1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS IKALAWANG YUGTO 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 Buong buhay ko, 3 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 ginugol ko ang panahon ko sa punong ito nang mag-isa. 4 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 Kaya iniisip ko kung ano ang dahilan 5 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 at naghintay ako na may dumating para sa akin. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 Dahil nangako tayo sa isa't isa. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 Hindi mo man ako naalala, 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,238 pero naalala mo ang pangako nating magsasama, 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 kaya mo ako hinintay. 10 00:01:36,554 --> 00:01:38,848 Hiniling ko dati na buhatin mo ako, pero umalis ka lang. 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,273 Ayan. 12 00:01:47,982 --> 00:01:48,983 Masaya ka na? 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,906 Kung ito ay sandaling pagkakataon para tuparin ang ating pangako, 14 00:01:55,949 --> 00:01:58,326 magsama tayo na tulad ng ibang mga nag-iibigan 15 00:01:58,743 --> 00:02:02,539 na nagkita pagkatapos ng mahabang pananabik sa isa't isa. 16 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Hinog na ang mga kastanyas na ito. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 -Tama ka. -Lutuin natin sa kanin? 18 00:02:20,181 --> 00:02:21,141 Sige. 19 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 Naaalala mo ba no'ng hinagisan mo ako ng mga bagay no'ng nagluto ako dati? 20 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 -Ginawa ko 'yon? -"Ginawa ko 'yon?" 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,235 Hinagisan mo pa nga ako ng kutsilyo. 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 -Parang ganito? -Huwag. 23 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 Siguro ganito ko inihagis. 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Sige. 25 00:02:52,547 --> 00:02:55,800 Magpapanggap akong magkasama tayo 26 00:02:55,884 --> 00:02:58,177 na parang pangkaraniwang araw lang 27 00:02:59,220 --> 00:03:02,056 at babantayan kita hanggang sa huli. 28 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Gumawa tayo ng kaning kastanyas 29 00:03:08,354 --> 00:03:10,398 dahil pareho ninyong gusto iyon ni Maestro Lee. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,819 Si Maestro Lee? 31 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 Naroon siya ngayon sa kubo niya sa Danhyanggok. 32 00:03:18,740 --> 00:03:21,075 Siya ang nagdala sa akin dito. 33 00:03:36,841 --> 00:03:40,428 Hiniling ba ng Nagkakaisang Kapulungan na kunin mo ang yelong bato kay Jang Uk? 34 00:03:40,511 --> 00:03:42,055 Sinabi ko pong 'di ko magagawa 35 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 dahi may isa pang soul shifter na kailangan niyang hulihin. 36 00:03:48,519 --> 00:03:50,813 At nagpasya ka na hayaan siyang hulihin ka. 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Kung ganoon, pumunta ka sa Danhyanggok. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 May pananagutan din ako sa kinahinatnan ninyong dalawa, 39 00:04:01,616 --> 00:04:04,494 at hindi ko kayang maupo at walang gawin katulad ng dati. 40 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Ito na ang panahon 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,830 para gawin ko ang parte ko. 42 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 Ano pong kinalaman ninyo sa amin? 43 00:04:16,089 --> 00:04:19,425 Wala akong ginawa noong kayo ay amo at katulong. 44 00:04:19,509 --> 00:04:22,762 Hindi rin ako nakialam noong guro at estudyante kayo. 45 00:04:23,846 --> 00:04:24,806 Pero, 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,016 hindi ko kayang maupo at manood habang ang isa ay hinuhuli 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 at ang isa ang nanghuhuli. 48 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 Kaya nais kong wakasan ang kasalukuyan ninyong ugnayan. 49 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 Iniligtas n'yo po ang buhay ko, kaya tatanggapin ko ang inyong pasya. 50 00:04:38,069 --> 00:04:40,905 Susundin mo ba anuman ang maging pasya ko? 51 00:04:50,373 --> 00:04:51,916 Kung ganoon, nais kong… 52 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 magpakasal kayo. 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Ako ang inyong magiging saksi. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 Nais kong magpakasal kayong dalawa. 55 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Maghanda na tayo. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Maganda ang panahon, kaya gawin na natin at nang matapos na. 57 00:05:16,941 --> 00:05:17,942 Sige po. 58 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Makinig kayong dalawa. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Seremonya ba 'to ng pagpasok sa eskuwela? 60 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 Nais n'yo bang maging estudyante ko? 61 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Iinom na ba kayo ng chaste tea 62 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 at magpipigil simula ngayon? 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 -Hindi po. -Hindi. 64 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 Ito ay isang kasal. 65 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Dapat nakaharap kayo sa isa't isa. 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 Tama. 67 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 Ang seremonya ng kasal ay para ipahayag ang inyong pag-iisang dibdib 68 00:05:53,811 --> 00:05:55,730 sa mga taong nakapaligid sa inyo. 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 Pero para rin ito ipaalam sa kalangitan. 70 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 "Nagpasya kaming magsasama." 71 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 "Kaya walang sinuman ang makapaghihiwalay sa amin." 72 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Iyon ang mensahe nito. 73 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Ngayon, ikaw Jang Uk ng pamilya Jang at… 74 00:06:14,665 --> 00:06:15,583 Isipin mo nga naman, 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,627 may apat kang pangalan. 76 00:06:18,336 --> 00:06:22,340 Ipinanganak ka bilang Si Cho Yeong, pero lumaki bilang ang assassin na si Naksu. 77 00:06:22,423 --> 00:06:23,966 Namuhay ka bilang si Mu-deok, 78 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 at ikaw ngayon si Jin Bu-yeon. 79 00:06:28,679 --> 00:06:30,181 'Di ako nagkaroon ng pagkakataong mabuhay 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,725 sa iisang pangalan lamang. 81 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 Anong pangalan ang itatawag ko sa iyo? 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 Ang pangalang ibinigay ng mga magulang ko noong ipinanganak ako. 83 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Gusto kong tawagin na Cho Yeong. 84 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Uk at Yeong. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 Ang kahulugan ng pangalan mo ay "liwanag." 86 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 At ang pangalan mo ay "anino." 87 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Liwanag at anino. 88 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 Siguro kayong dalawa 89 00:07:02,213 --> 00:07:04,048 ay nakatakdang magkita sa simula pa lang. 90 00:07:05,091 --> 00:07:09,804 Simulan na natin ang kasalan nina Jang Uk at Cho Yeong. 91 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Inumin sa kasal ito. 92 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Kapag ininom mo 'yan, 93 00:07:37,457 --> 00:07:39,041 ibig sabihin opisyal na tayong kasal. 94 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Sige na. Uminom ka na. 95 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Kapag napatay mo 'to, isasama kita. 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 Ikaw at ako… 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 ay matagal nang nagkakagustuhan. 98 00:08:01,063 --> 00:08:04,734 Mananatili ako sa tabi mo sa ganitong kalayuan. 99 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 'Yan ang pangako ko. 100 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Nababaliw na siguro ako… 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 dahil sa iyo. 102 00:08:15,745 --> 00:08:17,622 May nahanap akong ibang gamit sa 'yo. 103 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Inaalay mo na rin naman na maging kapalit niya. 104 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 Pero kamay ko ang hawak mo, 105 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 ako ang kasama mo at ako ang nagpapatulog sa 'yo sa gabi. 106 00:08:33,095 --> 00:08:37,141 Kaya kapag nakatingin ka sa akin, tingnan mo kung sino ako. 107 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 Ang ganda mo. 108 00:08:42,939 --> 00:08:45,066 Sinabihan mo akong tingnan ka sa kung sino ka. 109 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 Iyon ang ginagawa ko ngayon. 110 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 At saka… 111 00:08:49,529 --> 00:08:54,617 ipagyayabang ko sa lahat na binigyan mo ng liwanag ang madilim kong landas. 112 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Sige, gawin mo 'yon. 113 00:09:01,791 --> 00:09:04,418 Balak kong hanapin ang sarili kong silid. 114 00:09:05,336 --> 00:09:09,173 Hahanapin ko kung sino talaga ako at aayusin ang silid ayon sa gusto ko. 115 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 Sana… 116 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 mas madali na para sa iyo na mahanap ako. 117 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Papanatilihin kitang mainit at tutulungan na makapagpahinga nang maayos. 118 00:09:20,685 --> 00:09:21,852 Nananabik ako sa iyo. 119 00:09:22,812 --> 00:09:24,355 Kaya ako nagpunta para makita ka. 120 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 Nagustuhan na kita sa umpisa pa lang. 121 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 Alam ko sa sandaling nakita kita. 122 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 Na ikaw ang asawa ko. 123 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 Kayo ngayon ay mag-asawa na. 124 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Ipinaalam ninyo sa kalangitan sa pamamagitan ng seremonyang ito, 125 00:09:50,214 --> 00:09:52,925 kaya hiling ko sa inyo ang mahabang buhay na magkasama. 126 00:09:56,304 --> 00:09:59,223 Sa lahat ng mga mag-asawang nakita ko sa buong buhay ko, 127 00:10:00,266 --> 00:10:01,684 kayo ang pinakamalapit sa puso ko. 128 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Nangako ako sa iyo 129 00:10:24,707 --> 00:10:26,584 na dadalhin kita rito sa tuktok. 130 00:10:26,667 --> 00:10:28,919 Tama ka. Makikita mo ang mundo mula rito. 131 00:10:30,671 --> 00:10:31,714 Ang ganda. 132 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Ngayong tinitingnan kita ng ganito, 133 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 parang ang tagal na mula noong huli tayong nagkakilala, 134 00:10:45,436 --> 00:10:47,355 pero para ring kahapon lang. 135 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Kakaiba ang pakiramdam. 136 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Parang hinawakan ko na noon ang kamay mo. 137 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 Pero para ring ito ang unang pagkakataon. 138 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Maliwanag na sa akin ang lahat ngayon. 139 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Sa kaibuturan ng puso ko, 140 00:11:21,263 --> 00:11:22,932 naaalala kita sa umpisa pa lang. 141 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 Katulad noong una tayong nagkita. 142 00:11:29,188 --> 00:11:31,941 Nakilala ko ang babaeng may asul na mga marka sa mga mata. 143 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 Nakilala kita. 144 00:11:54,380 --> 00:11:58,175 Sa tingin n'yo po ba ay kasama ngayon ni Ate si Jang Uk? 145 00:11:59,718 --> 00:12:01,762 Kailangan siyang hanapin ni Jang Uk 146 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 dahil sa sinabi niya sa Nagkakaisang Kapulungan. 147 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 Bakit hindi n'yo po siya pinigilan? 148 00:12:06,142 --> 00:12:08,185 Pinatay ni Jang Uk si Jin Mu, 149 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 at nahanap ni Bu-yeon ang Plake ng Jinyowon. 150 00:12:11,730 --> 00:12:12,982 Anuman ang nangyari, 151 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 ang katotohanan ay pareho nila na ipinagtanggol ang Jinyowon. 152 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 Gusto kong isipin na binabantayan niya silang dalawa. 153 00:12:22,450 --> 00:12:23,617 "Niya"? 154 00:12:24,785 --> 00:12:27,746 Tinanong ko sila kung paano sila unang nagkita rito. 155 00:12:27,830 --> 00:12:31,375 Sinabi nila na may nagbukas ng pinto sa lugar na ito. 156 00:12:31,459 --> 00:12:33,377 Naniniwala ka ba talaga 157 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 na nanatili ang kaluluwa niya sa Jinyowon kasama ang yelong bato 158 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 at ipinanganak bilang anak ko? 159 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Maaari ba iyong mangyari? 160 00:12:40,426 --> 00:12:43,971 Ang buhay ko ay patotoo na maaari iyong mangyari. 161 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Buhay ako dahil nakapasok ako sa bangkay ng isang batang lalaki. 162 00:12:54,523 --> 00:12:56,025 Maaaring ganoon rin ang ginawa niya. 163 00:12:56,108 --> 00:12:59,111 Sabihin na nating tama ka at maaari 'yong mangyari. 164 00:12:59,945 --> 00:13:03,991 Ano kaya ang dahilan kung bakit pinili niyang manatili? 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 Sigurado akong may magandang dahilan 166 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 kung bakit pinili niyang manatili 167 00:13:08,329 --> 00:13:11,081 kasama ang yelong bato sa halip na lumisan may 200 taon na. 168 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 Parang alam mo kung ano posibleng dahilan. 169 00:13:15,544 --> 00:13:20,007 Binantayan niya siguro ang yelong bato dahil gagamitin ito isang araw. 170 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Dumaan sa Malaking Kaguluhan 171 00:13:24,678 --> 00:13:26,931 si Jin Seol-ran at ang aking maestro na si Seo-Gyeong, 172 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 at natatakot ako na baka mangyari ulit ang katulad na gulo. 173 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 Ligtas ang ibong apoy. 174 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Patay na si Jin Mu. 175 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 Nag-imbak si Heo Yeom ng pagkain at panggatong dito 176 00:14:14,395 --> 00:14:16,939 dahil alam niya na isang araw ay babalik ako rito. 177 00:14:17,898 --> 00:14:19,650 Sapat ito para sa isang buwan. 178 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 Isang buwan? 179 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 Bakit? Napaikli ba? 180 00:14:26,282 --> 00:14:28,576 Hindi ako nagpunta sa pag-asa na habang-buhay kaming magsasama. 181 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Pumunta lang ako para makasama siya hanggang sa huling pagkakataon. 182 00:14:32,496 --> 00:14:35,833 Maaari iyong tumagal ng isang buwan, dalawang linggo, 183 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 o kahit ilang araw. 184 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Pero nagpasya akong huwag bilangin. 185 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 Maniniwala ako 186 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 na palagi kaming mayroong bukas. 187 00:14:48,470 --> 00:14:52,141 Gaano karaming alaala na ni Naksu ang bumalik? 188 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Mayroon pa ring alaala 189 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 na hindi niya natatandaan. 190 00:14:59,231 --> 00:15:00,733 Sinabi mong nais mo talagang malaman 191 00:15:01,525 --> 00:15:04,278 kung ano ang naramdaman ko sa huling sandaling 'yon na kasama ka. 192 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 Marahil ang alaalang iyon 193 00:15:10,492 --> 00:15:12,411 ang huli kong maaalala. 194 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Kapag naalala ko na iyon… 195 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 bibigyan kita ng ganitong palatandaan. 196 00:15:28,969 --> 00:15:32,306 Pagkatapos ay sasabihin ko sa 'yo ang naaalala ko. 197 00:15:35,768 --> 00:15:36,810 Ito ang magiging… 198 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 huling liham ng pag-ibig ko sa iyo. 199 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 Dati, hindi ko maintindihan 200 00:15:49,990 --> 00:15:52,201 kung bakit hindi ipinadala ni Maestro Heo Gyeong ang sulat 201 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 kahit na isinulat niya ito. 202 00:15:54,536 --> 00:15:59,083 Pero ngayon naiintindihan ko na kung bakit hindi niya naipadala ang sulat na 'yon. 203 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Para kay Jin Seol-ran ang liham ng pag-ibig na iyon. 204 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Sana ang pag-ibig na mayroon kayo para sa isa't isa 205 00:16:05,881 --> 00:16:08,050 ay makarating din sa kaniya. 206 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Kinuhanan din ako ni Heo Yeom ng bagong sapin sa kama. 207 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Baka nasa lalagyan. 208 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 Jin Seol-ran? 209 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 Ano ang harang na ito? Ginawa mo ba ito? 210 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Iyon ang ibong apoy. 211 00:17:24,376 --> 00:17:26,712 Tutuyuin ng ibong apoy ang mundo. 212 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Sana ay hindi mangyari ang kalunos-lunos na bagay na 'yon. 213 00:17:31,550 --> 00:17:35,012 Pero ang kasakiman ng mga tao ang magdudulot na maging abo ang mundo. 214 00:17:35,763 --> 00:17:36,805 Ang ibong apoy… 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 ay tatakas? 216 00:17:39,224 --> 00:17:41,393 Ipinakita ko lang sa iyo 217 00:17:41,977 --> 00:17:44,104 kung ano ang mangyayari sa mundong ito. 218 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 Nakita ko itong mangyayari mahabang panahon na ang nakakalipas. 219 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Nakikita mo ang hinaharap? 220 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 Sino ka? 221 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Isang salamangkera? 222 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Ginamit mo ang yin-yang jade para tawagin ako, 'di ba? 223 00:17:58,077 --> 00:18:01,413 Hindi ako makaalis dahil natatakot ako na mawawasak ang mundo. 224 00:18:02,247 --> 00:18:04,833 Ngunit sa huli ay nakatulong lamang ako na matawag ang ibong apoy 225 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 at masunog ang mundong ito. 226 00:18:07,544 --> 00:18:09,963 Wala akong kakayahan na pigilan ang mangyayari. 227 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Mapipigilan lang ito ng isang taong ipinanganak 228 00:18:12,883 --> 00:18:16,011 na taliwas sa batas ng kalikasan sa ilalim ng Bituin ng Hari. 229 00:18:19,473 --> 00:18:23,727 Nagtatago ako sa ilalim ng anino na gawa ng iyong liwanag. 230 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 Ngayon ay balak ko ng tumigil sa pagtatago at lumantad sa mundo. 231 00:18:28,232 --> 00:18:29,650 Balak mong tumigil sa pagtatago 232 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 at lumantad sa mundo? 233 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Ibig bang sabihin 234 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 na ikaw si Jin Bu-yeon? 235 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 Tama. 236 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Iyon ang pangalang ibinigay sa akin noong ipinanganak ako. 237 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Inakit ni Jin Bu-yeon ang iyong anino, 238 00:18:51,255 --> 00:18:52,297 ginamit ito, 239 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 at gagawin itong maglaho. 240 00:18:56,051 --> 00:18:59,221 Anuman ang mangyari ay darating ang mundong nakita ko. 241 00:18:59,304 --> 00:19:00,139 At kapag nangyari iyon, 242 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 magaganap ang mga trahedya. 243 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Katulad ng pagtulong dati ni Jin Seol-ran kay Seo Gyeong 244 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 para pigilan ang Malaking Kaguluhan, 245 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 ikaw lamang ang makakapigil sa ibong apoy 246 00:19:22,619 --> 00:19:26,874 at kailangang lumabas ni Jin Bu-yeon sa mundong ito para makamit iyon. 247 00:19:59,615 --> 00:20:02,576 Inakit ni Jin Bu-yeon ang iyong anino, 248 00:20:03,827 --> 00:20:04,828 ginamit ito, 249 00:20:05,579 --> 00:20:07,080 at gagawin itong maglaho. 250 00:20:08,373 --> 00:20:09,249 Nagkita ba kayo… 251 00:20:11,877 --> 00:20:12,711 ni Jin Bu-yeon? 252 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Oo. 253 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Nakita ko ang isang bagay… 254 00:20:31,355 --> 00:20:32,231 na hindi mapipigilan. 255 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 Ayon sa plano ni Jin Mu, 256 00:20:39,112 --> 00:20:41,323 kailangan muna nating mailabas ang ibong apoy mula Jinyowon. 257 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 Pagkatapos ay kukunin natin ang Plake ng Jinyowon 258 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 sa muling pagtitipon ng Nagkakaisang Kapulungan. 259 00:20:46,203 --> 00:20:48,247 Kailangang labas ang Songrim dito, 260 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 pero paano natin 'yon magagawa? 261 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Kailangan nating gamitin si Jang Uk bilang dahilan. 262 00:20:53,168 --> 00:20:55,671 Hindi niya sinunod ang utos ng Hari, hindi ba? 263 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Tama 'yon. 264 00:20:58,590 --> 00:21:00,717 Kailan natin titipunin ang Nagkakaisang Kapulungan? 265 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 Ayos ka lang ba? 266 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 Kalimutan n'yo na ang tungkol sa Kapulungan o Plake ng Jinyowon. 267 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 Huwag tayong magsayang ng oras. 268 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Kailangan na nating pumunta sa Jinyowon at ilabas ang ibong apoy. 269 00:21:36,712 --> 00:21:38,088 Kailangan na natin 'tong gawin ngayon! 270 00:21:40,674 --> 00:21:43,760 Bakit tinipon ng Hari ang Kapulungan nang ganitong oras? 271 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 Hindi ko po alam kung bakit, 272 00:21:45,971 --> 00:21:48,181 pero sa tingin ko po, isa sa mga salamangkero ay soul shifter. 273 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Hinigop niya po ang enerhiya ng isa sa mga eunuch. 274 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 May soul shifter sa loob ng palasyo? 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,982 Kung ganoon ay nasa panganib ang Hari. 276 00:21:57,065 --> 00:21:59,151 -Kailangan natin siyang pigilan. -Mahirap pong paniwalaan, 277 00:21:59,234 --> 00:22:00,569 pero kilala n'yo po 278 00:22:01,653 --> 00:22:03,113 ang soul shifter, Kamahalan. 279 00:22:03,196 --> 00:22:04,197 Kilala ko? 280 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 Sino? 281 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Ako po 'yon, Kamahalan. 282 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 Ikaw ang kamag-anak ng Reyna mula sa Seoho, hindi ba? 283 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Mukhang 'di mo ako nakilala dahil nag-iba ang hitsura ko. 284 00:22:22,299 --> 00:22:23,342 Ako ito. 285 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 Ang matagal mo nang guro 286 00:22:25,677 --> 00:22:26,970 at Gwanju ng Cheonbugwan, 287 00:22:27,763 --> 00:22:28,680 si Jin Mu. 288 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Jin Mu? 289 00:22:34,227 --> 00:22:35,437 Paano kang naging si Jin Mu? 290 00:22:35,520 --> 00:22:37,397 Lumipat ako sa ibang katawan nang nasa Gwido ako. 291 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 Nilipat mo ang kaluluwa mo? 292 00:22:39,691 --> 00:22:42,569 Nagpadala ng tao ang Hari para sa akin, kaya nabuhay ako. 293 00:22:42,652 --> 00:22:44,071 Iniligtas ka ng Hari? 294 00:22:44,154 --> 00:22:46,782 Bumalik ako para tulungan ang Hari at ang Nagkakaisang Kapulungan 295 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 na makamit ang kanilang layunin. 296 00:22:48,283 --> 00:22:49,117 Manahimik ka! 297 00:22:49,743 --> 00:22:51,369 Hindi maniniwala sa iyo ang Hari. 298 00:22:51,453 --> 00:22:53,080 Nagsasabi ng totoo si Jin Mu. 299 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Magiging kakampi ko si Jin Mu at ng Nagkakaisang Kapulungan. 300 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Kamahalan. 301 00:23:03,715 --> 00:23:05,592 Jin Mu, hindi ba't hiniling mo na makuha 302 00:23:05,675 --> 00:23:07,594 ang Gintong Plake ng Prinsipe? 303 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Opo, Kamahalan. 304 00:23:13,683 --> 00:23:15,936 Niloko ako ng Prinsipe 305 00:23:17,020 --> 00:23:18,522 kaya kailangan niyang magbayad. 306 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Aalisin ko ang Gintong Plake ng Prinsipe. 307 00:23:24,069 --> 00:23:27,572 Hindi na ikaw ang tagapagmana sa trono. 308 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 Ikulong siya rito hanggang sa wala akong sinasabi. 309 00:23:36,790 --> 00:23:37,666 Opo. 310 00:23:38,667 --> 00:23:41,795 Mahal na Hari, niloloko ka niya. 311 00:23:43,964 --> 00:23:45,215 Kamalahan! 312 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 Jin Mu. 313 00:24:04,526 --> 00:24:08,113 Ano'ng balak mo at nililinlang mo ang Hari at ang Kapulungan? 314 00:24:08,196 --> 00:24:10,448 Tinutuloy ko lang ang naiwan ko. 315 00:24:13,994 --> 00:24:16,496 Pupunta na ako sa Jinyowon para ilabas ang ibong apoy. 316 00:24:40,687 --> 00:24:41,646 Wala rin ba rito 317 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 si Binibining Bu-yeon? 318 00:24:45,233 --> 00:24:47,277 Kasama ba niya si Senyorito Jang? 319 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Ginang Jin. 320 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 Ano ang nangyayari sa pagitan nila? 321 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 Wala akong masasabi sa 'yo ngayon. 322 00:24:57,704 --> 00:24:59,915 Aayusin ng panahon ang lahat, 323 00:24:59,998 --> 00:25:01,583 kaya pakiusap na magtiis at maghintay ka. 324 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Ibig bang sabihin nito ay alam mo kung nasaan sila? 325 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Madam Kim. 326 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Hindi pa rin po lubos na magaling ang ina 327 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 sa pagtulong kay Senyorito Seo. 328 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Kailangan niyang magpahinga, kaya pakiusap na umuwi na kayo. 329 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Pinunong Jin, nandito po ang Nagkakaisang Kapulungan. 330 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 Ano? 331 00:25:34,115 --> 00:25:35,700 Ano'ng ginagawa ninyo? 332 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 Bakit kayo pumapasok nang walang pahintulot ko? 333 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 Paumanhin, Ginang Jin. 334 00:25:41,957 --> 00:25:46,461 Kailangan naming kunin ang gagamitin para sa ritwal ng lawa. 335 00:25:47,128 --> 00:25:48,338 Buksan mo ang pinto ng Jinyowon. 336 00:25:48,421 --> 00:25:51,216 Pumunta kayo rito nang ganitong oras para kunin ang gagamitin 337 00:25:51,299 --> 00:25:52,676 para sa ritwal ng lawa? 338 00:25:52,759 --> 00:25:54,386 Pumayag ang Hari, 339 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 kaya kailangan mo na lang na buksan ang pinto. 340 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 Hindi ko 'yon magagawa. 341 00:25:58,848 --> 00:26:01,226 Hindi ko bubuksan ang pinto kahit na inutos pa ng pamilya ng Hari. 342 00:26:01,977 --> 00:26:05,188 Nakalimutan n'yo na ba ang tungkol sa Plake ng Jinyowon? 343 00:26:05,272 --> 00:26:09,651 Nandito lahat ng salamangkero ng Kapulungan maliban sa Songrim, 344 00:26:10,318 --> 00:26:12,070 kaya kukunin na namin ang plake. 345 00:26:12,946 --> 00:26:14,489 Ibigay mo sa amin ang plake. 346 00:26:14,572 --> 00:26:16,574 Isa 'tong kalokohan. 347 00:26:16,658 --> 00:26:17,951 Hindi n'yo puwedeng gawin 'yon. 348 00:26:18,034 --> 00:26:19,369 Tama na! 349 00:26:23,790 --> 00:26:25,333 Sinabi kong wala na tayong oras. 350 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 -Ina! -Isang hakbang mo at mamamatay ang ina mo. 351 00:26:43,184 --> 00:26:44,311 Ho-gyeong. 352 00:26:45,603 --> 00:26:47,230 Lumipat ang kaluluwa ng kapatid mo. 353 00:26:48,148 --> 00:26:52,485 Buksan mo na ang pinto bago ko higupin ang enerhiya ng buong pamilya Jin 354 00:26:52,569 --> 00:26:53,737 na ipinagmamalaki mo. 355 00:26:55,697 --> 00:26:56,740 Jin Cho-yeon! 356 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Buksan mo ang pinto. 357 00:27:00,827 --> 00:27:04,164 O uubusin ko ang enerhiya ng ina mo hanggang sa matuyot siya. 358 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Ina… 359 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Buksan mo na ang pinto. 360 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 Gawin mo na! 361 00:27:15,842 --> 00:27:17,135 Isa siyang soul shifter. 362 00:27:17,218 --> 00:27:19,220 Mamamatay siya kapag naubos ang enerhiya niya! 363 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Bilisan mo! 364 00:27:58,635 --> 00:28:01,054 Pumunta ka na sa Songrim at manghingi ng tulong. 365 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 Bilis. 366 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 Ina! 367 00:28:57,402 --> 00:29:00,488 Ina, ayos lang po ba kayo? 368 00:29:06,453 --> 00:29:08,246 'Yan ba ang itlog ng ibong apoy? 369 00:29:12,083 --> 00:29:14,169 -Ano ang tunog na 'yon? -Ano 'yon? 370 00:29:14,252 --> 00:29:15,295 Gumuguho na ang Jinyowon 371 00:29:15,879 --> 00:29:17,464 ngayong nasa labas ang itlog ng ibong apoy. 372 00:29:17,922 --> 00:29:19,758 Kailangan na nating umalis. 373 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Ho-gyeong. 374 00:29:32,479 --> 00:29:35,857 Kaya kong kunin ang lahat ng enerhiya mo, pero hindi ko ginawa. 375 00:29:36,441 --> 00:29:39,235 Hindi kaya ng sikmura ko ang anumang galing sa Jinyowon. 376 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 Ina. 377 00:29:46,659 --> 00:29:47,619 Malalim po ang sugat n'yo. 378 00:29:49,662 --> 00:29:51,664 Hindi natin maaaring hayaan na kunin nila ang ibong apoy. 379 00:29:52,290 --> 00:29:55,168 Pumunta ka ngayon sa Songrim at manghingi ng tulong. 380 00:29:57,921 --> 00:29:59,547 Jin Cho-yeon! Pumunta ka na! 381 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Bilis! 382 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Opo. 383 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Gumuguho… 384 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 ang Jinyowon. 385 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Hindi. 386 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Hindi… 387 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 Ginang Jin. 388 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 Ginang Jin, ayos ka lang ba? 389 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Dalhin mo ako sa loob ng Jinyowon. 390 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Kapag gumuho ang Jinyowon, 391 00:30:57,397 --> 00:31:00,900 makakatakas ang lahat ng relikya sa loob. 392 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 Gagamitin ko ang kapangyarihan ko para hindi sila makatakas. 393 00:31:13,496 --> 00:31:14,414 Humawak ka sa akin. 394 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 Dadalhin kita sa loob. 395 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 Panginoon. 396 00:31:39,230 --> 00:31:40,732 -Senyorito Park. -Ayos ka lang ba? 397 00:31:40,815 --> 00:31:43,401 Kinuha ng Nagkakaisang Kapulungan ang ibong apoy. 398 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Guguho ang Jinyowon. 399 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Pupunta ako sa Jinyowon. 400 00:31:52,577 --> 00:31:54,662 Sundan n'yo ang mga salamangkerong kumuha ng ibong apoy. 401 00:31:55,413 --> 00:31:57,707 -Opo. -Lubos na mapanganib ang ibong apoy, 402 00:31:57,790 --> 00:31:59,334 kaya sasamahan ko po si Senyorito Park. 403 00:31:59,417 --> 00:32:01,461 Malubha po ang kalagayan ni ina. 404 00:32:02,086 --> 00:32:04,088 Tulungan n'yo po siya, Panginoong Park. 405 00:32:04,881 --> 00:32:05,715 Oo. 406 00:32:12,305 --> 00:32:13,181 Tiyo. 407 00:32:28,488 --> 00:32:29,697 Nasaan si Ginang Jin? 408 00:32:30,531 --> 00:32:32,450 Pumasok siya para hindi makatakas ang mga relikya. 409 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 Kasama niya po si Madam Kim. 410 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 Si Madam Kim? 411 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 Nasa loob ng Jinyowon si Madam Kim? 412 00:32:48,841 --> 00:32:50,051 Madam Kim! 413 00:32:50,134 --> 00:32:52,512 Madam Kim, nasa loob ka ba? 414 00:32:53,888 --> 00:32:55,848 Panginoong Park, nandito ako! 415 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 Tumatakas ang mga relikya! 416 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Kapag gumuho ito, 417 00:33:06,818 --> 00:33:09,362 makakatakas din ang lahat ng ibang mga relikya. 418 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 Kailangan kong isara ang pinto. 419 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 Madam Kim, bilisan mo't umalis ka na. 420 00:33:15,284 --> 00:33:16,577 Kung hindi, mamamatay ka. 421 00:33:16,661 --> 00:33:17,620 Ano? 422 00:33:18,246 --> 00:33:21,749 Nagsisimula nang tumakas ang mga relikya. 423 00:33:21,833 --> 00:33:23,376 Kailangan kong isara ang pinto! 424 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Paano ka? 425 00:33:31,300 --> 00:33:32,635 Madam Kim! 426 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 Malapit nang gumuho! 427 00:33:42,186 --> 00:33:45,189 Kung hindi natin isasara ang pinto, 'di na natin mapipigilan ang mga relikya! 428 00:33:45,273 --> 00:33:46,107 Hindi! 429 00:33:46,649 --> 00:33:49,235 Hindi ko kayang isara ang pinto. Nasa loob pa rin si Madam Kim… 430 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 Nasa loob ang asawa ko. 431 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Panginoon! 432 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Isara mo na… 433 00:34:03,583 --> 00:34:04,792 ang pinto. 434 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Madam Kim! 435 00:34:23,853 --> 00:34:26,105 Hindi natin maaaring hayaan na gumuho ang lugar na ito. 436 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Kaya pakiusap… 437 00:34:29,901 --> 00:34:30,735 isara mo na ang pinto. 438 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Naiintindihan ko. 439 00:34:40,620 --> 00:34:41,496 Aking panginoon, 440 00:34:42,497 --> 00:34:43,664 magiging maayos ako. 441 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Kaya isara mo na ang pinto. 442 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 Bilisan mo! 443 00:34:51,297 --> 00:34:53,591 Panginoon! Malapit nang gumuho! 444 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 Kahit na magpasya kang isara ang pinto, 445 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 alam ko kung gaano 'yon kasakit para sa iyo, 446 00:35:34,632 --> 00:35:36,300 kaya hindi na ako masyadong nasasaktan. 447 00:36:42,867 --> 00:36:44,285 Wala sa akin iyon. 448 00:36:45,786 --> 00:36:48,789 Yeon… 449 00:36:51,375 --> 00:36:55,379 Yeon… 450 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 Panginoong Park Jin. 451 00:37:29,330 --> 00:37:30,623 Huwag kang mawalan ng pag-asa. 452 00:37:31,499 --> 00:37:34,085 May pagkakataon ka pa para iligtas siya. 453 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 Bibigyan kita ng kapangyarihan para iligtas ang taong mahal mo. 454 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 Kamahalan… 455 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 ito po ba ang gusto n'yo 456 00:38:08,911 --> 00:38:11,080 at ng Nagkakaisang Kapulungan? 457 00:38:11,163 --> 00:38:12,456 Sinabi ko na sa iyo. 458 00:38:13,249 --> 00:38:15,543 Gusto ng lahat na maghati sa kapangyarihan ng yelong bato. 459 00:38:15,626 --> 00:38:18,296 Kasakiman para sa Songrim kung sila lang ang magtatago. 460 00:38:18,379 --> 00:38:20,172 Kailangang hatiin ang kapangyarihan 461 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 sa pagitan ng mga makapangyarihang pamilya ng Daeho 462 00:38:22,550 --> 00:38:25,845 at gamitin ng tama nang may pahintulot ng lahat. 463 00:38:25,928 --> 00:38:27,305 Balak ninyong gisingin 464 00:38:28,806 --> 00:38:33,227 ang mapanganib na ibon para lang magawa iyon? 465 00:38:33,311 --> 00:38:35,646 Bibigyan tayo ng ulan ng ritwal ng lawa 466 00:38:35,730 --> 00:38:37,356 at matutulungan tayong makuha ang yelong bato. 467 00:38:38,649 --> 00:38:40,026 Pagkatapos ay ikukulong ulit natin. 468 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 Paano ang mundong masusunog hanggang sa maging abo dahil dito? 469 00:38:44,697 --> 00:38:46,657 Wala bang halaga 'yon sa inyo? 470 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Lahat ng bagay ay kailangan ng sakripisyo. 471 00:38:51,370 --> 00:38:52,997 Ang pag-aalala sa mga walang saysay na bagay 472 00:38:53,080 --> 00:38:55,333 ay nakakapigil lang sa 'tin na makamit ang gusto natin. 473 00:38:55,958 --> 00:38:57,376 Ayaw mo ba 474 00:38:58,252 --> 00:38:59,462 na iligtas si Madam Kim? 475 00:39:00,963 --> 00:39:03,382 Huwag kang magpanggap na hindi mo 'yon gusto. 476 00:39:10,097 --> 00:39:10,973 Ang kasamaan… 477 00:39:12,475 --> 00:39:15,895 ay palaging ginagawa ang gusto nito nang walang tigil. 478 00:39:17,646 --> 00:39:18,939 Pero bakit palaging kailangan 479 00:39:20,232 --> 00:39:24,320 ng kabutihan na patunayan ang sarili nito ng paulit-ulit? 480 00:39:27,948 --> 00:39:28,783 Tama ka. 481 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 Gusto ko siyang iligtas. 482 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Kahit ano gagawin ko para iligtas siya, kahit na ang ibig sabihin nito 483 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 ay mawala ang katinuan ko. 484 00:39:40,711 --> 00:39:41,796 Pero kahit ganoon… 485 00:39:43,422 --> 00:39:44,256 Pipigilan ko kayo… 486 00:39:47,051 --> 00:39:49,887 na makuha ang gusto ninyo. 487 00:39:52,139 --> 00:39:53,891 Walang kahit isa sa inyo 488 00:39:55,142 --> 00:39:57,436 ang may karapatang pagtawanan ako… 489 00:40:00,856 --> 00:40:02,233 at tawagin akong… 490 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 ipokrito. 491 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Tumigil ka na… 492 00:40:47,778 --> 00:40:50,322 o sisirain ko ang harang ng ibong apoy. 493 00:42:07,149 --> 00:42:09,693 Masusunog na ang lugar na ito. 494 00:42:10,402 --> 00:42:11,570 Kailangan na nating umalis. 495 00:42:21,914 --> 00:42:23,832 Nilabanan niya ang mga kinatawan ng walong pamilya 496 00:42:23,916 --> 00:42:25,709 at nakarating nang ganito kalayo. 497 00:42:25,793 --> 00:42:27,795 Tunay nga siyang magaling na salamangkero. 498 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 Sayang. 499 00:42:29,338 --> 00:42:33,133 Kung sumama siya sa aitn, tinulungan ko sana siyang lumipat. 500 00:42:33,217 --> 00:42:35,177 Pero buong-puso niyang pinili ang kamatayan, 501 00:42:35,261 --> 00:42:36,845 kaya wala na tayong magagawa. 502 00:43:56,175 --> 00:43:57,676 Panginoong Park! 503 00:43:59,887 --> 00:44:02,640 -Panginoong Park! -Panginoong Park! 504 00:44:04,850 --> 00:44:10,314 -Pinunong Jin! -Panginoong Park! 505 00:44:20,824 --> 00:44:21,659 Uk. 506 00:44:22,701 --> 00:44:23,702 Uk… 507 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 Uk, si Jin ay… 508 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 Si Jin ay… 509 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 -Panginoong Jin! -Panginoong Park! 510 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 Kagabi, 511 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 kinuha mula sa Jinyowon ang ibong apoy. 512 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Pumasok sa loob si Ginang Jin at Madam Kim 513 00:45:21,343 --> 00:45:23,637 para pigilang makatakas ang mga relikya… 514 00:45:26,056 --> 00:45:27,141 at sila ay namatay. 515 00:45:27,224 --> 00:45:31,478 Kahit si Jin Cho-yeon ay 'di mabuksan ang gumuhong pinto ng Jinyowon 516 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 kaya 'di namin makuha ang katawan nila. 517 00:45:34,189 --> 00:45:35,232 Dahil doon… 518 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 walang laman ang mga kabaong nila. 519 00:45:38,944 --> 00:45:42,573 At si Maestro Park, pinigilan niya sila na sirain ang harang ng ibong apoy, 520 00:45:44,074 --> 00:45:46,368 pero nasunog ang lugar dahil sa enerhiya ng ibong apoy, 521 00:45:46,743 --> 00:45:47,911 at namatay siya roon. 522 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 Nasunog ang buong lugar. 523 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Ang tanging nakita namin ay ang espada niya. 524 00:45:53,625 --> 00:45:56,336 Kinulong ako pagkatapos nilang kunin ang Gintong Plake ko. 525 00:45:58,005 --> 00:45:59,631 Nakatakas lang ako nang magsimula ang apoy. 526 00:46:00,299 --> 00:46:02,259 Ang aking ama, ang Hari ng bansang ito, 527 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 ay kasama ng Nagkakaisang Kapulungan. 528 00:46:05,971 --> 00:46:06,889 Nangyari ang lahat ng ito 529 00:46:08,515 --> 00:46:11,894 dahil nagawa ni Jin Mu na lumipat sa katawan ni Seo Yun-o. 530 00:46:12,519 --> 00:46:15,022 Susugod na sana ako ngayon sa Cheonbugwan, 531 00:46:16,482 --> 00:46:18,317 pero nasa kanila ang ibong apoy. 532 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Ayaw kong magpadalos-dalos. 533 00:46:22,654 --> 00:46:25,157 Kapag nalaman ng mga tao na nakalabas ang ibong apoy, 534 00:46:25,240 --> 00:46:26,575 talagang magkakagulo. 535 00:46:26,658 --> 00:46:28,994 Tahimik natin silang paglamayan. 536 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 Kailangan natin silang pigilan na magising ang ibong apoy. 537 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 Magigising ang ibong apoy. 538 00:46:37,002 --> 00:46:37,961 Sinabi sa akin 539 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 na siguradong mangyayari iyon. 540 00:46:42,633 --> 00:46:43,592 Pero… 541 00:46:46,803 --> 00:46:48,222 hindi namatay ang tatlong tao. 542 00:46:53,101 --> 00:46:55,812 Kung nahulaan ang sakuna na dulot ng kasakiman ng tao, 543 00:46:55,896 --> 00:46:58,732 maaaring magdulot ng pagbabago ang kagustuhan na pigilan ito… 544 00:47:00,943 --> 00:47:02,528 at mabago ang kalabasan. 545 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Magiging maayos si Jin. 546 00:47:24,341 --> 00:47:25,467 Huwag ka nang masyadong umiyak. 547 00:47:26,051 --> 00:47:26,885 Oo. 548 00:47:41,316 --> 00:47:44,319 Ginang Jin, napakaraming enerhiya ang nagamit mo. 549 00:47:46,738 --> 00:47:48,240 Hindi lang sa nakuha nila ang ibong apoy, 550 00:47:49,908 --> 00:47:52,286 pero nabigo rin ako na mapigilan ang lahat ng mga relikya… 551 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 na makatakas ng Jinyowon. 552 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Itinaya mo ang buhay mo at ginawa mo ang lahat. 553 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 Si Bu-yeon ba ang pumasok ng Jinyowon… 554 00:48:05,090 --> 00:48:06,216 habang gumuguho ito? 555 00:48:06,300 --> 00:48:07,301 Oo. 556 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 Ginawa rin ni Jin Seol-ran ang pinto ng Jinyowon. 557 00:48:11,805 --> 00:48:16,059 Gumawa ng pinto si Bu-yeon para makapasok siya mula sa Danhyanggok. 558 00:48:23,692 --> 00:48:27,988 Habang pinapasok niya ang Jinyowon at pinipigilan itong gumuho, 559 00:48:28,572 --> 00:48:32,367 sinunod ko ang utos niya at hinanap ang ibong apoy. 560 00:48:35,412 --> 00:48:36,997 Hindi ko nahanap ang ibong apoy. 561 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 Sa kabutihang-palad, nailigtas ko si Jin. 562 00:48:41,960 --> 00:48:45,088 Ibig bang sabihin na umalis na si Naksu 563 00:48:46,590 --> 00:48:48,133 sa katawang 'yon? 564 00:48:48,216 --> 00:48:49,468 Iniwan na niya ang katawan, 565 00:48:50,594 --> 00:48:53,513 kaya bumalik na ng buo ang kapangyarihan ni Bu-yeon. 566 00:49:01,563 --> 00:49:03,357 Ang tagal bago n'yo nahanap ulit ang isa't isa. 567 00:49:05,359 --> 00:49:07,819 Pero hindi man lang kayo nabigyan ng isang buong araw na magkasama. 568 00:49:31,259 --> 00:49:32,552 Ang yin-yang jade 569 00:49:33,553 --> 00:49:35,722 ay pinagsasaluhan ng nagmamahalan para sa kanilang pagsasama. 570 00:49:36,306 --> 00:49:37,307 Kaya hindi ito puwede… 571 00:49:40,644 --> 00:49:42,521 sa atin. 572 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 Kapag naalala ko na ang huling alaala… 573 00:50:15,846 --> 00:50:17,347 bibigyan kita ng ganitong palatandaan. 574 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 Sa tingin ko ay… 575 00:50:29,484 --> 00:50:32,195 'di tayo itinadhanang makilala ang isa't isa sa unang tingin. 576 00:50:33,113 --> 00:50:35,282 Namatay ang ama mo dahil ipinanganak ako. 577 00:50:37,075 --> 00:50:38,702 Pinatay mo ako para ipaghiganti siya. 578 00:50:40,120 --> 00:50:40,954 Tama ka. 579 00:50:42,038 --> 00:50:43,874 Kung titingnan ang nangyari sa atin… 580 00:50:45,792 --> 00:50:47,335 siguro ay hindi tayo dapat nagkakilala. 581 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Pero… 582 00:50:51,089 --> 00:50:52,466 hindi tadhana ang nagdala sa atin… 583 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 para makilala ang isa't isa sa unang tingin. 584 00:50:57,053 --> 00:50:57,888 Tayo… 585 00:50:59,014 --> 00:51:02,601 ay naging liwanag sa isa't isa noong pinakakailangan natin. 586 00:51:03,310 --> 00:51:05,228 Niyakap natin ang aninong dala nito… 587 00:51:07,022 --> 00:51:08,774 at piniling mahalin ang isa't isa. 588 00:51:10,776 --> 00:51:11,693 Kaya ngayon… 589 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 may isang tugon lang ako sa 'yo 590 00:51:18,450 --> 00:51:20,869 sa huling sandali nating magkasama. 591 00:51:30,462 --> 00:51:31,421 Mahal kita. 592 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Nagluluksa ang Songrim, at hawak natin ang ibong apoy. 593 00:52:54,170 --> 00:52:56,965 Walang magagawa ngayon kahit na si Jang Uk o ang Songrim. 594 00:52:57,674 --> 00:53:00,969 Ngayong gabi, gigisingin ko ang ibong apoy at isasagawa ang ritwal ng lawa. 595 00:53:01,052 --> 00:53:04,264 At pagkatapos ng gabing ito, magagamit ko na ang kapangyarihan ng bato 596 00:53:04,347 --> 00:53:06,975 at iiwanan ang mahinang katawang ito. 597 00:53:08,602 --> 00:53:11,771 Maaaring may dumating para pigilan ang balak natin, 598 00:53:11,855 --> 00:53:14,024 kaya tipunin mo ang mga bantay ng Daeho 599 00:53:14,107 --> 00:53:15,650 para bantayan nila ang Cheonbugwan. 600 00:53:15,734 --> 00:53:18,612 Ipapadala ko ang mga mandirigma ko sa Cheonbugwan. 601 00:53:18,695 --> 00:53:20,572 Gusto kong gisingin mo nang ligtas ang ibong apoy 602 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 at dalhin sa akin ang yelong bato. 603 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Kamahalan, 604 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 pigilan n'yo po ang Hari na pakilusin ang kaniyang mandirigma. 605 00:53:35,378 --> 00:53:39,633 Pero wala na sa akin ang Gintong Plake para mapasunod sila. 606 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Gamitin mo ito. 607 00:53:48,683 --> 00:53:50,518 Iniwan ito sa 'yo ng namatay na Hari. 608 00:53:51,853 --> 00:53:53,480 Hindi kailangan ng bansang ito ng hari 609 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 na walang pakialam kahit na masunog ang mundo at maging abo. 610 00:53:58,735 --> 00:54:00,612 Kailangan nito ng hari na gusto itong pigilan. 611 00:54:10,538 --> 00:54:12,499 Ninakaw ko na ang iyong Bituin ng Hari. 612 00:54:12,582 --> 00:54:15,043 Ngayon ay gagamitin ko na rin ang Gintong Plake mo. 613 00:54:15,835 --> 00:54:16,670 Jang Uk. 614 00:54:19,673 --> 00:54:22,884 Hindi mo ba talaga pinangarap na maging pinakamakapangyarihang tao 615 00:54:23,927 --> 00:54:24,761 sa mundong ito? 616 00:54:27,263 --> 00:54:28,890 Naakyat ko na 617 00:54:30,016 --> 00:54:32,852 ang pinakatuktok ng mundong ito kasama ang tao… 618 00:54:34,187 --> 00:54:35,355 na pinangakuan ko niyon. 619 00:54:37,565 --> 00:54:38,483 Iyon… 620 00:54:41,695 --> 00:54:42,821 ay sapat na sa akin. 621 00:54:56,751 --> 00:54:58,795 Habang isinasagawa natin ang ritwal ng lawa, 622 00:54:58,878 --> 00:55:02,465 ipapadala ng Hari ang mga mandirigma nito sa Cheonbugwan para ipagtanggol ito. 623 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 Baka pumunta si Jang Uk at Songrim para pigilan tayo. 624 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 Ano'ng ipinag-aalala mo? Nasa atin ang ibong apoy. 625 00:55:07,846 --> 00:55:09,055 Nakita mo naman si Park Jin. 626 00:55:09,639 --> 00:55:12,350 Wala siyang nagawa kahit na malakas at makapangyarihan siya. 627 00:55:12,434 --> 00:55:15,270 Tama ka nga. Kapag nasira natin ang harang ng ibong apoy, 628 00:55:15,353 --> 00:55:17,772 wala nang magagawa si Jang Uk at ang Songrim. 629 00:55:17,856 --> 00:55:19,566 Mapanganib na gisingin ang ibong apoy. 630 00:55:20,150 --> 00:55:23,278 Kapag pumunta sa atin ang apoy habang sinisira natin ang harang, 631 00:55:23,361 --> 00:55:25,864 magiging abo tayo agad-agad. 632 00:55:25,947 --> 00:55:28,283 Kapag nabigo ang ibong apoy na lumipad pagkatapos na magising 633 00:55:28,366 --> 00:55:30,326 at sumabog ang enerhiya ng apoy nito… 634 00:55:32,954 --> 00:55:34,706 masusunog ang buong Daeho. 635 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 Wala na silang magagawa… 636 00:55:40,628 --> 00:55:42,130 na natatakot na magising ang ibong apoy. 637 00:55:49,345 --> 00:55:52,182 Pupunta ako sa Cheonbugwan at gigisingin ang ibong apoy. 638 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Gigisingin mo ang ibong apoy, at hindi pipigilan ito? 639 00:55:57,979 --> 00:56:00,607 Kung hindi mapipigilan ang paggising nito, 640 00:56:00,690 --> 00:56:04,277 mas mabuti na mangyari 'yon habang may kontrol pa tayo 641 00:56:04,360 --> 00:56:06,821 para mabago natin ang kahihinatnan. 642 00:56:07,572 --> 00:56:09,240 Sa lugar kung saan ang enerhiya ng kalangitan 643 00:56:09,324 --> 00:56:11,451 ay umabot sa lupa at lumikha ng matinding buhos ng enerhiya. 644 00:56:11,534 --> 00:56:14,079 Sisirain ko ang ibong apoy na puno ng enerhiya ng apoy. 645 00:56:14,162 --> 00:56:15,288 Para magawa ko 'yon, 646 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 kailangan kong gisingin ang ibon. 647 00:56:35,809 --> 00:56:38,103 Tiningnan ko ang enerhiya ng kalangitan sa tanawan ng bituin. 648 00:56:38,186 --> 00:56:41,231 Pinakamalakas ang enerhiya ng apoy sa pagitan ng 7 at 9 p.m. ngayong gabi. 649 00:56:41,314 --> 00:56:45,151 Pagdating ng oras, sisimulan ko ang ritwal. 650 00:56:55,495 --> 00:56:57,497 Sisimulang isagawa ng Cheonbugwan ang ritwal 651 00:56:57,622 --> 00:56:59,707 sa pagitan ng 7 at 9 p.m. ngayong gabi. 652 00:56:59,791 --> 00:57:00,667 Sa oras na 'yon? 653 00:57:01,960 --> 00:57:05,839 Papunta na ba ang mga bantay ng Daeho sa Cheonbugwan? 654 00:57:05,922 --> 00:57:09,551 Malapit na pong dumating ang pinuno ng mga bantay para mag-ulat sa inyo. 655 00:57:09,634 --> 00:57:10,468 Mabuti. 656 00:57:19,853 --> 00:57:21,646 ULEUL, INSUGURO, ONHEO 657 00:57:44,252 --> 00:57:45,753 Hindi pa ba oras? 658 00:57:45,837 --> 00:57:48,965 Bakit wala pa rito ang pinuno ng mga bantay para mag-ulat? 659 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 Hindi pupunta kahit saan ang mga bantay. 660 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Pinigilan ko… 661 00:58:02,145 --> 00:58:04,606 ang utos mo, Kamahalan. 662 00:58:04,689 --> 00:58:06,107 Ano iyan? 663 00:58:07,317 --> 00:58:08,651 Hindi ba 'yan Gintong Plake? 664 00:58:11,362 --> 00:58:13,698 Ito ang Gintong Plake ng lalaking kinakatakutan mo buong buhay. 665 00:58:14,824 --> 00:58:16,868 Ang lalaking ipinanganak sa ilalim ng Bituin ng Hari. 666 00:58:19,537 --> 00:58:20,371 Ang Bituin ng Hari? 667 00:58:20,455 --> 00:58:21,998 Pipigilan ng taong taglay ang Bituin ng Hari 668 00:58:22,790 --> 00:58:25,126 ang mangyayari sa Cheonbugwan. 669 00:58:28,254 --> 00:58:29,088 Ama. 670 00:58:31,716 --> 00:58:33,801 Oras na para bumaba kayo sa trono… 671 00:58:36,846 --> 00:58:39,098 na nagdulot sa inyo ng pagkabalisa buong buhay ninyo. 672 00:58:43,853 --> 00:58:44,979 Anong… 673 00:59:55,550 --> 00:59:57,760 Ang mga relikya na magpapaliyab sa enerhiya ng ibong apoy 674 00:59:58,386 --> 00:59:59,971 ay nakalagay na sa mga agusan. 675 01:00:00,555 --> 01:00:02,098 Kailangan nating hanapin at siraing lahat. 676 01:00:02,181 --> 01:00:03,641 -Bilisan natin. -Opo. 677 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Pumasok na ng Cheonbugwan ang puwersa ng Songrim. 678 01:00:16,279 --> 01:00:18,906 Hindi pa oras, pero simulan na natin. 679 01:00:18,990 --> 01:00:20,074 Mapanganib kung magmamadali. 680 01:00:20,158 --> 01:00:21,993 Kapag sumabog ang apoy, mamamatay tayong lahat. 681 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 Kapag nawala ang ibong apoy, katapusan na natin. 682 01:00:24,078 --> 01:00:25,663 Mas mainam 'yon kaysa masunog. 683 01:00:26,372 --> 01:00:27,457 Ayaw ko na. 684 01:00:38,217 --> 01:00:41,262 Walang sinuman ang makakapigil nito. Kundi, mamamatay kayo. 685 01:00:43,514 --> 01:00:44,474 Ngayon… 686 01:00:45,725 --> 01:00:47,560 Nais kong gisingin ninyong lahat ang ibong apoy! 687 01:00:47,644 --> 01:00:49,228 Tama si Jin Mu. 688 01:00:49,312 --> 01:00:52,774 Gisingin na natin ang ibong apoy para makuha natin ang yelong bato. 689 01:01:13,711 --> 01:01:16,756 Dapat nag-iingat kayo. Bakit bigla itong gumigising? 690 01:01:31,270 --> 01:01:33,523 Jang Uk. Ano'ng ginagawa mo? 691 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 Tinutulungan ko kayong lahat na gisingin ang ibong apoy. 692 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 Jang Uk, tumigil ka! 693 01:01:48,996 --> 01:01:52,917 Kapag sumabog ang enerhiya ng apoy, papatayin tayong lahat nito! 694 01:01:53,000 --> 01:01:57,171 Inasahan n'yo bang mabubuhay kayo habang nasusunog ang mundo? 695 01:02:00,216 --> 01:02:01,884 Patawad, pero hindi ko hahayaan 'yon. 696 01:02:01,968 --> 01:02:02,802 Jang Uk. 697 01:02:03,469 --> 01:02:05,304 Balak mo bang patayin ang lahat ng nasa Kapulungan? 698 01:02:06,764 --> 01:02:09,183 Hindi ba ganitong uri ng mundo ang nais mo? 699 01:02:09,892 --> 01:02:13,563 Tingnan mong maigi ang mangyayari kung ang isang taong malakas… 700 01:02:15,314 --> 01:02:16,858 ay matatamo ang mas matinding kapangyarihan. 701 01:02:36,252 --> 01:02:37,086 Jang Uk. 702 01:02:46,512 --> 01:02:48,055 Tama ka, Jang Uk. 703 01:02:49,432 --> 01:02:51,976 Sa mundo kung saan ang malakas ay mas nagiging makapangyarihan, 704 01:02:53,102 --> 01:02:55,730 ang mahina ay masasawi lamang. 705 01:03:59,710 --> 01:04:03,130 Ligtas na nakarating si Jin Bu-yeon sa Cheonbugwan. 706 01:04:03,881 --> 01:04:07,093 Hinihintay nila ni Yul ang ibong apoy sa tanawan ng bituin. 707 01:04:08,427 --> 01:04:09,262 Sige. 708 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 Dalhin mo ito kay Jin Bu-yeon at sabihin sa kaniya 709 01:04:13,724 --> 01:04:17,103 na maghihintay ako sa Lawa ng Gyeongcheondaeho. 710 01:04:25,570 --> 01:04:28,739 Nahanap ko ang plake ni Jang Uk sa lugar na sinabi ng Prinsipe. 711 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Ligtas ba ang ibong apoy? 712 01:04:45,923 --> 01:04:48,467 Bumalik na ang lahat ng kapangyarihan ni Jin Bu-yeon. 713 01:04:48,551 --> 01:04:49,927 At ligtas ang ibong apoy. 714 01:04:53,681 --> 01:04:56,142 Gigisingin niya ito sa itaas ng tanawan ng bituin. 715 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 Wala na lahat ng mga relikya na makakapigil sa ibong apoy na pumunta 716 01:05:02,481 --> 01:05:03,691 sa Lawa ng Gyeongcheondaeho. 717 01:05:21,918 --> 01:05:24,837 Ang bituin sa gitna ng Big Dipper ay ang Bituin ng Hari. 718 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 Gigisingin niya ngayon ang ibong apoy 719 01:05:31,719 --> 01:05:33,137 at ipadadala ito sa Bituin ng Hari. 720 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Narinig ko na tumatanggap 721 01:05:34,931 --> 01:05:38,809 ng enerhiya ang pitong bituin para sa Bituin ng Hari. 722 01:05:38,893 --> 01:05:41,395 Pero ngayon, may anim lang sa atin. 723 01:05:41,479 --> 01:05:44,106 Hindi, may pito. 724 01:05:45,149 --> 01:05:46,817 May isa pang tao… 725 01:05:49,695 --> 01:05:51,030 na laging kasama ni Uk. 726 01:05:51,739 --> 01:05:52,782 Gigisingin na niya ang ibon 727 01:05:54,450 --> 01:05:56,327 at ipadadala kay Uk sa Lawa ng Gyeongcheondaeho. 728 01:06:46,544 --> 01:06:47,878 -Ang ganda. -Ano iyon? 729 01:06:47,962 --> 01:06:50,006 -Ano 'yon? -Alam n'yo kung ano 'yon? 730 01:06:50,589 --> 01:06:51,465 Tingnan n'yo. 731 01:06:53,259 --> 01:06:55,177 Gising na ang ibong apoy. 732 01:09:12,189 --> 01:09:13,816 Nagawa ni Jang Uk. 733 01:09:15,401 --> 01:09:16,235 Wala na 734 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 ang ibong apoy. 735 01:09:34,753 --> 01:09:36,297 -Jin Bu-yeon. -Babaylan. 736 01:09:36,380 --> 01:09:37,339 Ate. 737 01:10:22,301 --> 01:10:24,053 Sa liwanag na nagligtas sa mundo, 738 01:10:25,679 --> 01:10:28,265 ibabalik ko na ngayon ang iyong anino. 739 01:10:30,017 --> 01:10:32,061 Ang isang liwanag na niyayakap ang anino 740 01:10:32,937 --> 01:10:36,023 ay hinding-hindi maliligaw sa kadiliman. 741 01:10:45,699 --> 01:10:47,660 PAGKALIPAS NG ISANG TAON 742 01:10:47,743 --> 01:10:49,119 Bulaga. 743 01:10:49,870 --> 01:10:51,247 Ang ganda. 744 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 Hindi ako makapaniwala na sabay lumabas ang mga batang ito. 745 01:10:55,751 --> 01:10:57,086 Bulaga. 746 01:10:57,169 --> 01:10:58,587 Ang ganda. 747 01:10:58,671 --> 01:10:59,880 Bulaga. 748 01:10:59,964 --> 01:11:01,173 -Ang ganda. -Ang ganda. 749 01:11:01,257 --> 01:11:04,385 Ano na namang ginagawa rito ni Dan at Gang? 750 01:11:04,969 --> 01:11:05,928 Naku. 751 01:11:06,637 --> 01:11:07,805 Hay naku. 752 01:11:08,639 --> 01:11:09,598 Ayan. 753 01:11:09,682 --> 01:11:12,101 Ikaw ba si Gang o si Dan? 754 01:11:12,184 --> 01:11:14,103 Pumunta siya rito kasama ang asawa at iniwan sila rito 755 01:11:14,186 --> 01:11:15,437 para dalawin ang biyenan niya. 756 01:11:15,521 --> 01:11:17,690 Palagi ka nilang pinagbabantay ng bata 757 01:11:18,482 --> 01:11:19,525 at lumalabas sila. 758 01:11:20,442 --> 01:11:21,360 Paano naman tayo? 759 01:11:21,443 --> 01:11:22,945 Bagong kasal din tayo. 760 01:11:23,570 --> 01:11:26,573 Ito ang dahilan kaya hindi tayo makapagbakasyon sa malayong lugar. 761 01:11:27,157 --> 01:11:28,826 Tumigil ka na sa pagbabantay sa mga sanggol. 762 01:11:28,909 --> 01:11:31,662 Kapag patuloy mo 'tong ginawa, hindi sila titigil na makiusap sa 'yo. 763 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Sandali lang naman ito. 764 01:11:33,622 --> 01:11:36,500 Ano'ng gagawin mo kung mga sanggol ito ni Uk? 765 01:11:39,962 --> 01:11:42,673 -Hindi mo ba sila babantayan? -Ni Senyorito Jang? 766 01:11:44,466 --> 01:11:47,386 Kaya kong mag-alaga ng 12 sanggol kung para kay Senyorito Jang. 767 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 Una pa rin ang senyorito mo, 'no? 768 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Habang-buhay siyang una. 769 01:11:52,808 --> 01:11:54,768 Naku, 'wag kang magselos. 770 01:11:57,855 --> 01:11:59,148 Mabuti na lang. 771 01:11:59,231 --> 01:12:01,692 Pareho silang guwapo dahil nagmana sila kay Binibining Jin. 772 01:12:01,775 --> 01:12:05,070 Mahaba ang mga braso at binti nila dahil nagmana sila kay Dang-gu. 773 01:12:05,154 --> 01:12:08,741 Alam kong nakakatuwa ang mga bata pero huwag mo silang palaging bantayan. 774 01:12:08,824 --> 01:12:09,950 Paminsan-minsan lang. 775 01:12:12,411 --> 01:12:14,038 -Grabe. -Ano ang problema? 776 01:12:14,621 --> 01:12:16,290 Baka dahil sa biskuwit na kinain ko kanina. 777 01:12:18,667 --> 01:12:19,793 Hala… 778 01:12:22,046 --> 01:12:25,174 -Tama ba ang iniisip ko? -Hindi, imposible. 779 01:12:38,896 --> 01:12:40,856 Hindi pa sigurado. 780 01:12:45,527 --> 01:12:47,613 Malaki ang tiwala ko sa 'yo. 781 01:12:49,239 --> 01:12:51,700 Sa susunod, sana kambal na babae naman. 782 01:12:54,411 --> 01:12:58,707 Hindi po ba kayo masaya na lalaki sina Gang at Dan? 783 01:12:58,791 --> 01:13:01,752 Hindi sa 'di ako masaya, pero nakuha nila ang apelyido ng ama nila. 784 01:13:01,835 --> 01:13:04,296 Nanghihingi lang ako ng babae na magdadala ng dugo natin. 785 01:13:05,214 --> 01:13:07,591 Sinabihan ako ni Uk na 'wag mangarap na magkaroon ng babaeng anak 786 01:13:07,674 --> 01:13:09,802 dahil balak nilang gumawa ng isa. 787 01:13:11,804 --> 01:13:14,098 Nasa Kuta sa Hilaga ba sila? 788 01:13:14,181 --> 01:13:16,225 May nahuli po sila sa Hilaga, 789 01:13:16,308 --> 01:13:18,435 pagkatapos ay nagtungo kaagad sila sa Seoho. 790 01:13:18,519 --> 01:13:20,354 Pero hindi ko po alam kailan sila babalik. 791 01:13:20,437 --> 01:13:21,605 Nangako po silang babalik 792 01:13:21,688 --> 01:13:23,190 para ipagdiwang ang ika-100 araw ng kambal. 793 01:13:23,899 --> 01:13:24,733 Saka nga po pala. 794 01:13:24,817 --> 01:13:26,610 Sumang-ayon si Bu-yeon na tumulong sa Jeongjingak, 795 01:13:26,735 --> 01:13:28,612 kaya baka mas maaga po silang makabalik. 796 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Ano'ng ibig mong sabihin na tumulong si Bu-yeon sa Jeongjingak? 797 01:13:31,573 --> 01:13:34,284 Naghahanap po ng mga bagong salamangkero ang Jeongjingak, 798 01:13:34,368 --> 01:13:36,787 at nangako po siya kay Yul na kakapanayamin niya ang mga ito. 799 01:13:36,870 --> 01:13:40,332 Kumukuha ang Jeongjingak ng salamangkero sa pamamagitan ng panayam? 800 01:13:40,916 --> 01:13:42,793 Si Seo Yul na po ang nangangasiwa sa Jeongjingak, 801 01:13:42,876 --> 01:13:44,753 na itinayo ni Maestro Seo Gyeong. 802 01:13:44,837 --> 01:13:47,506 Iyon po ang pasiya niya bilang bagong pinuno ng Jeongjingak. 803 01:13:47,589 --> 01:13:49,758 KATANGIAN SINUMANG MAY PAGNANAIS AT DETERMINASYON 804 01:13:51,135 --> 01:13:53,095 Ganito mo ba talaga balak kumalap 805 01:13:53,178 --> 01:13:55,222 ng mga bagong salamangkero para sa Jeongjingak? 806 01:13:55,305 --> 01:13:57,891 Lahat ng uri ng tao ang susubok. 807 01:13:57,975 --> 01:14:00,894 Kalat nang si Seo Yul ang nangangasiwa sa pagkalap ng estudyante sa Jeongjingak. 808 01:14:00,978 --> 01:14:03,772 Nasasabik na lahat ng mga anak ng mga salamangkero sa bayan. 809 01:14:03,856 --> 01:14:06,733 Pero kung ganito tayo mangangalap, ang mga anak ng mga prestihiyosong pamilya 810 01:14:06,817 --> 01:14:09,027 ay hindi makikilahok dahil sa kapalaluan. 811 01:14:09,111 --> 01:14:12,239 Nang itayo ni Maestro Seo Gyeong ang Jeongjingak, siguradong ang nais niya 812 01:14:12,322 --> 01:14:15,242 ay higit pa sa magsanay ng mga anak na galing sa mayayamang pamilya. 813 01:14:15,826 --> 01:14:19,163 Pero hindi lahat ay may kapangyarihan na gumawa ng salamangka. 814 01:14:19,246 --> 01:14:21,039 Hindi ako kukuha ng kung sino-sino lang. 815 01:14:21,707 --> 01:14:24,293 Pipili ako ng mga taong may magandang enerhiya at may kakayahan. 816 01:14:24,376 --> 01:14:28,839 At ayon doon, napili ang dalawang 'yon? 817 01:14:35,721 --> 01:14:37,681 Nakita ng pinakamakapangyarihang salamangkera sa Daeho 818 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 ang enerhiya nila at inirekomenda sila. 819 01:14:39,308 --> 01:14:42,352 Sinabi pa niya sa akin na kung sasanayin nang mabuti si Sun-i, 820 01:14:42,436 --> 01:14:45,147 maaari nitong malampasan ang asawa niyang si Jang Uk. 821 01:14:45,230 --> 01:14:47,608 May kakayahan si Sun-i na malampasan si Jang Uk? 822 01:14:47,691 --> 01:14:49,735 Sila ang mga una kong estudyante. 823 01:14:49,818 --> 01:14:53,238 Sasanayin ko sila ng lubos at sisiguraduhing malalagpasan nila si Uk. 824 01:15:00,329 --> 01:15:02,664 Si Seo Yul ay palaging nakatuon sa pagiging pinakamahusay, 825 01:15:02,748 --> 01:15:05,000 kahit na noong nagsasanay pa siya sa Jeongjingak. 826 01:15:05,083 --> 01:15:09,838 Mahihirapan ang dalawang 'yon salamat sa masipag nilang guro. 827 01:15:09,922 --> 01:15:13,675 Gayumpaman, ang mahalaga ay inirekomenda sila ni Jin Bu-yeon. 828 01:15:13,759 --> 01:15:15,427 Kaya siguradong may kakaiba sa kanila. 829 01:15:15,511 --> 01:15:19,014 Narinig ko na palihim din siya na tumutulong 830 01:15:19,097 --> 01:15:22,309 na kapanayamin ang mga posibleng maging asawa ng Prinsipe. 831 01:15:25,521 --> 01:15:26,480 Kinakapanayam niya sila? 832 01:15:34,363 --> 01:15:35,572 Maestro Heo. 833 01:15:35,656 --> 01:15:37,699 Bakit po kayo nakatingin kay Binibining Heo? 834 01:15:37,783 --> 01:15:41,662 Sinusubukan ko lang tingnan kung nababagay siyang maging reyna. 835 01:15:42,788 --> 01:15:43,622 Isang reyna po? 836 01:15:43,705 --> 01:15:47,751 Matagal na panahon na, ibinigay ko kay Jang Uk ang enerhiya ko, 837 01:15:47,834 --> 01:15:52,297 at nangako siya na tutuparin ang hiling ko bilang kapalit. 838 01:15:52,381 --> 01:15:54,633 Ang mga mag-asawa ay iisa sa katawan at espiritu, 839 01:15:54,716 --> 01:15:57,177 kaya kung kasali ang asawa sa pagpili ng reyna, 840 01:15:57,261 --> 01:15:59,972 maaari kong hilingin sa kanila na piliin ang apo ko. 841 01:16:01,431 --> 01:16:04,393 Pero Maestro Heo. May kinikita po ngayon si Binibining Heo. 842 01:16:05,352 --> 01:16:06,186 Ano? 843 01:16:07,062 --> 01:16:07,896 Sino? 844 01:16:08,480 --> 01:16:10,357 Minsang may nagtungong binata na bali ang braso. 845 01:16:10,440 --> 01:16:12,651 Simula po noon, palagi niya siyang dinadalhan ng bulaklak. 846 01:16:14,611 --> 01:16:15,654 Ganoon ba? 847 01:16:17,614 --> 01:16:19,449 -Anong klase ng lalaki siya? -Magandang lalaki po. 848 01:16:19,533 --> 01:16:21,493 Kasing guwapo ni Maestro Seo. 849 01:16:21,577 --> 01:16:22,411 Talaga ba? 850 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 Hindi ko alam na may kinikita pala si Yun-ok. 851 01:16:26,915 --> 01:16:28,584 Ipinagmamalaki ko siya. 852 01:16:28,667 --> 01:16:31,628 Kung ganoon, sa halip na hilingin ko na piliin niya ang apo ko bilang reyna, 853 01:16:31,712 --> 01:16:34,298 hihilingin ko na lang sa kaniya na kapanayamin ang lalaking 'yon. 854 01:16:34,381 --> 01:16:37,134 Mas mahalaga pong makahanap na ng mapapangasawa para sa Hari. 855 01:16:37,217 --> 01:16:39,428 Nakatutok lang po siya sa mga pampolitikang bagay, 856 01:16:39,511 --> 01:16:41,513 at palaging inaanyayahan si Maestro Lee sa palasyo. 857 01:16:42,306 --> 01:16:43,599 Usap-usapan po na ang Hari 858 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 ay kinuha si Maestro Lee bilang maestro nito. 859 01:16:46,935 --> 01:16:47,811 Ano? 860 01:16:48,645 --> 01:16:51,064 Ibig bang sabihin ay nagpipigil siya? 861 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Sabi nila na pinutol ng Hari ng Daeho ang pagnanasa nito. 862 01:16:54,610 --> 01:16:56,403 Pero paano ang tagapagmana niya? 863 01:16:56,486 --> 01:16:58,071 Hindi n'yo ba narinig ang balita? 864 01:16:58,155 --> 01:17:00,073 Balita na may anak na lalaki ang dating hari. 865 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Oo, sabi nila na si Jang Uk ang anak. 866 01:17:03,118 --> 01:17:06,496 Hindi na nakapagtataka na kakaiba si Jang Uk. 867 01:17:06,580 --> 01:17:10,125 Noong nakita ko siyang tinalo ang Prinsipe sa duwelo, 868 01:17:10,208 --> 01:17:12,377 alam kong may kakaiba sa kaniya. 869 01:17:12,461 --> 01:17:14,004 Subukan ko rin bang magpigil? 870 01:17:14,087 --> 01:17:15,922 Pambihira. 871 01:17:16,006 --> 01:17:17,549 'Di kapani-paniwala ang mga lalaking 'yon. 872 01:17:17,633 --> 01:17:19,760 Kailangan nang magpakasal kaagad ng Hari 873 01:17:19,843 --> 01:17:22,054 para tumigil na ang balita na pinutol niya ang pagnanasa niya. 874 01:17:22,137 --> 01:17:25,265 'Di ako makapaniwalang iniisip ng mga tao na pinutol ng Hari ang pagnanasa niya. 875 01:17:26,725 --> 01:17:27,851 Siguradong 'yon 876 01:17:28,477 --> 01:17:31,730 ang pinakawalang saysay na narinig ko mula ng sinabihan ako ng huwad na babaylan 877 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 na mag-ampon ako ng pagong bilang anak. 878 01:17:34,358 --> 01:17:35,692 -Ako ang Hari. -Tama. 879 01:17:35,776 --> 01:17:38,403 Kaya kailangan niyo nang maghanap ng mapapangasawa. 880 01:17:38,487 --> 01:17:39,821 Pero nangako si Jin Bu-yeon 881 01:17:39,905 --> 01:17:43,325 na babalik at magpapadala ng abiso sa mga babaeng napili niya. 882 01:17:43,408 --> 01:17:45,243 Kailan ba babalik ang dalawang 'yon? 883 01:17:45,327 --> 01:17:49,206 Mahalaga rin ang ginagawa nila, at mukhang abala pa sila. 884 01:17:49,790 --> 01:17:52,292 Ilang relikya ba ang nakatakas mula sa Jinyowon nang gumuho ito? 885 01:17:52,376 --> 01:17:53,960 May 31 pong nakatakas, 886 01:17:54,044 --> 01:17:56,254 at nakahuli na po sila ng 12 sa ngayon. 887 01:17:56,338 --> 01:18:00,217 Sa mga 'yon, may daga na lumilibot na parang tao, 888 01:18:00,300 --> 01:18:03,261 at isang mapanganib na plawta na umaakit ng mga bata, 889 01:18:03,345 --> 01:18:05,597 may palayok na nagkakalat ng tsismis kaya nag-aaway ang mga tao, 890 01:18:05,681 --> 01:18:09,976 at umiiyak na palaka na nagkakalat ng salot, na lubos na mapanganib. 891 01:18:10,060 --> 01:18:12,604 Magiging abala sila para mahuli ang lahat ng 'yon. 892 01:18:19,236 --> 01:18:20,445 Siguradong gagamitin ni Jang Uk 893 01:18:20,529 --> 01:18:23,740 na dahilan 'yon para tanggihan ang alok ko na maging Gwanju ng Cheonbugwan. 894 01:18:24,783 --> 01:18:27,202 Sasabihin ko ulit sa susunod na magkita kami. 895 01:18:27,786 --> 01:18:29,705 Sasabihan ko siyang gumawi sa palasyo 896 01:18:29,788 --> 01:18:32,249 dahil nangungulila sa kaniya ang Hari. 897 01:18:37,045 --> 01:18:38,797 Laman ng palayok na ito ang Gwiseo. 898 01:18:39,297 --> 01:18:42,467 Sabihan mo silang hulihin ang daga at ilagay dito. 899 01:18:43,260 --> 01:18:44,094 Naiintindihan ko. 900 01:18:44,678 --> 01:18:48,598 Masaya ako na napigilan mong makatakas ang maraming relikya. 901 01:18:49,391 --> 01:18:51,601 Kung nakatakas ang mga lamok na nagdudulot ng lindol, 902 01:18:51,685 --> 01:18:53,061 sobrang mapanganib. 903 01:18:53,145 --> 01:18:56,440 Nabuhay din ako noong araw na 'yon salamat sa iyo. 904 01:18:57,274 --> 01:18:58,233 Hindi ka na ba 905 01:18:59,234 --> 01:19:01,361 nagdudusa sa tuwing nakikita mo siya? 906 01:19:02,612 --> 01:19:04,156 Katulad ng sinabi mo, 907 01:19:04,239 --> 01:19:08,827 kung talagang kaluluwa ni Jin Seol-ran ang ipinanganak sa katawan ni Bu-yeon, 908 01:19:08,910 --> 01:19:11,079 at siya ang pinili niya para alagaan ang katawang iyon 909 01:19:11,163 --> 01:19:12,831 nang lisanin niya ang mundong ito, 910 01:19:14,291 --> 01:19:18,712 naniniwala akong buhay pa rin ang anak ko dahil sa kanya. 911 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 Kinakain ng dagang 'to ang pinagputulan ng kuko tuwing gabi, 912 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 at kinukuha ang anyo ng taong 'yon. 913 01:19:30,974 --> 01:19:35,395 Nagiging kamukha niya ito, at pumupunta sa mga bahay ninyo 914 01:19:35,979 --> 01:19:38,315 at kinakain ang mga magulang n'yo ng buhay! 915 01:19:42,819 --> 01:19:43,653 Kaya… 916 01:19:44,946 --> 01:19:49,743 palagi kayong mag-iingat kung saan ninyo itinatapon ang pinagputulan n'yo ng kuko. 917 01:19:52,829 --> 01:19:56,082 Kapag natatakot kayo, pumunta kayo sa puno sa Danhyanggok at manalangin. 918 01:19:56,166 --> 01:19:59,419 May napakalaking puno sa Danhyanggok, 919 01:19:59,503 --> 01:20:03,632 at kapag kabilugan ng buwan, may nagpapakitang dalawang tao sa tuktok. 920 01:20:03,715 --> 01:20:07,719 Iniligtas nila ang ate ko noong hinahabol ito ng tigre. 921 01:20:08,303 --> 01:20:11,431 Tinawag din nila ang mga alitaptap at inilawan ang madilim na daan. 922 01:20:12,015 --> 01:20:14,017 -Talaga ba? -Totoo ba 'yon? 923 01:20:14,100 --> 01:20:17,229 Madalas ba silang magpakita roon? 924 01:20:17,312 --> 01:20:20,607 Opo, narinig ko po na sobrang tangkad ng lalaki at sobrang ganda ng babae. 925 01:20:20,690 --> 01:20:23,318 Mag-asawa sila. 926 01:20:23,401 --> 01:20:25,445 Isa siyang liwanag na nangangalaga sa mundo, 927 01:20:26,112 --> 01:20:29,950 at isa siyang anino na nangangalaga sa kaniya mula sa kadiliman sa paligid. 928 01:20:39,709 --> 01:20:40,794 Mahal. 929 01:20:40,877 --> 01:20:43,922 Hanggang kailan ka magpapabuhat sa akin dito? 930 01:20:44,005 --> 01:20:45,006 Habang-buhay. 931 01:20:46,091 --> 01:20:47,801 -Habang-buhay? -Nangako ka. 932 01:20:48,385 --> 01:20:49,219 Tama. 933 01:20:50,053 --> 01:20:52,681 May problema ba? Napapagod ka na ba? 934 01:20:52,764 --> 01:20:54,641 -Siyempre hindi. -Bumaba na nga tayo. 935 01:20:54,724 --> 01:20:55,892 Hindi, sandali lang. 936 01:20:58,436 --> 01:21:01,273 Hindi dahil sa pagod na akong gawin ito. 937 01:21:01,356 --> 01:21:03,316 Minsan mo nang nagawang abutin ang Chisu. 938 01:21:03,400 --> 01:21:06,695 Kaya gusto ko lang sabihin sa 'yo na hamunin ang sarili mo. 939 01:21:06,778 --> 01:21:09,239 Hindi na kailangan, dahil may malakas na akong kapangyarihan. 940 01:21:09,823 --> 01:21:11,116 Gusto mong magsanay ako ulit? 941 01:21:12,033 --> 01:21:14,452 Ayoko. Para akong magkakasakit habang iniisip ko pa lang. 942 01:21:14,536 --> 01:21:16,913 Noong guro pa kita, 943 01:21:16,997 --> 01:21:18,957 'di ba lagi mo akong pinapagalitan kapag tinatamad ako? 944 01:21:19,040 --> 01:21:21,543 Malayo ang narating mo salamat sa magaling mong maestra. 945 01:21:21,626 --> 01:21:24,629 -Ano? -Magpasalamat ka sa kaniya. 946 01:21:25,422 --> 01:21:26,256 Oo. 947 01:21:27,215 --> 01:21:30,010 Kung ganoon, nakita mo na ba ang nilalang na hinahanap mo? 948 01:21:30,677 --> 01:21:32,220 -Nakita mo 'yon? -Oo. 949 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 Nakita ko. 950 01:21:35,849 --> 01:21:37,309 Nasa kaliwang bagahi ng gubat. 951 01:21:44,816 --> 01:21:47,193 Isa itong pusa, tusong halimaw na nakatakas mula sa Jinyowon. 952 01:21:47,861 --> 01:21:49,029 Isang pusa? 953 01:21:54,576 --> 01:21:57,579 Akala ko ba isang pusa ang sinabi mo? 954 01:21:58,288 --> 01:22:01,625 Parang kayang kumain ng tigre ang ungol. 955 01:22:02,292 --> 01:22:04,753 Parang kasing laki ng elepante. 956 01:22:04,836 --> 01:22:06,087 Isa 'yong 957 01:22:07,088 --> 01:22:08,673 cute na pusa. 958 01:22:19,559 --> 01:22:20,727 Huwag kang lalayo sa akin. 959 01:22:29,152 --> 01:22:29,986 Heto na siya. 960 01:22:31,738 --> 01:22:32,906 Hulihin mo. 961 01:23:45,520 --> 01:23:50,525 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez