275 00:23:06,051 --> 00:23:07,181 Kenapa? 276 00:23:08,220 --> 00:23:09,470 Saya nampak Jin Bu-yeon 277 00:23:10,347 --> 00:23:12,467 yang pulang ke Jinyowon hari ini. 278 00:23:12,557 --> 00:23:14,137 Dia buta, 279 00:23:14,226 --> 00:23:16,476 tapi dia guna payung dan bukan tongkat. 280 00:23:17,395 --> 00:23:18,555 Itulah payung yang sama? 281 00:23:22,109 --> 00:23:22,979 Kamu semua. 282 00:23:24,236 --> 00:23:25,856 Semua dah tahu? 283 00:23:25,946 --> 00:23:29,236 Kakak Cho-yeon sudah dijumpai. Jin Bu-yeon dah kembali. 284 00:23:31,118 --> 00:23:32,078 Apa ini? 285 00:23:32,869 --> 00:23:34,539 Kenapa semua jadi begini? 286 00:23:35,122 --> 00:23:36,582 Apa yang sedang kamu bincangkan? 287 00:23:36,665 --> 00:23:38,995 Kami bercakap mengenai So-i. 288 00:23:39,835 --> 00:23:40,665 So-i? 289 00:23:41,795 --> 00:23:42,915 Penipu itu? 290 00:23:43,505 --> 00:23:44,455 Dah jumpa dia? 291 00:23:44,548 --> 00:23:46,758 Jin Bu-yeon yang Jin Mu jumpa 292 00:23:47,717 --> 00:23:48,927 ialah So-i si penipu. 293 00:23:49,803 --> 00:23:51,603 Saya rasa dia bunuh ramai orang 294 00:23:51,680 --> 00:23:53,600 untuk rahsiakan perkara itu. 295 00:24:09,406 --> 00:24:10,526 Jin Bu-yeon. 296 00:24:14,661 --> 00:24:16,831 Saya akan jadi diri awak yang sempurna. 297 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 Ia sama seperti barang milik Mu-deok. 298 00:24:40,145 --> 00:24:41,765 Kenapa ia ada dalam bilik ini? 299 00:24:43,773 --> 00:24:44,823 Bu-yeon. 300 00:24:53,074 --> 00:24:54,164 Kamu ingat 301 00:24:55,285 --> 00:24:56,325 penutup mata ini? 302 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Bonda yang jahit sendiri 303 00:25:05,670 --> 00:25:08,920 penutup mata yang kamu gunakan. 304 00:25:09,758 --> 00:25:11,838 Bonda risau jika sesuatu terjadi 305 00:25:11,927 --> 00:25:14,887 kepada kamu apabila kamu keluar rumah. 306 00:25:14,971 --> 00:25:19,311 Jadi bonda sentiasa pakaikan kamu penutup mata dengan simbol Jinyowon. 307 00:25:21,853 --> 00:25:23,103 Betulkah, bonda? 308 00:25:27,442 --> 00:25:29,692 Walaupun ia dah lama, ini kain sutera. 309 00:25:30,362 --> 00:25:33,072 Mungkin awak sebenarnya orang kaya. 310 00:25:35,575 --> 00:25:37,575 Betulkah awak tak nampak? 311 00:25:38,578 --> 00:25:40,498 Bagaimana awak dapat cari sesuatu 312 00:25:40,580 --> 00:25:42,710 yang susah untuk saya cari walaupun buta? 313 00:25:45,418 --> 00:25:50,008 Bu-yeon, kamu boleh rasa tenaga. 314 00:25:50,715 --> 00:25:54,795 Dulu, kamu lebih pandai mencari jalan dan barang 315 00:25:55,387 --> 00:25:58,217 berbanding orang yang boleh melihat. 316 00:25:59,599 --> 00:26:01,939 Mu-deok dari Kampung Sari seperti itu. 317 00:26:02,018 --> 00:26:04,308 Dia pandai mencari barang dan jalan. 318 00:26:05,063 --> 00:26:06,903 Pada hari kamu hilang, 319 00:26:08,525 --> 00:26:11,355 kamu keluar dengan penutup mata sama. 320 00:26:12,529 --> 00:26:15,989 Itu sebabnya bonda yakin kami boleh jumpa kamu 321 00:26:17,534 --> 00:26:18,664 kerana benda ini. 322 00:26:19,911 --> 00:26:22,251 Dia sentiasa menjaganya dengan baik kerana 323 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 ia satu-satunya cara untuk menjumpai ibu bapanya. 324 00:26:26,543 --> 00:26:28,173 Jika kamu masih memakainya, 325 00:26:29,713 --> 00:26:32,723 bonda pasti mengenali kamu serta-merta. 326 00:26:33,800 --> 00:26:37,260 Penutup mata Mu-deok yang saya curi dibuat oleh wanita ini. 327 00:26:38,471 --> 00:26:39,971 Apa-apa pun, 328 00:26:40,056 --> 00:26:43,846 terima kasih kerana kembali dengan selamat, Bu-yeon. 329 00:26:50,817 --> 00:26:53,317 Anak sebenar wanita ini, Jin Bu-yeon, 330 00:26:54,070 --> 00:26:56,160 ialah Mu-deok yang saya kenal. 331 00:27:19,220 --> 00:27:20,430 Bu-yeon! 332 00:27:23,433 --> 00:27:26,853 Adakah pintu itu terbuka kerana Mu-deok? 333 00:27:29,064 --> 00:27:30,404 Mu-deok anaknya yang sebenar. 334 00:27:32,108 --> 00:27:34,488 Apa akan terjadi jika dia dapat tahu? 335 00:27:37,405 --> 00:27:38,775 Adakah saya akan mati? 336 00:27:44,829 --> 00:27:45,999 Kakak. 337 00:27:47,207 --> 00:27:48,707 Kakak buat apa di sini? 338 00:27:49,542 --> 00:27:50,792 Nak buka pintu semula? 339 00:27:50,877 --> 00:27:52,047 Tidak. 340 00:27:55,256 --> 00:27:58,386 Kakak tak percaya yang kakak anak keluarga ini. 341 00:27:59,677 --> 00:28:01,137 Jangan risau. 342 00:28:01,805 --> 00:28:02,965 Percayalah. 343 00:28:03,056 --> 00:28:05,976 Semua nampak kakak buka pintu ini. 344 00:28:09,729 --> 00:28:13,649 Cho-yeon. Orang yang datang dengan awak semalam… 345 00:28:13,733 --> 00:28:14,863 Mu-deok? 346 00:28:15,735 --> 00:28:17,065 Dia bukan orang Jinyowon. 347 00:28:17,153 --> 00:28:20,413 Dia kerap ke sini? Rasanya bonda juga mengenalinya. 348 00:28:20,490 --> 00:28:22,200 Bonda benci dia. 349 00:28:22,283 --> 00:28:24,373 Dia pernah bawa masalah dulu. 350 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Betulkah? 351 00:28:28,123 --> 00:28:29,373 Patutlah. 352 00:28:29,457 --> 00:28:31,457 Kakak rasakan tenaga negatif daripadanya. 353 00:28:32,585 --> 00:28:34,955 Tenaga negatif? 354 00:28:35,046 --> 00:28:38,966 Kakak dapat rasakan tenaga gelap dan tak menyenangkan daripadanya. 355 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 Lebih baik elakkan diri daripada orang seperti itu. 356 00:28:43,430 --> 00:28:46,560 Dia tidak sejahat itu. 357 00:28:47,726 --> 00:28:48,976 Kamu ada di sini? 358 00:28:51,229 --> 00:28:52,149 Ayahanda. 359 00:28:52,230 --> 00:28:53,150 Ayahanda. 360 00:28:53,982 --> 00:28:55,692 Bonda cari kamu, Cho-yeon. 361 00:28:56,276 --> 00:28:57,356 Bonda? 362 00:28:58,862 --> 00:29:00,862 Saya ingatkan bonda dah tak marah. 363 00:29:02,323 --> 00:29:04,743 - Saya pergi dulu. - Baiklah. 364 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Saya dah beri amaran jangan rapat dengan anak saya. 365 00:29:13,126 --> 00:29:14,166 Maafkan saya. 366 00:29:15,378 --> 00:29:17,548 Awak perlu ke Cheonbugwan malam ini. 367 00:29:17,630 --> 00:29:19,670 - Bersedia dan tunggu untuk saya. - Baiklah. 368 00:29:21,176 --> 00:29:22,336 Ayahanda. 369 00:29:24,971 --> 00:29:26,061 Tuan. 370 00:29:28,767 --> 00:29:31,227 Betulkah Jin Bu-yeon sebenar dah mati? 371 00:29:32,687 --> 00:29:35,107 Apa akan terjadi jika Bu-yeon yang sebenar muncul? 372 00:29:36,483 --> 00:29:38,323 Tak perlu risau mengenai itu. 373 00:29:40,820 --> 00:29:41,910 Dia sudah mati. 374 00:29:51,623 --> 00:29:53,043 Jika Mu-deok mengaku pun, 375 00:29:53,541 --> 00:29:54,881 tiada sesiapa akan tahu. 376 00:29:56,503 --> 00:29:57,883 Saya tak boleh tertangkap. 377 00:30:01,758 --> 00:30:03,048 Saya ialah Jin Bu-yeon. 378 00:30:15,396 --> 00:30:16,896 Saya dah fikirkannya semalaman. 379 00:30:17,524 --> 00:30:19,824 Meskipun cinta saya takkan kesampaian, 380 00:30:19,901 --> 00:30:23,401 saya perlu jalankan tugas saya sebagai pewaris Songrim. 381 00:30:23,488 --> 00:30:26,028 - Saya perlu beritahu pak cik. - Tidak. 382 00:30:26,115 --> 00:30:29,405 Bukankah kita dah nampak ketua Jinyowon dan Tuan Park bertengkar? 383 00:30:29,494 --> 00:30:31,294 Jika kita beritahu bahawa 384 00:30:31,371 --> 00:30:34,001 anaknya yang baru pulang ialah palsu tanpa bukti, 385 00:30:34,499 --> 00:30:36,749 hubungan Songrim dan Jinyowon mungkin musnah. 386 00:30:37,961 --> 00:30:39,091 Betul. 387 00:30:39,170 --> 00:30:43,090 Jika hal ini diketahui, Jinyowon akan bergaduh dengan Jin Mu. 388 00:30:43,758 --> 00:30:46,258 Songrim tak boleh masuk campur begitu sahaja. 389 00:30:48,221 --> 00:30:50,811 Tapi kenapa dia benarkan penipu seperti itu 390 00:30:50,890 --> 00:30:52,600 menjadi dukun Jinyowon? 391 00:30:52,684 --> 00:30:54,814 Ini kerana dia perlukan posisi tersebut. 392 00:30:55,812 --> 00:30:56,812 Jika tertangkap… 393 00:30:56,896 --> 00:30:58,896 Takkan mak tak kenal anak? 394 00:30:58,982 --> 00:31:02,402 Dia pasti akan tertangkap. Kenapa ambil tindakan semberono? 395 00:31:03,194 --> 00:31:04,954 Sebab tak penting jika tertangkap. 396 00:31:07,198 --> 00:31:08,778 Ini kerana Jin Mu 397 00:31:08,867 --> 00:31:11,657 tahu satu kelemahan Jin Ho-gyeong. Itu sebabnya dia tak kisah 398 00:31:12,954 --> 00:31:14,374 walaupun tertangkap. 399 00:31:22,839 --> 00:31:24,169 Ada yang berbeza. 400 00:31:24,924 --> 00:31:29,804 Walaupun parut dan tahi lalat di belakang lehernya sama seperti Bu-yeon, 401 00:31:31,180 --> 00:31:32,350 tapi telinganya tak sama. 402 00:31:34,684 --> 00:31:36,984 Bentuk telinga tak berubah seiring usia. 403 00:31:39,564 --> 00:31:41,234 Adakah ingatan saya salah? 404 00:31:43,693 --> 00:31:44,743 Kakak. 405 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Saya tak sangka awak cuma minta 406 00:32:05,131 --> 00:32:08,261 untuk melihat dalam Jinyowon sebagai upah mencari Bu-yeon. 407 00:32:08,927 --> 00:32:11,717 Ini kerana saya tak dibenarkan untuk masuk ke sini 408 00:32:11,804 --> 00:32:13,974 walaupun saya ahli keluarga Jin. 409 00:32:14,057 --> 00:32:16,307 Awak dihukum dengan berat walaupun awak sekadar 410 00:32:17,185 --> 00:32:18,895 menghampiri kawasan Jinyowon. 411 00:32:20,730 --> 00:32:22,520 Saya sangat kejam selama ini. 412 00:32:23,274 --> 00:32:25,944 Saya bencikan anak luar nikah ayah. 413 00:32:26,027 --> 00:32:28,397 Awak sentiasa berhati-hati dan mengalah, 414 00:32:28,488 --> 00:32:30,408 tapi saya masih bencikan awak. 415 00:32:31,240 --> 00:32:32,410 Maafkan saya. 416 00:32:36,371 --> 00:32:37,961 Itu semua kisah lampau. 417 00:32:56,140 --> 00:32:57,810 Bu-yeon sudah kembali. 418 00:33:01,062 --> 00:33:03,982 Tolong percepatkan penyerahan kuasa kepada pewaris kakak. 419 00:33:05,817 --> 00:33:09,527 Awak mahu saya berikan posisi ketua Jinyowon kepada Bu-yeon? 420 00:33:10,029 --> 00:33:14,619 Dengan kedatangan tuan baru, tenaga yang hilang dari Jinyowon pasti akan kembali. 421 00:33:14,701 --> 00:33:15,741 Selepas itu, 422 00:33:15,827 --> 00:33:19,827 kita teruskan dengan menjadikan Cho-yeon sebagai isteri putera mahkota. 423 00:33:24,127 --> 00:33:25,417 Tiada sebab untuk terburu-buru. 424 00:33:25,503 --> 00:33:27,713 Ingatan Bu-yeon masih belum pulih sepenuhnya. 425 00:33:28,423 --> 00:33:30,883 Saya juga masih sihat. 426 00:33:30,967 --> 00:33:35,507 Kita tak boleh cari batu ais dengan kuasa kakak seorang. 427 00:33:37,849 --> 00:33:39,929 Bukankah kakak keluarkan batu ais yang disimpan 428 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 di Jinyowon untuk selamatkan Bu-yeon 429 00:33:43,396 --> 00:33:44,856 dan memberinya kepada Jang Gang? 430 00:33:47,108 --> 00:33:49,648 Bagaimana awak tahu tentang itu? 431 00:33:49,736 --> 00:33:50,946 Jangan terkejut. 432 00:33:51,029 --> 00:33:53,279 Saya tak nak dedahkan perbuatan kakak. 433 00:33:54,741 --> 00:33:57,701 Saya yakin Jang Gang tidak pulangkannya selepas berjanji 434 00:33:57,785 --> 00:33:59,325 akan simpan ia di tempat lain. 435 00:34:00,246 --> 00:34:02,866 Awak tahu di mana batu ais Jinyowon 436 00:34:02,957 --> 00:34:04,627 yang diambil oleh Jang Gang? 437 00:34:04,709 --> 00:34:06,419 Pewaris Jinyowon sudah pulang. 438 00:34:06,502 --> 00:34:10,632 Jadi saya akan pulangkan batu ais Jinyowon juga. 439 00:34:11,758 --> 00:34:14,178 Jin Mu, maksud awak… 440 00:34:14,260 --> 00:34:15,180 Kakak. 441 00:34:15,261 --> 00:34:17,101 Saya dah kata akan pulangkannya. 442 00:34:17,847 --> 00:34:19,927 Jangan rasa sangsi dan berjaga-jaga. 443 00:34:20,016 --> 00:34:22,516 Anggap ia hadiah yang datang dengan anak kakak. 444 00:34:22,602 --> 00:34:26,312 Kakak cuma perlu terima dengan gembira. 445 00:34:45,958 --> 00:34:48,208 Untuk terima hadiah itu, 446 00:34:48,795 --> 00:34:52,795 maksudnya saya perlu terima Bu-yeon dengan seadanya. 447 00:34:52,882 --> 00:34:56,342 Kakak boleh terima semuanya jika kakak tak sangsi dan berhati-hati. 448 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Kakak akan terima batu ais Jinyowon dan anak kakak yang hilang. 449 00:35:02,642 --> 00:35:04,192 Apa yang awak mahukan? 450 00:35:08,397 --> 00:35:10,727 Untuk melindungi batu ais, 451 00:35:11,359 --> 00:35:13,489 Jinyowon perlu berlawan dengan Songrim. 452 00:35:15,279 --> 00:35:17,569 Lawan dengan Songrim? 453 00:35:17,657 --> 00:35:19,197 Selepas Songrim musnah, 454 00:35:20,409 --> 00:35:23,789 kita akan menjadi pemilik kuasa batu ais. 455 00:35:40,721 --> 00:35:42,561 Kamu maksudkan pemindah roh? 456 00:35:42,640 --> 00:35:44,730 Ia ilmu yang dilarang Songrim. 457 00:35:46,018 --> 00:35:47,438 Seandainya ia diubah 458 00:35:47,520 --> 00:35:49,520 dan kita boleh gunakan tenaga batu ais… 459 00:35:49,605 --> 00:35:50,725 Tuanku. 460 00:35:51,482 --> 00:35:52,902 Apa yang akan terjadi? 461 00:35:56,279 --> 00:35:58,029 Hidup buat selama-lamanya… 462 00:36:04,829 --> 00:36:07,169 Adakah proses dia menjadi batu sudah berhenti? 463 00:36:07,248 --> 00:36:09,628 Dia boleh bernafas dengan baik sekarang. 464 00:36:10,918 --> 00:36:12,708 Dia juga boleh gerakkan jari-jemarinya. 465 00:36:13,546 --> 00:36:16,046 Tuan Kang sudah lama jalankan tugasnya. 466 00:36:16,841 --> 00:36:19,051 Apa yang buatkannya terjerat dengan ilmu hitam? 467 00:36:19,135 --> 00:36:22,345 Saya juga akan termakan kata-kata manis Jin Mu jika dia berjanji 468 00:36:22,430 --> 00:36:25,220 akan berikan saya tubuh yang muda dan hebat. 469 00:36:27,393 --> 00:36:31,313 Saya bergurau, tapi pasti ramai yang akan termakan kata-kata manisnya. 470 00:36:31,397 --> 00:36:32,897 Dia tak boleh buat depan-depan 471 00:36:32,982 --> 00:36:34,532 kerana risaukan Songrim. 472 00:36:36,569 --> 00:36:39,409 Saya rasa Jin Mu sudah berpengaruh 473 00:36:39,488 --> 00:36:43,778 dalam keluarga diraja serta Jinyowon. 474 00:36:43,868 --> 00:36:44,988 Tapi bukankah kita 475 00:36:45,077 --> 00:36:48,407 sedang mencari bukti yang dia amalkan ilmu pertukaran roh? 476 00:36:48,497 --> 00:36:50,787 Kita boleh dedahkan Jin Mu 477 00:36:50,875 --> 00:36:53,125 jika Tuan Kang buka mulut. 478 00:36:53,711 --> 00:36:55,551 Bukankah dia akan lakukan sesuatu 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 yang buatkannya tak takut tertangkap? 480 00:36:59,926 --> 00:37:01,926 Saya tak dapat jangka 481 00:37:02,595 --> 00:37:05,055 apa lagi yang Jin Mu bakal lakukan. 482 00:37:06,599 --> 00:37:07,979 Itu yang menakutkan saya. 483 00:37:15,775 --> 00:37:19,195 Apa yang akan terjadi di Cheonbugwan hari ini? 484 00:37:19,278 --> 00:37:22,318 Adakah saya perlu lakukan sesuatu yang menyakitkan lagi? 485 00:37:22,406 --> 00:37:24,406 Awak cuma perlu ikut arahan sahaja. 486 00:37:26,369 --> 00:37:29,619 Hati-hati dengan perbuatan awak kerana akan ada ramai orang di sana. 487 00:37:54,939 --> 00:37:59,109 Saya akan dedahkan siapa Danju yang selama ini 488 00:38:00,861 --> 00:38:02,531 saya rahsiakan daripada semua. 489 00:38:07,201 --> 00:38:10,911 Datang ke sini dan tunjukkan wajah awak. 490 00:38:29,682 --> 00:38:32,312 Danju kita ialah dukun terhebat Daeho 491 00:38:32,393 --> 00:38:35,483 yang merupakan bakal ketua Jinyowon, Jin Bu-yeon. 492 00:38:38,107 --> 00:38:40,317 Semua tunduk kepada Danju. 493 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Selepas dia membawa batu ais ke dunia, 494 00:39:00,046 --> 00:39:01,916 kakak akan pindah ke dalam tubuhnya. 495 00:39:02,590 --> 00:39:05,720 Jika itu terjadi, saya boleh menjaga kakak 496 00:39:06,886 --> 00:39:07,966 dari dekat. 497 00:39:23,027 --> 00:39:26,567 Ketua Jinyowon mengadakan mesyuarat Majlis Ahli-ahli Sihir? 498 00:39:26,655 --> 00:39:28,655 Tanpa berbincang dengan Songrim? 499 00:39:28,741 --> 00:39:31,951 Semua telah terima jemputan dan dalam perjalanan ke Songrim. 500 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Apa lagi 501 00:39:36,749 --> 00:39:40,539 yang dirancang oleh Jinyowon untuk menimbulkan kekecohan ini? 502 00:39:46,050 --> 00:39:50,180 Dia ialah ibu kepada orang yang sedang terbaring di Sejukwon sekarang. 503 00:39:53,933 --> 00:39:55,233 Kenapa semua berkumpul? 504 00:39:56,977 --> 00:39:59,477 Dengarnya Jinyowon yang adakan mesyuarat ini. 505 00:40:03,109 --> 00:40:04,529 Itu Cho-yeon. 506 00:40:05,277 --> 00:40:07,907 Adakah gadis buta itu ialah Jin Bu-yeon? 507 00:40:09,031 --> 00:40:09,991 So-i? 508 00:40:11,367 --> 00:40:12,197 Ya. 509 00:40:15,579 --> 00:40:17,249 Mereka ambil tindakan yang pantas. 510 00:40:17,331 --> 00:40:19,831 Nampaknya mereka akan cuba lakukan sesuatu 511 00:40:19,917 --> 00:40:21,787 dengan memperkenalkan anak palsunya. 512 00:40:30,094 --> 00:40:32,354 Nampaknya, dialah Jin Bu-yeon. 513 00:41:00,541 --> 00:41:02,961 Ketua Jinyowon telah meminta keluarga diraja 514 00:41:03,043 --> 00:41:06,343 dan Cheonbugwan untuk turut serta dalam mesyuarat Majlis Ahli-ahli Sihir. 515 00:41:06,422 --> 00:41:08,052 Majlis Ahli-ahli Sihir? 516 00:41:09,884 --> 00:41:11,014 Apa yang terjadi? 517 00:41:11,093 --> 00:41:13,013 Katanya dia ingin mengumumkan hal penting 518 00:41:13,095 --> 00:41:16,055 yang boleh mengubah nasib Daeho. 519 00:41:25,357 --> 00:41:28,857 Tidak lama dulu, selepas pembunuh bernama Naksu muncul, 520 00:41:28,944 --> 00:41:32,704 kota kita mengalami kekecohan kerana kes-kes berkaitan pemindah roh. 521 00:41:33,491 --> 00:41:37,331 Oleh itu, Jinyowon telah bekerjasama dengan Songrim untuk mencari 522 00:41:37,411 --> 00:41:39,251 sumber ilmu-ilmu hitam. 523 00:41:40,456 --> 00:41:41,326 Walau bagaimanapun, 524 00:41:42,958 --> 00:41:45,668 Songrim telah menjadi angkuh 525 00:41:46,670 --> 00:41:51,630 dan memaksa kami mematuhi permintaannya kerana anggap kami perlu bekerjasama. 526 00:41:53,802 --> 00:41:57,102 Mereka telah pecah masuk Cheonbugwan serta Jinyowon 527 00:41:57,181 --> 00:42:00,391 sesuka hati dengan alasan mahu mencari ilmu hitam. 528 00:42:00,476 --> 00:42:03,896 Mereka ingin menyiasat semua keluarga ahli sihir dengan menggunakan 529 00:42:03,979 --> 00:42:05,809 objek sumpahan dari Jinyowon 530 00:42:05,898 --> 00:42:08,688 dan menganggap semua ahli sihir mengamalkan ilmu hitam. 531 00:42:09,568 --> 00:42:11,738 - Aduhai. - Bukan itu sahaja, 532 00:42:11,820 --> 00:42:15,740 mereka juga telah membawa objek sumpahan Jinyowon ke istana juga. 533 00:42:16,242 --> 00:42:18,242 Songrim mengesyaki kami? 534 00:42:18,327 --> 00:42:19,657 Awak sudah melampau. 535 00:42:23,499 --> 00:42:25,379 Adakah awak mengadakan mesyuarat ini 536 00:42:25,459 --> 00:42:28,589 kerana awak tidak berpuas hati dengan Songrim? 537 00:42:28,671 --> 00:42:29,631 Lihatlah. 538 00:42:29,713 --> 00:42:32,013 Songrim cuba mendiamkan saya 539 00:42:32,091 --> 00:42:33,971 hanya kerana saya mengetengahkan isu ini. 540 00:42:34,552 --> 00:42:36,602 Saya Jin Ho-gyeong, ketua Jinyowon, 541 00:42:36,679 --> 00:42:41,429 mengadakan mesyuarat ini kerana mahu pecahkan tradisi Jinyowon selama 200 tahun 542 00:42:41,517 --> 00:42:44,137 untuk menghalang Songrim 543 00:42:44,228 --> 00:42:49,188 daripada mengambil tindakan semberono seakan-akan mereka berkuasa mutlak. 544 00:42:52,945 --> 00:42:53,855 Bu-yeon. 545 00:43:04,248 --> 00:43:08,628 Dia ialah pewaris Jinyowon yang kembali ke sini selepas sepuluh tahun, 546 00:43:08,711 --> 00:43:10,091 Jin Bu-yeon. 547 00:43:13,757 --> 00:43:14,927 Saya tahu tentang ini. 548 00:43:15,509 --> 00:43:16,389 Dialah orangnya. 549 00:43:20,222 --> 00:43:23,182 Ada sesuatu yang saya ingin tunjukkan kepada semua 550 00:43:23,267 --> 00:43:25,847 melalui anak saya, iaitu bakal ketua Jinyowon. 551 00:43:37,781 --> 00:43:42,621 Batu ais yang dicari oleh Songrim di pelbagai rumah ahli sihir 552 00:43:42,703 --> 00:43:44,543 yang merupakan sumber kuasa ilmu pertukaran roh 553 00:43:44,622 --> 00:43:47,332 berada di Jinyowon selama ini. 554 00:44:35,297 --> 00:44:37,127 Jadi itulah rancangan Jin Mu. 555 00:44:37,675 --> 00:44:40,965 Dia mahu bawa batu ais ke dunia ini melalui Jinyowon. 556 00:44:41,053 --> 00:44:42,473 Ini bukan pengakhirannya. 557 00:44:43,472 --> 00:44:46,932 Orang yang tertangkap akan cuba pindahkan roh. 558 00:44:49,937 --> 00:44:51,017 Maksud awak? 559 00:44:51,647 --> 00:44:52,647 Awak tak tahu? 560 00:44:53,232 --> 00:44:55,612 Permaisuri berikan batu aisnya kepada Jinyowon, 561 00:44:56,151 --> 00:44:57,901 jadi roh bomoh di dalam tubuh permaisuri 562 00:44:59,154 --> 00:45:00,864 akan dipindahkan ke Jinyowon juga. 563 00:45:04,034 --> 00:45:05,744 Dia akan buang tubuh permaisuri 564 00:45:07,663 --> 00:45:11,383 dan masuk tubuh anak ketua Jinyowon yang akan ambil alih tempat itu 565 00:45:12,751 --> 00:45:14,041 melalui ilmu pertukaran roh. 566 00:45:27,224 --> 00:45:28,774 Yang di depan itu cantik. 567 00:45:29,560 --> 00:45:30,980 Ada mesyuarat di Songrim 568 00:45:31,061 --> 00:45:33,521 kerana isu pemindah roh. Betul tak? 569 00:45:33,605 --> 00:45:35,315 Ya. Itulah yang saya dengar. 570 00:45:36,525 --> 00:45:39,275 Jangan beli perhiasan tak berguna. Beli emas. 571 00:45:39,361 --> 00:45:41,861 Kita hanya boleh percayakan emas apabila ada kekecohan. 572 00:45:41,947 --> 00:45:44,777 Kita pasti akan sibuk selepas mesyuarat itu tamat. 573 00:45:44,867 --> 00:45:45,697 Ya. 574 00:45:45,784 --> 00:45:48,204 Selepas mesyuarat itu, semua akan datang untuk minum 575 00:45:48,287 --> 00:45:50,957 - dan mereka akan sibuk mengeji Songrim. - Hei. 576 00:45:51,039 --> 00:45:53,579 Awak cuma pegang dan tak beli! 577 00:45:53,667 --> 00:45:56,167 Aduhai. Tolonglah tunggu sebentar. 578 00:45:56,253 --> 00:45:57,713 Saya nak semuanya. 579 00:45:57,796 --> 00:45:59,796 - Beri saya yang itu. - Yang ini? 580 00:46:04,470 --> 00:46:07,060 Semua orang sedang bercerita kerana mesyuarat kali ini 581 00:46:07,139 --> 00:46:08,809 turut disertai oleh keluarga diraja. 582 00:46:10,017 --> 00:46:13,147 Dia pasti akan datang semula kerana ramai yang bercakap mengenainya. 583 00:46:14,688 --> 00:46:16,358 Tuan Jang Gang? 584 00:46:17,566 --> 00:46:21,946 Saya rasa pelik kerana Tuan Muda Dang-gu kerap menyebut mengenai Tuan Jang Gang 585 00:46:22,029 --> 00:46:23,659 baru-baru ini. 586 00:46:23,739 --> 00:46:27,279 Nampaknya Tuan Park juga menantikan kepulangan Tuan Jang Gang. 587 00:46:34,958 --> 00:46:36,538 Tolong simpan ini 588 00:46:36,627 --> 00:46:38,417 dan beri kepadanya apabila dia kembali. 589 00:46:39,379 --> 00:46:40,459 Apa ini? 590 00:46:41,381 --> 00:46:42,421 Boleh saya lihat? 591 00:46:53,477 --> 00:46:54,767 Ini kertas kosong. 592 00:46:54,853 --> 00:46:58,653 Adakah tuan tulis ini menggunakan sihir seperti Kata-Kata Hati? 593 00:47:00,776 --> 00:47:04,236 Jang Gang akan ikut arahan yang tertulis dalam surat itu. 594 00:47:10,744 --> 00:47:15,044 Tak mengapakah jika tuan tidak menyertai mesyuarat hari ini? 595 00:47:15,624 --> 00:47:17,714 Saya ialah anak didik Tuan Guru Seo Gyeong. 596 00:47:19,294 --> 00:47:20,804 Saya tak boleh 597 00:47:20,879 --> 00:47:25,839 mengiktiraf mahupun menolak apa yang telah guru saya lakukan. 598 00:47:31,932 --> 00:47:36,142 Adakah Tuan Guru Seo Gyeong tinggalkan batu ais di sini? 599 00:47:36,228 --> 00:47:38,608 Bukankah beliau mengatakan semua telah dimusnahkan? 600 00:47:38,689 --> 00:47:40,399 Adakah Songrim juga tahu? 601 00:47:40,482 --> 00:47:42,732 Jika itu ialah apa yang Tuan Guru Seo mahukan, 602 00:47:42,818 --> 00:47:45,778 maksudnya semua tindakan Songrim ialah satu penipuan. 603 00:47:45,862 --> 00:47:48,372 - Penipuan? - Ya! 604 00:47:48,448 --> 00:47:50,408 Songrim sibuk memerhatikan semua ahli sihir 605 00:47:50,492 --> 00:47:53,002 dengan alasan ingin menangkap pengamal ilmu hitam. 606 00:47:53,078 --> 00:47:54,288 Betul atau tak? 607 00:47:54,371 --> 00:47:56,621 - Betul. - Ya! Betul cakap awak. 608 00:47:56,707 --> 00:47:58,627 Adakah awak menipu kami? 609 00:47:58,709 --> 00:48:00,039 Awak buat begitu tanpa awak tahu? 610 00:48:00,127 --> 00:48:02,497 - Begitukah? - Saya minta semua tolong bertenang. 611 00:48:04,131 --> 00:48:05,261 Kami, Songrim, 612 00:48:05,340 --> 00:48:09,220 tidak tahu kewujudan batu ais yang ditinggalkan di Jinyowon. 613 00:48:09,928 --> 00:48:11,968 Saya tak nak dengar alasan Songrim. 614 00:48:12,055 --> 00:48:13,385 Kita perlu berbincang tentang 615 00:48:13,473 --> 00:48:17,313 apa yang perlu dilakukan dengan batu ais yang ditinggalkan Tuan Guru Seo. 616 00:48:17,394 --> 00:48:20,444 Tuan Guru Seo mahu semua batu ais yang merupakan punca 617 00:48:20,939 --> 00:48:22,819 segala ilmu hitam dimusnahkan. 618 00:48:23,567 --> 00:48:25,067 Kita perlu musnahkannya 619 00:48:25,986 --> 00:48:28,066 di hadapan semua orang. 620 00:48:28,572 --> 00:48:31,412 Tuan Guru Seo yang simpan batu ais di Jinyowon. 621 00:48:31,491 --> 00:48:34,331 Ia perlu diberi kepada Jinyowon untuk mengikut niatnya. 622 00:48:34,411 --> 00:48:37,711 Kalau begitu, kewujudan batu ais di Jinyowon tak patut didedahkan. 623 00:48:37,789 --> 00:48:41,289 Awak mahu Songrim mendiamkan diri selepas semua tahu ia wujud? 624 00:48:41,376 --> 00:48:44,166 Awak mahu Songrim menjadi patung sahaja? 625 00:48:44,254 --> 00:48:47,054 Apa yang dikatakan ketua Jinyowon adalah benar. 626 00:48:47,132 --> 00:48:48,632 Kita perlu serahkan kepadanya 627 00:48:48,717 --> 00:48:50,717 untuk mengikut niat Tuan Guru Seo. 628 00:48:50,802 --> 00:48:55,522 Songrim sudah tidak ada kuasa untuk menguruskan batu ais lagi. 629 00:48:55,599 --> 00:48:59,349 Maksudnya, awak semua takkan mengendahkan Songrim lagi? 630 00:48:59,936 --> 00:49:01,516 Kita berkumpul di sini 631 00:49:01,605 --> 00:49:04,435 untuk bincangkan apa yang perlu dilakukan dengan batu ais. 632 00:49:04,524 --> 00:49:06,904 Kalau tak suka, keluar dari sini! 633 00:49:06,985 --> 00:49:08,525 - Betul cakap dia. - Setuju. 634 00:49:08,612 --> 00:49:10,952 Songrim pengkhianat, jangan masuk campur. 635 00:49:11,031 --> 00:49:13,701 - Awak perlu keluar dari sini. - Keluar! 636 00:49:13,784 --> 00:49:14,994 Keluar kalau tak suka. 637 00:49:15,077 --> 00:49:17,447 - Keluar dari sini! - Keluar! 638 00:49:17,537 --> 00:49:18,907 Jadi sebab inilah Jin Mu 639 00:49:18,997 --> 00:49:22,247 mahu menunjukkan batu ais kepada semua. 640 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Pendirian Songrim berkaitan niat Tuan Seo dah tak berasas. 641 00:49:25,337 --> 00:49:27,627 Tiada sesiapa dengar kata Songrim lagi. 642 00:49:34,763 --> 00:49:36,103 Kamu buat apa di sana? 643 00:49:36,682 --> 00:49:37,932 Jika Songrim berkeras 644 00:49:38,016 --> 00:49:40,636 agar Jinyowon tidak menyimpan batu ais, 645 00:49:41,186 --> 00:49:44,226 saya rasa lebih baik jika ia disimpan oleh pihak ketiga. 646 00:49:45,273 --> 00:49:46,573 Ini cadangan saya. 647 00:49:46,650 --> 00:49:48,570 Apa kata kami yang jaga batu itu? 648 00:49:49,152 --> 00:49:50,282 - Tiba-tiba saja? - Gisan? 649 00:49:51,071 --> 00:49:52,951 Kenapa awak nak ambil batu itu? 650 00:49:53,031 --> 00:49:54,701 Keluarga awak tidak berkuasa. 651 00:49:54,783 --> 00:49:55,743 Apa awak cakap? 652 00:49:55,826 --> 00:49:58,616 Awak tak layak, tapi kenapa masuk campur? 653 00:49:58,704 --> 00:50:00,624 - Jangan buat sesuka hati awak. - Tak layak? 654 00:50:01,206 --> 00:50:04,416 Keluarga ahli sihir dengan sejarah terpanjang ialah kami. 655 00:50:04,501 --> 00:50:06,751 Jadi kami layak untuk jaga batu ais! 656 00:50:06,837 --> 00:50:08,917 Berani awak nak sentuh ia? 657 00:50:09,005 --> 00:50:11,625 - Awak nak bergaduh? - Kita perlu berbincang! 658 00:50:11,717 --> 00:50:14,177 - Jaga mulut awak! - Siapa awak untuk buat begitu? 659 00:50:14,761 --> 00:50:16,761 Siapa awak untuk mengambilnya? 660 00:50:16,847 --> 00:50:18,887 Awak pendek, tapi nak bergaduh? 661 00:50:18,974 --> 00:50:20,434 "Pendek"? 662 00:50:20,517 --> 00:50:21,937 Tolong berhenti! 663 00:50:22,018 --> 00:50:22,978 Ke tepi! 664 00:50:27,023 --> 00:50:29,113 Awak pukul saya? 665 00:50:29,192 --> 00:50:31,242 Orang tua tak sedar diri! 666 00:50:33,196 --> 00:50:34,406 Tak guna… 667 00:50:34,489 --> 00:50:36,949 Lepaskan saya! 668 00:50:40,912 --> 00:50:42,082 Awak kumpul tenaga? 669 00:50:42,164 --> 00:50:44,424 Ya. Kumpul dan serang saya. 670 00:50:44,499 --> 00:50:46,079 - Amboi. - Teruskan. 671 00:50:46,668 --> 00:50:47,588 Saya… 672 00:50:47,669 --> 00:50:49,799 Awak ingat saya tak boleh lakukannya? 673 00:50:49,880 --> 00:50:51,260 Awak dah tua macam muka awak. 674 00:50:51,339 --> 00:50:53,339 Amboi. Jangan pandang rendah! 675 00:50:54,259 --> 00:50:56,339 Datuk hadiri mesyuarat? 676 00:50:56,428 --> 00:50:57,348 Ya. 677 00:50:57,929 --> 00:51:01,019 Beliau masih belum cari buku perubatan yang cik puan mahukan. 678 00:51:02,017 --> 00:51:03,937 Saya boleh cari sendiri di Jeongjingak. 679 00:51:05,228 --> 00:51:07,398 Mungkin ada masalah besar kerana ada mesyuarat. 680 00:51:07,481 --> 00:51:10,281 Ahli-ahli sihir Sejukwon yang selalunya di sini turut serta. 681 00:51:14,196 --> 00:51:17,616 Saya dengar anak saya masih hidup di sini. 682 00:51:42,891 --> 00:51:43,981 Ji-ho… 683 00:52:03,078 --> 00:52:04,328 Kamu masih hidup. 684 00:52:13,129 --> 00:52:14,089 Ji-ho. 685 00:52:41,074 --> 00:52:43,164 Semua berhenti dan duduk! 686 00:52:46,580 --> 00:52:47,960 Dah tiba masanya 687 00:52:48,039 --> 00:52:50,789 Jin Ho-gyeong masuk campur dan uruskan situasi ini. 688 00:53:00,176 --> 00:53:03,256 Ahli-ahli sihir! Tolong berhenti. 689 00:53:05,640 --> 00:53:08,180 - Tunggu dan lihat! - Baik. 690 00:53:08,268 --> 00:53:09,808 Awak patut rasa gementar. 691 00:53:10,604 --> 00:53:11,484 Tolong dengar. 692 00:53:12,689 --> 00:53:14,609 Selepas mendengar pelbagai pendapat, 693 00:53:14,691 --> 00:53:16,741 saya berpendapat Tuan Guru Seo 694 00:53:16,818 --> 00:53:20,778 ingin semua Majlis Ahli-ahli Sihir berkongsi batu ais. 695 00:53:21,990 --> 00:53:23,070 Oleh itu, 696 00:53:23,158 --> 00:53:27,698 saya, ketua Jinyowon, Jin Ho-gyeong, ingin bertanya kepada awak semua. 697 00:53:27,787 --> 00:53:31,167 Saya ingin memberi cadangan agar mesyuarat Majlis Ahli-ahli Sihir 698 00:53:31,833 --> 00:53:35,753 dijalankan di Jinyowon dan bukan di Songrim, 699 00:53:40,800 --> 00:53:43,510 Jika tiada sebarang bantahan, kita tamatkan 700 00:53:43,595 --> 00:53:45,425 mesyuarat hari ini di sini 701 00:53:45,513 --> 00:53:49,103 dan jalankan perbincangan mengenai batu ais bukan di Songrim, 702 00:53:50,060 --> 00:53:52,520 tapi di Jinyowon. 703 00:53:58,234 --> 00:53:59,744 Saya anggap semua bersetuju. 704 00:53:59,819 --> 00:54:01,569 Kita tamatkan mesyuarat hari ini. 705 00:54:03,448 --> 00:54:06,828 Batu ais akan terus disimpan di Jinyowon. 706 00:54:08,036 --> 00:54:09,496 Untuk elak pergaduhan lagi, 707 00:54:10,497 --> 00:54:14,537 batu ais perlu dimusnahkan sekarang. 708 00:54:14,626 --> 00:54:17,086 Kenapa Songrim yang buat keputusan? 709 00:54:17,170 --> 00:54:18,510 Tiada siapa yang setuju. 710 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Kita sudah jumpa pemindah roh 711 00:54:20,298 --> 00:54:24,088 dan ia terjadi kerana pelenting roh daripada batu ais! 712 00:54:24,177 --> 00:54:26,297 Dulu awak syak Cheonbugwan dan keluarga diraja. 713 00:54:26,388 --> 00:54:28,718 Sekarang awak syak Jinyowon sekali? 714 00:54:30,392 --> 00:54:33,602 Kita tak boleh tamatkan mesyuarat ini sekarang. 715 00:54:35,146 --> 00:54:36,306 Awak 716 00:54:36,398 --> 00:54:42,398 tak boleh bawa batu ais itu keluar dari Songrim. 717 00:54:42,487 --> 00:54:45,617 Adakah Songrim mahu menentang keputusan kami semua? 718 00:54:45,699 --> 00:54:46,779 Tiada sesiapa 719 00:54:48,326 --> 00:54:50,616 boleh bawa batu ais keluar dari sini! 720 00:54:59,796 --> 00:55:01,206 Jika mereka nak keluar, 721 00:55:02,716 --> 00:55:04,836 lawan dan halang mereka. 722 00:55:08,805 --> 00:55:10,765 Ini akan menyebabkan peperangan. 723 00:55:19,232 --> 00:55:20,862 Situasi sudah berbahaya. 724 00:55:20,942 --> 00:55:22,782 Tolong ambil tindakan sebagai raja. 725 00:55:23,570 --> 00:55:25,820 Semua terjadi seperti kata-kata Tuan Guru Lee. 726 00:55:25,905 --> 00:55:28,615 Pergaduhan takkan tamat kerana semua mahukannya. 727 00:55:28,700 --> 00:55:30,290 Itu sebabnya ia terlarang. 728 00:55:32,245 --> 00:55:34,155 Disebabkan orang bergaduh kerana batu ais, 729 00:55:34,831 --> 00:55:36,041 orang dengan petanda raja 730 00:55:36,124 --> 00:55:38,464 sudah ada di sini seperti kata-kata Tuan Guru Lee. 731 00:56:23,171 --> 00:56:25,971 Semua yang pernah menjadi guru saya sudah berkumpul di sini. 732 00:56:26,841 --> 00:56:29,591 Saya mengucapkan selamat datang sebagai bekas pelajar semua. 733 00:56:30,637 --> 00:56:32,307 Siapa dia? 734 00:56:32,388 --> 00:56:33,638 Dia ialah Jang Uk. 735 00:56:33,723 --> 00:56:36,523 Dia pewaris keluarga Jang yang pernah saya didik sebentar. 736 00:56:37,477 --> 00:56:39,807 Bukankah awak pernah melatihnya juga? 737 00:56:40,939 --> 00:56:42,859 Dialah orang yang suka larikan diri. 738 00:56:42,941 --> 00:56:46,071 Tuan semua sedang khusyuk cuba menjatuhkan Songrim. 739 00:56:46,653 --> 00:56:49,413 Saya minta maaf kerana mengganggu. 740 00:56:52,158 --> 00:56:54,908 - Apa patut kita lakukan? - Biarkan dia. 741 00:56:55,495 --> 00:56:58,535 Dia takkan berhenti walau apa yang kita lakukan. 742 00:56:59,332 --> 00:57:00,882 Jang Uk, anak Jang Gang. 743 00:57:02,961 --> 00:57:06,051 Awak telah berkelakuan biadap di hadapan Tuanku Raja. 744 00:57:06,131 --> 00:57:08,381 Awak perlu ada sebab untuk buat begini. 745 00:57:12,762 --> 00:57:15,012 Saya ingin sampaikan niat Tuan Guru Seo. 746 00:57:26,276 --> 00:57:28,646 Saya sudah beritahu dia niat Tuan Guru Seo Gyeong, 747 00:57:28,736 --> 00:57:30,406 tapi bolehkah dia sampaikannya? 748 00:57:36,578 --> 00:57:40,208 Saya sampaikan pesanan ini pagi pihak anak muridnya, Tuan Guru Lee Cheol. 749 00:57:40,290 --> 00:57:42,580 Saya minta semua ahli sihir menunjukkan rasa hormat 750 00:57:42,667 --> 00:57:44,417 dan dengar dengan teliti. 751 00:57:53,303 --> 00:57:55,313 Menurut Tuan Guru Lee Cheol, 752 00:57:55,388 --> 00:57:57,848 alasan Tuan Guru Seo menyimpan batu ais 753 00:57:57,932 --> 00:57:59,642 boleh dijumpai dalam Kata-Kata Hati. 754 00:58:02,145 --> 00:58:04,515 Semua pelatih Jeongjingak pernah baca Kata-Kata Hati 755 00:58:04,606 --> 00:58:07,186 yang menyatakan sebab batu ais itu tak dimusnahkan. 756 00:58:07,275 --> 00:58:10,485 Maksudnya, Songrim tidak pernah menyorokkan apa-apa. 757 00:58:13,615 --> 00:58:17,115 Saya yakin hampir semua yang ada di sini pernah baca Kata-Kata Hati. 758 00:58:17,619 --> 00:58:21,329 Tuan Guru sampaikan pesan untuk mencari sebabnya dalam Kata-Kata Hati. 759 00:58:24,167 --> 00:58:25,837 Awak ingat apa isi Kata-Kata Hati? 760 00:58:25,919 --> 00:58:28,589 Sudah terlalu lama saya baca Kata-Kata Hati. 761 00:58:28,671 --> 00:58:30,341 Kata-Kata Hati mengandungi sebab 762 00:58:30,423 --> 00:58:32,473 batu ais itu tidak dimusnahkan? 763 00:58:34,344 --> 00:58:35,354 Ya. 764 00:58:35,428 --> 00:58:39,018 Disebabkan semua ahli sihir bertengkar untuk ikut niat Tuan Guru Seo, 765 00:58:39,098 --> 00:58:41,558 kita tak patut bertengkar mengenai batu ini, 766 00:58:41,643 --> 00:58:43,903 tapi bertengkar berdasarkan isi Kata-Kata Hati. 767 00:58:43,978 --> 00:58:47,108 Di manakah Kata-Kata Hati yang disebut oleh Jang Uk? 768 00:58:47,815 --> 00:58:49,605 Dulu ia disimpan di Songrim, 769 00:58:49,692 --> 00:58:53,572 tapi dipindahkan ke Jinyowon atas arahan Tuan Guru Lee Cheol. 770 00:58:55,281 --> 00:58:57,871 Ia disimpan di Jinyowon. 771 00:58:57,951 --> 00:59:00,081 Kalau begitu, bawa Kata-Kata Hati ke sini. 772 00:59:02,288 --> 00:59:03,288 Menjunjung titah. 773 00:59:11,798 --> 00:59:13,468 Saya Jin Cho-yeon dari Jinyowon. 774 00:59:14,342 --> 00:59:16,142 Saya akan ambil Kata-Kata Hati sekarang. 775 00:59:16,803 --> 00:59:18,563 Ia adalah milik Songrim. 776 00:59:18,638 --> 00:59:20,808 Saya akan hantar ahli Songrim juga. 777 00:59:21,641 --> 00:59:24,021 Park Dang-gu, pergi bersamanya. 778 00:59:30,024 --> 00:59:31,194 Mari. 779 00:59:47,166 --> 00:59:48,206 Park Jin. 780 00:59:49,127 --> 00:59:52,877 Saya baca Kata-Kata Hati berpuluh tahun dahulu. 781 00:59:52,964 --> 00:59:55,094 Apa isi kandungannya? 782 00:59:55,174 --> 00:59:57,304 Ia hanya sebuah sajak yang pendek. 783 00:59:58,595 --> 01:00:01,005 Adakah Jang Uk menipu? 784 01:00:01,097 --> 01:00:03,177 Ia tak sebut tentang batu ais. 785 01:00:03,933 --> 01:00:08,023 Saya tak faham kenapa dia sebut tentang Kata-Kata Hati di sini. 786 01:00:11,065 --> 01:00:13,565 Apakah isi kandungan Kata-Kata Hati? 787 01:00:13,651 --> 01:00:14,941 Patik juga tidak tahu. 788 01:00:16,195 --> 01:00:19,905 Saya yakin dia sekadar menipu untuk mendapatkan masa. 789 01:00:20,450 --> 01:00:22,740 Bukankah ia ditulis oleh Tuan Guru Seo? 790 01:00:23,536 --> 01:00:26,156 Kita baru musnahkan pendapat daripada pihak Songrim. 791 01:00:26,247 --> 01:00:28,577 Bagaimana jika ia dianggap benar semula? 792 01:00:31,210 --> 01:00:34,460 Mereka berdua nampak sangat marah, tuan. 793 01:00:34,547 --> 01:00:36,627 Mereka perlu terkejut selepas ini. 794 01:00:37,592 --> 01:00:38,722 Untuk buat begitu, 795 01:00:39,886 --> 01:00:41,046 kita perlukan dia. 796 01:00:53,816 --> 01:00:55,936 Saya rasa ia hanyalah sebuah sajak. 797 01:00:57,195 --> 01:00:58,985 Ia mengandungi maksud yang mendalam? 798 01:01:00,490 --> 01:01:01,570 Saya pun tak tahu. 799 01:01:02,617 --> 01:01:05,287 Dia gunakan Kata-Kata Hati hanya untuk hentikan pergaduhan. 800 01:01:05,912 --> 01:01:07,872 Kalau dia mahukan masa, 801 01:01:08,414 --> 01:01:10,174 lagi elok kami ambil masa ke sana. 802 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Jom pergi sekarang. 803 01:01:12,543 --> 01:01:13,633 Tunggu. 804 01:01:13,711 --> 01:01:16,551 Saya sangat lapar. Ada apa-apa yang saya boleh makan? 805 01:01:17,632 --> 01:01:19,262 Saya tak makan sejak pagi. 806 01:01:20,009 --> 01:01:23,259 Adakah awak nak bazir masa untuk bantu Songrim? 807 01:01:26,349 --> 01:01:29,269 Adakah awak mahu ke sana dengan pantas dan biar mereka bergaduh? 808 01:01:29,352 --> 01:01:31,482 Kita tiada masa untuk bergaduh di sini. 809 01:01:31,562 --> 01:01:32,982 Bonda dan kakak sedang menanti. 810 01:01:33,815 --> 01:01:35,265 Cho-yeon. 811 01:01:36,818 --> 01:01:38,238 Adakah awak percaya 812 01:01:39,445 --> 01:01:41,195 dia ialah kakak awak? 813 01:01:42,949 --> 01:01:43,909 Kenapa? 814 01:01:43,991 --> 01:01:49,291 Awak tahu bahawa pembunuh sebenar dalam kes di mana 815 01:01:49,372 --> 01:01:51,082 Mu-deok telah difitnah ialah So-i, bukan? 816 01:01:53,543 --> 01:01:55,383 Orang yang datang sebagai kakak awak… 817 01:01:56,921 --> 01:01:58,131 ialah So-i. 818 01:02:00,508 --> 01:02:01,588 Apa? 819 01:02:20,903 --> 01:02:24,623 Kamu beritahu Cho-yeon kamu tak selesa dia ada di sini? 820 01:02:27,493 --> 01:02:28,543 Ya. 821 01:02:30,580 --> 01:02:32,500 Dia ada tenaga negatif. Saya tak selesa. 822 01:02:32,582 --> 01:02:35,292 Saya tak mahu dia mendekati saya lagi. 823 01:02:41,549 --> 01:02:43,799 Bonda tak mahu kamu hadapi masalah. 824 01:02:44,719 --> 01:02:45,929 Bonda akan hapuskannya. 825 01:02:52,185 --> 01:02:53,685 Terima kasih, bonda. 826 01:03:21,631 --> 01:03:22,841 Sikapnya sudah berubah. 827 01:03:23,716 --> 01:03:25,376 Dia tahu anaknya itu anak palsu? 828 01:03:26,803 --> 01:03:28,813 Adakah dia menggunakannya sebab tahu anaknya palsu? 829 01:03:31,057 --> 01:03:33,727 Kenapa gunakan Kata-Kata Hati untuk melengahkan masa? 830 01:03:37,814 --> 01:03:40,824 JURNAL HARIAN CHEONBUGWAN 831 01:03:43,528 --> 01:03:45,238 "Pada 5 Mei, 832 01:03:45,321 --> 01:03:47,451 Bomoh Choi yang didapati mencederakan orang melalui sumpahan 833 01:03:47,532 --> 01:03:50,202 dikejar oleh Gwanju Cheonbugwan, Jang Gang. 834 01:03:50,284 --> 01:03:52,794 Dia telah melarikan diri ke dalam api. 835 01:03:52,870 --> 01:03:54,620 Dia dianggap sudah mati." 836 01:03:56,082 --> 01:03:58,002 Ada rekod tentang kisah yang diceritakan 837 01:03:58,835 --> 01:04:00,165 oleh bomoh dari Kampung Gaema. 838 01:04:00,753 --> 01:04:04,593 Bomoh Choi pasti berjumpa dengan Jin Mu pada waktu itu. 839 01:04:04,674 --> 01:04:07,804 Kenapa kamu masih mencari Bomoh Choi? 840 01:04:07,885 --> 01:04:11,305 Sudahkah Tuanku mencari tempat yang disinggah oleh Pengiring Kim? 841 01:04:12,765 --> 01:04:14,015 Ya. Beta dah jumpa. 842 01:04:14,517 --> 01:04:17,187 Dia singgah ke kedai ubat di sana. 843 01:04:17,270 --> 01:04:18,650 Kedai ubat? 844 01:04:19,272 --> 01:04:21,862 Beta dah beri maklumat. Terangkan kepada beta sekarang. 845 01:04:23,442 --> 01:04:24,612 Pengiring Kim 846 01:04:25,444 --> 01:04:27,864 panggil orang yang diiringnya sebagai "Bomoh Choi". 847 01:04:31,826 --> 01:04:33,656 Orang yang diiring Pengiring Kim ialah… 848 01:04:33,744 --> 01:04:35,084 Permaisuri, Tuanku. 849 01:04:38,124 --> 01:04:40,174 Bukankah Tuanku mengesyakinya juga? 850 01:04:40,251 --> 01:04:43,131 Roh sebenar permaisuri masih hidup. 851 01:04:44,130 --> 01:04:46,800 Baginda berada di tempat yang disinggah oleh Pengiring Kim. 852 01:04:47,842 --> 01:04:49,592 Bagaimana kamu tahu bonda masih hidup? 853 01:04:54,640 --> 01:04:57,100 Lampu nyawa Tuanku permaisuri masih bercahaya lagi. 854 01:04:57,184 --> 01:04:59,024 Baginda ialah ahli keluarga Seo. 855 01:04:59,770 --> 01:05:01,020 Kita perlu mencarinya 856 01:05:01,105 --> 01:05:04,145 dan bawa baginda ke sini untuk mendedahkan identiti permaisuri. 857 01:05:09,322 --> 01:05:11,532 Kamu mahu beta masuk campur dalam isu kamu? 858 01:05:11,616 --> 01:05:13,776 Ini berkenaan bonda Tuanku juga. 859 01:05:19,582 --> 01:05:20,792 Selepas dia didedahkan, 860 01:05:20,875 --> 01:05:22,995 apa kamu akan lakukan kepada batu ais? 861 01:05:23,085 --> 01:05:24,625 Kita ikut niat Tuan Guru Seo 862 01:05:25,171 --> 01:05:26,961 seperti yang tertulis dalam Kata-Kata Hati. 863 01:05:27,048 --> 01:05:27,918 Uk. 864 01:05:29,050 --> 01:05:31,090 Kata-Kata Hati bukan tentang batu ais. 865 01:05:31,177 --> 01:05:34,807 Bukankah itu hanya sebuah penipuan untuk meredakan situasi tadi? 866 01:05:34,889 --> 01:05:36,219 Itu bukan satu penipuan. 867 01:05:36,933 --> 01:05:38,603 Alasan Tuan Guru Seo 868 01:05:38,684 --> 01:05:41,604 tidak musnahkan batu ais itu ada tertulis dalam Kata-Kata Hati. 869 01:05:47,026 --> 01:05:49,606 Batu ais berkuasa untuk memindahkan roh orang, bukan? 870 01:05:49,695 --> 01:05:52,315 Ia boleh mengawal tenaga dari air, api dan udara. 871 01:05:52,406 --> 01:05:55,326 Ia juga boleh mengawal roh manusia. 872 01:05:56,369 --> 01:05:57,369 Itu sebabnya 873 01:05:57,453 --> 01:05:59,663 manusia tidak boleh memiliki kuasa ini. 874 01:05:59,747 --> 01:06:03,037 Susah untuk beta percaya bahawa batu sekecil ini memiliki kuasa 875 01:06:03,125 --> 01:06:04,285 yang sekuat itu. 876 01:06:04,377 --> 01:06:05,877 Beta perlu lihat kuasanya. 877 01:06:10,091 --> 01:06:12,761 Pernahkah kamu melihat kuasa batu ais? 878 01:06:15,805 --> 01:06:19,425 Kamu bertengkar untuk memilikinya walaupun tak pernah melihat kuasanya? 879 01:06:22,520 --> 01:06:24,150 Kita boleh lihat 880 01:06:25,314 --> 01:06:27,574 kuasa batu ini bersama-sama. 881 01:06:28,359 --> 01:06:30,399 Bagaimana Tuanku mahu lihat kuasanya? 882 01:06:30,486 --> 01:06:31,776 Ia boleh pindahkan roh? 883 01:06:32,530 --> 01:06:35,070 Kita boleh hidupkan seseorang yang dah mati. 884 01:06:36,575 --> 01:06:39,285 Pemindahan roh bukanlah kuasa sihir. Jadi ia tak terlarang. 885 01:06:39,370 --> 01:06:41,080 Selamatkan orang mati perkara baik. 886 01:06:42,832 --> 01:06:44,332 Tunjukkan kepada kami 887 01:06:45,626 --> 01:06:47,086 kuasa batu ais. 888 01:06:48,629 --> 01:06:49,879 Tuanku. 889 01:06:49,964 --> 01:06:53,014 Tiada sesiapa di antara kita yang sudah mati dan perlu dihidupkan. 890 01:06:54,510 --> 01:06:56,100 Kita boleh bunuh seseorang. 891 01:07:02,018 --> 01:07:02,888 Kamu. 892 01:07:06,439 --> 01:07:08,519 Kamu. Datang ke sini. 893 01:07:10,818 --> 01:07:11,738 Menjunjung titah. 894 01:07:17,074 --> 01:07:18,704 Bunuh dia dan selamatkannya semula. 895 01:07:19,285 --> 01:07:20,825 Dia orang suruhan tanpa kuasa. 896 01:07:21,412 --> 01:07:24,622 Kamu semua takkan rasa tergugat walaupun dia hampiri batu ais itu. 897 01:07:24,707 --> 01:07:25,537 Tuanku. 898 01:07:25,624 --> 01:07:28,004 Tuanku tak patut arahkan dia dibunuh untuk ini. 899 01:07:28,085 --> 01:07:29,955 Beta mahu lihat dia dihidupkan semula 900 01:07:30,546 --> 01:07:31,416 dengan batu ais ini. 901 01:07:31,505 --> 01:07:33,545 Kenapa Tuanku arahkan orang selemahnya 902 01:07:33,632 --> 01:07:35,932 untuk buat perkara menakutkan? 903 01:07:39,638 --> 01:07:40,638 Kamu… 904 01:07:41,724 --> 01:07:43,024 tak nak buat kerana takut? 905 01:07:46,645 --> 01:07:48,055 Beta akan beri kamu 100 yang emas. 906 01:07:48,773 --> 01:07:50,113 Boleh kamu lakukan? 907 01:07:53,569 --> 01:07:54,569 Menjunjung titah. 908 01:07:55,362 --> 01:07:56,532 Patik akan lakukannya. 909 01:07:57,948 --> 01:07:59,078 Tuanku 910 01:07:59,825 --> 01:08:03,365 dan semua ahli sihir mahu melihat kuasa batu ais itu. 911 01:08:04,538 --> 01:08:06,328 Patik akan buktikan kuasanya. 912 01:08:34,860 --> 01:08:37,150 Akhirnya, saya dapat peluang untuk ambil batu ais. 913 01:08:38,906 --> 01:08:43,406 Saya perlu mati untuk dapatkan peluang ini. 914 01:08:45,204 --> 01:08:48,794 Tiada sesiapa di sini yang berminat dengan orang seperti saya. 915 01:08:50,376 --> 01:08:52,956 Mereka cuma bercita-cita untuk melihat 916 01:08:53,462 --> 01:08:55,422 kuasa batu ais. 917 01:09:15,818 --> 01:09:17,988 Saya tak tahu sama ada 918 01:09:18,487 --> 01:09:22,277 batu ais akan menyebabkan saya mati atau pulangkan tenaga saya. 919 01:09:23,617 --> 01:09:25,617 Batu ais ada di depan mata saya 920 01:09:26,579 --> 01:09:29,709 dan saya juga tiada pilihan lain. 921 01:09:29,790 --> 01:09:31,130 Saya rindukan awak juga. 922 01:09:34,503 --> 01:09:35,503 Itu jawapan saya. 923 01:09:36,672 --> 01:09:40,092 Saya lega kita tak bersama-sama di sini sekarang. 924 01:09:41,343 --> 01:09:44,013 Beliau cuma mahu menyelamatkan kekasihnya yang hampir mati. 925 01:09:44,597 --> 01:09:46,217 Kata-Kata Hati oleh Tuan Guru Seo Gyeong 926 01:09:46,765 --> 01:09:49,135 ialah surat cinta untuk kekasihnya yang hampir mati. 927 01:09:49,226 --> 01:09:52,056 Beliau tak mahu dia mati dan menyatakan ada sesuatu untuknya. 928 01:09:52,146 --> 01:09:53,806 Seorang pahlawan… 929 01:09:54,815 --> 01:09:57,225 yang musnahkan batu ais untuk selamatkan dunia 930 01:09:57,318 --> 01:10:00,528 tewas kepada kuasa itu semata-mata untuk selamatkan seseorang? 931 01:10:00,613 --> 01:10:02,623 "Hati manusia yang lemah 932 01:10:03,407 --> 01:10:05,827 kerana tak mahu lepaskan seseorang meskipun ia terlarang." 933 01:10:06,827 --> 01:10:11,787 Itulah pengakuan Tuan Guru Seo yang ditulis dalam Kata-Kata Hati. 934 01:10:16,795 --> 01:10:19,465 Saya juga tidak suka situasi ini. 935 01:10:21,342 --> 01:10:23,642 Saya akan bunuh awak tanpa rasa sakit. 936 01:10:25,429 --> 01:10:27,679 Ini bukannya tempat untuk lihat saya dibunuh. 937 01:10:29,058 --> 01:10:31,018 Semua nak lihat saya dihidupkan semula. 938 01:10:34,730 --> 01:10:35,980 Tolong selamatkan saya 939 01:10:37,316 --> 01:10:38,686 agar mereka tak kecewa. 940 01:10:40,819 --> 01:10:42,449 Saya akan pastikan tiada yang kecewa. 941 01:10:46,200 --> 01:10:48,160 Seorang ibu akan bunuh anak kandungnya. 942 01:11:44,383 --> 01:11:45,473 Cantik. 943 01:11:47,052 --> 01:11:48,852 Bu-yeon bonda. 944 01:11:57,771 --> 01:11:58,811 Bonda. 945 01:12:58,332 --> 01:12:59,792 Ada sesuatu yang tak kena. 946 01:12:59,875 --> 01:13:01,375 Sesuatu terjadi kepada batu ais? 947 01:13:01,460 --> 01:13:04,840 Kami cuba hampiri pintu, tapi terpelanting kerana angin kuat. 948 01:13:04,922 --> 01:13:06,632 Ini semua terjadi kerana Mu-deok. 949 01:13:07,508 --> 01:13:09,128 Mereka berada di Jeongjingak. 950 01:13:09,218 --> 01:13:10,258 Yun-ok! 951 01:13:10,344 --> 01:13:12,514 Tenaga yang terkumpul dalam pedang mengalir keluar. 952 01:13:12,596 --> 01:13:14,716 Puncanya bukan pedang ini, tapi pendinding. 953 01:13:14,807 --> 01:13:16,677 Pemindah roh, Tuan Kang, dah hilang? 954 01:13:17,851 --> 01:13:21,521 Dia tak boleh guna tenaga sihir di sini. 955 01:13:21,605 --> 01:13:23,355 Dia tak boleh bunuh semua orang. 956 01:13:23,440 --> 01:13:25,440 Saya akan kurungnya di bilik rahsia. 957 01:13:25,526 --> 01:13:27,106 Uk bersedia untuk mati! 958 01:13:27,653 --> 01:13:30,783 Jika pintu tertutup, mungkin Uk sudah mati di dalam sana. 959 01:13:32,491 --> 01:13:34,121 Jang Uk, anak murid saya… 960 01:13:36,829 --> 01:13:41,829 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza