1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS BAGIAN KEDUA 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 Padahal aku 3 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 lebih banyak menghabiskan waktu seorang diri di pohon ini. 4 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 Namun, kenapa aku 5 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 malah berharap seseorang akan membawaku ke atas. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 Karena sudah berjanji. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 Meski tidak mengingatku, 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,238 dia ingat janji untuk melakukannya bersama 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 dan menungguku. 10 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Waktu itu aku minta digendong, tapi kau pergi begitu saja. 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,273 Sudah. 12 00:01:47,982 --> 00:01:48,983 Kau puas? 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,906 Jika boleh bertemu sesaat untuk menunaikan janji kita, 14 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 aku ingin kita seperti sepasang kekasih 15 00:01:58,326 --> 00:02:02,539 yang terus bersama karena merindukan satu sama lain. 16 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Sudah ada kastanye gunung. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 - Benar juga. - Bagaimana jika kita masak? 18 00:02:20,181 --> 00:02:21,141 Boleh. 19 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 Apa kau ingat pernah melempariku saat aku sedang memasak dahulu? 20 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 - Aku tidak ingat. - Apa? 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,235 Kau bahkan melempariku pisau. 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 - Seperti ini? - Hentikan. 23 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 Aku melemparimu seperti ini? 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Baiklah. 25 00:02:52,547 --> 00:02:55,800 Aku akan memandangmu sampai akhir 26 00:02:55,884 --> 00:02:58,052 seperti tidak terjadi apa-apa 27 00:02:59,220 --> 00:03:02,056 tanpa ada kesedihan atau penyesalan. 28 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Aku harus membuat nasi kastanye. 29 00:03:08,354 --> 00:03:10,398 Kau dan Guru Lee menyukainya. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,819 Guru Lee? 31 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 Dia ada di pondok Danhyanggok sekarang. 32 00:03:18,740 --> 00:03:21,075 Dia yang membawaku ke sini. 33 00:03:36,841 --> 00:03:40,428 Apa Pertemuan Umum menyuruhmu untuk mengeluarkan batu es dari Jang Uk? 34 00:03:40,511 --> 00:03:42,055 Aku bilang tidak bisa dikeluarkan. 35 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Karena masih ada pemindah jiwa yang harus disingkirkan. 36 00:03:48,519 --> 00:03:50,813 Rupanya kau memutuskan untuk ditangkap oleh Jang Uk. 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Kalau begitu, pergilah ke Danhyanggok. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 Kalian berakhir menjadi seperti ini karena aku juga. 39 00:04:01,616 --> 00:04:04,494 Aku tak bisa hanya mengawasi dan membiarkan kalian seperti dahulu. 40 00:04:04,577 --> 00:04:05,411 Aku juga 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,830 harus melakukan tugasku. 42 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 Apa yang akan kau lakukan terhadap kami? 43 00:04:16,089 --> 00:04:19,425 Aku diam saja saat kalian bilang kalian hanya tuan muda dan pelayan. 44 00:04:19,509 --> 00:04:22,762 Meski aku tahu kalian murid dan guru, aku pura-pura tidak tahu dan diam. 45 00:04:23,846 --> 00:04:24,806 Namun, 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,016 aku tidak bisa membiarkan hubungan kalian 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 menjadi pemburu dan yang diburu. 48 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 Aku berniat untuk mengakhiri hubungan kalian. 49 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 Karena kau telah menyelamatkanku, aku akan menerima apa pun keputusanmu. 50 00:04:38,069 --> 00:04:40,905 Kalau begitu, kau akan mengikuti apa pun yang kuperintahkan? 51 00:04:50,373 --> 00:04:51,666 Kalian harus mengadakan… 52 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 acara pernikahan. 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Aku akan menjadi saksi. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 Jadilah suami istri secara resmi. 55 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Ayo bersiap. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Selagi langit cerah, lakukan secepat mungkin. 57 00:05:16,941 --> 00:05:17,942 Baik. 58 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Kenapa kalian berdua… 59 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 berlutut di hadapanku? 60 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 Begitu rupanya. Kalian mau menjadi muridku? 61 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Kalian mau minum air dangeun 62 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 untuk menghentikan gairah? 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 - Tidak. - Aku tidak mau. 64 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 Kalau begitu, 65 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 kalian seharusnya saling berhadapan. 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 Ya, benar juga. 67 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 Acara pernikahan adalah ritual untuk menunjukkan 68 00:05:53,811 --> 00:05:55,730 hubungan kalian kepada orang sekitar, 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 juga pencipta. 70 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 "Kami memutuskan untuk hidup bersama. 71 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 Itu artinya, kami tidak dapat dipisahkan." 72 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Kalian harus mengingatnya baik-baik. 73 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Acara pernikahan Jang Uk, dari Keluarga Jang, dan… 74 00:06:14,665 --> 00:06:15,583 Jika dipikir-pikir, 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,627 kau punya empat nama. 76 00:06:18,336 --> 00:06:22,340 Kau lahir dan hidup sebagai Cho Yeong, lalu tumbuh sebagai si pembunuh Naksu, 77 00:06:22,423 --> 00:06:23,966 lalu hidup sebagai Mu-deok… 78 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 dan sekarang Jin Bu-yeon. 79 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Aku tidak pernah hidup… 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,725 dengan hanya satu nama. 81 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 Kau mau dipanggil dengan nama apa? 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 Nama yang diberikan oleh orang tuaku saat aku lahir. 83 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Aku ingin dipanggil sebagai Cho Yeong. 84 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Uk dan Yeong. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 Namamu berarti "cahaya", 86 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 dan namamu berarti "bayangan". 87 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Cahaya dan bayangan. 88 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 Sepertinya kalian… 89 00:07:02,213 --> 00:07:04,048 sudah ditakdirkan bersama sejak awal. 90 00:07:05,091 --> 00:07:09,804 Kalau begitu, mari kita mulai acara pernikahan Jang Uk dan Cho Yeong. 91 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Ini arak pernikahan. 92 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Jika kau teguk itu, 93 00:07:37,457 --> 00:07:39,041 kita benar-benar jadi suami istri. 94 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Minum sampai habis. 95 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Jika mematikan ini, aku akan membawamu pergi. 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 Kita sudah sejak lama… 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 saling mencintai. 98 00:08:01,063 --> 00:08:04,734 Aku akan berada sejauh ini di sisimu. 99 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 Itu janjiku. 100 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Sepertinya aku… 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 benar-benar menggila karenamu. 102 00:08:15,745 --> 00:08:17,622 Aku bisa menggunakanmu seperti itu ke depannya. 103 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Karena kau bersedia untuk menggantikannya. 104 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 Bagaimanapun, tangan ini adalah tanganku, 105 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 dan yang memeluk serta menidurkanmu dengan tangan ini adalah aku. 106 00:08:33,095 --> 00:08:37,141 Oleh karena itu, saat berhadapan seperti ini, sadarlah dan fokus kepadaku. 107 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 Cantik. 108 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Katanya aku harus melihatmu dengan saksama. 109 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 Aku berencana untuk sadar dan fokus padamu. 110 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 Kalau begitu, 111 00:08:49,529 --> 00:08:53,491 aku akan pamer ke orang-orang bahwa kau memanggil kunang-kunang 112 00:08:53,574 --> 00:08:54,617 untuk menerangiku di malam hari, ya. 113 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Baiklah. Bilang saja begitu. 114 00:09:01,791 --> 00:09:04,418 Aku akan menemukan kamarku. 115 00:09:05,336 --> 00:09:09,173 Aku akan menemukan siapa aku sebenarnya dan menghiasnya dengan baik. 116 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 Kuharap saat itu… 117 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 kau tidak bingung lagi dan bisa menemukanku. 118 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Aku akan membuatnya hangat supaya kau bisa beristirahat. 119 00:09:20,685 --> 00:09:21,852 Aku merindukanmu… 120 00:09:22,812 --> 00:09:24,355 dan merasa harus melihatmu. 121 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 Aku sudah menyukaimu sejak awal. 122 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 Aku tahu begitu melihatmu. 123 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 Kau adalah suamiku. 124 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 Sekarang kalian sudah menjadi suami istri. 125 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Kalian sudah menikah dan dipersatukan oleh pencipta. 126 00:09:50,214 --> 00:09:52,925 Kuharap kalian terus bersama untuk waktu yang lama. 127 00:09:56,304 --> 00:09:59,223 Kalian pasangan suami istri terindah yang pernah kulihat… 128 00:10:00,266 --> 00:10:01,684 di sepanjang hidupku. 129 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Aku berjanji… 130 00:10:24,707 --> 00:10:26,584 untuk membawamu ke puncak pohon ini. 131 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 Sesuai perkataanmu, semuanya terlihat. 132 00:10:30,671 --> 00:10:31,714 Bagus sekali. 133 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Melihatmu seperti ini… 134 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 rasanya seperti sudah lama tidak bertemu, 135 00:10:45,436 --> 00:10:47,355 tapi juga seperti baru bertemu kemarin. 136 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Perasaanku campur aduk. 137 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Rasanya seperti tangan yang pernah kugenggam dahulu… 138 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 tapi juga terasa seperti tangan yang belum lama kugenggam. 139 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Aku mengingatnya dengan jelas. 140 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Aku selalu… 141 00:11:21,263 --> 00:11:22,932 menatap lurus ke arahmu. 142 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 Seperti saat aku mengenalimu… 143 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 yang memiliki bercak biru di mata… 144 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 pada pandangan pertama. 145 00:11:54,380 --> 00:11:58,175 Apa Kak Bu-yeon sedang bersama dengan Jang Uk sekarang? 146 00:11:59,718 --> 00:12:01,762 Jang Uk pergi begitu saja dari Pertemuan Umum. 147 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 Dia pasti langsung pergi menghampirinya. 148 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 Apa Ibu tidak akan menghalanginya? 149 00:12:06,142 --> 00:12:08,185 Jang Uk sudah menyingkirkan Jin Mu, 150 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 dan Bu-yeon menemukan perisai. 151 00:12:11,730 --> 00:12:12,982 Bagaimanapun… 152 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 mereka berdua sudah melindungi Jinyowon. 153 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 Kuharap orang itu menjaga mereka berdua. 154 00:12:22,450 --> 00:12:23,617 "Orang itu"? 155 00:12:24,785 --> 00:12:27,746 Aku bertanya bagaimana mereka kali pertama bertemu di sini. 156 00:12:27,830 --> 00:12:31,375 Katanya mereka bisa bertemu karena ada yang membukakan pintu tempat ini. 157 00:12:31,459 --> 00:12:33,377 Kau sungguh berpikir 158 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 bahwa jiwa orang itu menjaga es batu yang ada di Jinyowon, 159 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 lalu terlahir sebagai putriku? 160 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Bagaimana mungkin itu terjadi? 161 00:12:40,426 --> 00:12:43,971 Aku sudah membuktikan bahwa hal itu sangat mungkin terjadi. 162 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Aku hidup kembali setelah masuk ke dalam jasad anak kecil. 163 00:12:54,523 --> 00:12:56,025 Orang itu juga bisa begitu. 164 00:12:56,108 --> 00:12:59,111 Anggap saja apa yang kau katakan adalah hal yang mungkin terjadi. 165 00:12:59,945 --> 00:13:03,991 Lantas kenapa dia tidak pergi dan memutuskan untuk tetap berada di sini? 166 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 Pasti ada alasan yang kuat 167 00:13:06,327 --> 00:13:10,331 mengapa orang itu tak pergi 200 tahun lalu dan terus melindungi batu es. 168 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 Rupanya kau sudah memperkirakan alasannya. 169 00:13:15,544 --> 00:13:20,007 Jika orang itu melindungi batu es, berarti akan dibutuhkan nantinya. 170 00:13:22,468 --> 00:13:26,931 Aku takut kekacauan serupa yang dilalui oleh orang itu, Jin Seol-ran, 171 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 dan guruku, Tuan Seo Gyeong, akan terulang kembali. 172 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 Hwajo aman. 173 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Jin Mu juga sudah mati, 174 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 Heo Yeom sudah menyiapkan banyak makanan, 175 00:14:14,395 --> 00:14:16,939 juga kayu bakar untukku seandainya aku kembali ke sini. 176 00:14:17,898 --> 00:14:19,650 Kita bisa tinggal di sini sebulan. 177 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 Sebulan? 178 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 Kenapa? Apa terlalu singkat? 179 00:14:26,282 --> 00:14:28,576 Aku tidak mengharapkan waktu yang lama. 180 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Aku sudah menyiapkan hati untuk berada di sisinya hingga akhir. 181 00:14:32,496 --> 00:14:35,833 Entah sebulan, dua pekan, 182 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 atau hanya beberapa hari… 183 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 tapi kami takkan menghitungnya. 184 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 Kami akan menjalani hari 185 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 dan berpikir pasti ada hari esok. 186 00:14:48,470 --> 00:14:52,141 Sudah berapa banyak ingatan Naksu yang kembali? 187 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Masih ada… 188 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 ingatan yang belum kembali. 189 00:14:59,231 --> 00:15:00,733 Kau berkata ingin tahu 190 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 bagaimana perasaanku saat terakhir bersamamu. 191 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 Kurasa momen itu… 192 00:15:10,492 --> 00:15:12,411 akan menjadi ingatan terakhir yang kembali. 193 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Saat ingatan terakhir itu kembali… 194 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 aku akan memberi isyarat ini. 195 00:15:28,969 --> 00:15:32,306 Lalu, aku akan menyampaikan ingatanku yang terakhir. 196 00:15:35,768 --> 00:15:36,810 Itu akan menjadi… 197 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 surat cintaku yang terakhir. 198 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 Dahulu aku tidak mengerti 199 00:15:49,990 --> 00:15:52,201 mengapa Tuan Seo Gyeong 200 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 tidak menyampaikan surat cintanya. 201 00:15:54,536 --> 00:15:59,083 Sekarang aku paham bagaimana perasaannya tidak bisa menyampaikan surat cinta itu. 202 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Surat cinta itu ditujukan untuk Jin Seol-ran. 203 00:16:03,754 --> 00:16:08,050 Kuharap surat cinta kalian bisa tersampaikan ke orang itu juga. 204 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Heo Yeom pasti membawakan seprai baru. 205 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Apa disimpan di gudang? 206 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 Jin Seol-ran? 207 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 Tabir apa ini? Kau yang membuatnya? 208 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Itu Hwajo. 209 00:17:24,376 --> 00:17:26,712 Hwajo akan membuat dunia dilanda kekeringan. 210 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Padahal aku berharap hal menyedihkan ini tidak terjadi. 211 00:17:31,550 --> 00:17:35,012 Keserakahan dan kebodohan manusia akan membuat dunia terbakar habis. 212 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 Hwajo… 213 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 akan keluar? 214 00:17:39,224 --> 00:17:41,393 Apa yang kuperlihatkan kepadamu barusan 215 00:17:41,977 --> 00:17:44,104 adalah hal yang akan terjadi di tempat ini. 216 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 Aku sudah melihat kejadian ini sejak dahulu kala. 217 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Kau bisa melihat masa depan? 218 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 Siapa kau? 219 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Penyihir perempuan? 220 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Kau yang memanggilku dengan giok yin dan yang, 'kan? 221 00:17:58,077 --> 00:18:01,413 Aku tetap di sini karena takut dunia akan hancur berantakan lagi, 222 00:18:02,247 --> 00:18:04,833 tapi aku malah memicu Hwajo keluar 223 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 dan membakar habis dunia ini. 224 00:18:07,544 --> 00:18:09,963 Aku tidak bisa mencegahnya. 225 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Orang yang seharusnya tidak ada di dunia ini, 226 00:18:12,883 --> 00:18:16,011 tapi terlahir dengan bintang kerajaan yang bisa mencegahnya. 227 00:18:19,473 --> 00:18:23,727 Aku bersembunyi di dalam bayangan yang membuatmu bersinar selama ini. 228 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 Aku akan menyingkirkan bayangan itu dan menampakkan diri. 229 00:18:28,232 --> 00:18:29,650 Menyingkirkan bayangan… 230 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 dan menampakkan diri? 231 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Apa kau… 232 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Jin Bu-yeon? 233 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 Benar. 234 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Itu nama baru yang kudapatkan saat muncul kembali. 235 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Jin Bu-yeon telah menyeret bayanganmu, 236 00:18:51,255 --> 00:18:52,297 memanfaatkannya… 237 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 dan akan membuatnya menghilang. 238 00:18:56,051 --> 00:18:59,221 Dunia, yang ada di penglihatanku, pasti akan datang. 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,139 Itu berarti… 240 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 hal yang sangat menyedihkan akan terjadi. 241 00:19:13,318 --> 00:19:17,823 Seperti Jin Seol-ran yang bantu Seo Gyeong untuk menghentikan kekacauan dahulu, 242 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 hanya kau seorang yang bisa menghentikan Hwajo. 243 00:19:22,619 --> 00:19:26,874 Jin Bu-yeon harus kembali dan membantumu melakukan tugasmu. 244 00:19:59,615 --> 00:20:02,576 Jin Bu-yeon telah menyeret bayanganmu, 245 00:20:03,827 --> 00:20:04,828 memanfaatkannya… 246 00:20:05,579 --> 00:20:07,080 dan akan membuatnya menghilang. 247 00:20:08,373 --> 00:20:09,249 Kau bertemu… 248 00:20:11,877 --> 00:20:12,711 Jin Bu-yeon? 249 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Ya. 250 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Aku telanjur melihat… 251 00:20:31,355 --> 00:20:32,231 apa yang akan terjadi. 252 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 Berdasarkan rencana Jin Mu, 253 00:20:39,112 --> 00:20:41,323 kita harus mengeluarkan Hwajo dari Jinyowon. 254 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 Kita harus adakan Pertemuan Umum 255 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 dan mengambil perisai Jinyowon terlebih dahulu. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,247 Kita harus melarang Songrim hadir, 257 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 tapi atas dasar apa? 258 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Kita harus menggunakan Jang Uk. 259 00:20:53,168 --> 00:20:55,671 Dia mengabaikan perintah Raja, 'kan? 260 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Benar. 261 00:20:58,590 --> 00:21:00,717 Kapan Pertemuan Umum akan diadakan? 262 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 Apa kau baik-baik saja? 263 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 Lupakan perisai dan Pertemuan Umum. 264 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 Aku tidak bisa menunggu. 265 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Kita harus segera ke Jinyowon dan mengeluarkan Hwajo. 266 00:21:36,712 --> 00:21:37,796 Sekarang juga! 267 00:21:40,674 --> 00:21:43,760 Kenapa Raja memanggil para penyihir Pertemuan Umum selarut ini? 268 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 Aku tidak tahu alasannya, 269 00:21:45,971 --> 00:21:48,181 tapi salah satu yang ada di sana adalah pemindah jiwa. 270 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Energi seorang kasim diserap habis oleh orang itu. 271 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 Jika ada pemindah jiwa di istana, 272 00:21:55,564 --> 00:21:56,982 berarti Raja dalam bahaya. 273 00:21:57,065 --> 00:21:59,151 - Kita harus menghentikannya. - Aku juga tak percaya, 274 00:21:59,234 --> 00:22:00,569 tapi Yang Mulia… 275 00:22:01,653 --> 00:22:03,113 juga mengenal pemindah jiwa itu. 276 00:22:03,196 --> 00:22:04,197 Aku mengenalnya? 277 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 Siapa? 278 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Aku, Yang Mulia. 279 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 Bukankah kau kerabat Ratu yang datang dari Kota Pertahanan Seoho? 280 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Rupanya kau tak mengenaliku karena wujudku berubah. 281 00:22:22,299 --> 00:22:23,342 Ini aku. 282 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 Guru yang membimbing Yang Mulia, 283 00:22:25,677 --> 00:22:26,970 Gwanju Cheonbugwan, 284 00:22:27,763 --> 00:22:28,680 Jin Mu. 285 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Jin Mu? 286 00:22:34,227 --> 00:22:35,437 Bagaimana mungkin? 287 00:22:35,520 --> 00:22:37,397 Aku kembali dari Gwido dengan tubuh baru. 288 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 Kau melakukan pemindahan jiwa? 289 00:22:39,691 --> 00:22:42,569 Aku berhasil selamat berkat Raja yang mengirimkan orang untukku. 290 00:22:42,652 --> 00:22:44,071 Raja menyelamatkanmu? 291 00:22:44,154 --> 00:22:46,782 Aku kembali untuk mewujudkan keinginan Raja 292 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 dan Pertemuan Umum. 293 00:22:48,283 --> 00:22:49,117 Tutup mulutmu! 294 00:22:49,743 --> 00:22:51,369 Raja tidak mungkin memihakmu! 295 00:22:51,453 --> 00:22:53,080 Apa yang dikatakan Jin Mu benar. 296 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Jin Mu berada di pihakku dan Pertemuan Umum. 297 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Yang Mulia. 298 00:23:03,715 --> 00:23:05,592 Jin Mu, kau ingin aku mengambil 299 00:23:05,675 --> 00:23:07,594 plakat emas milik Pangeran, 'kan? 300 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Ya. 301 00:23:13,683 --> 00:23:15,936 Karena Yang Mulia sudah menusukku dari belakang… 302 00:23:17,020 --> 00:23:18,522 aku juga harus membalasnya. 303 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Aku menarik kembali plakat emas milik Pangeran. 304 00:23:24,069 --> 00:23:27,572 Kau kini bukan lagi putra mahkota yang akan menggantikanku. 305 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 Kurung Pangeran di sini sampai perintahku selanjutnya. 306 00:23:36,790 --> 00:23:37,666 Baik. 307 00:23:38,667 --> 00:23:41,795 Yang Mulia dibohongi oleh orang ini. 308 00:23:43,964 --> 00:23:45,215 Yang Mulia! 309 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 Jin Mu. 310 00:24:04,526 --> 00:24:08,113 Untuk apa kau membohongi Raja dan para penyihir Pertemuan Umum? 311 00:24:08,196 --> 00:24:10,448 Aku akan memulai kembali hal yang tertunda sebelumnya. 312 00:24:13,994 --> 00:24:16,496 Aku akan pergi ke Jinyowon dan mengeluarkan Hwajo. 313 00:24:40,687 --> 00:24:41,646 Nona Bu-yeon… 314 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 juga tidak ada di sini, 'kan? 315 00:24:45,233 --> 00:24:47,277 Apa dia bersama dengan Tuan Muda Uk? 316 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Puan Jin. 317 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Sebenarnya ada apa di antara mereka? 318 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 Aku tidak bisa mengatakan apa pun sekarang. 319 00:24:57,704 --> 00:24:59,915 Masalah akan selesai seiring berjalannya waktu. 320 00:24:59,998 --> 00:25:01,583 Mohon tunggu dan bersabarlah. 321 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Berarti kau mengetahui sesuatu, ya? 322 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Kim Do-ju. 323 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Energi ibuku berkurang karena kasus Tuan Muda Seo Yul, 324 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 dan masih belum pulih sepenuhnya. 325 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Ibuku harus beristirahat. Silakan pergi dari sini. 326 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Puan Jin, semua penyihir dari Pertemuan Umum datang ke sini. 327 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 Apa? 328 00:25:34,115 --> 00:25:35,700 Apa yang kalian lakukan? 329 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 Berani-beraninya kalian masuk ke dalam Jinyowon tanpa persetujuan! 330 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 Puan Jin, maafkan kami. 331 00:25:41,957 --> 00:25:46,461 Kami harus mengambil artefak untuk ritual Gyeongcheon. 332 00:25:47,128 --> 00:25:48,338 Bukakan pintu Jinyowon. 333 00:25:48,421 --> 00:25:51,216 Kalian sengaja datang mengambil artefak yang dibutuhkan 334 00:25:51,299 --> 00:25:52,676 untuk ritual selarut ini? 335 00:25:52,759 --> 00:25:54,386 Keluarga kerajaan sudah mengizinkannya juga. 336 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 Kau hanya perlu membuka pintu ini. 337 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 Tidak bisa. 338 00:25:58,848 --> 00:26:01,226 Tidak bisa asal dibuka meski Raja yang menyuruhnya. 339 00:26:01,977 --> 00:26:05,188 Apa kalian semua lupa bahwa kami memiliki perisai? 340 00:26:05,272 --> 00:26:09,651 Karena semua penyihir Pertemuan Umum kecuali Songrim ada di tempat ini, 341 00:26:10,318 --> 00:26:12,070 kami akan mengambil perisai tersebut. 342 00:26:12,946 --> 00:26:14,489 Serahkan perisai Jinyowon. 343 00:26:14,572 --> 00:26:16,574 Itu konyol. 344 00:26:16,658 --> 00:26:17,951 Tidak bisa! 345 00:26:18,034 --> 00:26:19,369 Hentikan! 346 00:26:23,790 --> 00:26:25,333 Kubilang waktuku tidak banyak. 347 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 - Ibu! - Jika kau bergerak, ibumu akan mati. 348 00:26:43,184 --> 00:26:44,311 Ho-gyeong. 349 00:26:45,603 --> 00:26:47,230 Adikmu melakukan pemindahan jiwa. 350 00:26:48,148 --> 00:26:52,485 Sebelum aku menyerap semua energimu yang sangat kau banggakan, 351 00:26:52,569 --> 00:26:53,737 buka pintunya. 352 00:26:55,697 --> 00:26:56,740 Jin Cho-yeon! 353 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Buka pintunya. 354 00:27:00,827 --> 00:27:04,164 Jika tidak, ibumu akan kehabisan energi dan mengering seperti ranting kayu. 355 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Ibu… 356 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Cepat buka pintunya. 357 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 Sekarang juga! 358 00:27:15,842 --> 00:27:17,135 Dia kini pemindah jiwa. 359 00:27:17,218 --> 00:27:19,220 Puan Jin akan mati jika kau menyerap energinya! 360 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Cepat buka pintunya! 361 00:27:58,635 --> 00:28:01,054 Cepat pergi ke Songirm dan minta bantuan. 362 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 Cepat. 363 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 Ibu! 364 00:28:57,402 --> 00:29:00,488 Apa Ibu baik-baik saja? 365 00:29:06,453 --> 00:29:08,246 Apa ini telur Hwajo? 366 00:29:12,083 --> 00:29:14,169 - Suara apa itu? - Apa itu? 367 00:29:14,252 --> 00:29:17,213 Sepertinya Jinyowon akan hancur karena Hwajo dikeluarkan. 368 00:29:17,922 --> 00:29:19,758 Kita harus segera menghindar. 369 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Ho-gyeong. 370 00:29:32,479 --> 00:29:35,857 Aku bisa menyerap semua energimu, tapi aku tidak melakukannya. 371 00:29:36,441 --> 00:29:39,235 Memikirkan Jinyowon saja sudah membuatku muak. 372 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 Ibu. 373 00:29:46,659 --> 00:29:47,619 Luka Ibu cukup dalam. 374 00:29:49,662 --> 00:29:51,664 Kita tidak boleh kehilangan Hwajo. 375 00:29:52,290 --> 00:29:55,168 Cepat pergi ke Songrim dan minta bantuan. 376 00:29:57,921 --> 00:29:59,547 Jin Cho-yeon, cepat pergi! 377 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Cepat! 378 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Baik. 379 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Jinyowon… 380 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 mulai runtuh. 381 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Tidak. 382 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Tidak… 383 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 Puan Jin. 384 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 Apa kau baik-baik saja? 385 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Tolong masukkan aku ke dalam Jinyowon. 386 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Jika Jinyowon hancur, 387 00:30:57,397 --> 00:31:00,900 semua artefak dan relik, yang ada di dalam, akan ikut meledak. 388 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 Aku harus menahannya dengan kekuatanku. 389 00:31:13,496 --> 00:31:14,414 Pegang erat tanganku. 390 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 Aku akan mengantarkanmu ke dalam. 391 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 Tuan Park. 392 00:31:39,230 --> 00:31:40,732 - Tuan Muda. - Kau baik-baik saja? 393 00:31:40,815 --> 00:31:43,401 Para penyihir Pertemuan Umum membawa pergi Hwajo. 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Jinyowon akan hancur. 395 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Paman akan pergi memeriksa Jinyowon. 396 00:31:52,577 --> 00:31:54,662 Kau harus mengejar penyihir yang membawa Hwajo. 397 00:31:55,413 --> 00:31:57,707 - Baik. - Hwajo adalah artefak berbahaya. 398 00:31:57,790 --> 00:31:59,334 Aku akan pergi menemani Tuan Muda. 399 00:31:59,417 --> 00:32:01,461 Ibuku terluka parah. 400 00:32:02,086 --> 00:32:04,088 Mohon bantuannya, Tuan Park. 401 00:32:04,881 --> 00:32:05,715 Baik. 402 00:32:12,305 --> 00:32:13,181 Paman. 403 00:32:28,488 --> 00:32:29,697 Di mana Puan Jin? 404 00:32:30,531 --> 00:32:32,450 Puan masuk untuk melindungi artefak. 405 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 Katanya Kim Do-ju yang mengantarnya. 406 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 Kim Do-ju? 407 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 Kim Do-ju ada di dalam Jinyowon? 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,051 Kim Do-ju! 409 00:32:50,134 --> 00:32:52,512 Kim Do-ju! Apa kau ada di dalam? 410 00:32:53,888 --> 00:32:55,848 Tuan Park, aku ada di sini! 411 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 Semua artefak berusaha untuk keluar! 412 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Jika runtuh dalam keadaan seperti ini, 413 00:33:06,818 --> 00:33:09,362 semua artefak berbahaya akan kabur! 414 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 Pintu harus ditutup. 415 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 Kim Do-ju, cepat keluar dari sini. 416 00:33:15,284 --> 00:33:16,577 Jika tidak, kau akan mati. 417 00:33:16,661 --> 00:33:17,620 Apa? 418 00:33:18,246 --> 00:33:21,749 Semua artefak yang ada di sini akan berusaha untuk keluar. 419 00:33:21,833 --> 00:33:23,376 Pintu harus segera ditutup! 420 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Bagaimana denganmu? 421 00:33:31,300 --> 00:33:32,635 Kim Do-ju! 422 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 Akan runtuh sebentar lagi! 423 00:33:42,186 --> 00:33:45,189 Jika pintu tidak ditutup, artefak tidak bisa dihentikan! 424 00:33:45,273 --> 00:33:46,107 Tidak bisa! 425 00:33:46,649 --> 00:33:49,235 Aku tidak bisa menutupnya. Kim Do-ju masih… 426 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 Istriku masih ada di dalam. 427 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Tuan Park! 428 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Cepat… 429 00:34:03,583 --> 00:34:04,792 tutup pintunya. 430 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Kim Do-ju! 431 00:34:23,853 --> 00:34:26,105 Bahaya jika runtuh dengan pintu terbuka. 432 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Maka dari itu… 433 00:34:29,901 --> 00:34:30,735 tutuplah pintunya. 434 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Aku tahu perasaanmu. 435 00:34:40,620 --> 00:34:41,496 Tuan Park. 436 00:34:42,497 --> 00:34:43,664 Aku tidak apa-apa. 437 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Kau harus menutup pintunya. 438 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 Cepat! 439 00:34:51,297 --> 00:34:53,591 Tuan Park, Jinyowon akan runtuh sebentar lagi! 440 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 Meski kau bilang akan menutup pintu itu, 441 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 aku tahu bahwa hatimu akan hancur berkeping-keping. 442 00:35:34,632 --> 00:35:36,300 Makanya aku tidak akan sedih. 443 00:36:42,867 --> 00:36:44,285 Jari ini juga bagus. 444 00:36:45,786 --> 00:36:48,789 Yeon… 445 00:36:51,375 --> 00:36:55,379 Yeon… 446 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 Tuan Park Jin. 447 00:37:29,330 --> 00:37:30,623 Jangan putus asa. 448 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 Kau masih punya kesempatan untuk menyelamatkannya. 449 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 Aku akan memberikanmu kekuatan untuk menyelamatkan kekasihmu. 450 00:38:03,864 --> 00:38:04,865 Yang Mulia… 451 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 dan Pertemuan Umum… 452 00:38:08,911 --> 00:38:11,080 bersatu untuk melakukan ini semua? 453 00:38:11,163 --> 00:38:12,456 Sudah kubilang. 454 00:38:13,249 --> 00:38:15,543 Kami semua ingin memiliki kekuatan batu es. 455 00:38:15,626 --> 00:38:18,296 Kau pikir hanya Songrim yang bisa memilikinya? 456 00:38:18,379 --> 00:38:22,466 Semua keluarga penyihir terkuat di Daeho akan berbagi kekuatan tersebut 457 00:38:22,550 --> 00:38:25,845 dan menggunakannnya dengan sebaik-baiknya atas kesepakatan bersama. 458 00:38:25,928 --> 00:38:27,305 Kalian berniat… 459 00:38:28,806 --> 00:38:33,227 untuk melepaskan Hwajo yang berbahaya hanya untuk itu? 460 00:38:33,311 --> 00:38:35,646 Setelah ritual Gyeongcheon diadakan untuk menurunkan hujan 461 00:38:35,730 --> 00:38:37,315 dan mendapatkan batu es… 462 00:38:38,649 --> 00:38:40,026 kami akan menyingkirkan Hwajo. 463 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 Apa Yang Mulia tidak peduli apa yang akan terjadi 464 00:38:44,697 --> 00:38:46,657 jika dunia terbakar habis? 465 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Harus ada pengorbanan untuk mendapatkan sesuatu. 466 00:38:51,370 --> 00:38:52,997 Jika memikirkan hal yang tak penting, 467 00:38:53,080 --> 00:38:55,333 kau takkan bisa melakukan hal yang kau inginkan. 468 00:38:55,958 --> 00:38:57,376 Kau harus menyelamatkan Kim Do-ju. 469 00:38:58,252 --> 00:38:59,462 Apa kau tak punya keinginan untuk melakukannya? 470 00:39:00,963 --> 00:39:03,382 Tidak perlu berpura-pura dan munafik. 471 00:39:10,097 --> 00:39:10,973 Kenapa… 472 00:39:12,475 --> 00:39:15,895 kebaikan harus terus-menerus membuktikan dirinya sendiri… 473 00:39:17,646 --> 00:39:18,939 padahal kejahatan… 474 00:39:20,232 --> 00:39:24,320 terus bergerak maju untuk mendapatkan semua yang diinginkannya? 475 00:39:27,948 --> 00:39:28,783 Benar. 476 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 Aku ingin menyelamatkannya. 477 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Aku rela kehilangan akal sehatku dan melakukan apa pun… 478 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 untuk menyelamatkannya. 479 00:39:40,711 --> 00:39:41,796 Meski begitu… 480 00:39:43,422 --> 00:39:44,256 aku… 481 00:39:47,051 --> 00:39:49,887 akan menghentikan apa yang kalian lakukan. 482 00:39:52,139 --> 00:39:53,891 Kalian tidak memiliki hak… 483 00:39:55,142 --> 00:39:57,436 untuk mengatakan bahwa aku munafik… 484 00:40:00,856 --> 00:40:02,233 atau… 485 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 mentertawakanku. 486 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Jika kau tidak berhenti… 487 00:40:47,778 --> 00:40:50,322 aku akan menghancurkan tabir Hwajo di tempat ini. 488 00:42:07,149 --> 00:42:09,693 Tempat ini akan dipenuhi oleh api yang membara. 489 00:42:10,402 --> 00:42:11,570 Cepat keluar dari sini. 490 00:42:21,914 --> 00:42:23,832 Padahal dia melawan delapan kepala keluarga penyihir terkuat 491 00:42:23,916 --> 00:42:25,084 dan masih bertahan sejauh ini. 492 00:42:25,751 --> 00:42:27,795 Dia memiliki kemampuan yang sangat tinggi. 493 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 Sayang sekali. 494 00:42:29,338 --> 00:42:33,133 Jika memihak kita, dia tidak akan mati dan bisa pindah ke tubuh lain. 495 00:42:33,217 --> 00:42:35,177 Dia lebih memilih untuk mati, 496 00:42:35,261 --> 00:42:36,845 jadi, tidak ada yang bisa kita lakukan. 497 00:43:56,175 --> 00:43:57,676 Tuan Park! 498 00:43:59,887 --> 00:44:02,640 - Tuan Park! - Tuan Park! 499 00:44:04,850 --> 00:44:07,227 - Puan Jin! - Tuan Park! 500 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 Tuan Park! 501 00:44:20,824 --> 00:44:21,659 Uk. 502 00:44:22,701 --> 00:44:23,702 Uk… 503 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 Uk, Jin… 504 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 Jin… 505 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 - Puan Jin! - Tuan Park! 506 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 Kemarin malam… 507 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Hwajo dibawa keluar dari Jinyowon. 508 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Untuk menghalangi artefak yang ada di sana keluar, 509 00:45:21,343 --> 00:45:23,637 Puan Jin dan Kim Do-ju… 510 00:45:26,056 --> 00:45:27,141 mati di dalam sana. 511 00:45:27,224 --> 00:45:31,478 Karena Jin Cho-yeon tidak bisa membuka pintu Jinyowon yang sudah runtuh, 512 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 jasad mereka tidak bisa dikeluarkan. 513 00:45:34,189 --> 00:45:35,232 Oleh karena itu… 514 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 peti mati mereka kosong. 515 00:45:38,944 --> 00:45:42,573 Lalu, Tuan Park yang berusaha menghalangi penghancuran tabir Hwajo, 516 00:45:44,074 --> 00:45:45,742 mati di tempat yang dipenuhi… 517 00:45:46,743 --> 00:45:47,911 dengan energi Hwajo. 518 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 Tempat itu terbakar habis. 519 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Kami hanya bisa menemukan pedang Tuan Park. 520 00:45:53,625 --> 00:45:56,336 Aku dikurung dan plakat emasku diambil. 521 00:45:58,005 --> 00:45:59,631 Aku hampir tak bisa lolos saat kebakaran terjadi. 522 00:46:00,299 --> 00:46:02,259 Ayahku, raja negara ini, 523 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 sepihak dengan Pertemuan Umum. 524 00:46:05,971 --> 00:46:06,889 Semua ini… 525 00:46:08,515 --> 00:46:11,894 dilakukan oleh Jin Mu yang pindah ke tubuh Seo Yun-o. 526 00:46:12,519 --> 00:46:15,022 Aku ingin langsung masuk ke dalam Cheonbugwan, 527 00:46:16,482 --> 00:46:18,317 tapi mereka memiliki Hwajo. 528 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Aku tidak bisa bertindak sembarangan. 529 00:46:22,654 --> 00:46:25,157 Jika orang-orang tahu bahwa Hwajo keluar dari Jinyowon, 530 00:46:25,240 --> 00:46:26,575 akan timbul kekacauan. 531 00:46:26,658 --> 00:46:28,994 Kita adakan pemakaman untuk mereka bertiga dahulu. 532 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 Kita harus mencegah Hwajo bangun. 533 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 Hwajo akan bangkit. 534 00:46:37,002 --> 00:46:37,836 Hal itu 535 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 pasti akan terjadi. 536 00:46:42,633 --> 00:46:43,592 Namun… 537 00:46:46,803 --> 00:46:48,222 mereka bertiga tidak mati. 538 00:46:53,101 --> 00:46:55,812 Jika terjadi bencana terduga yang disebabkan oleh keserakahan manusia, 539 00:46:55,896 --> 00:46:58,732 manusia yang berusaha menghentikannya akan menjadi variabel… 540 00:47:00,943 --> 00:47:02,528 dan mengubah hasil akhirnya. 541 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Jin akan baik-baik saja. 542 00:47:24,341 --> 00:47:25,467 Jangan terlalu sedih. 543 00:47:26,051 --> 00:47:26,885 Baik. 544 00:47:41,316 --> 00:47:44,319 Kau terlalu banyak menggunakan energi dan kekuatanmu. 545 00:47:46,738 --> 00:47:48,240 Aku kehilangan Hwajo… 546 00:47:49,908 --> 00:47:52,286 dan tidak bisa menghalangi semua artefak… 547 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 keluar dari Jinyowon. 548 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Kau mempertaruhkan nyawamu dan melakukan yang terbaik. 549 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 Apa Bu-yeon yang masuk ke dalam… 550 00:48:05,090 --> 00:48:06,216 saat Jinyowon runtuh? 551 00:48:06,300 --> 00:48:07,301 Benar. 552 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 Pintu Jinyowon dibuat oleh Jin Seol-ran. 553 00:48:11,805 --> 00:48:16,059 Dia membuat pintu untuk bisa masuk ke Jinyowon dari Danhyanggok. 554 00:48:23,692 --> 00:48:27,988 Saat dia masuk dan berusaha untuk mencegah Jinyowon runtuh, 555 00:48:28,572 --> 00:48:32,367 aku ke tempat Hwajo berada sesuai perkataannya. 556 00:48:35,412 --> 00:48:36,997 Aku tidak menemukan Hwajo… 557 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 tapi untungnya, aku bisa menyelamatkan Jin. 558 00:48:41,960 --> 00:48:45,088 Berarti jiwa Naksu sudah menghilang sepenuhnya… 559 00:48:46,590 --> 00:48:48,133 dari tubuh itu? 560 00:48:48,216 --> 00:48:49,468 Dia sudah pergi, 561 00:48:50,594 --> 00:48:53,513 sehingga kemampuan yang dimiliki tubuh itu kembali seutuhnya. 562 00:49:01,563 --> 00:49:03,357 Kalian akhirnya dipertemukan kembali… 563 00:49:05,359 --> 00:49:07,819 tapi tidak diberikan waktu sehari pun untuk bersama. 564 00:49:31,259 --> 00:49:32,552 Giok yin dan yang dibuat… 565 00:49:33,553 --> 00:49:35,722 untuk dibagikan dengan pasangan agar mereka tetap bersama. 566 00:49:36,306 --> 00:49:37,307 Kurasa kita… 567 00:49:40,644 --> 00:49:42,521 tidak bisa berbagi giok ini lagi. 568 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 Saat ingatan terakhir itu kembali… 569 00:50:15,846 --> 00:50:17,347 aku akan memberi isyarat ini. 570 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 Kurasa kita ditakdirkan… 571 00:50:29,484 --> 00:50:31,570 untuk tidak saling mengenali satu sama lain. 572 00:50:33,113 --> 00:50:35,282 Saat aku lahir, ayahmu mati. 573 00:50:37,075 --> 00:50:38,702 Lalu, kau membunuhku untuk balas dendam. 574 00:50:40,120 --> 00:50:40,954 Benar. 575 00:50:42,038 --> 00:50:43,874 Jika takdir itu yang kau maksud… 576 00:50:45,792 --> 00:50:47,335 kita tidak seharusnya bertemu. 577 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Namun… 578 00:50:51,089 --> 00:50:52,466 kita saling mengenali satu sama lain… 579 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 bukan karena takdir kita. 580 00:50:57,053 --> 00:50:57,888 Kita… 581 00:50:59,014 --> 00:51:02,601 adalah cahaya yang muncul saat sama-sama sedang putus asa 582 00:51:03,310 --> 00:51:05,228 dan merangkul bayangan masing-masing. 583 00:51:07,022 --> 00:51:08,774 Kita saling memilih dan mencintai. 584 00:51:10,776 --> 00:51:11,693 Oleh karena itu… 585 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 hanya ada satu jawaban 586 00:51:18,450 --> 00:51:20,869 yang bisa kuberikan untuk menutup kisah kita berdua. 587 00:51:30,462 --> 00:51:31,421 Aku mencintaimu. 588 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Karena sedang berduka dan Hwajo ada di tangan kita, 589 00:52:54,170 --> 00:52:56,965 Songrim dan Jang Uk tidak akan bisa bergerak sembarangan. 590 00:52:57,674 --> 00:53:00,969 Malam ini aku akan membangunkan Hwajo dan mengadakan ritual Gyeongcheon. 591 00:53:01,052 --> 00:53:04,264 Berarti setelah malam ini, kita akan mendapatkan batu es, 592 00:53:04,347 --> 00:53:06,975 dan aku bisa keluar dari tubuh yang penyakitan dan lemah ini. 593 00:53:08,602 --> 00:53:11,771 Kemungkinan akan ada yang mengganggu berjalannya ritual. 594 00:53:11,855 --> 00:53:14,024 Tolong kumpulkan pasukan pertahanan di Kota Pertahanan Daeho 595 00:53:14,107 --> 00:53:15,650 untuk melindungi Cheonbugwan. 596 00:53:15,734 --> 00:53:18,612 Aku akan mengirimkan semua pasukan ke Cheonbugwan. 597 00:53:18,695 --> 00:53:20,572 Kau harus membangunkan Hwajo 598 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 dan bawakan batu es kepadaku. 599 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Yang Mulia 600 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 harus mencegah Raja mengerahkan pasukan pertahanan. 601 00:53:35,378 --> 00:53:39,633 Namun, aku tidak memiliki plakat emas untuk mengendalikan pasukan pertahanan. 602 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Silakan gunakan ini. 603 00:53:48,683 --> 00:53:50,518 Bukankah raja sebelumnya memberikan ini untukmu? 604 00:53:51,853 --> 00:53:53,480 Hal yang dibutuhkan negara ini sekarang 605 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 bukanlah raja yang tidak peduli dunia ini akan terbakar habis atau tidak… 606 00:53:58,735 --> 00:54:00,612 tapi orang yang menghentikannya. 607 00:54:10,538 --> 00:54:12,499 Aku sudah mengeklaim bintang kerajaan milikmu, 608 00:54:12,582 --> 00:54:15,043 lalu kini mengambil plakat emas milikmu. 609 00:54:15,835 --> 00:54:16,670 Jang Uk. 610 00:54:19,673 --> 00:54:22,884 Apa kau sama sekali tidak pernah menginginkan posisi tertinggi… 611 00:54:23,927 --> 00:54:24,761 di negara ini? 612 00:54:27,263 --> 00:54:28,890 Aku sudah naik… 613 00:54:30,016 --> 00:54:32,852 ke tempat yang sangat tinggi bersama dengan orang… 614 00:54:34,187 --> 00:54:35,355 yang mengajakku. 615 00:54:37,565 --> 00:54:38,483 Itu… 616 00:54:41,695 --> 00:54:42,821 sudah lebih dari cukup. 617 00:54:56,751 --> 00:54:58,795 Selama ritual Gyeongcheon diadakan, 618 00:54:58,878 --> 00:55:02,465 Raja akan mengirim pasukan pertahanan untuk melindungi Cheonbugwan. 619 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 Jang Uk dan Songrim mungkin akan menghentikannya. 620 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 Hwajo ada di tangan kita. Untuk apa takut? 621 00:55:07,846 --> 00:55:09,055 Kau lihat yang terjadi pada Park Jin. 622 00:55:09,639 --> 00:55:12,350 Dia berkemampuan tinggi, tapi tidak berdaya. 623 00:55:12,434 --> 00:55:15,270 Benar juga. Jika tabir Hwajo dihancurkan, 624 00:55:15,353 --> 00:55:17,772 Jang Uk dan Songrim tidak akan bisa melakukan apa pun. 625 00:55:17,856 --> 00:55:19,566 Membangunkan Hwajo sangat berbahaya. 626 00:55:20,150 --> 00:55:23,278 Jika energi api menyentuh kita, yang memecahkan tabir, 627 00:55:23,361 --> 00:55:25,864 akan langsung menjadi arang hitam dalam sekejap. 628 00:55:25,947 --> 00:55:28,283 Jika salah membangunkan Hwajo dan ia tak bisa terbang, 629 00:55:28,366 --> 00:55:30,326 lalu energinya meledak… 630 00:55:32,954 --> 00:55:34,706 kota ini akan menjadi lautan api. 631 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 Mereka takkan bisa melakukan apa pun… 632 00:55:40,628 --> 00:55:42,130 karena takut akan membangunkan Hwajo. 633 00:55:49,345 --> 00:55:52,182 Aku akan pergi ke Cheonbugwan dan membangunkan Hwajo. 634 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Bukan mencegah penghancuran tabir Hwajo, tapi membangunkannya? 635 00:55:57,979 --> 00:56:00,607 Jika memang sudah ditakdirkan pasti akan terjadi, 636 00:56:00,690 --> 00:56:04,277 lebih baik dipercepat selagi masih bisa dikendalikan. 637 00:56:04,360 --> 00:56:06,821 Kita harus mengubah hasil akhirnya. 638 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 Aku akan menghancurkan Hwajo 639 00:56:09,324 --> 00:56:11,451 yang dipenuhi dengan energi api 640 00:56:11,534 --> 00:56:14,079 di tempat energi langit menyentuh tanah dan membentuk kekuatan besar. 641 00:56:14,162 --> 00:56:15,288 Untuk melakukannya… 642 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 kita harus membangunkan Hwajo. 643 00:56:35,809 --> 00:56:38,103 Aku sudah memeriksa energi langit, 644 00:56:38,186 --> 00:56:41,231 dan energi api terkuat dipancarkan pada pukul 19.00 sampai 20.00. 645 00:56:41,314 --> 00:56:45,151 Ritual Gyeongcheon akan diadakan tepat saat waktunya tiba. 646 00:56:55,495 --> 00:56:59,707 Cheonbugwan akan melakukan ritual Gyeongcheon antara pukul 19.00 dan 21.00. 647 00:56:59,791 --> 00:57:00,667 Di antara waktu itu? 648 00:57:01,960 --> 00:57:05,839 Apa pasukan pertahanan yang menjaga kota ini sudah diutus ke Cheonbugwan? 649 00:57:05,922 --> 00:57:09,551 Pemimpin pasukan akan segera ke sini untuk melaporkan keadaan. 650 00:57:09,634 --> 00:57:10,468 Bagus. 651 00:57:44,252 --> 00:57:45,753 Masih belum waktunya? 652 00:57:45,837 --> 00:57:48,965 Kenapa pemimpin pasukan belum datang melaporkan keadaan? 653 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 Pasukan pertahanan takkan bergerak. 654 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Aku… 655 00:58:02,145 --> 00:58:04,606 telah membatalkan perintah Raja. 656 00:58:04,689 --> 00:58:06,107 Apa itu? 657 00:58:07,317 --> 00:58:08,651 Bukankah itu plakat emas? 658 00:58:11,362 --> 00:58:13,698 Ini plakat emas milik bintang kerajaan… 659 00:58:14,824 --> 00:58:16,868 yang selalu Raja takuti selama ini. 660 00:58:19,537 --> 00:58:20,371 Bintang kerajaan? 661 00:58:20,455 --> 00:58:21,998 Bintang kerajaan… 662 00:58:22,790 --> 00:58:25,126 akan menghentikan apa yang terjadi di Cheonbugwan. 663 00:58:28,254 --> 00:58:29,088 Ayah. 664 00:58:31,716 --> 00:58:33,801 Silakan turun dari takhta yang membuat Ayah… 665 00:58:36,846 --> 00:58:38,515 sangat gelisah selama ini. 666 00:58:43,853 --> 00:58:44,979 Apa? 667 00:59:55,550 --> 00:59:57,760 Artefak berbahaya, yang membantu menaikkan energi api Hwajo, 668 00:59:58,386 --> 00:59:59,971 disebar di berbagai tempat. 669 01:00:00,555 --> 01:00:02,098 Kita harus menemukan dan menyingkirkan semuanya. 670 01:00:02,181 --> 01:00:03,641 - Bergegaslah. - Baik. 671 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Katanya Songrim masuk ke Cheonbugwan. 672 01:00:16,279 --> 01:00:18,906 Meski belum waktunya, tapi mari kita mulai. 673 01:00:18,990 --> 01:00:20,074 Bahaya jika dipercepat. 674 01:00:20,158 --> 01:00:21,993 Kita semua mati jika energi api meledak. 675 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 Jika Hwajo direbut, tamat riwayat kita. 676 01:00:24,078 --> 01:00:25,663 Itu lebih baik daripada mati terbakar. 677 01:00:26,372 --> 01:00:27,457 Aku tidak ikut. 678 01:00:38,217 --> 01:00:41,262 Tidak ada yang bisa berhenti. Jika berhenti, kalian akan mati. 679 01:00:43,514 --> 01:00:44,474 Ayo. 680 01:00:45,725 --> 01:00:47,560 Semuanya harus membangunkan Hwajo! 681 01:00:47,644 --> 01:00:49,228 Benar kata Jin Mu. 682 01:00:49,312 --> 01:00:52,774 Untuk mendapatkan batu es, kita harus membangunkan Hwajo. 683 01:01:13,711 --> 01:01:16,756 Katanya harus pelan-pelan? Kenapa Hwajo tiba-tiba bangun? 684 01:01:31,270 --> 01:01:33,523 Jang Uk, apa yang kau lakukan? 685 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 Aku membantu kalian semua membangunkan Hwajo. 686 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 Hentikan, Jang Uk! 687 01:01:48,996 --> 01:01:52,917 Jika energi api Hwajo meledak, kita semua yang ada di sini akan mati. 688 01:01:53,000 --> 01:01:57,171 Kalian pikir kalian bisa tetap hidup meski dunia hangus terbakar? 689 01:02:00,216 --> 01:02:01,884 Maaf, tapi aku tak bisa membiarkan itu. 690 01:02:01,968 --> 01:02:02,802 Jang Uk. 691 01:02:03,469 --> 01:02:05,304 Kau mau membunuh semua penyihir Pertemuan Umum? 692 01:02:06,764 --> 01:02:09,183 Bukankah dunia seperti itu yang kau inginkan? 693 01:02:09,892 --> 01:02:13,438 Lihatlah lebih dekat bagaimana seseorang yang mendapatkan dan menggunakan kekuatan… 694 01:02:15,314 --> 01:02:16,858 menjadi lebih kuat. 695 01:02:36,252 --> 01:02:37,086 Jang Uk. 696 01:02:46,512 --> 01:02:48,055 Rupanya apa yang kau katakan benar. 697 01:02:49,432 --> 01:02:51,976 Jika orang yang kuat memiliki segalanya… 698 01:02:53,102 --> 01:02:55,730 orang yang lemah akan mati tidak berdaya. 699 01:03:59,710 --> 01:04:03,130 Jin Bu-yeon sudah masuk ke dalam Cheonbugwan dengan selamat. 700 01:04:03,881 --> 01:04:07,093 Dia dan Yul sedang menunggu kedatangan Hwajo di cawan bintang. 701 01:04:08,427 --> 01:04:09,262 Baiklah. 702 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 Tolong berikan ini kepada Jin Bu-yeon. 703 01:04:13,724 --> 01:04:17,103 Bilang bahwa aku menunggu di Danau Gyeongcheondaeho. 704 01:04:25,570 --> 01:04:28,739 Sesuai instruksi Pangeran, aku menemukan catatan konstelasi bintang Jang Uk. 705 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Apa Hwajo masih aman? 706 01:04:45,923 --> 01:04:48,467 Jin Bu-yeon sudah mendapatkan kekuatannya kembali. 707 01:04:48,551 --> 01:04:49,927 Lalu Hwajo juga aman. 708 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Dia akan dibangunkan di atas cawan bintang. 709 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 Kami sudah menyingkirkan semua artefak yang akan menghalangi Hwajo 710 01:05:02,481 --> 01:05:03,691 untuk pergi ke Danau Gyeongcheondaeho. 711 01:05:21,918 --> 01:05:24,837 Bintang yang muncul di tengah Bintang Biduk adalah bintang kerajaan. 712 01:05:29,008 --> 01:05:30,217 Kini Hwajo akan dibangunkan… 713 01:05:31,719 --> 01:05:33,137 lalu dikirim ke bintang kerajaan. 714 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Kudengar, 715 01:05:34,931 --> 01:05:38,809 tujuh bintang mengumpulkan energi mereka dan mengirimkannya ke bintang kerajaan. 716 01:05:38,893 --> 01:05:41,395 Namun, hanya ada enam orang di sini. 717 01:05:41,479 --> 01:05:44,106 Tidak. Ada tujuh. 718 01:05:45,149 --> 01:05:46,817 Ada satu orang lagi… 719 01:05:49,695 --> 01:05:51,030 yang selalu ada di sisi Uk. 720 01:05:51,739 --> 01:05:52,782 Kita akan membangunkan Hwajo… 721 01:05:54,450 --> 01:05:56,327 dan menerbangkannya ke tempat Uk di Danau Gyeongcheondaeho. 722 01:06:46,544 --> 01:06:47,878 - Indah sekali. - Apa itu? 723 01:06:47,962 --> 01:06:50,006 - Apa itu sebenarnya? - Benar-benar indah. 724 01:06:50,589 --> 01:06:51,465 Lihat itu. 725 01:06:53,259 --> 01:06:55,177 Rupanya Hwajo sudah bangun. 726 01:09:12,189 --> 01:09:13,816 Jang Uk berhasil. 727 01:09:15,401 --> 01:09:16,235 Hwajo… 728 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 sudah menghilang. 729 01:09:34,753 --> 01:09:36,297 - Jin Bu-yeon. - Dukun. 730 01:09:36,380 --> 01:09:37,339 Kak. 731 01:10:22,301 --> 01:10:24,053 Kepada cahaya yang menyelamatkan dunia, 732 01:10:25,679 --> 01:10:28,265 akan kukembalikan kepadamu bayanganmu. 733 01:10:30,017 --> 01:10:32,061 Cahaya yang merangkul bayangan… 734 01:10:32,937 --> 01:10:36,023 tidak akan pernah jatuh ke dalam kegelapan. 735 01:10:45,699 --> 01:10:47,660 1 TAHUN KEMUDIAN 736 01:10:47,743 --> 01:10:49,119 Cilukba. 737 01:10:49,870 --> 01:10:51,247 Cilukba. 738 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 Dua karunia yang sangat berharga keluar sekaligus. 739 01:10:55,751 --> 01:10:57,086 Cilukba. 740 01:10:57,169 --> 01:10:58,587 Cilukba. 741 01:10:58,671 --> 01:10:59,880 Cilukba. 742 01:10:59,964 --> 01:11:01,173 - Cilukba. - Cilukba. 743 01:11:01,257 --> 01:11:04,385 Kenapa Dan dan Gang ada di sini lagi? 744 01:11:04,969 --> 01:11:05,928 Aduh. 745 01:11:06,637 --> 01:11:07,805 Astaga. 746 01:11:08,639 --> 01:11:09,598 Menggemaskan. 747 01:11:09,682 --> 01:11:12,101 Kau Gang atau Dan? 748 01:11:12,184 --> 01:11:15,312 Mereka menitipkan anak dan pergi ke rumah orang tua istri. 749 01:11:15,396 --> 01:11:17,690 Mereka selalu menitipkan anak kepadamu… 750 01:11:18,482 --> 01:11:19,525 dan pergi bermain. 751 01:11:20,442 --> 01:11:21,360 Bagaimana dengan kita? 752 01:11:21,443 --> 01:11:22,945 Kita juga baru menikah. 753 01:11:23,570 --> 01:11:26,573 Ini sebabnya kita tidak bisa pergi jauh untuk berlibur. 754 01:11:27,157 --> 01:11:28,826 Jangan terus mengurus anak. 755 01:11:28,909 --> 01:11:31,662 Tidak akan berakhir jika kau mengiakan karena menggemaskan. 756 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Hanya sebentar. 757 01:11:33,622 --> 01:11:36,500 Jika mereka anaknya Uk… 758 01:11:39,962 --> 01:11:42,673 - apa kau tidak akan mengurusnya? - Anak Tuan Muda Uk? 759 01:11:44,466 --> 01:11:47,386 Jika anak Tuan Muda Uk, ada 12 orang anak pun akan kuurus. 760 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 Hanya Uk yang paling baik di matamu. 761 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Kau pasti akan selalu memprioritaskannya. 762 01:11:52,808 --> 01:11:54,768 Astaga. Kau cemburu, ya? 763 01:11:57,855 --> 01:11:59,148 Syukurlah. 764 01:11:59,231 --> 01:12:01,692 Mereka tampan karena mirip dengan Nona Cho-yeon. 765 01:12:01,775 --> 01:12:05,070 Mereka tinggi seperti Dang-gu. Kaki dan tangannya juga panjang. 766 01:12:05,154 --> 01:12:08,741 Mereka memang menggemaskan, tapi jangan terlalu sering mengurusnya. 767 01:12:08,824 --> 01:12:09,950 Sesekali saja. 768 01:12:12,411 --> 01:12:14,038 - Aduh. - Kenapa? 769 01:12:14,621 --> 01:12:16,290 Aku salah cerna tadi. 770 01:12:18,667 --> 01:12:19,793 Apa? 771 01:12:22,046 --> 01:12:25,174 - Kau mual? - Tidak. Tidak begitu. 772 01:12:38,896 --> 01:12:40,856 Tidak. Masih belum pasti. 773 01:12:45,527 --> 01:12:47,613 Aku berharap banyak padamu. 774 01:12:49,239 --> 01:12:51,700 Kali berikutnya, kalian harus melahirkan anak perempuan kembar. 775 01:12:54,411 --> 01:12:58,707 Apa Ibu kecewa karena Gang dan Dan adalah anak laki-laki? 776 01:12:58,791 --> 01:13:01,126 Bukan kecewa, tapi mereka bermarga Park. 777 01:13:01,710 --> 01:13:04,296 Ibu ingin kalian melahirkan anak perempuan untuk meneruskan Keluarga Jin. 778 01:13:05,214 --> 01:13:07,591 Uk berkata jangan melahirkan anak perempuan 779 01:13:07,674 --> 01:13:09,802 karena itu bagian kakak ipar. 780 01:13:11,804 --> 01:13:14,098 Sekarang mereka ada di Kota Pertahanan Utara? 781 01:13:14,181 --> 01:13:18,435 Kurasa mereka menangkap satu di sana dan pergi ke Kota Pertahanan Seoho. 782 01:13:18,519 --> 01:13:20,354 Entah kapan mereka akan kembali. 783 01:13:20,437 --> 01:13:23,190 Katanya mereka akan kembali saat peringatan 100 hari anak-anak kami. 784 01:13:23,899 --> 01:13:24,733 Hampir lupa. 785 01:13:24,817 --> 01:13:28,612 Kakak Ipar setuju membantu Jeongjingak. Mereka mungkin akan kembali lebih cepat. 786 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Bu-yeon membantu Jeongjingak? 787 01:13:31,573 --> 01:13:34,284 Sedang dibuka lamaran untuk bekerja di Jeongjingak. 788 01:13:34,368 --> 01:13:36,787 Katanya dia berjanji pada Yul untuk menjadi pewawancara. 789 01:13:36,870 --> 01:13:40,332 Jeongjingak merekrut penyihir dengan tahap wawancara? 790 01:13:40,916 --> 01:13:42,793 Seo Yul memimpin Jeongjingak, 791 01:13:42,876 --> 01:13:44,753 yang dibangun oleh Tuan Seo Gyeong. 792 01:13:44,837 --> 01:13:47,506 Sepertinya itu kehendak pemimpin Jeongjingak yang baru. 793 01:13:47,589 --> 01:13:48,882 PEREKRUTAN PENYIHIR JEONGJINGAK 794 01:13:51,135 --> 01:13:55,222 Jadi, kau merekrut penyihir Jeongjingak seperti ini? 795 01:13:55,305 --> 01:13:57,891 Semua orang pasti akan mendaftar. 796 01:13:57,975 --> 01:14:00,894 Semua keluarga penyihir menaruh harapan besar saat tahu 797 01:14:00,978 --> 01:14:03,772 Seo Yul mengambil alih Jeongjingak dan merekrut murid. 798 01:14:03,856 --> 01:14:06,733 Namun, jika merekrut dengan cara seperti ini, 799 01:14:06,817 --> 01:14:09,027 keluarga penyihir ternama tidak akan mendaftar. 800 01:14:09,111 --> 01:14:11,613 Saat mendirikan Jeongjingak, kuyakin Tuan Seo Gyeong tak berniat 801 01:14:12,197 --> 01:14:15,242 untuk hanya mengumpulkan dan melatih keluarga penyihir ternama. 802 01:14:15,826 --> 01:14:19,163 Namun, tidak semua orang bisa berlatih ilmu sihir. 803 01:14:19,246 --> 01:14:21,039 Aku tidak merekrut sebarang orang. 804 01:14:21,707 --> 01:14:24,293 Aku akan memilih orang yang memiliki energi dan potensi. 805 01:14:24,376 --> 01:14:28,839 Jadi, mereka penyihir yang kau pilih sebelum perekrutan dimulai? 806 01:14:35,846 --> 01:14:39,224 Penyihir perempuan terbaik di negara ini yang memilih mereka. 807 01:14:39,308 --> 01:14:42,352 Terutama Sun-i. Jika diajari dengan baik, 808 01:14:42,436 --> 01:14:45,147 katanya dia bisa melampaui Jang Uk. 809 01:14:45,230 --> 01:14:47,608 Penyihir yang bisa melampaui Jang Uk? 810 01:14:47,691 --> 01:14:49,735 Mereka adalah murid-murid pertamaku. 811 01:14:49,818 --> 01:14:53,238 Aku akan melatih mereka dengan keras untuk mengalahkan Uk. 812 01:15:00,329 --> 01:15:02,664 Bahkan saat berlatih di Jeongjingak, 813 01:15:02,748 --> 01:15:05,000 Seo Yul sangat berambisi untuk menjadi yang terbaik. 814 01:15:05,083 --> 01:15:09,838 Mereka pasti akan sangat menderita karena bertemu dengan guru yang tangguh. 815 01:15:09,922 --> 01:15:13,675 Bagaimanapun, mereka adalah orang pilihan Jin Bu-yeon. 816 01:15:13,759 --> 01:15:15,427 Kuyakin pasti ada sesuatu. 817 01:15:15,511 --> 01:15:19,014 Menurut rumor yang beredar, dia juga menyeleksi 818 01:15:19,097 --> 01:15:22,309 calon pasangan untuk Raja secara diam-diam. 819 01:15:25,521 --> 01:15:26,480 Menyeleksi? 820 01:15:34,363 --> 01:15:35,572 Tuan Heo. 821 01:15:35,656 --> 01:15:37,699 Kenapa kau terus memandang Nona Yun-ok? 822 01:15:37,783 --> 01:15:41,662 Aku sedang melihat apa cucuku bisa menjadi ratu atau tidak. 823 01:15:42,788 --> 01:15:43,622 Ratu? 824 01:15:43,705 --> 01:15:47,751 Waktu aku memberikan kekuatanku kepada Jang Uk dahulu, 825 01:15:47,834 --> 01:15:52,297 dia pernah berjanji akan melakukan satu hal yang kuperintahkan. 826 01:15:52,381 --> 01:15:54,633 Karena suami istri adalah satu, 827 01:15:54,716 --> 01:15:57,177 jika istrinya yang menyeleksi pasangan untuk Raja, 828 01:15:57,261 --> 01:15:59,972 aku bisa mengatakan, "Pilih cucuku!" 829 01:16:01,431 --> 01:16:04,393 Namun, dia menjalin hubungan dengan seseorang belakangan ini. 830 01:16:05,352 --> 01:16:06,186 Apa? 831 01:16:07,062 --> 01:16:07,896 Siapa? 832 01:16:08,480 --> 01:16:10,357 Pemuda yang tangannya terluka. 833 01:16:10,440 --> 01:16:12,651 Dia selalu datang membawa bunga. 834 01:16:14,611 --> 01:16:15,654 Begitu? 835 01:16:17,614 --> 01:16:19,449 - Dia seperti apa? - Wajahnya tampan. 836 01:16:19,533 --> 01:16:21,493 Setampan Tuan Muda Seo Yul. 837 01:16:21,577 --> 01:16:22,411 Sungguh? 838 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 Dasar Yun-ok. 839 01:16:26,915 --> 01:16:28,584 Aku bangga sekali. 840 01:16:28,667 --> 01:16:31,628 Kalau begitu, aku harus minta dia 841 01:16:31,712 --> 01:16:34,298 untuk melihat pemuda ini terlebih dahulu. 842 01:16:34,381 --> 01:16:36,508 Pemilihan pasangan untuk Raja sangat mendesak. 843 01:16:37,092 --> 01:16:39,428 Ada rumor yang mengatakan bahwa Raja 844 01:16:39,511 --> 01:16:41,513 sudah menjadi murid Guru Lee 845 01:16:42,306 --> 01:16:43,599 karena sering mengundangnya, 846 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 dan terlalu fokus pada masalah politik. 847 01:16:46,935 --> 01:16:47,811 Apa? 848 01:16:48,645 --> 01:16:51,064 Apa Raja meminum teh dangeun? 849 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Katanya raja negara ini minum teh dangeun. 850 01:16:54,610 --> 01:16:56,403 Siapa yang akan meneruskan takhtanya? 851 01:16:56,486 --> 01:16:58,071 Kau tidak dengar rumor? 852 01:16:58,155 --> 01:17:00,073 Raja sebelum raja terakhir punya putra. 853 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Rumor yang mengatakan bahwa itu adalah Jang Uk? 854 01:17:03,118 --> 01:17:06,496 Pantas saja Jang Uk sangat luar biasa. 855 01:17:06,580 --> 01:17:10,125 Aku sudah tahu bahwa dia dilahirkan berbeda 856 01:17:10,208 --> 01:17:12,377 sejak mengalahkan putra mahkota dahulu. 857 01:17:12,461 --> 01:17:14,004 Apa aku harus minum teh dangeun? 858 01:17:14,087 --> 01:17:15,922 Jangan berpikir yang aneh-aneh. 859 01:17:16,006 --> 01:17:17,549 Dasar pemuda bermulut jahat. 860 01:17:17,633 --> 01:17:19,760 Raja harus segera melakukan pernikahan 861 01:17:19,843 --> 01:17:22,054 supaya rumor mengenai teh dangeun hilang. 862 01:17:22,137 --> 01:17:24,640 Aku, raja negara ini, minum teh dangeun? 863 01:17:26,725 --> 01:17:27,851 Ini hal paling konyol kedua 864 01:17:28,477 --> 01:17:31,730 setelah seorang dukun menyuruhku untuk memelihara kura-kura, 865 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 alih-alih memiliki keturunan dahulu. 866 01:17:34,358 --> 01:17:35,692 - Aku adalah raja. - Karena itulah, 867 01:17:35,776 --> 01:17:38,403 Yang Mulia harus segera menemukan pasangan. 868 01:17:38,487 --> 01:17:39,821 Jin Bu-yeon bilang 869 01:17:39,905 --> 01:17:43,325 akan datang untuk melihat energi calon pasanganku terlebih dahulu. 870 01:17:43,408 --> 01:17:45,243 Kapan mereka akan kembali? 871 01:17:45,327 --> 01:17:49,206 Mereka sepertinya sedang sibuk melakukan hal yang sangat penting. 872 01:17:49,790 --> 01:17:52,292 Ada berapa banyak artefak yang kabur dari Jinyowon? 873 01:17:52,376 --> 01:17:53,960 Tiga puluh satu artefak kabur, 874 01:17:54,044 --> 01:17:56,254 dan yang sudah tertangkap baru 12. 875 01:17:56,338 --> 01:18:00,217 Di antaranya, ada artefak tikus yang meniru wujud manusia, 876 01:18:00,300 --> 01:18:03,261 seruling berbahaya yang mengincar serta merasuki anak kecil. 877 01:18:03,345 --> 01:18:05,597 Ada juga guci yang menimbulkan pertengkaran, 878 01:18:05,681 --> 01:18:09,976 dan katak berbahaya yang menyebarkan wabah penyakit dengan tangisannya. 879 01:18:10,060 --> 01:18:12,604 Mereka pasti sangat sibuk menangkap semua artefak tersebut. 880 01:18:19,236 --> 01:18:20,445 Jang Uk pasti 881 01:18:20,529 --> 01:18:23,740 tidak akan menerima tawaranku untuk menjadi Gwanju Cheonbugwan. 882 01:18:24,783 --> 01:18:27,202 Aku akan menyampaikannya jika bertemu dengannya. 883 01:18:27,786 --> 01:18:29,705 Aku akan bilang bahwa dia harus mampir ke istana 884 01:18:29,788 --> 01:18:32,249 karena Yang Mulia sangat merindukannya. 885 01:18:37,045 --> 01:18:38,797 Ini keramik Gwiseo. 886 01:18:39,297 --> 01:18:42,467 Tolong suruh mereka menangkap tikus yang kabur dan masukkan ke sini. 887 01:18:43,260 --> 01:18:44,094 Baiklah. 888 01:18:44,678 --> 01:18:48,598 Bagaimanapun, berkat usahamu, tidak semua artefak berhasil kabur. 889 01:18:49,391 --> 01:18:51,601 Pasti sangat berbahaya jika segerombolan nyamuk 890 01:18:51,685 --> 01:18:53,061 yang bisa menyebabkan gempa kabur. 891 01:18:53,145 --> 01:18:56,440 Berkat anak itu, aku masih hidup sampai sekarang. 892 01:18:57,274 --> 01:18:58,108 Sekarang… 893 01:18:59,234 --> 01:19:01,361 kau sudah tidak menderita melihatnya? 894 01:19:02,612 --> 01:19:04,156 Sesuai perkataanmu, 895 01:19:04,239 --> 01:19:08,827 sejak awal, yang berada di tubuh Bu-yeon adalah jiwa Jin Seol-ran. 896 01:19:08,910 --> 01:19:11,079 Jika dia memilih untuk pergi dan memberikan tubuhnya 897 01:19:11,163 --> 01:19:12,831 untuk anak itu… 898 01:19:14,291 --> 01:19:18,712 aku akan menganggap bahwa putriku masih hidup karena anak itu. 899 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 Tikus ini makan kuku kaki dan tangan yang dipotong pada malam hari, 900 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 lalu meniru wujud manusia dan berkeliaran. 901 01:19:30,974 --> 01:19:35,395 Dia akan berkeliaran dengan wujud kalian dan berpura-pura menjadi kalian, 902 01:19:35,979 --> 01:19:38,315 lalu masuk ke rumah, serta memakan orang tua kalian! 903 01:19:42,819 --> 01:19:43,653 Jadi… 904 01:19:44,946 --> 01:19:49,743 kalian tidak boleh membuang potongan kuku sembarangan. 905 01:19:52,829 --> 01:19:56,082 Jika takut, berdoalah kepada pohon yang ada di Danhyanggok. 906 01:19:56,166 --> 01:19:59,419 Ada pohon yang sangat besar di Danhyanggok. 907 01:19:59,503 --> 01:20:03,632 Katanya mereka berdua muncul di puncak pohon saat bulan purnama. 908 01:20:03,715 --> 01:20:07,719 Katanya mereka menyelamatkan kakakku saat dikejar harimau. 909 01:20:08,303 --> 01:20:11,431 Mereka bahkan memanggil kunang-kunang untuk menerangi jalan. 910 01:20:12,015 --> 01:20:14,017 - Sungguh? - Sungguh? 911 01:20:14,100 --> 01:20:17,229 Apa mereka berdua sering muncul di sana? 912 01:20:17,312 --> 01:20:20,607 Ya. Kata kakakku prianya sangat tinggi dan wanitanya yang sangat cantik. 913 01:20:20,690 --> 01:20:23,318 Mereka adalah pasangan suami istri. 914 01:20:23,401 --> 01:20:25,445 Cahaya yang menyelamatkan dunia, 915 01:20:26,112 --> 01:20:29,950 dan bayangan yang melindunginya dari kegelapan. 916 01:20:39,709 --> 01:20:40,794 Istriku, 917 01:20:40,877 --> 01:20:43,922 sampai kapan aku harus menggendongmu ke atas sini? 918 01:20:44,005 --> 01:20:45,006 Selamanya. 919 01:20:46,091 --> 01:20:47,801 - Selamanya? - Kau sudah berjanji. 920 01:20:48,385 --> 01:20:49,219 Benar juga. 921 01:20:50,053 --> 01:20:52,681 Kenapa? Kau sudah keberatan melakukannya? 922 01:20:52,764 --> 01:20:54,641 - Tidak. Bukan begitu. - Sudahlah. Ayo turun. 923 01:20:54,724 --> 01:20:55,892 Tunggu sebentar. 924 01:20:58,436 --> 01:21:01,273 Bukannya keberatan menggendongmu, 925 01:21:01,356 --> 01:21:03,316 tapi kau yang pernah menguasai Chisu. 926 01:21:03,400 --> 01:21:06,695 Aku hanya ingin kau menantang dirimu sendiri. 927 01:21:06,778 --> 01:21:09,239 Lupakan. Aku punya bakat yang luar biasa sekarang. 928 01:21:09,823 --> 01:21:11,116 Kau menyuruhku berlatih lagi? 929 01:21:12,033 --> 01:21:14,452 Tidak mau. Aku takkan melakukannya. Memikirkannya saja membuatku mual. 930 01:21:14,536 --> 01:21:16,913 Tidak bisa dipercaya. Guruku selalu mengataiku malas 931 01:21:16,997 --> 01:21:18,957 dan memaksaku untuk terus berlatih. 932 01:21:19,040 --> 01:21:21,543 Berkat ajaran guru sehebatku, kau bisa menjadi seperti sekarang. 933 01:21:21,626 --> 01:21:24,629 - Apa? - Bersyukur dan perlakukanku dengan baik. 934 01:21:25,422 --> 01:21:26,256 Baik. 935 01:21:27,215 --> 01:21:30,010 Jadi, kau sudah menemukan apa yang kau cari? 936 01:21:30,677 --> 01:21:32,220 - Kau melihatnya? - Ya. 937 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 Aku melihatnya. 938 01:21:35,849 --> 01:21:37,309 Di sebelah barat hutan. 939 01:21:44,816 --> 01:21:47,193 Artefak kucing yang kabur dari Jinyowon. 940 01:21:47,861 --> 01:21:49,029 Kucing, ya? 941 01:21:54,576 --> 01:21:57,579 Hei, bukankah tadi kau bilang kucing? 942 01:21:58,288 --> 01:22:01,625 Suaranya jauh lebih kencang daripada suara harimau. 943 01:22:02,292 --> 01:22:04,753 Ukurannya sebesar gajah. 944 01:22:04,836 --> 01:22:06,087 Kucing itu… 945 01:22:07,088 --> 01:22:08,673 pasti sangat menggemaskan. 946 01:22:19,559 --> 01:22:20,727 Jangan jauh-jauh dariku. 947 01:22:29,152 --> 01:22:29,986 Ia datang. 948 01:22:31,738 --> 01:22:32,906 Singkirkanlah. 949 01:23:45,520 --> 01:23:50,525 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia