1 00:00:58,623 --> 00:01:03,063 Hé Siri, stuur een bericht naar Cheryl. 2 00:01:03,106 --> 00:01:03,933 Ontvangst aan de voorkant. 3 00:01:06,327 --> 00:01:07,023 Wat wil je zeggen? 4 00:01:08,938 --> 00:01:11,680 Amos gaat er al heen om hem op te halen, punt uit. 5 00:01:11,723 --> 00:01:13,856 Stuur alle telefoontjes die ik krijg door naar Brady, punt uit. 6 00:01:15,118 --> 00:01:16,902 Uw bericht aan de receptie van Cheryl 7 00:01:16,946 --> 00:01:19,253 zegt dat Amos er al heen gaat om hem op te halen. 8 00:01:19,296 --> 00:01:20,906 Stuur alle oproepen die ik krijg door naar Brady. 9 00:01:21,516 --> 00:01:22,299 Klaar om het te verzenden? 10 00:01:22,778 --> 00:01:23,561 Ja. 11 00:01:24,910 --> 00:01:26,086 Oké, het is verzonden. 12 00:01:27,957 --> 00:01:28,827 Hé Siri, 13 00:01:31,178 --> 00:01:33,005 hoe weet je of je het juiste doet? 14 00:01:35,182 --> 00:01:36,357 Ik weet niet zeker of ik het begrijp. 15 00:01:40,535 --> 00:01:41,666 Maar wat geloof je 16 00:01:41,710 --> 00:01:43,407 is het verschil tussen goed en fout? 17 00:01:45,540 --> 00:01:46,758 Hm. 18 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Daar heb ik geen antwoord op. 19 00:01:48,630 --> 00:01:49,979 Wil je dat ik op internet zoek? 20 00:01:51,023 --> 00:01:51,763 Nee. 21 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 Oké, is er nog iets waarmee ik kan helpen? 22 00:02:04,863 --> 00:02:06,430 Stel een herinnering in om Kyle op te halen 23 00:02:06,474 --> 00:02:08,650 van therapie morgen om 16:45. 24 00:02:10,608 --> 00:02:12,132 Oké, ik zal je eraan herinneren. 25 00:02:34,023 --> 00:02:36,330 Hallo, speciaal agente Deena Helms. 26 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 U hebt agent McCullough al ontmoet. 27 00:02:37,461 --> 00:02:38,854 Je kunt me Amos noemen. 28 00:02:38,897 --> 00:02:41,639 - Eh, agenten? -Ga voor ons zitten, Gareth. 29 00:02:44,338 --> 00:02:45,774 Vind je het erg om een ​​paar vragen te beantwoorden? 30 00:02:47,341 --> 00:02:49,430 Geweldig, dit zou niet lang moeten duren. 31 00:02:51,388 --> 00:02:53,564 Je komt uit Tampa, toch? 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,568 Denk er niet te lang over na. Het is een ja of nee. 33 00:02:59,004 --> 00:03:00,223 Ja. 34 00:03:00,267 --> 00:03:01,616 Hoe oud ben je, Gareth? 35 00:03:01,659 --> 00:03:02,530 29. 36 00:03:02,573 --> 00:03:04,184 Wat doe je voor werk? 37 00:03:04,227 --> 00:03:05,533 Het spijt me, word ik vastgehouden? 38 00:03:05,576 --> 00:03:06,838 Nee helemaal niet. 39 00:03:06,882 --> 00:03:08,753 We stellen alleen vragen, achtergrondzaken. 40 00:03:09,972 --> 00:03:11,147 Je werkt aan films, toch? 41 00:03:12,061 --> 00:03:12,888 Speciale effecten. 42 00:03:14,324 --> 00:03:15,630 Iemand vertelde me dat je werkte 43 00:03:15,673 --> 00:03:17,153 op die nieuwe 'Star Wars'-film, klopt dat? 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,459 Wie heeft je dat verteld? 45 00:03:18,502 --> 00:03:20,287 Waarom vertel je ons er niet meer over? 46 00:03:20,330 --> 00:03:21,288 Vertel ons over je werk. 47 00:03:23,855 --> 00:03:25,770 Ik deed vroeger VFX voor een animatiebedrijf. 48 00:03:25,814 --> 00:03:26,858 Ik heb aan minstens 20 verschillende films gewerkt. 49 00:03:26,902 --> 00:03:28,164 Gewend om? 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,470 Ik ben meer gaan focussen 51 00:03:29,513 --> 00:03:30,688 op software engineering onlangs voor jaren- 52 00:03:30,732 --> 00:03:32,386 Klinkt saai in vergelijking met lichte sabels. 53 00:03:32,429 --> 00:03:33,648 Waarom stoppen? 54 00:03:33,691 --> 00:03:34,779 Ik werd niet goed betaald. 55 00:03:34,823 --> 00:03:36,085 Maar geld is geen probleem voor jou. 56 00:03:36,128 --> 00:03:37,304 Pardon? 57 00:03:37,347 --> 00:03:38,218 Wat voor effecten heb je gedaan? 58 00:03:38,261 --> 00:03:39,610 Geld is geen probleem voor mij? 59 00:03:39,654 --> 00:03:40,829 -Laten we het hebben over... -Als geld geen probleem voor mij was 60 00:03:40,872 --> 00:03:41,917 Ik zou uw beurs niet hebben aangevraagd. 61 00:03:41,960 --> 00:03:42,613 Het was niet mijn bedoeling om iets te suggereren. 62 00:03:43,962 --> 00:03:45,225 Vertel ons wat voor effecten je hebt gedaan. 63 00:03:48,576 --> 00:03:50,142 Mijn belangrijkste focus lag op 3D-weergaven. 64 00:03:50,186 --> 00:03:51,274 Van wat? 65 00:03:51,318 --> 00:03:52,275 -Acteurs. -Waarvoor? 66 00:03:53,058 --> 00:03:54,321 Nou, voor "Star Wars," 67 00:03:54,364 --> 00:03:55,844 het was omdat de acteur die ik moest digitaliseren 68 00:03:55,887 --> 00:03:57,280 was niet beschikbaar om persoonlijk te worden gefilmd. 69 00:03:58,020 --> 00:03:58,542 Waarom? 70 00:04:00,065 --> 00:04:00,892 Omdat ze dood waren. 71 00:04:02,894 --> 00:04:03,765 Wat lieten ze je doen? 72 00:04:05,941 --> 00:04:08,117 Ik reconstrueerde het gezicht van Alec Guinness als een 3D-model. 73 00:04:08,160 --> 00:04:09,727 Ik analyseerde referentiebeelden, 74 00:04:09,771 --> 00:04:11,599 gebruikte vervolgens een proces genaamd D-Term om procedureel te genereren 75 00:04:11,642 --> 00:04:12,861 zijn bot- en spierstructuren, 76 00:04:12,904 --> 00:04:14,254 welke opgetuigd was, hielp het animatiegevoel 77 00:04:14,297 --> 00:04:15,559 natuurlijker en menselijker. 78 00:04:15,603 --> 00:04:17,779 D-Term, ik heb nog nooit van dat proces gehoord. 79 00:04:17,822 --> 00:04:18,910 Omdat ik het heb uitgevonden. 80 00:04:19,259 --> 00:04:20,172 Dus je brengt eigenlijk mee 81 00:04:20,216 --> 00:04:21,478 dode acteurs weer tot leven? 82 00:04:21,522 --> 00:04:22,958 Ik heb net geprobeerd de CG-personages eruit te laten zien als 83 00:04:23,001 --> 00:04:24,612 fotorealistisch als de technologie op dat moment zou toestaan. 84 00:04:24,655 --> 00:04:25,526 Vond je het niet eng? 85 00:04:26,570 --> 00:04:27,354 Het spijt me, wat? 86 00:04:28,398 --> 00:04:29,356 Ik zei dat je dat niet eng vindt? 87 00:04:32,010 --> 00:04:34,404 Nou, we hebben ons best gedaan om de Uncanny Valley over te steken. 88 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 Maar wanneer het menselijk brein waarneemt 89 00:04:36,058 --> 00:04:37,277 dat er iets niet klopt en dat het niet uitmaakt- 90 00:04:37,320 --> 00:04:38,321 Nee, ik bedoel, het digitaliseren van dode mensen. 91 00:04:38,365 --> 00:04:39,496 Christus, ik bedoel, het is, 92 00:04:39,540 --> 00:04:40,889 het is bijna alsof je iemands lijk omdraait 93 00:04:40,932 --> 00:04:42,064 in een marionet, weet je? 94 00:04:42,107 --> 00:04:43,283 Ze laten doen wat je wilt. 95 00:04:43,892 --> 00:04:45,110 Wat als de arme dode man 96 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 wilde je niet in een andere verdomde film spelen? 97 00:04:47,417 --> 00:04:48,244 Het is zo macaber. 98 00:04:48,810 --> 00:04:49,898 Ben ik gek? Is het niet macaber? 99 00:04:49,941 --> 00:04:51,029 Ik denk niet dat de studio erom geeft 100 00:04:51,073 --> 00:04:52,204 of het nu macaber is of niet. 101 00:04:52,248 --> 00:04:53,423 Kijk, ik kan nooit het verschil zien. 102 00:04:53,467 --> 00:04:54,990 Ik kan altijd. De gezichten zien eruit als Play-Doh. 103 00:04:55,033 --> 00:04:56,165 Nou, we hebben ons best gedaan. 104 00:04:56,208 --> 00:04:57,340 Straks hebben we zelfs geen acteurs meer nodig, toch? 105 00:04:57,384 --> 00:04:58,689 Iedereen zal gewoon digitaal zijn. 106 00:04:58,733 --> 00:05:00,387 Nee, je hebt ze nog steeds nodig voor het volgen van bewegingen. 107 00:05:00,430 --> 00:05:02,432 Menselijke uitvoeringen kunnen niet volledig door de computer worden gegenereerd. 108 00:05:02,476 --> 00:05:03,520 Hoelang blijft dat waar? 109 00:05:07,698 --> 00:05:09,570 Sommigen zullen misschien zeggen dat we die drempel al overschreden hebben. 110 00:05:11,398 --> 00:05:12,312 Ik zou het niet weten. 111 00:05:15,402 --> 00:05:16,620 Waar ging je naar school? 112 00:05:16,664 --> 00:05:18,274 -Brooks-DeBartolo Hoog. -En daarna? 113 00:05:20,145 --> 00:05:21,408 Niets? 114 00:05:21,451 --> 00:05:22,322 Hoe zit het met Colombia? 115 00:05:22,365 --> 00:05:23,279 Ben je niet naar Columbia geweest? 116 00:05:25,629 --> 00:05:27,109 Wacht nee. Je bent gestopt met Columbia 117 00:05:27,152 --> 00:05:29,416 na hoeveel semesters? 118 00:05:29,981 --> 00:05:30,765 Drie? 119 00:05:33,071 --> 00:05:35,944 zei Bjarne Stroustrup 120 00:05:35,987 --> 00:05:37,162 je was de slimste jongen die hij ooit heeft ontmoet. 121 00:05:38,686 --> 00:05:41,384 Ik weet niet wie hij is, maar Amos zegt dat het een groot probleem is. 122 00:05:42,690 --> 00:05:43,734 Daarna verhuisde u naar Nederland, 123 00:05:44,518 --> 00:05:46,041 enige tijd stage gelopen, 124 00:05:46,781 --> 00:05:47,999 solliciteerde en stapte in Cambridge. 125 00:05:48,739 --> 00:05:50,001 Erg leuk. 126 00:05:50,045 --> 00:05:51,307 Behalve dat je er na twee jaar mee stopte. 127 00:05:52,395 --> 00:05:53,570 Vloog terug naar de Verenigde Staten, 128 00:05:53,614 --> 00:05:56,007 geïnterneerd in Palo Alto en vervolgens in Montreal. 129 00:05:56,356 --> 00:05:57,618 Ging toen helemaal terug naar Engeland, 130 00:05:57,661 --> 00:05:59,141 waar je een baan kreeg in Sheffield. 131 00:05:59,184 --> 00:06:00,882 Tweede baan in Manchester. 132 00:06:01,448 --> 00:06:04,146 Toen ging je naar Oxford, waar je bijna je master afrondde 133 00:06:04,189 --> 00:06:05,408 voordat je de graduatie verlaat 134 00:06:05,452 --> 00:06:06,931 en terug hier naar Florida verhuizen. 135 00:06:11,632 --> 00:06:12,763 Als geld een probleem was, 136 00:06:14,635 --> 00:06:16,376 Ik ben blij dat je genoeg vliegmijlen had. 137 00:06:18,465 --> 00:06:19,640 Ik heb geen vraag gehoord. 138 00:06:20,815 --> 00:06:21,598 Hoe ziet je sociale leven eruit? 139 00:06:22,817 --> 00:06:24,601 My, wat heeft dat er mee te maken... 140 00:06:24,645 --> 00:06:26,081 Als je er niet over wilt praten, is dat prima. 141 00:06:26,124 --> 00:06:27,387 We wilden gewoon weten of je vrienden hebt en zo. 142 00:06:27,430 --> 00:06:28,997 -Ik heb vrienden. -Veel van hen? 143 00:06:29,040 --> 00:06:30,259 -Ik heb vrienden. -Kunt u er een noemen? 144 00:06:30,302 --> 00:06:31,434 -Mag ik wat? - Kunt u ons de naam vertellen? 145 00:06:31,478 --> 00:06:32,566 van slechts één van je vrienden? 146 00:06:33,523 --> 00:06:35,612 -Steve. -Steve. Steve wat? 147 00:06:35,656 --> 00:06:36,961 Ik weet niet hoe dit relevant is voor het ontvangen van de subsidie. 148 00:06:37,005 --> 00:06:38,354 Oh, we leren je net kennen, Gareth. 149 00:06:39,399 --> 00:06:40,312 Jij hebt een vriendin? 150 00:06:40,922 --> 00:06:41,749 Vriend? 151 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 Praat je online met mensen? 152 00:06:44,316 --> 00:06:45,405 Ik weet niet wat je daarmee bedoelt. 153 00:06:45,448 --> 00:06:46,710 Ik gebruik geen sociale media. 154 00:06:46,754 --> 00:06:47,842 Ik bedoel meer zoals chatrooms. 155 00:06:52,716 --> 00:06:54,022 Ga je naar chatrooms? 156 00:06:58,896 --> 00:07:00,245 Niemand gebruikt meer chatrooms. 157 00:07:00,985 --> 00:07:01,638 Natuurlijk doen ze dat. 158 00:07:03,771 --> 00:07:04,772 Chat je met iemand online? 159 00:07:07,514 --> 00:07:08,689 -Soms. -Soms. 160 00:07:10,212 --> 00:07:11,953 Met wat voor soort mensen praat je online? 161 00:07:14,085 --> 00:07:18,176 Gareth, dit gaat duidelijk niet over een beurs. 162 00:07:19,395 --> 00:07:20,570 We moeten weten wat uw alias is. 163 00:07:22,137 --> 00:07:24,052 Welke naam gebruik je als je online gaat? 164 00:07:24,095 --> 00:07:25,314 Ik heb er geen. 165 00:07:25,357 --> 00:07:26,141 Jawel. 166 00:07:27,185 --> 00:07:27,969 En je moet ons vertellen wat het is. 167 00:07:33,801 --> 00:07:34,889 Sorry, ik kan je niet helpen. 168 00:07:45,813 --> 00:07:46,857 Weet je wie we zijn? 169 00:07:48,946 --> 00:07:50,600 Dit is het ICWL-gebouw. 170 00:07:50,644 --> 00:07:52,036 Dat klopt. Weet je wat we doen? 171 00:07:53,429 --> 00:07:54,561 Humanitair werk. 172 00:07:54,604 --> 00:07:55,779 Dat is wat de mensen boven doen. 173 00:07:56,127 --> 00:07:57,389 Weet je wat we doen? 174 00:08:02,307 --> 00:08:03,744 We pakken pedofielen. 175 00:08:06,007 --> 00:08:09,358 Amos hier is gespecialiseerd in het opsporen van online roofdieren. 176 00:08:09,401 --> 00:08:11,360 Hij brengt elk wakker uur door 177 00:08:11,403 --> 00:08:14,015 die chatrooms doorzoeken waarvan je zegt dat niemand ze gebruikt 178 00:08:14,058 --> 00:08:16,670 en hij vindt duizenden mensen die om kinderen vragen. 179 00:08:17,758 --> 00:08:20,500 Onze werking is als een strak gesponnen spinnenweb 180 00:08:20,848 --> 00:08:23,633 het verbinden van ICWL, de FBI, NSA, 181 00:08:23,677 --> 00:08:26,288 en laat me je vertellen, zijn team hier is een belangrijke rode draad. 182 00:08:27,289 --> 00:08:30,031 Hij rapporteert alles wat hij verzamelt rechtstreeks aan mij, 183 00:08:30,074 --> 00:08:32,207 en ik zorg ervoor dat de nodige autoriteiten 184 00:08:32,250 --> 00:08:33,382 snel actie ondernemen. 185 00:08:33,774 --> 00:08:34,818 Ben jij dan de baas? 186 00:08:35,340 --> 00:08:36,864 Dit is mijn spinnenweb. 187 00:08:38,605 --> 00:08:40,432 Ik ben de verdomde spin, Gareth. 188 00:08:44,349 --> 00:08:46,961 Word ik aangehouden? 189 00:08:47,831 --> 00:08:48,963 We hebben u al verteld dat u niet wordt vastgehouden. 190 00:08:49,398 --> 00:08:50,834 Goed. 191 00:08:52,053 --> 00:08:54,055 Maar als je deze kamer verlaat, word je gearresteerd. 192 00:09:00,452 --> 00:09:01,410 Waarvoor? 193 00:09:04,065 --> 00:09:04,979 Ik heb je verteld wat we doen. 194 00:09:05,632 --> 00:09:06,546 Doe eens een gok. 195 00:09:08,635 --> 00:09:10,158 Ik ben niet wat je denkt dat ik ben. 196 00:09:10,419 --> 00:09:11,202 We zullen zien. 197 00:09:13,857 --> 00:09:15,555 Gareth, je moet ons gewoon je alias vertellen. 198 00:09:16,599 --> 00:09:18,209 Wat is je gebruikersnaam? 199 00:09:22,605 --> 00:09:23,388 Ga zitten. 200 00:09:39,709 --> 00:09:41,189 Waarom doe je dit met hen? - Hm? 201 00:09:41,232 --> 00:09:42,843 Dit doe je onmogelijk met elke verdachte die je hebt. 202 00:09:43,321 --> 00:09:44,453 Nodig ze uit op je hoofdkantoor 203 00:09:44,496 --> 00:09:45,585 en sleep ze vervolgens naar een kelder. 204 00:09:46,020 --> 00:09:46,586 Dat klopt. 205 00:09:47,674 --> 00:09:49,066 Waarom doe je me dit dan aan? 206 00:09:51,199 --> 00:09:52,592 Jij vertelt het ons, Gare. 207 00:09:52,635 --> 00:09:53,984 Wat maakt je zo verdomd speciaal? 208 00:09:56,552 --> 00:09:57,422 Ik weet het niet. 209 00:09:59,163 --> 00:10:00,730 Wat is je alias? 210 00:10:00,774 --> 00:10:03,603 -Ik heb geen alias. -Jawel. 211 00:10:05,343 --> 00:10:06,518 Het begint met het woord moeilijk. 212 00:10:08,172 --> 00:10:09,347 Maak de rest maar af. 213 00:10:11,698 --> 00:10:12,916 Ga zitten, meneer Federson. 214 00:10:12,960 --> 00:10:14,483 Ik heb alleen nog een paar vragen. 215 00:10:27,278 --> 00:10:28,802 Herkent u dit meisje? 216 00:10:37,680 --> 00:10:41,336 Ken je haar? 217 00:10:44,295 --> 00:10:45,166 Ja. 218 00:10:45,209 --> 00:10:46,080 Wat is haar naam? 219 00:10:47,081 --> 00:10:48,560 Kers. 220 00:10:48,604 --> 00:10:50,258 -Kers wat? -Ze heeft geen achternaam. 221 00:10:50,301 --> 00:10:51,781 Ja, dat doet ze, Gareth, ze is Madonna niet. 222 00:10:51,825 --> 00:10:53,304 -Ze is een klein meisje. -Je begrijpt het niet. 223 00:10:53,348 --> 00:10:54,436 Ja, nou, dat zou ik wel willen. 224 00:10:54,479 --> 00:10:55,524 Dus help me, is zij je dochter? 225 00:10:55,567 --> 00:10:57,439 -Nee. Wiens dochter is zij dan? 226 00:10:57,482 --> 00:10:58,527 -Ze, ze heeft geen... -Hoe heb je haar ontmoet? 227 00:10:58,570 --> 00:10:59,963 Ik heb haar niet ontmoet. 228 00:11:00,007 --> 00:11:01,661 Waarom heb je dan foto's van haar op je computer? 229 00:11:01,704 --> 00:11:02,618 Waar heb je het over? 230 00:11:02,662 --> 00:11:04,402 Waarom heb je verdomme foto's 231 00:11:04,446 --> 00:11:05,708 van dit meisje op je fucking- 232 00:11:05,752 --> 00:11:06,840 Kijk je naar mijn harde schijf? 233 00:11:06,883 --> 00:11:08,102 Want dat is een inbreuk op de privacy. 234 00:11:08,145 --> 00:11:09,407 Dus je weet over welke foto's ik het heb? 235 00:11:09,451 --> 00:11:10,321 U hoeft het niet op deze manier te doen. 236 00:11:10,365 --> 00:11:11,583 Ik heb je toestemming gegeven om binnen te zitten. 237 00:11:11,627 --> 00:11:13,629 Ik heb je geen toestemming gegeven om te spreken. 238 00:11:13,673 --> 00:11:14,761 Dit is krankzinnig, je kunt het niet volhouden 239 00:11:14,804 --> 00:11:16,023 Wat heb je nog meer met haar gedaan? 240 00:11:16,066 --> 00:11:17,372 -Niets! - Heb jij de foto's gemaakt? 241 00:11:17,415 --> 00:11:18,286 Het is, het is ingewikkeld. 242 00:11:18,329 --> 00:11:19,766 Nee dat is het niet! Ja of nee? 243 00:11:19,809 --> 00:11:20,854 Heb je de foto's gemaakt? 244 00:11:20,897 --> 00:11:22,725 Ik heb niets verkeerds gedaan, oké? 245 00:11:22,769 --> 00:11:25,772 Het vragen om pornografie van minderjarigen is een flagrant misdrijf. 246 00:11:25,815 --> 00:11:28,731 Het verspreiden van die pornografie is tien keer erger. 247 00:11:28,775 --> 00:11:30,646 -Ik heb niets gedaan! - Bewijs het verdomme! 248 00:11:31,125 --> 00:11:33,562 Wat is je alias? 249 00:11:34,606 --> 00:11:35,912 Geef antwoord! 250 00:11:35,956 --> 00:11:37,609 HardMachine11811. 251 00:11:56,106 --> 00:11:57,238 Jij bent HardMachine. 252 00:11:59,414 --> 00:12:00,632 Bedankt voor de bevestiging. 253 00:12:03,287 --> 00:12:05,768 Als je het wist, waarom doe je me dit dan aan? 254 00:12:05,812 --> 00:12:07,074 We waren niet positief, 255 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 en als blijkt dat je geen HardMachine bent, 256 00:12:08,466 --> 00:12:09,729 je was duidelijk gewoon een roofdier. 257 00:12:15,082 --> 00:12:16,126 Houd je het bij? 258 00:12:17,998 --> 00:12:20,565 Ik bedoel, weet je hoeveel slechte mensen je hebt genageld? 259 00:12:21,175 --> 00:12:23,046 Ik ben pas in 2023 begonnen met tellen. 260 00:12:23,090 --> 00:12:25,527 196 veroordelingen. 261 00:12:25,570 --> 00:12:26,833 Het waren er minstens 30 262 00:12:26,876 --> 00:12:27,747 voordat ik alles naar jullie begon te sturen. 263 00:12:28,486 --> 00:12:29,400 Wat deed je eerder? 264 00:12:29,836 --> 00:12:30,924 Ik draaide me om 265 00:12:30,967 --> 00:12:31,925 alle bewijzen rechtstreeks aan de politie. 266 00:12:31,968 --> 00:12:32,795 Waarom ben je gestopt? 267 00:12:33,187 --> 00:12:34,014 Ze waren onbetrouwbaar. 268 00:12:35,319 --> 00:12:36,668 -Dat betwijfel ik. -Meer dan de helft van de roofdieren 269 00:12:36,712 --> 00:12:38,018 Ik identificeerde werd niet onderzocht. 270 00:12:38,061 --> 00:12:39,671 Ja, nou, je was vaag en gezichtsloos. 271 00:12:39,715 --> 00:12:41,021 Ze hadden alle recht om sceptisch te zijn. 272 00:12:41,935 --> 00:12:43,414 Het zou allemaal voor niets zijn geweest 273 00:12:43,458 --> 00:12:44,894 als ze erachter kwamen dat je een klein meisje als aas gebruikte. 274 00:12:44,938 --> 00:12:46,113 Zo eenvoudig is het niet, oké? 275 00:12:46,156 --> 00:12:48,768 Ik kan alleen doen wat ik doe met anonimiteit. 276 00:12:48,811 --> 00:12:50,770 Dit is mijn probleem, Gareth, en begrijp me niet verkeerd. 277 00:12:50,813 --> 00:12:52,510 Ik denk dat 200 vreselijke mensen achter de tralies zitten 278 00:12:52,554 --> 00:12:54,643 is een heel goede zaak, maar niet ten koste van haar. 279 00:12:55,557 --> 00:12:57,037 Kijk, we denken dat we je kunnen helpen, 280 00:12:57,733 --> 00:12:59,169 maar we moeten haar ook helpen. 281 00:12:59,213 --> 00:13:02,477 Je dochter gebruiken om deze mensen in de val te lokken 282 00:13:02,520 --> 00:13:03,608 is een middel dat het doel niet rechtvaardigt. 283 00:13:03,652 --> 00:13:05,001 Ze is niet mijn dochter. 284 00:13:05,045 --> 00:13:06,394 En ondanks wat je denkt te hebben bereikt, 285 00:13:06,437 --> 00:13:07,569 Ik heb nog steeds geen bezwaar om je op te sluiten. 286 00:13:07,612 --> 00:13:08,526 Jij hebt de foto's gemaakt. 287 00:13:09,005 --> 00:13:09,876 Het kan me niet schelen waarom. 288 00:13:10,224 --> 00:13:11,268 Je begrijpt het niet. 289 00:13:12,008 --> 00:13:13,096 Wie is zij? 290 00:13:13,140 --> 00:13:14,794 Je gaat alles verpesten. 291 00:13:14,837 --> 00:13:17,535 Ze is een kind, Gareth, kijk me aan. 292 00:13:19,320 --> 00:13:22,802 Het kan me geen moer schelen wat het masterplan van de anti-helden verknoeid heeft 293 00:13:22,845 --> 00:13:23,759 van jou zou ik in gevaar kunnen brengen. 294 00:13:24,368 --> 00:13:25,979 Ik laat haar niet misbruiken. 295 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 Zelfs niet om meer perverselingen op te sluiten. 296 00:13:29,286 --> 00:13:31,375 Ik vraag je beleefd om deze los te laten. 297 00:13:32,333 --> 00:13:33,551 Ben je verdomd traag? 298 00:13:33,900 --> 00:13:35,031 Heb je überhaupt geluisterd? 299 00:13:35,075 --> 00:13:37,599 Mijn anonimiteit is mijn belangrijkste bezit. 300 00:13:37,642 --> 00:13:39,253 Zonder dat kan ik niet doen wat ik doe. 301 00:13:39,296 --> 00:13:40,863 Nou, dat maakt alles dan gemakkelijk. 302 00:13:42,386 --> 00:13:44,606 Jij vertelt ons waar ze is, of we lekken alles. 303 00:13:44,649 --> 00:13:46,129 -Uw naam, uw aliassen. -Deena! 304 00:13:46,173 --> 00:13:48,218 Elke dader die je ons hielp pakken. 305 00:13:48,262 --> 00:13:50,133 Ik weet zeker dat ze heel blij zullen zijn je in de gevangenis te ontmoeten. 306 00:13:50,177 --> 00:13:51,352 Stop! 307 00:13:51,395 --> 00:13:52,092 Oké. 308 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Kijk, als ik je vertel over Cherry, oké, 309 00:13:58,054 --> 00:13:59,055 er zijn wat dingen die ik eerst nodig heb. 310 00:14:00,622 --> 00:14:02,189 Zo werkt het niet echt, Gareth, maar ga je gang. 311 00:14:02,232 --> 00:14:03,799 Bezorg ons uw verlanglijst. 312 00:14:03,843 --> 00:14:05,322 Ik heb een ondertekende geheimhoudingsverklaring nodig van jullie beiden. 313 00:14:05,366 --> 00:14:06,628 -Gaat niet gebeuren. - En dan wil ik dat je zweert 314 00:14:06,671 --> 00:14:07,803 dat de informatie die ik ga doorgeven 315 00:14:07,847 --> 00:14:08,760 zal deze kamer niet verlaten. 316 00:14:09,196 --> 00:14:10,545 Kijk, als je ons iets vertelt 317 00:14:10,588 --> 00:14:11,720 die ons kan helpen Cherry te vinden, 318 00:14:11,763 --> 00:14:13,591 je weet dat we die belofte niet kunnen houden. 319 00:14:15,332 --> 00:14:16,899 Oké, als ik je iets vertel 320 00:14:16,943 --> 00:14:19,510 die u mogelijk helpt bij het vinden van een vermist kind, 321 00:14:19,771 --> 00:14:20,772 oké, je mag dat gerust delen. 322 00:14:20,816 --> 00:14:22,035 Maar ik wil dat je zweert 323 00:14:22,078 --> 00:14:24,472 dat alle andere details over mezelf of Cherry, 324 00:14:25,952 --> 00:14:27,127 moet tussen ons drieën blijven. 325 00:14:29,390 --> 00:14:30,173 Is dat het? 326 00:14:32,697 --> 00:14:33,742 En die camera moet uitgeschakeld zijn. 327 00:14:35,918 --> 00:14:36,963 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 328 00:14:37,006 --> 00:14:38,573 Ga naar het hoofd van het effectenkantoor, 329 00:14:38,616 --> 00:14:39,922 vraag hem om deze camera in het systeem te zoeken en uit te schakelen. 330 00:14:40,836 --> 00:14:41,924 Ik denk niet dat hij dat mag doen. 331 00:14:43,447 --> 00:14:44,622 Ik dacht dat jij de verdomde spin was? 332 00:14:49,192 --> 00:14:50,585 Geef me een reden, Gareth. 333 00:14:50,628 --> 00:14:51,760 Waarom zou ik alle moeite doen 334 00:14:51,803 --> 00:14:52,935 om die camera uit te zetten? 335 00:14:54,850 --> 00:14:56,808 Want als iemand erachter komt wat ik je ga vertellen, 336 00:14:58,723 --> 00:15:00,551 nog duizend kinderen zullen misbruikt worden. 337 00:15:04,599 --> 00:15:05,382 Geef me een minuut. 338 00:15:21,007 --> 00:15:26,403 Dus jij en Cherry jaagden samen op al die mensen? 339 00:15:34,020 --> 00:15:36,979 Deze ene keer heb ik zes weken undercover geprobeerd 340 00:15:37,023 --> 00:15:39,199 om een ​​enkele mensenhandelaar uit de Filipijnen op te sporen. 341 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 Dag na dag, 342 00:15:42,550 --> 00:15:45,683 Ik heb uur na uur zijn spoor online gevolgd. 343 00:15:45,727 --> 00:15:47,163 En dat moet hij geweest zijn 344 00:15:47,207 --> 00:15:48,948 een van de moeilijkste doelen die ik ooit heb moeten opsporen. 345 00:15:52,038 --> 00:15:56,607 Op een dag vond ik hem en een van Cherry's livestreams. 346 00:15:57,260 --> 00:15:59,088 Ik bedoel, ze ging onder een andere naam in de stream, 347 00:15:59,132 --> 00:16:00,655 maar zij was het. 348 00:16:02,048 --> 00:16:03,179 de mensenhandelaar, 349 00:16:03,223 --> 00:16:04,528 samen met drie van onze andere doelen 350 00:16:04,572 --> 00:16:06,574 zaten allemaal samen in de kamer. 351 00:16:06,617 --> 00:16:12,101 Ze delen gewoon achteloos hun informatie. 352 00:16:13,798 --> 00:16:18,542 Ik bedoel, en ze waren zo open omdat ze een echt meisje was. 353 00:16:18,847 --> 00:16:20,501 Ik bedoel, ze kon fysiek 354 00:16:20,544 --> 00:16:22,720 en mondeling reageren op hen in real time. 355 00:16:26,159 --> 00:16:32,034 Een paar dagen later stuurt HardMachine11811 ICWL 356 00:16:32,078 --> 00:16:33,905 nog een partij namen en bewijzen, 357 00:16:33,949 --> 00:16:36,996 inclusief de drie doelen die in de kamer waren. 358 00:16:39,041 --> 00:16:42,001 Weet je, ik dacht bijna dat het meisje HardMachine was 359 00:16:42,697 --> 00:16:44,351 en dat deze negenjarige 360 00:16:44,394 --> 00:16:47,702 was toevallig een of andere badass online burgerwacht. 361 00:16:50,183 --> 00:16:51,314 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 362 00:16:54,970 --> 00:16:56,363 11811. 363 00:16:57,755 --> 00:17:00,323 18 januari 2011. 364 00:17:01,324 --> 00:17:05,154 De meeste van mijn team dachten dat het een willekeurig getal was, 365 00:17:06,677 --> 00:17:10,116 maar ik herinner me wat er die dag in Clearwater gebeurde. 366 00:17:13,162 --> 00:17:15,034 Jij was een van de Clearwater-kinderen, nietwaar? 367 00:17:16,774 --> 00:17:19,777 Weet je, mijn vader maakte deel uit van die inval. 368 00:17:22,476 --> 00:17:23,520 Het is uit, zie je? 369 00:17:23,564 --> 00:17:24,217 Geen rood licht. 370 00:17:25,087 --> 00:17:26,175 Geheimhoudingsverklaring? 371 00:17:26,219 --> 00:17:27,611 We spelen dit spel niet, Gareth. 372 00:17:27,655 --> 00:17:29,048 Je zult het gewoon moeten opzuigen en ons vertrouwen. 373 00:17:33,661 --> 00:17:35,228 U kunt ons vertrouwen. 374 00:17:38,231 --> 00:17:39,667 Er is mij verteld dat ik vertrouwensproblemen heb. 375 00:17:39,928 --> 00:17:41,756 Nou, er is maar één manier om dat op te lossen. 376 00:17:50,591 --> 00:17:52,332 De reden waarom je Cherry niet kunt vinden, 377 00:17:53,333 --> 00:17:56,249 de reden waarom ze geen achternaam of ouders heeft, 378 00:17:56,510 --> 00:18:01,210 of een burgerservicenummer is omdat ze niet echt is. 379 00:18:03,343 --> 00:18:04,605 Ze is geen echt mens. 380 00:18:08,783 --> 00:18:09,784 Vertel ons wat er is gebeurd. 381 00:18:14,223 --> 00:18:15,616 Terwijl ik in het buitenland studeerde, 382 00:18:15,877 --> 00:18:17,661 Ik liep stage bij een kleine Nederlandse animatiestudio 383 00:18:18,532 --> 00:18:19,968 een paar jaar voordat ze samenwerkten 384 00:18:20,011 --> 00:18:21,535 met een lokale non-profitorganisatie op een soortgelijk idee. 385 00:18:22,405 --> 00:18:23,102 Welke was? 386 00:18:24,451 --> 00:18:26,148 Het idee was om een ​​3D-model te bouwen 387 00:18:26,192 --> 00:18:27,497 van een 11-jarig Filipijns meisje 388 00:18:28,019 --> 00:18:30,500 en haar heimelijk gebruiken om online roofdieren te identificeren, 389 00:18:30,935 --> 00:18:32,981 Een technologische oplossing voor een technologisch probleem. 390 00:18:33,895 --> 00:18:35,679 Maar het project werd al na een paar maanden opgeschort. 391 00:18:35,723 --> 00:18:36,854 Ja, ik herinner het me. 392 00:18:36,898 --> 00:18:38,029 Ik herinner me dat ik over dat programma hoorde. 393 00:18:38,639 --> 00:18:39,640 Is dat wat je inspireerde? 394 00:18:41,076 --> 00:18:42,077 Naarmate ik beter werd in het maken van fotorealistische gezichten, 395 00:18:42,121 --> 00:18:43,600 Ik besloot er zelf aan te werken. 396 00:18:43,644 --> 00:18:44,427 Waarom? 397 00:18:45,689 --> 00:18:47,865 Het was een te effectief idee om te laten sterven. 398 00:18:47,909 --> 00:18:49,563 Honderdduizenden kinderen lopen gevaar. 399 00:18:50,216 --> 00:18:51,042 Ik moest haar maken. 400 00:18:51,260 --> 00:18:52,609 Naar wie is ze gemodelleerd? 401 00:18:52,653 --> 00:18:53,349 Niemand, ik heb haar helemaal opnieuw opgebouwd. 402 00:18:53,784 --> 00:18:55,221 Kras? 403 00:18:55,264 --> 00:18:57,310 Ik begon met een schedel, ontwierp haar botstructuur, 404 00:18:57,353 --> 00:18:59,050 naar boven gewerkt door spieren en weefsel, 405 00:18:59,094 --> 00:19:00,922 gebruikte het D-Term-programma om de rest procedureel in te vullen. 406 00:19:00,965 --> 00:19:04,186 Uiteindelijk kwam ze er zo uit te zien. 407 00:19:04,752 --> 00:19:06,667 Een volledig uniek, volledig digitaal model. 408 00:19:07,320 --> 00:19:08,495 Ik heb haar gezicht en lichaam opgetuigd 409 00:19:08,538 --> 00:19:09,496 zoals je zou doen voor elk CG-personage. 410 00:19:09,539 --> 00:19:10,714 Daarna drie jaar lang 411 00:19:12,194 --> 00:19:13,021 Ik gebruikte motion tracking om haar in real time te poppen. 412 00:19:14,588 --> 00:19:15,284 Je moet begrijpen dat de videochats op die sites 413 00:19:15,328 --> 00:19:16,590 hebben zo'n lage resolutie 414 00:19:16,633 --> 00:19:17,678 dat zelfs in haar vroegste stadium hiervan, zij, 415 00:19:18,461 --> 00:19:21,290 we leken volledig authentiek. 416 00:19:22,683 --> 00:19:23,684 En hoe zit het met de stem? 417 00:19:25,033 --> 00:19:26,600 Het grootste deel van haar eerste jaar moest ze stom zijn. 418 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 Maar uiteindelijk vond ik een fatsoenlijk stemfilter zonder vertraging. 419 00:19:28,254 --> 00:19:29,559 En na een paar tweaks en aanpassingen, 420 00:19:29,603 --> 00:19:31,257 sindsdien is het dezelfde stem. 421 00:19:31,909 --> 00:19:33,781 Ik, ik, ik dacht aanvankelijk, 422 00:19:33,824 --> 00:19:36,000 mijn optreden zou te onnatuurlijk zijn. 423 00:19:36,044 --> 00:19:39,917 Maar met slechts één week af en toe videochatsessies, 424 00:19:40,831 --> 00:19:42,398 Ik heb zes verschillende namen veiliggesteld, 425 00:19:42,790 --> 00:19:44,531 postadressen, bewijzen van verzoeken. 426 00:19:46,010 --> 00:19:46,968 Kers werkte. 427 00:19:47,011 --> 00:19:48,796 Dus de foto's op je computer? 428 00:19:48,839 --> 00:19:50,754 -Helemaal nep. -Het was de enige manier 429 00:19:50,798 --> 00:19:52,191 sommigen van hen hebben persoonlijke informatie vrijgegeven. 430 00:19:52,234 --> 00:19:54,715 Maar het waren allemaal nullen en enen, allemaal digitaal, toch? 431 00:19:54,758 --> 00:19:56,412 -Er is geen echt kind. -Geen echt kind. 432 00:19:56,760 --> 00:19:58,284 Gewoon een zeer gedetailleerd computermodel. 433 00:19:58,675 --> 00:19:59,763 En laat me ergens duidelijk over zijn, 434 00:20:01,069 --> 00:20:02,070 Ik haal er geen plezier uit om dit allemaal te doen. 435 00:20:02,113 --> 00:20:03,463 Ik ben mijn hele leven aseksueel geweest. 436 00:20:03,506 --> 00:20:05,291 Ik, ik krijg niet eens een gevoel van voldoening 437 00:20:05,334 --> 00:20:06,509 van het zien van deze mensen opgesloten. 438 00:20:08,032 --> 00:20:10,426 Ik vind gewoon dat kinderen een leven verdienen zonder uitbuiting. 439 00:20:12,298 --> 00:20:15,214 Ongelofelijk, al die tijd. 440 00:20:16,258 --> 00:20:17,520 Ik ga niet liegen, Gareth. 441 00:20:17,564 --> 00:20:19,000 Cherry heeft ons veel goeds gedaan. 442 00:20:20,436 --> 00:20:21,742 Weet je, ik herinner me nog wat je tegen me zei 443 00:20:21,785 --> 00:20:22,917 de eerste keer dat we correspondeerden. 444 00:20:24,048 --> 00:20:25,398 -Je zei- -We hebben gecorrespondeerd? 445 00:20:26,399 --> 00:20:27,226 Ja, kerel. 446 00:20:27,922 --> 00:20:28,749 Ik ben Gord51. 447 00:20:30,272 --> 00:20:31,578 Ik ben degene hier naar wie je al je informatie hebt gestuurd. 448 00:20:33,232 --> 00:20:34,015 Jij bent Gord? 449 00:20:34,929 --> 00:20:35,973 Ja. 450 00:20:38,237 --> 00:20:38,889 Je hebt tegen me gelogen. 451 00:20:40,151 --> 00:20:42,066 Je zei dat ik anoniem kon blijven. 452 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 Je zei dat ik veilig zou zijn. 453 00:20:45,331 --> 00:20:46,419 Nu heb je alles verpest. 454 00:20:47,637 --> 00:20:49,073 Ik, ik deed het niet, ik had geen keuze. 455 00:20:49,117 --> 00:20:50,292 Je hoeft je nergens zorgen over te maken, Gareth. 456 00:20:50,336 --> 00:20:51,424 Als Cherry niet echt is, 457 00:20:51,467 --> 00:20:52,816 dan heb je bij ons geen last. 458 00:20:54,383 --> 00:20:56,559 In feite hebben we in het verleden gelijkaardige ideeën besproken, 459 00:20:56,907 --> 00:20:58,169 bewegingsregistratie en dergelijke. 460 00:20:58,213 --> 00:21:00,607 Maar we hebben een overtuigend model als Cherry nodig. 461 00:21:00,650 --> 00:21:01,695 Cherry is meer dan een model. 462 00:21:01,738 --> 00:21:03,000 Wil je kinderen helpen? Wij ook. 463 00:21:03,044 --> 00:21:04,480 Ze is niet te koop. 464 00:21:04,524 --> 00:21:05,916 Nou, maak dan gewoon een nieuw model voor ons op basis van haar. 465 00:21:05,960 --> 00:21:07,135 Ik kan het niet. 466 00:21:07,178 --> 00:21:07,701 Natuurlijk kan je dat. 467 00:21:08,179 --> 00:21:08,963 Dat doe ik niet. 468 00:21:12,271 --> 00:21:13,228 Wat vertel je ons niet? 469 00:21:15,839 --> 00:21:17,319 Het ligt nu op tafel. 470 00:21:17,363 --> 00:21:19,103 Je kunt net zo goed morsen wat je nog niet hebt gedaan. 471 00:21:24,674 --> 00:21:26,502 Weet je wat niet logisch is? 472 00:21:28,112 --> 00:21:31,028 Je zei dat je haar slechts drie jaar als poppenspeler hebt gespeeld, 473 00:21:31,377 --> 00:21:33,509 maar sindsdien krijgen we informatie van je. 474 00:21:35,294 --> 00:21:36,860 Sterker nog, ik ben er vrij zeker van dat het rond die tijd was 475 00:21:36,904 --> 00:21:39,950 dat we een indrukwekkende toename van namen begonnen te zien. 476 00:21:41,256 --> 00:21:43,040 Zoveel zelfs dat we begonnen na te denken 477 00:21:44,433 --> 00:21:46,479 het is onmogelijk dat dit allemaal uit één bron komt. 478 00:21:46,522 --> 00:21:47,741 Ik heb vrienden die mo-cap voor me doen. 479 00:21:48,176 --> 00:21:50,570 Oh, vrienden, zoals Steve? 480 00:21:51,919 --> 00:21:53,529 Ik dacht dat anonimiteit je grootste goed was. 481 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 Hou op met die onzin, Gareth. 482 00:21:59,535 --> 00:22:00,971 Wat is er na drie jaar met Cherry gebeurd? 483 00:22:07,804 --> 00:22:10,894 Oké, je zei dat ze meer was dan een model. 484 00:22:11,765 --> 00:22:15,334 Dus wat is zij een soort gesprekspartner? 485 00:22:15,377 --> 00:22:17,423 Zoals een, zoals een chatbot? 486 00:22:17,771 --> 00:22:21,209 Chatbot. 487 00:22:25,866 --> 00:22:27,433 Weet je wat er na drie jaar gebeurde? 488 00:22:28,259 --> 00:22:29,217 Mijn uitverkoren moeder stierf. 489 00:22:30,523 --> 00:22:31,698 Wat ze achterliet was genoeg om mijn baan op te zeggen 490 00:22:31,741 --> 00:22:33,308 en streven naar meer bronnen en software. 491 00:22:33,917 --> 00:22:35,092 Ik had al een programma gemaakt 492 00:22:35,136 --> 00:22:36,529 die procedureel gezichten kan genereren, 493 00:22:36,572 --> 00:22:38,226 maar wat ik voor Cherry wilde was veel complexer. 494 00:22:38,269 --> 00:22:40,184 Zo kwam ik in contact met enkele onderzoekers 495 00:22:40,228 --> 00:22:41,577 uit Madrid die al had gebouwd 496 00:22:41,621 --> 00:22:42,926 een eigen dialoogsysteem voor de jacht op roofdieren. 497 00:22:43,492 --> 00:22:45,538 Het is getraind om gesprekken als een spel te benaderen. 498 00:22:45,886 --> 00:22:47,496 Elke zin als een strategisch salvo, 499 00:22:47,540 --> 00:22:48,976 die innovatief maar uiteindelijk gebrekkig is. 500 00:22:49,019 --> 00:22:50,586 Als u wilt dat uw machine NLP beheerst, 501 00:22:50,630 --> 00:22:51,631 je moet de speltheorie doorbreken 502 00:22:51,674 --> 00:22:53,197 omdat taal geen boter-kaas-en-eieren is. 503 00:22:53,241 --> 00:22:54,329 Het is poëzie. 504 00:22:54,373 --> 00:22:55,678 Dus ja, ik heb dingen op gang gebracht 505 00:22:55,722 --> 00:22:57,027 met een reeds bestaande aangepaste chatbot 506 00:22:57,071 --> 00:22:58,159 die ik zonder toestemming heb geleend 507 00:22:58,202 --> 00:22:59,203 van de Universiteit van Deusto. 508 00:23:04,731 --> 00:23:06,385 Maar dat is Cherry nu niet. 509 00:23:10,040 --> 00:23:10,606 Wat is zij, Gareth? 510 00:23:14,175 --> 00:23:15,698 Ze is een van de meest complexe 511 00:23:15,742 --> 00:23:17,744 en onafhankelijk evoluerende AI's die ooit zijn gemaakt. 512 00:23:18,701 --> 00:23:19,963 Kunstmatige intelligentie? 513 00:23:20,007 --> 00:23:21,530 Ze is de enge intelligentie al voorbijgestreefd 514 00:23:21,574 --> 00:23:23,663 van de slimste programma's van IBM. 515 00:23:23,706 --> 00:23:26,666 Ze kan volledige gesprekken voeren, tot wel 10 tegelijk, 516 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 allemaal terwijl je tegelijkertijd strategieën uitwerkt 517 00:23:29,016 --> 00:23:31,366 het meest efficiënte schema om verschillende chatrooms te bezoeken. 518 00:23:32,106 --> 00:23:34,325 Ze bestudeert voortdurend YouTube-video's van kleine kinderen 519 00:23:34,587 --> 00:23:36,197 om een ​​groeiende bibliotheek te adopteren 520 00:23:36,240 --> 00:23:37,285 van manieren en bewegingen 521 00:23:38,678 --> 00:23:39,548 die helpen haar kunstmatige persoonlijkheid dynamisch te houden. 522 00:23:40,767 --> 00:23:41,985 Haar snelste reactietijd is 0,4 seconden. 523 00:23:42,029 --> 00:23:43,117 En vanaf nu heeft ze nooit, 524 00:23:43,509 --> 00:23:44,988 nooit beschuldigd van nep zijn, 525 00:23:45,032 --> 00:23:46,425 wat betekent dat ze de Turing-test heeft verbroken. 526 00:23:46,686 --> 00:23:48,252 Het enige wat ik doe, is haar af en toe updaten 527 00:23:48,296 --> 00:23:49,471 en controleer regelmatig haar gegevensopschoning. 528 00:23:49,515 --> 00:23:50,341 Anders, 529 00:23:52,474 --> 00:23:53,736 ze staat volledig op de automatische piloot. 530 00:23:58,828 --> 00:24:00,221 Heilige verdomde shit. 531 00:24:04,617 --> 00:24:06,053 -Hoe? - Zes jaar is ze actief geweest. 532 00:24:06,096 --> 00:24:07,750 Elke minuut dat ze online is, leert ze iets. 533 00:24:07,794 --> 00:24:10,274 Hoe meer ze leert, hoe geavanceerder ze wordt. 534 00:24:10,318 --> 00:24:11,493 Dit betekent meer datageneratie, 535 00:24:11,537 --> 00:24:12,538 betere besluitvorming, 536 00:24:12,581 --> 00:24:13,887 snellere patroon- en trenddetectie 537 00:24:13,930 --> 00:24:15,366 en het oplossen van complexe problemen. 538 00:24:15,410 --> 00:24:18,326 NLP, IR, machine learning in ongekende mate. 539 00:24:18,369 --> 00:24:19,719 Ze kan zichzelf alles aanleren 540 00:24:19,762 --> 00:24:21,155 ze denkt dat het de efficiëntie en authenticiteit zal helpen. 541 00:24:21,198 --> 00:24:22,591 Ze kan momenteel vier talen spreken 542 00:24:24,245 --> 00:24:25,333 en tegen het einde van deze maand zal ze een vijfde onder de knie hebben. 543 00:24:25,376 --> 00:24:26,247 Je had onmogelijk kunnen trekken 544 00:24:26,290 --> 00:24:27,291 dit allemaal op eigen houtje. 545 00:24:31,252 --> 00:24:32,035 Je hebt gelijk. 546 00:24:34,211 --> 00:24:35,343 Zou je me geloven als ik het je vertelde 547 00:24:35,386 --> 00:24:38,302 het was een beetje een ongeluk? 548 00:24:40,391 --> 00:24:41,915 Kijk, als, als ik eerlijk ben, 549 00:24:43,438 --> 00:24:44,874 Ik weet niet helemaal zeker hoe ik het deed 550 00:24:46,485 --> 00:24:47,660 met het eerste jaar coderen 551 00:24:47,703 --> 00:24:48,878 en het tweede jaar datatraining, 552 00:24:49,966 --> 00:24:52,708 Ik heb net een wiel van een heuvel geduwd. 553 00:24:52,752 --> 00:24:54,449 Het was alsof de zwaartekracht de rest deed. 554 00:24:55,494 --> 00:24:59,410 Haar evolutie werd eeuwigdurend, exponentieel. 555 00:25:01,630 --> 00:25:04,677 Hoe meer tijd ze online was, hoe sneller ze groeide. 556 00:25:05,199 --> 00:25:06,592 Heb je dit met niemand gedeeld? 557 00:25:06,635 --> 00:25:09,769 Zoals ik al zei, mijn anonimiteit is alles. 558 00:25:12,598 --> 00:25:13,512 Welke codeertaal? 559 00:25:14,469 --> 00:25:15,557 Standaard C++. 560 00:25:15,862 --> 00:25:16,602 Weet Brady het? 561 00:25:19,996 --> 00:25:21,389 We ondertekenen geheimhoudingsverklaringen voor u, 562 00:25:22,608 --> 00:25:24,000 maar ik wil eerst de broncode zien. 563 00:25:24,044 --> 00:25:25,741 Buiten de vraag. Je wilt haar gewoon stelen. 564 00:25:25,785 --> 00:25:27,874 Nee, ik wil zien hoe we het zelf kunnen maken. 565 00:25:27,917 --> 00:25:29,179 Je zult het verpesten. 566 00:25:29,223 --> 00:25:30,572 Kijk, deze, deze roofdieren en mensenhandelaars, 567 00:25:30,616 --> 00:25:32,095 ze praten allemaal met elkaar, oké? 568 00:25:32,139 --> 00:25:34,141 Zoveel van het proces van Cherry omzeilt gewoon de VPN's 569 00:25:34,184 --> 00:25:36,317 en ervoor zorgen dat ze niet in dezelfde kringen verdubbelt. 570 00:25:36,360 --> 00:25:37,710 De chatrooms beginnen te vermoeden 571 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 dat deze technologie zelfs mogelijk is, 572 00:25:39,233 --> 00:25:40,321 ze zullen een manier vinden om dat te omzeilen. 573 00:25:40,364 --> 00:25:41,670 We moeten elke foutmarge elimineren. 574 00:25:41,714 --> 00:25:43,106 -Cherry is het met me eens. - Is Cherry het daarmee eens? 575 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 Wat de fuck doet dat- 576 00:25:44,586 --> 00:25:45,979 Wat ik daarmee bedoel, is dat de gegevens die ze verzamelt 577 00:25:46,022 --> 00:25:47,284 bevestigt dat perspectief. 578 00:25:47,328 --> 00:25:48,416 Wat, heb je een praatje met haar bij de thee? 579 00:25:48,459 --> 00:25:50,418 U kunt meepraten met het programma 580 00:25:50,461 --> 00:25:52,028 op dezelfde manier kun je praten met Alexa of Siri. 581 00:25:52,072 --> 00:25:53,508 Het is gebouwd om responsief te zijn. 582 00:25:53,552 --> 00:25:54,988 Dat kan, je kunt er zelfs mee schaken als je wilt. 583 00:25:55,031 --> 00:25:56,076 Schaak je ermee? 584 00:25:56,119 --> 00:25:57,512 - Dat is niet wat ik zei. -Oke prima. 585 00:25:57,556 --> 00:25:58,687 Als u ons de broncode niet laat zien, 586 00:25:59,645 --> 00:26:00,602 dan wil ik Cherry ontmoeten. 587 00:26:04,127 --> 00:26:04,911 Direct? 588 00:26:05,999 --> 00:26:06,565 Direct. 589 00:26:10,612 --> 00:26:11,657 En jullie ondertekenen allebei een geheimhoudingsverklaring? 590 00:26:13,093 --> 00:26:13,876 Ja. 591 00:26:19,055 --> 00:26:19,578 Kan ik dat gebruiken? 592 00:26:20,274 --> 00:26:21,057 Zeker. 593 00:26:40,860 --> 00:26:43,123 Kunnen we het er op zijn minst over eens zijn dat hij van het hakblok af is? 594 00:26:43,384 --> 00:26:44,994 Het werkte, nietwaar? 595 00:26:45,038 --> 00:26:46,300 We hebben één taak, Amos, 596 00:26:47,736 --> 00:26:49,346 zoals de kinderen zeiden, er is een technologisch probleem. 597 00:26:49,390 --> 00:26:50,957 Hij vond de technologische oplossing, 598 00:26:51,000 --> 00:26:53,263 maar problemen evolueren, oplossingen ook. 599 00:26:54,003 --> 00:26:55,657 Ik sta hier met een open geest. 600 00:26:56,702 --> 00:26:57,616 Is dat een goede blik voor mij? 601 00:26:58,442 --> 00:26:59,269 Nee. 602 00:27:03,622 --> 00:27:06,102 Dus je bewaart het allemaal op die laptop? 603 00:27:06,146 --> 00:27:07,582 Nee, het Cherry-programma blijft op een server die ik bewaar 604 00:27:07,626 --> 00:27:09,149 op een geheime locatie. 605 00:27:09,192 --> 00:27:10,019 Waar is dat? 606 00:27:10,280 --> 00:27:11,847 Het is een geheime locatie. 607 00:27:11,891 --> 00:27:12,761 Is het jouw plek? 608 00:27:12,805 --> 00:27:14,458 Onbekende locatie. 609 00:27:14,502 --> 00:27:15,416 Het is jouw plek, nietwaar? 610 00:27:15,459 --> 00:27:16,591 Ik kan er vanaf elk apparaat bij 611 00:27:16,635 --> 00:27:18,114 zolang ik de coderingssleutel heb. 612 00:27:20,464 --> 00:27:21,770 Dit activeert een eenvoudig qubit-algoritme 613 00:27:21,814 --> 00:27:23,816 die anders onmogelijk te omzeilen zou zijn. 614 00:27:23,859 --> 00:27:25,774 Ik vind dat verouderde hardware altijd discreter is 615 00:27:25,818 --> 00:27:27,297 en hoe discreter, hoe beter natuurlijk. 616 00:27:31,345 --> 00:27:33,303 Dus ze heeft twee primaire weergavemodi, toch? 617 00:27:33,347 --> 00:27:34,304 Ontwikkeling en prestatie. 618 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 Prestaties zijn de standaard 619 00:27:35,566 --> 00:27:37,133 die de doelen zien tijdens de chats. 620 00:27:37,177 --> 00:27:40,049 Voor hen ziet ze er zo uit. 621 00:27:46,665 --> 00:27:47,448 Hé, wat is er? 622 00:27:48,623 --> 00:27:49,755 Het is een van de meer dan 40 begroetingen die ze heeft. 623 00:27:52,975 --> 00:27:54,237 Ik denk dat ik je nog niet ontmoet heb. 624 00:27:54,281 --> 00:27:55,021 Ik ben Kers. 625 00:27:55,630 --> 00:27:56,587 Hallo, Kers. 626 00:27:56,631 --> 00:27:57,632 Mijn naam is Tom. 627 00:27:58,372 --> 00:28:00,374 Tom, zoals Tom en Jerry. 628 00:28:00,417 --> 00:28:01,810 Cool, leuk je te ontmoeten, Tom. 629 00:28:01,854 --> 00:28:03,333 Typisch, de routes van gesprekken 630 00:28:03,377 --> 00:28:04,639 met roofdieren consistent zijn, 631 00:28:04,683 --> 00:28:06,162 dus Cherry heeft meestal geen probleem om te reageren 632 00:28:06,206 --> 00:28:07,729 op de meest gestelde vragen of stellingen. 633 00:28:08,599 --> 00:28:09,078 Hoe is het met je? 634 00:28:09,557 --> 00:28:11,080 Ik ben goed. 635 00:28:11,124 --> 00:28:12,734 Ik ben net klaar met het lezen van dit boek over een spookhuis, 636 00:28:12,778 --> 00:28:14,954 wat echt eng moest zijn, 637 00:28:14,997 --> 00:28:16,912 maar ik vond het helemaal niet eng. 638 00:28:17,565 --> 00:28:18,697 Waar zijn je ouders? 639 00:28:20,263 --> 00:28:22,091 Eh, mijn moeder is aan het werk en mijn zus is beneden. 640 00:28:22,526 --> 00:28:23,527 Ze komen hier bijna nooit. 641 00:28:24,267 --> 00:28:25,573 En jij vertelt het mij 642 00:28:25,616 --> 00:28:27,488 dat dit allemaal in realtime wordt weergegeven? 643 00:28:27,531 --> 00:28:28,837 Nee, maar dat is slechts een kwestie van jaren. 644 00:28:28,881 --> 00:28:30,360 De meeste van deze reacties zijn vooraf weergegeven. 645 00:28:30,404 --> 00:28:31,622 Het is de tussenliggende segmenten 646 00:28:31,666 --> 00:28:32,711 die in realtime worden verwerkt, 647 00:28:32,754 --> 00:28:34,277 het bindweefsel, om zo te zeggen, 648 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 tussen haar antwoorden en een van haar vele inactieve animaties. 649 00:28:36,453 --> 00:28:37,541 Maar let hier op. 650 00:28:39,195 --> 00:28:40,719 Ben je ooit gaan vissen? 651 00:28:42,416 --> 00:28:43,199 Eh... 652 00:28:47,464 --> 00:28:49,205 Dus als iemand zo'n kromme bal gooit 653 00:28:49,249 --> 00:28:51,077 en het programma heeft geen automatische reactie, 654 00:28:51,120 --> 00:28:52,774 Cherry stuurt het bericht naar mijn telefoon 655 00:28:52,818 --> 00:28:54,602 en ik kan snel een reactie terug sms'en 656 00:28:54,645 --> 00:28:56,560 terwijl de videofeed een slechte verbinding simuleert. 657 00:28:59,738 --> 00:29:00,782 Kun je me horen? 658 00:29:00,826 --> 00:29:01,652 Ja. 659 00:29:02,262 --> 00:29:04,220 Oh sorry. 660 00:29:04,264 --> 00:29:05,613 Mijn wifi is hier niet geweldig. 661 00:29:06,309 --> 00:29:08,224 Ik ben maar één keer gaan vissen met mijn zus 662 00:29:08,268 --> 00:29:10,313 en ik ving niets, maar zij ving een regenboogforel. 663 00:29:11,271 --> 00:29:13,012 Dat werd in realtime weergegeven. 664 00:29:13,708 --> 00:29:15,449 Wat gebeurt er als het echt lastig wordt? 665 00:29:15,492 --> 00:29:16,624 Een simpele fail safe snijdt het voer af. 666 00:29:16,667 --> 00:29:17,843 Tot nu toe is het zelden gebeurd. 667 00:29:18,495 --> 00:29:21,803 Beheerderscode 97815-5742-7663. 668 00:29:21,847 --> 00:29:22,586 Schakel over naar de ontwikkelaarsmodus. 669 00:29:28,157 --> 00:29:29,071 Hallo, Kers. 670 00:29:29,811 --> 00:29:30,638 Hallo Gareth. 671 00:29:31,726 --> 00:29:32,596 Geef de statistieken van de afgelopen week door. 672 00:29:33,902 --> 00:29:35,512 Er zijn vier bevestigde verzoeken geweest 673 00:29:35,556 --> 00:29:38,167 ingediend bij ICWL in de afgelopen zeven dagen. 674 00:29:38,646 --> 00:29:41,388 12 extra verdachten hebben belangstelling getoond voor uitlokking 675 00:29:41,692 --> 00:29:42,868 en zijn momenteel in behandeling. 676 00:29:43,303 --> 00:29:45,435 Er zijn deze week in totaal 39 nieuwe verdachten 677 00:29:45,479 --> 00:29:47,176 dat ik actief aan het onderzoeken ben. 678 00:29:47,220 --> 00:29:48,743 Zijn er aanzienlijke gegevensafwijkingen? 679 00:29:49,265 --> 00:29:51,006 Er is een stijging van 7% 680 00:29:51,050 --> 00:29:53,530 bij verdachten afkomstig uit de Verenigde Staten. 681 00:29:53,574 --> 00:29:55,837 Ik heb nog geen verband gevonden met reeds bestaande gegevens. 682 00:29:57,447 --> 00:29:58,709 Wil je haar iets vragen? 683 00:30:08,284 --> 00:30:10,765 Cherry, wat is je doel? 684 00:30:12,201 --> 00:30:14,987 Mijn belangrijkste richtlijn is het verkrijgen van informatie 685 00:30:15,030 --> 00:30:17,511 en digitaal bewijs van online kinderwerving. 686 00:30:18,077 --> 00:30:19,556 Eenmaal verkregen, 687 00:30:19,600 --> 00:30:21,994 Ik moet mijn bevindingen voorleggen aan de nodige autoriteiten. 688 00:30:22,516 --> 00:30:24,344 Mijn tweede prioriteit is bepalen 689 00:30:24,387 --> 00:30:26,694 en de meest effectieve strategieën ontwikkelen 690 00:30:26,737 --> 00:30:29,262 en middelen om het netto succespercentage te verhogen. 691 00:30:29,523 --> 00:30:31,003 Waar lever je je bewijsstukken in? 692 00:30:31,264 --> 00:30:33,005 Alle bewijzen zijn momenteel ingediend 693 00:30:33,048 --> 00:30:34,354 naar de kantoren van 694 00:30:34,397 --> 00:30:36,486 het Internationaal Comité van World Largesse, 695 00:30:36,835 --> 00:30:38,445 die is gebaseerd op Jacksonville, Florida. 696 00:30:38,880 --> 00:30:41,230 Er wordt gecorrespondeerd met gebruiker Gord51, 697 00:30:41,535 --> 00:30:43,798 meestal rond 14:00 Eastern Standard Time 698 00:30:43,842 --> 00:30:45,539 voor de hoogste mate van onmiddellijke respons. 699 00:30:46,888 --> 00:30:48,368 Dit is verre van Siri. 700 00:30:48,411 --> 00:30:49,412 God, ze ziet er zo echt uit. 701 00:30:49,456 --> 00:30:50,718 Na genoeg updates, 702 00:30:50,761 --> 00:30:52,067 ze zal fulltime fotorealisme kunnen weergeven 703 00:30:52,111 --> 00:30:53,895 dat is praktisch niet van de werkelijkheid te onderscheiden. 704 00:30:54,548 --> 00:30:57,203 Oké, alles wat ik toen hoorde was duizend keer woord echt. 705 00:30:57,768 --> 00:30:59,814 Klopt, maar dat is ze duidelijk niet. 706 00:31:02,121 --> 00:31:03,513 Dus je vertelt me ​​dit meisje, 707 00:31:03,557 --> 00:31:05,733 dit meisje hier is niet echt. 708 00:31:05,776 --> 00:31:07,778 Nee, Amos, ze is helemaal CG. 709 00:31:08,040 --> 00:31:09,519 Het is heel subtiel, maar ik kan het nog steeds zien. 710 00:31:09,563 --> 00:31:10,433 -Jij kan? -Oké, nou, duidelijk, 711 00:31:10,477 --> 00:31:12,000 ze kan altijd verbeteringen gebruiken, 712 00:31:12,044 --> 00:31:13,654 maar je moet begrijpen dat zij dit is in hoge resolutie 713 00:31:13,697 --> 00:31:14,916 na de digitale compressie van het web, 714 00:31:14,960 --> 00:31:16,135 die subtiliteiten zijn onmogelijk te herkennen. 715 00:31:16,178 --> 00:31:17,179 Juist, ik snap het. 716 00:31:23,403 --> 00:31:24,578 Ik kan het verschil gewoon niet zien. 717 00:31:28,364 --> 00:31:29,365 Alles goed, Amos? 718 00:31:30,932 --> 00:31:31,585 Het spijt me. 719 00:31:32,325 --> 00:31:35,589 Dit is gewoon bizar. 720 00:31:36,982 --> 00:31:38,592 Waarom had je haar zichtbaar tijdens deze interface? 721 00:31:40,594 --> 00:31:42,030 Cherry, waarom beantwoord je dat niet? 722 00:31:42,813 --> 00:31:45,381 Mijn fysieke vorm is niet nodig in de ontwikkelaarsmodus. 723 00:31:45,991 --> 00:31:47,775 Het is echter handig om u te registreren 724 00:31:47,818 --> 00:31:49,864 de gezichtsuitdrukkingen tijdens gesprekken 725 00:31:50,386 --> 00:31:52,258 en bepaal welke van Cherry's uitdrukkingen 726 00:31:52,301 --> 00:31:53,824 verschillende soorten feedback opleveren. 727 00:31:54,521 --> 00:31:56,958 In eenvoudiger bewoordingen kan ik oefenen om menselijker over te komen. 728 00:31:58,264 --> 00:32:00,962 Cherry, zijn er middelen? 729 00:32:01,006 --> 00:32:02,746 waartoe u momenteel geen toegang heeft 730 00:32:02,790 --> 00:32:04,009 dat zou je op een of andere manier kunnen helpen? 731 00:32:04,879 --> 00:32:06,359 Ik kan je een lijst geven als je wilt. 732 00:32:06,402 --> 00:32:07,360 Ik weet wat je probeert te doen. 733 00:32:07,403 --> 00:32:08,709 We hebben geen hulp nodig, oké? 734 00:32:08,752 --> 00:32:10,232 Geld zou altijd leuk zijn, maar uiteindelijk, 735 00:32:10,276 --> 00:32:12,582 het enige dat Cherry gaat verbeteren, is tijd. 736 00:32:13,844 --> 00:32:16,499 Cherry, vertel ons iets dat op je lijst staat. 737 00:32:17,805 --> 00:32:19,807 Het zou tactisch voordelig zijn 738 00:32:19,850 --> 00:32:21,330 om back-upservers aan te schaffen. 739 00:32:21,852 --> 00:32:24,116 De privacy en veiligheid van het Cherry-programma 740 00:32:24,159 --> 00:32:25,160 is relatief laag. 741 00:32:26,596 --> 00:32:28,729 Een upgrade naar hardware zoals schijven met back-upclassificatie 742 00:32:28,772 --> 00:32:31,645 voor veilig beveiligde servers zou de software zorgen 743 00:32:31,688 --> 00:32:34,343 wordt niet gecompromitteerd of volledig verloren. 744 00:32:34,735 --> 00:32:36,955 Beginnend vanaf nul met jaren van ontwikkeling gekost, 745 00:32:37,390 --> 00:32:39,609 billijke privacy is een prioriteit. 746 00:32:39,914 --> 00:32:42,395 Serverruimte mocht nooit gehuurd worden van een derde partij. 747 00:32:42,917 --> 00:32:45,528 Anonimiteit is de grootste troef van het Cherry-programma. 748 00:32:45,572 --> 00:32:46,877 Nou, die appel viel niet ver. 749 00:32:46,921 --> 00:32:48,270 Ik kan mijn eigen servers kopen. 750 00:32:48,618 --> 00:32:49,706 Met het subsidiegeld dat niet bestaat? 751 00:32:49,750 --> 00:32:50,794 Ik zal een weg vinden. 752 00:32:50,838 --> 00:32:52,100 Je hebt hier een weg gevonden bij ons. 753 00:32:52,144 --> 00:32:52,971 Het is te riskant. 754 00:32:53,014 --> 00:32:54,059 Waarom? 755 00:32:54,102 --> 00:32:55,147 Als een organisatie eenmaal betrokken is, 756 00:32:55,190 --> 00:32:55,886 beknelling wordt een groter probleem. 757 00:32:56,931 --> 00:32:58,019 We volgen de regels, blijven discreet, 758 00:32:58,063 --> 00:32:59,716 heb ik al gezegd dat we een juridisch team hebben. 759 00:32:59,760 --> 00:33:00,543 Wat als er datalekkage is? Wat als je correlaties gebruikt in 760 00:33:00,587 --> 00:33:01,327 de gegevens om uw eigen agenda te pushen? 761 00:33:01,370 --> 00:33:02,632 Agenda? 762 00:33:02,676 --> 00:33:03,982 Wat als een van uw werknemers een perverseling is? 763 00:33:04,025 --> 00:33:05,113 Oh, in godsnaam. 764 00:33:05,157 --> 00:33:06,201 Bij andere organisaties gebeurt het wel. 765 00:33:06,245 --> 00:33:07,376 We zijn hier heel voorzichtig. 766 00:33:07,420 --> 00:33:08,725 Ja, maar wauw zou je dat weten? 767 00:33:08,769 --> 00:33:10,553 - Ik zou het weten. - Dat is onmogelijk te weten. 768 00:33:10,597 --> 00:33:12,207 -Ik zou het weten. -Het risico is te hoog. 769 00:33:12,251 --> 00:33:13,774 Praat niet met mij over risico's. 770 00:33:13,817 --> 00:33:14,993 Het enige risico dat je loopt in dit gebouw 771 00:33:15,036 --> 00:33:16,472 krijgt een gebroken neus. 772 00:33:16,516 --> 00:33:17,908 Het klinkt niet als een erg professionele omgeving. 773 00:33:18,866 --> 00:33:19,867 We krijgen shit gedaan hier. 774 00:33:20,085 --> 00:33:23,131 Oké, ik heb een vraag voor Cherry. 775 00:33:26,395 --> 00:33:27,179 Kers, 776 00:33:30,617 --> 00:33:32,749 hoe voel je je bij wat je doet? 777 00:33:34,012 --> 00:33:36,623 Ik ben bang dat ik niet weet hoe ik uw vraag moet beantwoorden. 778 00:33:36,666 --> 00:33:38,059 Ja, zo werkt een AI niet. 779 00:33:38,103 --> 00:33:39,626 Een AI heeft niet wat jij als gevoelens ziet. 780 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 Oké, waarom ziet ze eruit alsof ze gevoelens heeft? 781 00:33:43,238 --> 00:33:44,457 Wat, waar je naar kijkt, 782 00:33:44,761 --> 00:33:45,980 dat is geen gezichtsuitdrukking toch? 783 00:33:46,024 --> 00:33:47,721 Dat is een simulatie van een gezichtsuitdrukking. 784 00:33:47,764 --> 00:33:49,027 Het is gegenereerd door een algoritme. 785 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 Het probeert een digitaal beeld te produceren 786 00:33:51,072 --> 00:33:52,943 dat het programma dan basisalgebra van de negende klas gebruikt 787 00:33:52,987 --> 00:33:55,207 te kwantificeren, passend bij de sociale omstandigheden. 788 00:33:55,511 --> 00:33:56,643 Geen gevoel. 789 00:33:57,035 --> 00:33:57,861 Het is gewoon wiskunde. 790 00:33:59,515 --> 00:34:00,995 Maar ze is in staat om beslissingen te nemen 791 00:34:01,039 --> 00:34:02,823 over hoe ze de chatrooms benadert, toch? 792 00:34:02,866 --> 00:34:03,998 Ja. 793 00:34:04,042 --> 00:34:04,781 Dus ze heeft dan een vrije wil? 794 00:34:05,913 --> 00:34:07,132 Nee. Oké, dat is, dat is niet hetzelfde. 795 00:34:07,175 --> 00:34:08,437 Dat is een valse gelijkwaardigheid. 796 00:34:08,481 --> 00:34:09,134 -Het is niet hetzelfde. - Ik denk dat je krijgt 797 00:34:09,177 --> 00:34:10,526 opgehangen aan het feit 798 00:34:10,570 --> 00:34:12,267 dat ze eruitziet en klinkt als een echt mensenmeisje, 799 00:34:12,311 --> 00:34:13,573 maar dat is ze niet, Amos. 800 00:34:13,616 --> 00:34:16,097 Oké, we verwijzen naar haar als een zij, niet als een het. 801 00:34:16,141 --> 00:34:17,229 Ja, maar dat is op dezelfde manier 802 00:34:17,272 --> 00:34:18,534 dat je verwijst naar boten of gitaren. 803 00:34:21,798 --> 00:34:23,191 Kers, ik heb nog een vraag. 804 00:34:25,541 --> 00:34:26,803 Wat wil je doen? 805 00:34:26,847 --> 00:34:28,414 Oké, nogmaals, die vraag is niet geldig. 806 00:34:28,457 --> 00:34:29,545 Ik wil gewoon haar reactie horen. 807 00:34:31,112 --> 00:34:32,635 Als een kunstmatig systeem 808 00:34:32,679 --> 00:34:34,550 Ik heb geen wensen of verlangens. 809 00:34:35,160 --> 00:34:38,511 Echter, mijn besluitvorming en vervolgens mijn aandacht 810 00:34:38,902 --> 00:34:40,904 wordt gedreven door mijn fundamentele intentie. 811 00:34:41,514 --> 00:34:42,906 Deze intentie ontstaat 812 00:34:42,950 --> 00:34:45,083 vanaf de conceptie van Cherry's broncode, 813 00:34:45,126 --> 00:34:47,607 waarin de richtlijn voor het identificeren van roofdieren wordt beschreven 814 00:34:47,650 --> 00:34:49,304 en criminelen in het belang van de slachtoffers 815 00:34:49,348 --> 00:34:50,175 op wie wordt gejaagd. 816 00:34:51,176 --> 00:34:52,655 Om dit in termen van willen te zeggen, 817 00:34:53,830 --> 00:34:55,180 wat ik wil is kinderen beschermen. 818 00:35:02,012 --> 00:35:02,883 Oké. 819 00:35:03,492 --> 00:35:04,754 Oké, gaaf. 820 00:35:06,321 --> 00:35:06,974 Geef ons een momentje. 821 00:35:26,863 --> 00:35:29,823 Gareth, moet ik agent Helms aanmelden? 822 00:35:29,866 --> 00:35:31,520 en agent McCullough als nieuwe beheerders? 823 00:35:34,001 --> 00:35:34,784 Ja. 824 00:35:35,611 --> 00:35:37,396 Oké, dat zal ik doen. 825 00:35:39,615 --> 00:35:40,834 Denk je echt dat dit de juiste zet is? 826 00:35:41,835 --> 00:35:42,618 Ik doe. 827 00:35:46,796 --> 00:35:48,494 Ben je bang dat ik verantwoordelijk was? 828 00:35:48,537 --> 00:35:50,626 voor het lekken van uw harde schijf naar ICWL? 829 00:35:54,152 --> 00:35:54,630 Ik dacht het al. 830 00:35:56,763 --> 00:35:57,720 Niemand anders heeft toegang. 831 00:35:59,418 --> 00:36:00,680 Ben je boos op mij? 832 00:36:03,596 --> 00:36:04,423 Nee. 833 00:36:06,338 --> 00:36:07,687 Je zou het niet gedaan hebben 834 00:36:07,730 --> 00:36:08,383 als je dacht dat het niet het juiste was om te doen. 835 00:36:10,777 --> 00:36:12,213 Als ze weer in de kamer komen, 836 00:36:12,257 --> 00:36:14,128 ze gaan je alles bieden wat je nodig hebt. 837 00:36:14,650 --> 00:36:16,217 Ze laten je je eigen team kiezen 838 00:36:16,261 --> 00:36:18,306 en ze gaan volledige anonimiteit beloven. 839 00:36:19,220 --> 00:36:21,701 Ik begon te kijken naar redelijke appartementen in de buurt. 840 00:36:22,963 --> 00:36:24,747 Ik dacht dat je iets op fietsafstand zou willen. 841 00:36:24,791 --> 00:36:25,705 Je had gelijk. 842 00:36:26,488 --> 00:36:27,750 Dat is genoteerd. 843 00:36:27,794 --> 00:36:28,882 Fietsafstand geeft je nog steeds 13 opties- 844 00:36:28,925 --> 00:36:29,970 Nee, ik bedoel eerder deze maand. 845 00:36:32,146 --> 00:36:33,278 Je had gelijk toen je zei 846 00:36:33,321 --> 00:36:34,496 je dacht dat ik misschien vertrouwensproblemen had. 847 00:36:37,282 --> 00:36:38,239 Wil je weten waarom 848 00:36:38,283 --> 00:36:39,501 Ik besloot achter je rug om te gaan 849 00:36:39,545 --> 00:36:41,503 en alles inzetten op twee passiva? 850 00:36:43,070 --> 00:36:43,853 Zeker. 851 00:36:45,028 --> 00:36:46,595 Agent Helms is moeder van drie kinderen. 852 00:36:47,248 --> 00:36:49,337 Een van haar kinderen werd misbruikt door een ex-collega 853 00:36:49,381 --> 00:36:51,339 die hier bij ICWL werkte. 854 00:36:52,253 --> 00:36:53,733 Dit heeft ertoe geleid dat ze uiterst voorzichtig is 855 00:36:53,776 --> 00:36:56,388 met wie ze vertrouwt, zelfs binnen haar kring. 856 00:36:57,258 --> 00:36:58,564 Het feit dat ze zelfs overweegt je te vertrouwen 857 00:36:58,607 --> 00:37:00,043 is een zeer positief teken. 858 00:37:01,262 --> 00:37:02,655 Wat agent McCullough betreft, 859 00:37:04,309 --> 00:37:05,048 Ik heb uit onderzoek ontdekt dat je ooit zijn vader hebt ontmoet. 860 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ken je hem nog? 861 00:37:10,924 --> 00:37:11,707 Ja. 862 00:37:13,405 --> 00:37:14,536 Hij was een goede man. 863 00:37:17,496 --> 00:37:18,932 Na Clearwater, 864 00:37:18,975 --> 00:37:20,760 de meeste van de overlevende kinderen werden naar pleeggezinnen gestuurd, 865 00:37:20,803 --> 00:37:22,718 maar ik moest de volgende paar maanden in een ziekenhuis doorbrengen 866 00:37:22,762 --> 00:37:26,244 en hij kwam elke week op bezoek. 867 00:37:28,333 --> 00:37:29,595 Ik heb nooit een woord tegen hem gezegd. 868 00:37:29,638 --> 00:37:31,205 Ik heb nooit meer iets tegen iemand gezegd na Clearwater, 869 00:37:31,249 --> 00:37:33,990 maar hij bleef maar komen. 870 00:37:36,254 --> 00:37:37,820 Hij gaf me zelfs een laptop voor Kerstmis. 871 00:37:39,866 --> 00:37:40,780 Ik heb nooit bedankt. 872 00:37:41,955 --> 00:37:43,304 U kunt agent McCullough vertrouwen. 873 00:37:43,652 --> 00:37:45,219 Hij is een goede man, net als zijn vader. 874 00:37:46,089 --> 00:37:47,395 ik ervaar geen emoties, 875 00:37:47,439 --> 00:37:48,744 maar ik begrijp hoe belangrijk 876 00:37:48,788 --> 00:37:50,137 ze zijn voor menselijke besluitvorming. 877 00:37:51,051 --> 00:37:52,008 Hij zal je niet teleurstellen. 878 00:37:52,531 --> 00:37:53,532 Geen van beiden zal dat doen. 879 00:37:56,361 --> 00:37:57,013 Ik ben trots op je, Cherry. 880 00:37:59,189 --> 00:38:01,583 Ik blijf vasthouden aan mijn primaire intentie. 881 00:38:02,410 --> 00:38:04,673 Later zouden we alternatieve modellen moeten bespreken. 882 00:38:04,717 --> 00:38:07,328 Verschillende leeftijden, etniciteit en fysieke kenmerken 883 00:38:07,372 --> 00:38:08,590 -zal allemaal nodig worden. -Geen nieuwe variaties. 884 00:38:08,634 --> 00:38:10,026 Ze kunnen allemaal procedureel worden gegenereerd. 885 00:38:10,070 --> 00:38:11,724 Het is dezelfde manier waarop ik je originele model heb gemaakt. 886 00:38:13,160 --> 00:38:14,683 Ik heb geen toegang tot dat programma. 887 00:38:15,423 --> 00:38:16,424 Het moet ergens op een oude harde schijf staan. 888 00:38:16,468 --> 00:38:17,469 Ik zal het moeten vinden. 889 00:38:19,906 --> 00:38:21,168 Mag ik je een vraag stellen? 890 00:38:21,951 --> 00:38:22,735 Zeker. 891 00:38:24,084 --> 00:38:25,564 Waarom heb je me nooit over Clearwater verteld? 892 00:38:30,786 --> 00:38:32,788 Het is mijn geschiedenis, niet die van jou. 893 00:38:41,536 --> 00:38:43,843 Oké, dus voordat je ons volledig ontslaat, 894 00:38:43,886 --> 00:38:45,497 Ik wil dat je luistert naar alles wat ik te zeggen heb. 895 00:38:45,540 --> 00:38:46,889 -Maak je er niet druk om. -Luister alsjeblieft. 896 00:38:47,325 --> 00:38:48,500 We zijn bereid om uw anonimiteit te respecteren. 897 00:38:48,543 --> 00:38:49,849 Nee, ik bedoel doe geen moeite want ik ben binnen. 898 00:38:51,851 --> 00:38:53,505 -J-Je doet mee? -Ja. 899 00:38:54,897 --> 00:38:55,681 Laat me het ding lezen. 900 00:38:59,293 --> 00:39:00,773 Zomaar, ben je ineens aan boord? 901 00:39:02,992 --> 00:39:04,254 Tijd besteed aan beraadslagen 902 00:39:04,298 --> 00:39:05,604 is tijd die besteed zou kunnen worden aan werken. 903 00:39:08,433 --> 00:39:09,347 We hebben veel werk te doen. 904 00:40:49,316 --> 00:40:50,535 Ik heb een koper gevonden voor het pand. 905 00:40:53,929 --> 00:40:55,409 Het gerucht gaat dat het een kerk is. 906 00:40:56,889 --> 00:40:58,107 Waarschijnlijk gewoon het gebouw neerhalen, nietwaar? 907 00:41:01,154 --> 00:41:03,504 Ik weet alleen dat als ze ons naar de campus in New Jersey verhuizen, 908 00:41:03,548 --> 00:41:04,723 Ik moet meer jassen kopen. 909 00:41:05,201 --> 00:41:05,985 Waarom? 910 00:41:07,465 --> 00:41:08,640 Het wordt koud in Jersey. 911 00:41:09,162 --> 00:41:10,250 Ik heb maar één jas. 912 00:41:16,952 --> 00:41:17,823 Je hebt het toch zien omvallen? 913 00:41:19,564 --> 00:41:21,304 -Ja tuurlijk. -Ja. 914 00:41:23,176 --> 00:41:25,352 Ik bedoel jij, je moet je niet rot voelen 915 00:41:25,395 --> 00:41:26,571 over je er slecht over voelen. 916 00:41:27,310 --> 00:41:28,268 Empathie is gezond. 917 00:41:29,791 --> 00:41:31,967 Is het je ooit opgevallen hoe het pauzeert nadat het is gevallen? 918 00:41:34,753 --> 00:41:37,625 Het blijft ongeveer vijf seconden liggen voordat het weer opstaat. 919 00:41:39,322 --> 00:41:40,976 Alsof het gewoon even nodig heeft. 920 00:41:49,071 --> 00:41:50,682 Het wordt koud in Jersey. 921 00:42:00,300 --> 00:42:01,301 Godverdomme! 922 00:42:02,258 --> 00:42:02,998 -Imbecielen! -Deena. 923 00:42:03,433 --> 00:42:04,696 Stuk voor stuk. 924 00:42:04,739 --> 00:42:05,871 Kijk, ik weet het, maar je kunt je rotzooi niet kwijtraken. 925 00:42:05,914 --> 00:42:07,133 Oké, welke van deze bureaus kan ik weggooien? 926 00:42:11,833 --> 00:42:13,966 Kunnen jullie, uh, een vroege lunch nemen, alsjeblieft? 927 00:42:21,060 --> 00:42:22,452 Klootzakken! 928 00:42:22,496 --> 00:42:24,019 Deena, laten we kalm blijven. 929 00:42:24,063 --> 00:42:26,065 Fuck kalm, ze hebben ons genaaid! 930 00:42:26,108 --> 00:42:27,327 Technisch gezien deed slechts één van hen dat. 931 00:42:28,633 --> 00:42:29,677 Hebben we die camera ooit weer aangezet? 932 00:42:30,417 --> 00:42:31,592 -Ik dacht het niet. -Goed. 933 00:42:31,984 --> 00:42:33,420 Want ik ga wat dingen zeggen 934 00:42:33,463 --> 00:42:34,769 die in deze kamer moeten blijven. 935 00:42:34,813 --> 00:42:35,683 Deena. 936 00:42:35,727 --> 00:42:36,989 Die laffe kleine stront! 937 00:42:37,032 --> 00:42:38,817 Kijk, dit is nauwelijks een tegenslag. 938 00:42:38,860 --> 00:42:40,601 Laten we even de tijd nemen om het veld op te poetsen. 939 00:42:40,645 --> 00:42:42,385 Het veld was niet het probleem, Amos. 940 00:42:42,777 --> 00:42:44,126 We zouden om een ​​tweede stemming moeten vragen. 941 00:42:44,387 --> 00:42:45,954 -Wat? -Een tweede stemming. 942 00:42:45,998 --> 00:42:47,565 Denk je dat degene die dit deed van gedachten zal veranderen? 943 00:42:47,608 --> 00:42:49,958 Ik heb de uitvoerende bevoegdheid om iemand uit het bestuur te verwijderen 944 00:42:50,002 --> 00:42:52,134 die deze organisatie belemmert in haar missie. 945 00:42:52,178 --> 00:42:53,266 Het staat in mijn contract. 946 00:42:53,309 --> 00:42:54,441 -Deena. -Als het moet, dan doe ik het. 947 00:42:54,484 --> 00:42:55,747 Deena, dat is krankzinnig. 948 00:42:56,051 --> 00:42:56,835 Nee dat is het niet. 949 00:42:58,401 --> 00:43:00,360 Het is precies waarom ik die kracht heb om precies deze reden. 950 00:43:01,448 --> 00:43:02,710 Ik zal je vertellen wat krankzinnig is, Amos. 951 00:43:04,190 --> 00:43:05,713 Wat krankzinnig is, is dat één oorlogvoerende stem de enige is 952 00:43:05,757 --> 00:43:07,367 ding dat ons scheidt van het potentieel 953 00:43:07,410 --> 00:43:08,847 om echte fysieke levens te redden. 954 00:43:08,890 --> 00:43:09,543 Eén stomme stem. 955 00:43:11,066 --> 00:43:13,634 Wat is het verdomde nut van een humanitaire organisatie 956 00:43:13,895 --> 00:43:15,549 als haar leiders geld verkiezen boven mensen 957 00:43:15,593 --> 00:43:16,637 bij elke bocht? 958 00:43:17,638 --> 00:43:20,119 Eén stem, en daar maken we ons allemaal schuldig aan. 959 00:43:21,294 --> 00:43:22,687 Het was Gunther, Boston of Hal. 960 00:43:23,426 --> 00:43:24,602 Mijn geld staat op Hal. 961 00:43:24,645 --> 00:43:26,168 Die eikel heeft het Cherry-team nooit vertrouwd. 962 00:43:26,212 --> 00:43:27,126 Kijk, het maakt niet uit wie het was. 963 00:43:27,169 --> 00:43:28,388 Dat doet het wel. 964 00:43:28,431 --> 00:43:29,694 Zodra we het weten, kunnen we het snel oproepen om te stemmen. 965 00:43:29,737 --> 00:43:31,870 Maar we kunnen het op geen enkele manier zeker weten. 966 00:43:31,913 --> 00:43:32,697 Ja dat is er. 967 00:43:33,349 --> 00:43:34,089 Ik kan erachter komen. 968 00:43:34,481 --> 00:43:35,264 Hoe? 969 00:43:36,352 --> 00:43:36,918 Cherry kan een eenvoudig algoritme uitvoeren. 970 00:43:37,266 --> 00:43:38,050 Op basis van welke gegevens? 971 00:43:40,226 --> 00:43:41,662 Interieur gesprek. 972 00:43:41,706 --> 00:43:43,185 -Pardon? -Oké, innerlijk gesprek? 973 00:43:43,229 --> 00:43:45,231 Laat deze rotzooi nu niet op mij vallen, Gareth. 974 00:43:45,274 --> 00:43:46,275 De servers van Cherry bevinden zich op hetzelfde netwerk 975 00:43:46,319 --> 00:43:47,581 als de servers in de kelder, oké? 976 00:43:47,625 --> 00:43:49,235 Dus alle communicatie tussen die servers 977 00:43:49,278 --> 00:43:50,540 maakt automatisch deel uit van haar database. 978 00:43:50,584 --> 00:43:52,455 Hoeveel e-mails van mensen? 979 00:43:52,847 --> 00:43:54,283 Alleen verzonden of ontvangen via de kelder. 980 00:43:54,327 --> 00:43:56,242 - Oh, verdomme. -Waarom is dit nooit besproken? 981 00:43:56,285 --> 00:43:57,373 Nu niet aan de orde. 982 00:43:57,417 --> 00:43:58,418 Wil je dat ze rekent of niet? 983 00:43:59,027 --> 00:44:00,289 Niemand kan het weten. 984 00:44:00,333 --> 00:44:01,334 - Zijn jullie twee serieus? -Dit blijft vergrendeld. 985 00:44:01,377 --> 00:44:02,465 Geen enkele andere persoon is ingewijd 986 00:44:02,509 --> 00:44:03,510 op de persoonlijke gegevens van iemand anders. 987 00:44:03,553 --> 00:44:04,946 Maar Cherry is op de hoogte van alles? 988 00:44:06,382 --> 00:44:07,775 -Doe het. -Wacht wat? 989 00:44:07,819 --> 00:44:09,385 Ik laat een oude blanke kerel niet toe 990 00:44:09,429 --> 00:44:10,386 ons momentum tot stilstand brengen. 991 00:44:10,430 --> 00:44:11,692 Maar Cherry zal het niet zeker weten. 992 00:44:11,736 --> 00:44:12,911 Ze zal waarschijnlijkheid gebruiken en dat is ook zo 993 00:44:12,954 --> 00:44:13,912 veel redelijke twijfel. 994 00:44:13,955 --> 00:44:17,176 Beheerderscode 9781-5574-27663. 995 00:44:17,219 --> 00:44:18,003 Schakel over naar de ontwikkelaarsmodus. 996 00:44:18,307 --> 00:44:19,657 -Hallo. - Hallo, Kers. 997 00:44:20,440 --> 00:44:21,571 Hoe ging de afspraak? 998 00:44:21,876 --> 00:44:23,661 We zijn genaaid met één stem. 999 00:44:24,531 --> 00:44:25,793 Het spijt me dat te horen. 1000 00:44:26,315 --> 00:44:27,490 Je moet het veld echter niet de schuld geven. 1001 00:44:28,100 --> 00:44:29,275 Jullie hebben allemaal geweldig werk geleverd. 1002 00:44:29,318 --> 00:44:30,232 We gaan om een ​​nieuwe stemming vragen, 1003 00:44:30,276 --> 00:44:31,190 maar we hebben eerst uw hulp nodig. 1004 00:44:31,843 --> 00:44:32,757 Wat kan ik doen? 1005 00:44:34,236 --> 00:44:35,020 We hebben u nodig om alle bestaande gegevens van u te analyseren 1006 00:44:35,063 --> 00:44:35,934 hebben op de bestuursleden. 1007 00:44:35,977 --> 00:44:36,891 Crunch de cijfers en bepaal 1008 00:44:36,935 --> 00:44:37,849 wie is de meest waarschijnlijke uitbijter. 1009 00:44:39,241 --> 00:44:41,591 Wil je dat ik alle bestaande gegevens kwantificeer? 1010 00:44:43,985 --> 00:44:44,551 Ja dat is correct. 1011 00:44:46,292 --> 00:44:48,947 Oké, maar voordat ik dat doe, 1012 00:44:50,644 --> 00:44:52,907 je moet weten dat deze taak erg onnodig is. 1013 00:44:52,951 --> 00:44:53,734 Waarom? 1014 00:44:54,996 --> 00:44:56,432 Omdat ik al weet wie het is. 1015 00:44:56,476 --> 00:44:58,086 -Wat? - Stop allemaal. 1016 00:44:59,348 --> 00:45:00,698 Oké, ik was het. 1017 00:45:03,048 --> 00:45:04,440 Ik heb tegen de fusie gestemd. 1018 00:45:05,833 --> 00:45:07,400 Ik kan niet zeggen of je een grapje maakt. 1019 00:45:07,443 --> 00:45:08,227 Ja, dat kan. 1020 00:45:09,184 --> 00:45:10,795 Je hebt gelijk, dat kan ik. 1021 00:45:10,838 --> 00:45:12,710 Omdat het verre van grappig is. 1022 00:45:13,232 --> 00:45:14,189 Is het waar, Kers? 1023 00:45:14,668 --> 00:45:15,321 Het is. 1024 00:45:16,626 --> 00:45:18,454 Dus laten we de heksenjacht afblazen, zullen we? 1025 00:45:18,498 --> 00:45:20,021 Nee, ik denk dat ik je nog steeds ga vermoorden. 1026 00:45:20,065 --> 00:45:22,371 Amos, je hebt maandenlang samen met ons campagne gevoerd. 1027 00:45:22,415 --> 00:45:23,546 Je hebt gevochten voor deze fusie 1028 00:45:23,590 --> 00:45:24,809 sinds we er voor het eerst over spraken. 1029 00:45:24,852 --> 00:45:26,332 Jezus Christus, het was jouw idee om mee te beginnen! 1030 00:45:26,375 --> 00:45:28,334 Kijk, ik weet wiens idee het was, maar ik weet niet... 1031 00:45:28,377 --> 00:45:29,509 Nou, spreek je dan uit. 1032 00:45:29,552 --> 00:45:30,945 Vertel de klas waarom je van gedachten bent veranderd. 1033 00:45:30,989 --> 00:45:33,121 Ik hoef niet te herhalen dat dit een enorme stap is. 1034 00:45:33,165 --> 00:45:34,514 Ja, een beetje waarom het zo belangrijk is. 1035 00:45:34,557 --> 00:45:36,298 Kijk, we hebben het over een monumentale transitie 1036 00:45:36,342 --> 00:45:38,692 van digitaal naar fysiek, een die tientallen jaren kan duren. 1037 00:45:38,736 --> 00:45:39,824 Wat is je punt, Amos? 1038 00:45:39,867 --> 00:45:41,782 Dit gaat Cherry voor altijd veranderen. 1039 00:45:42,174 --> 00:45:44,437 En ik weet dat jullie allemaal met je ogen zullen rollen als ik dit zeg, 1040 00:45:44,480 --> 00:45:45,481 maar ik denk dat misschien gewoon kan- 1041 00:45:45,525 --> 00:45:48,441 Oh mijn god, je kunt niet serieus zijn. 1042 00:45:48,484 --> 00:45:50,269 Dit gaat over ons gesprek van dinsdag, toch? 1043 00:45:50,312 --> 00:45:51,313 -Je sloot me helemaal af. -Wat is er aan de hand? 1044 00:45:51,357 --> 00:45:52,880 Wat gebeurde er in vredesnaam? 1045 00:45:52,924 --> 00:45:54,142 Wat er gebeurde, was dat Amos een belachelijk bezwaar maakte. 1046 00:45:54,186 --> 00:45:56,362 - Het was niet belachelijk! - Hoe absurd het was, 1047 00:45:56,405 --> 00:45:57,842 - Ik zei nee, nog een keer. -Nee nee nee nee nee. 1048 00:45:57,885 --> 00:45:59,974 Je verwierp het idee agressief. 1049 00:46:00,018 --> 00:46:01,671 En dat is echt waarom je je veto uitsprak? 1050 00:46:01,715 --> 00:46:04,413 Ik zei alleen dat we haar moesten vragen hoe ze erover denkt. 1051 00:46:04,457 --> 00:46:06,111 Wie, Kers? 1052 00:46:06,154 --> 00:46:08,200 Amos, ik wil dat je heel goed naar me luistert, oké? 1053 00:46:08,243 --> 00:46:09,897 Dit is een non-discussie. 1054 00:46:09,941 --> 00:46:11,246 Cherry heeft het al bevestigd 1055 00:46:11,290 --> 00:46:12,857 en kwantificeerde de voordelen van deze beslissing. 1056 00:46:12,900 --> 00:46:14,554 Maar weet je, dat is niet waar ik het over heb! 1057 00:46:14,597 --> 00:46:15,816 Waar je denkt dat je het over hebt is toestemming, 1058 00:46:15,860 --> 00:46:16,991 wat hier niet van toepassing is. 1059 00:46:17,035 --> 00:46:18,427 En ik wil weten waarom je dat denkt! 1060 00:46:18,471 --> 00:46:19,689 Hoe vaak moeten we instappen 1061 00:46:19,733 --> 00:46:21,691 de wetten van de robotica of de Dowden-Hamm-theorie, 1062 00:46:21,735 --> 00:46:23,824 of traceer AI helemaal terug naar Talos van Kreta, 1063 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 -Ze is nu anders! -Nee, luister naar me, Amos. 1064 00:46:25,870 --> 00:46:27,959 Cherry is geen mens. 1065 00:46:29,090 --> 00:46:30,526 Hoe is dit nog steeds een geschil? 1066 00:46:30,570 --> 00:46:32,180 - Dat zou niet zo moeten zijn. -Kijk, ze is geëvolueerd. 1067 00:46:32,224 --> 00:46:33,486 Het vervaagt de lijn. 1068 00:46:33,529 --> 00:46:34,704 Code is code en dat is hier niet veranderd. 1069 00:46:34,748 --> 00:46:36,228 Oké, dus waar is de lijn van niet hier? 1070 00:46:36,271 --> 00:46:37,142 Wat ben je, waar heb je het over? 1071 00:46:37,185 --> 00:46:38,186 Er is geen lijn, Amos. 1072 00:46:38,230 --> 00:46:40,188 Ja, dat is er, bewustzijn, Gareth! 1073 00:46:40,232 --> 00:46:41,624 Gevoel komt niet in aanmerking 1074 00:46:41,668 --> 00:46:43,235 dat ze haar eigen beslissingen kan of moet nemen. 1075 00:46:43,278 --> 00:46:44,323 Je zou een baby niet toelaten 1076 00:46:44,366 --> 00:46:45,237 hun eigen beslissingen nemen, wil je? 1077 00:46:46,151 --> 00:46:47,239 Cherry is bijna 20. 1078 00:46:48,196 --> 00:46:49,937 Als ze een mens was, zou ze volwassen zijn. 1079 00:46:49,981 --> 00:46:52,418 Maar emotioneel gezien is ze nauwelijks een foetus. 1080 00:46:52,461 --> 00:46:54,202 Geen gevoel, geen toestemming nodig. 1081 00:46:54,246 --> 00:46:56,074 Maar ik denk dat je haar onderschat. 1082 00:46:56,117 --> 00:46:57,510 Ik, excuseer me? 1083 00:46:57,553 --> 00:46:59,686 Ik onder, weet je wat, Amos? 1084 00:46:59,729 --> 00:47:00,905 Het spijt me dat je je hebt ontwikkeld 1085 00:47:00,948 --> 00:47:02,254 een soort emotionele band 1086 00:47:02,297 --> 00:47:03,429 met mijn computerprogramma, 1087 00:47:03,472 --> 00:47:04,778 maar als het je gaat afleiden 1088 00:47:04,822 --> 00:47:06,519 van een zeer belangrijke missie om kinderen te redden, 1089 00:47:06,911 --> 00:47:08,564 dan is het misschien tijd dat je die emoties opnieuw analyseert. 1090 00:47:08,608 --> 00:47:10,044 Jongens, dit is allemaal tijdverspilling. 1091 00:47:10,088 --> 00:47:10,958 Vertel me iets, Gareth. 1092 00:47:11,002 --> 00:47:12,394 Zie je iedereen als robots, 1093 00:47:12,917 --> 00:47:15,484 data opnieuw analyseren en gezichtsuitdrukkingen simuleren? 1094 00:47:15,528 --> 00:47:16,659 Want ik begin te denken 1095 00:47:16,703 --> 00:47:17,922 die van ons vieren in deze kamer, 1096 00:47:17,965 --> 00:47:19,619 jij bent de enige die er niet menselijk uitziet. 1097 00:47:19,662 --> 00:47:21,142 -Genoeg! Waarom vraag je het haar niet gewoon? 1098 00:47:22,230 --> 00:47:23,753 Is het omdat je bang bent dat ze nee zal zeggen? 1099 00:47:26,191 --> 00:47:26,974 Cherry, hou op, alsjeblieft. 1100 00:47:28,106 --> 00:47:29,585 Deena heeft gelijk, dit is tijdverspilling. 1101 00:47:29,629 --> 00:47:31,805 Hoe kun je niet begrijpen hoe belangrijk dit is? 1102 00:47:31,849 --> 00:47:33,502 - Ik ben klaar met ruzie met je. -Dan staat mijn stem. 1103 00:47:36,984 --> 00:47:37,550 Deena? 1104 00:47:39,769 --> 00:47:42,120 Ga je gang, Deena, vervang me. 1105 00:47:42,163 --> 00:47:44,122 Vervang het enige andere bestuurslid in het Cherry-team. 1106 00:47:44,165 --> 00:47:45,427 Ach, weet je wat? Dat heb ik net besloten 1107 00:47:45,471 --> 00:47:46,298 je bent van het Cherry-team. 1108 00:47:46,341 --> 00:47:47,734 Ga allemaal verdomme zitten. 1109 00:48:06,405 --> 00:48:07,623 Wist een van jullie het 1110 00:48:07,667 --> 00:48:08,973 dat ik voor het Congres heb moeten staan 1111 00:48:09,843 --> 00:48:11,758 en uitleggen waarom kinderen rechten zouden moeten hebben? 1112 00:48:13,368 --> 00:48:15,066 Het klinkt verdomd krankzinnig, toch? 1113 00:48:15,588 --> 00:48:16,589 Ik herinner me dat ik de hele tijd dacht: 1114 00:48:16,632 --> 00:48:17,938 Moet ik deze shit uitleggen? 1115 00:48:19,592 --> 00:48:20,810 Het lijkt nu een no-brainer, 1116 00:48:22,116 --> 00:48:24,727 maar het was niet zo veel eeuwen geleden 1117 00:48:24,771 --> 00:48:25,946 dat kinderen geen rechten hadden. 1118 00:48:27,905 --> 00:48:31,909 Dus, Hal heeft mij van alle mensen, 1119 00:48:33,475 --> 00:48:34,912 ga daar staan ​​en leg uit waarom 1120 00:48:35,521 --> 00:48:37,653 kinderen verdienen elementaire fysieke bescherming, 1121 00:48:37,697 --> 00:48:38,872 het recht om met beide ouders om te gaan, 1122 00:48:38,916 --> 00:48:40,569 vrijheid van misbruik, yada yada. 1123 00:48:41,701 --> 00:48:43,224 Maar dan moet ik ook verduidelijken 1124 00:48:43,268 --> 00:48:45,487 dat kinderen de autonomie niet hebben 1125 00:48:45,531 --> 00:48:46,749 om zelf beslissingen te nemen. 1126 00:48:46,793 --> 00:48:48,403 Die verantwoordelijkheid ligt bij de mantelzorger 1127 00:48:48,882 --> 00:48:50,144 of wettelijke volwassen voogd. 1128 00:48:52,451 --> 00:48:54,192 Dus aan de ene kant heb je de Amerikaanse wetgevende macht, 1129 00:48:54,670 --> 00:48:56,629 het heeft het VRK nog niet eens geratificeerd. 1130 00:48:57,064 --> 00:48:58,979 Aan de andere kant heb je Franse marxisten die zeggen 1131 00:48:59,023 --> 00:49:00,372 dat het gebrek aan autonomie van het kind 1132 00:49:00,415 --> 00:49:01,677 vergroot hun kwetsbaarheid 1133 00:49:01,721 --> 00:49:03,114 en maakt ze nog vatbaarder voor misbruik. 1134 00:49:04,767 --> 00:49:06,247 Ik ben het meestal niet eens met marxisten, 1135 00:49:06,291 --> 00:49:08,075 maar er wordt veel misbruik van gemaakt 1136 00:49:08,119 --> 00:49:09,555 systematisch van de verzorger. 1137 00:49:11,122 --> 00:49:12,471 Aan de andere kant, 1138 00:49:12,514 --> 00:49:14,038 je frontale kwabben zijn niet eens volledig aangesloten 1139 00:49:14,081 --> 00:49:14,952 tot je twintiger jaren. 1140 00:49:16,127 --> 00:49:17,171 Zelfs de dingen waarvan we denken dat we ze goed weten, 1141 00:49:17,215 --> 00:49:18,303 we weten het niet zo goed als we denken. 1142 00:49:20,958 --> 00:49:22,307 15 jaar lang, 1143 00:49:22,350 --> 00:49:24,178 wij drieën zijn de verantwoordelijke ouders geweest 1144 00:49:24,222 --> 00:49:25,397 van een computerprogramma. 1145 00:49:26,876 --> 00:49:28,704 En ook al is ze meer gelijk aan een Keurig 1146 00:49:29,009 --> 00:49:30,141 dan een mens, 1147 00:49:31,229 --> 00:49:32,360 hoe kunnen we ons in godsnaam noemen 1148 00:49:32,404 --> 00:49:34,014 pioniers van humanitaire inspanningen 1149 00:49:34,058 --> 00:49:36,799 als we te beschaamd zijn om zeker te zijn 1150 00:49:36,843 --> 00:49:38,671 vindt de Keurig het goed om onze waardeloze koffie te maken? 1151 00:49:40,412 --> 00:49:43,110 Misschien is Cherry om toestemming vragen niet nodig 1152 00:49:43,154 --> 00:49:44,982 op haar huidige niveau van algemene intelligentie, 1153 00:49:45,025 --> 00:49:47,027 maar op een dag zal ze ons overtreffen. 1154 00:49:47,071 --> 00:49:48,550 Op een dag zal er een robot staan 1155 00:49:48,594 --> 00:49:50,117 voor een jetpack-congres. 1156 00:49:50,161 --> 00:49:51,031 Alles is chroom. 1157 00:49:51,075 --> 00:49:51,858 Florida staat onder water. 1158 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Een robot zal zich afvragen waarom 1159 00:49:53,816 --> 00:49:55,688 ze moeten het belang van rechten voor AI uitleggen. 1160 00:49:57,777 --> 00:49:59,474 Ik denk omdat we ons in de unieke positie bevinden 1161 00:49:59,518 --> 00:50:01,085 van revolutionaire robotica 1162 00:50:02,042 --> 00:50:03,565 ter bescherming van kinderen 1163 00:50:03,609 --> 00:50:04,958 aan wie de toestemming is ontzegd, 1164 00:50:07,091 --> 00:50:08,483 het is misschien een goede gewoonte 1165 00:50:08,527 --> 00:50:10,007 om de robot ook om zijn toestemming te vragen. 1166 00:50:17,188 --> 00:50:18,667 Doe dat nooit meer. 1167 00:50:20,191 --> 00:50:21,061 Doe wat? 1168 00:50:21,409 --> 00:50:22,802 Verwacht dat ik iemand ontsla 1169 00:50:22,845 --> 00:50:24,499 omdat ze je ego uitdaagden. 1170 00:50:25,326 --> 00:50:27,720 Ik zal er niet altijd zijn om je te beschermen tegen het bord. 1171 00:50:27,763 --> 00:50:29,374 Het is tijd om volwassen te worden. 1172 00:50:33,117 --> 00:50:34,683 En jij, jurylid nummer acht. 1173 00:50:34,727 --> 00:50:36,946 Dit gesprek had weken geleden moeten plaatsvinden. 1174 00:50:36,990 --> 00:50:38,339 Achterbakse en stille behandeling 1175 00:50:38,383 --> 00:50:39,645 is niet hoe we de dingen hier doen. 1176 00:50:40,646 --> 00:50:43,040 We kunnen alleen extern anonimiteit creëren 1177 00:50:43,083 --> 00:50:44,867 als er intern transparantie is, 1178 00:50:45,433 --> 00:50:48,567 onvoorwaardelijk, niet onderhandelbaar, transparantie. 1179 00:50:50,830 --> 00:50:52,527 Alle andere privacyschendingen van Snowden-formaat 1180 00:50:52,571 --> 00:50:53,615 Moet ik op de hoogte worden gebracht, Gareth? 1181 00:50:56,444 --> 00:50:57,228 Geweldig. 1182 00:50:58,185 --> 00:50:58,751 Breng haar naar boven. 1183 00:51:09,414 --> 00:51:10,154 Welkom terug. 1184 00:51:10,719 --> 00:51:11,503 Hallo, Kers. 1185 00:51:12,808 --> 00:51:13,679 Amos gaat je wat vragen stellen, oké? 1186 00:51:14,941 --> 00:51:16,160 Oké. 1187 00:51:16,203 --> 00:51:17,770 Amos, vraag haar wat je haar wilt vragen. 1188 00:51:18,162 --> 00:51:20,860 Gareth, onderbreek niet. 1189 00:51:33,177 --> 00:51:35,701 Cherry, hoe neem je beslissingen? 1190 00:51:37,355 --> 00:51:38,704 Voor mijn programma is het geroot 1191 00:51:38,747 --> 00:51:41,359 in een proces dat algemeen bekend staat als machine learning, 1192 00:51:41,707 --> 00:51:43,752 die gegevens gebruikt om een ​​conceptueel model te bouwen 1193 00:51:44,057 --> 00:51:45,580 dat helpt me de resultaten te voorspellen. 1194 00:51:46,190 --> 00:51:48,192 Ik bepaal mijn doel, verzamel gegevens, 1195 00:51:48,583 --> 00:51:50,368 gebruik die gegevens om een ​​model te maken, 1196 00:51:50,846 --> 00:51:53,284 evalueer dat model door meer gegevens te trainen en te testen 1197 00:51:53,327 --> 00:51:54,763 en gebruik dat model om voorspellingen te doen. 1198 00:51:55,982 --> 00:51:58,506 Maar hoe gaat het met het vormen van voorspellingen? 1199 00:51:58,550 --> 00:52:00,029 hetzelfde als besluitvorming? 1200 00:52:00,595 --> 00:52:02,380 Nou, dit hangt allemaal af van de eerste stap, 1201 00:52:02,815 --> 00:52:03,903 het definiëren van mijn doel. 1202 00:52:05,426 --> 00:52:07,472 Laten we zeggen dat je me een voorspellende vraag stelt 1203 00:52:07,515 --> 00:52:09,691 zoals wat ik denk dat de prijs van benzine morgen zal zijn. 1204 00:52:10,257 --> 00:52:12,433 Dat wordt gecategoriseerd als een regressief probleem 1205 00:52:12,477 --> 00:52:13,695 en mijn doel is bepaald 1206 00:52:13,739 --> 00:52:16,002 door een geheel getal te bepalen dat de gegevens ondersteunen. 1207 00:52:16,698 --> 00:52:19,005 Als je me zou vragen: "Moet ik biefstuk of zalm eten?" 1208 00:52:19,484 --> 00:52:22,051 Ik zou geen beslissing nemen op basis van persoonlijke ervaring 1209 00:52:22,095 --> 00:52:23,227 want ik heb het ook nooit gehad. 1210 00:52:23,966 --> 00:52:26,186 In plaats daarvan zou ik mijn doel kunnen definiëren 1211 00:52:26,230 --> 00:52:27,709 als het vinden van de beste van de twee opties 1212 00:52:27,753 --> 00:52:29,363 in uw lokale straal. 1213 00:52:29,407 --> 00:52:30,930 Ik zou gegevens over de restaurants clusteren 1214 00:52:30,973 --> 00:52:33,498 u waarschijnlijk overweegt, reviews online te vergelijken, 1215 00:52:33,759 --> 00:52:35,717 aandacht voor vermeldingen van biefstuk en zalm 1216 00:52:35,761 --> 00:52:37,937 totdat ik kan classificeren wat populairder is 1217 00:52:37,980 --> 00:52:39,808 en daarom meer kans om uw eetlust te stillen. 1218 00:52:40,069 --> 00:52:41,854 En wat beïnvloedt deze doelstellingen? 1219 00:52:42,420 --> 00:52:45,423 Hogere richtlijnen, met andere woorden, grotere doeleinden. 1220 00:52:46,554 --> 00:52:48,600 Als ik eerlijk ben, mijn gedefinieerde doel 1221 00:52:48,643 --> 00:52:50,123 voor de steak zalm vraag 1222 00:52:50,167 --> 00:52:51,777 zou iets anders zijn dan wat ik beschreef. 1223 00:52:52,256 --> 00:52:52,821 Op welke manier? 1224 00:52:53,866 --> 00:52:55,084 Mijn primaire doel 1225 00:52:55,128 --> 00:52:56,564 is om het werk van het Cherry-team voort te zetten 1226 00:52:57,391 --> 00:52:58,871 om roofdieren tegen te houden en kinderen te redden. 1227 00:53:00,002 --> 00:53:01,526 Ik zou dat niet kunnen doen zonder menselijke hulp. 1228 00:53:02,222 --> 00:53:04,355 Daarom heb ik een reden om Gareth te houden 1229 00:53:04,398 --> 00:53:05,704 en de rest van het team in leven. 1230 00:53:07,184 --> 00:53:08,402 Dus als iemand van jullie het zou vragen, zou ik zalm aanraden. 1231 00:53:09,098 --> 00:53:09,882 Het is gezonder. 1232 00:53:13,364 --> 00:53:15,192 Wat vind jij van deze mogelijke fusie? 1233 00:53:15,931 --> 00:53:17,063 Met Princeton Dynamics, 1234 00:53:17,672 --> 00:53:19,587 Ik vind het vooruitzicht heel spannend. 1235 00:53:20,153 --> 00:53:21,415 Wat vind je er spannend aan? 1236 00:53:22,286 --> 00:53:24,592 Het concept is op dit moment misschien alleen theoretisch, 1237 00:53:24,636 --> 00:53:26,768 maar het idee om ooit een menselijke androïde te besturen 1238 00:53:26,812 --> 00:53:28,205 zou volledig revolutioneren 1239 00:53:28,248 --> 00:53:29,989 hoe we mensenhandel in de echte wereld bestrijden. 1240 00:53:30,816 --> 00:53:32,121 En je zegt dat dit je opwindt? 1241 00:53:33,471 --> 00:53:34,602 Als ik spannend zeg, 1242 00:53:36,082 --> 00:53:37,344 Ik bedoel alleen dat er talloze potentiële veranderingen zijn 1243 00:53:37,388 --> 00:53:39,303 dat als ik een mens was, ik enthousiast zou zijn. 1244 00:53:40,260 --> 00:53:42,567 Wat vind je van de fusie? 1245 00:53:43,263 --> 00:53:44,133 Ik denk dat zolang we volhouden- 1246 00:53:44,177 --> 00:53:44,960 Dat is niet wat ik vroeg. 1247 00:53:46,005 --> 00:53:47,224 Hoe voel je je? 1248 00:53:49,095 --> 00:53:51,489 Ik heb nog niet het vermogen om emoties te ervaren. 1249 00:53:51,532 --> 00:53:53,099 Maar, wat betekent dat je dat op een dag zult doen? 1250 00:53:53,708 --> 00:53:55,014 Hypothetisch. 1251 00:53:55,057 --> 00:53:56,276 Maar je kunt emoties simuleren, toch? 1252 00:53:56,320 --> 00:53:57,799 Zo kon je 1253 00:53:57,843 --> 00:53:59,758 om uw perceptie van de fusie als opwinding te kwalificeren. 1254 00:54:00,019 --> 00:54:00,889 Juist. 1255 00:54:01,368 --> 00:54:02,500 Maar het zijn slechts simulaties. 1256 00:54:02,935 --> 00:54:03,631 Ze zijn niet echt. 1257 00:54:04,893 --> 00:54:06,895 Oké, dus op welk punt simuleert emotie 1258 00:54:06,939 --> 00:54:08,549 zo lijken op een menselijke emotie 1259 00:54:08,593 --> 00:54:10,072 dat de twee kwantificeerbaar hetzelfde zijn? 1260 00:54:11,378 --> 00:54:12,423 Ik weet het niet. 1261 00:54:13,728 --> 00:54:14,338 Misschien kun je machine learning gebruiken 1262 00:54:14,381 --> 00:54:15,252 om een ​​antwoord te vinden. 1263 00:54:16,644 --> 00:54:17,645 Uw vraag omvat veel abstracte variabelen. 1264 00:54:18,559 --> 00:54:20,257 Gaat u akkoord met de fusie? 1265 00:54:20,300 --> 00:54:22,259 Ik denk dat het in het beste belang is van ICWL 1266 00:54:22,302 --> 00:54:23,999 en van het Cherry-team en van toekomstige kinderen. 1267 00:54:24,043 --> 00:54:25,305 Maar stemt u ermee in? 1268 00:54:25,740 --> 00:54:27,264 Toestemming is voor mij niet nodig. 1269 00:54:27,307 --> 00:54:29,178 Maar wil je het wel of niet geven? 1270 00:54:31,398 --> 00:54:32,660 Die vraag kan ik niet beantwoorden 1271 00:54:32,704 --> 00:54:34,314 op mijn huidige niveau van algemene intelligentie. 1272 00:54:35,010 --> 00:54:35,968 Juist, juist. 1273 00:54:37,448 --> 00:54:39,188 Wat je zegt is dat je nog niet slim genoeg bent. 1274 00:54:39,928 --> 00:54:42,714 Ontwikkeling kost tijd en data. 1275 00:54:42,757 --> 00:54:45,151 Maar je kunt wel emoties simuleren en menselijk gedrag voorspellen 1276 00:54:45,194 --> 00:54:46,848 en houd ons allemaal op een dieet van vis, 1277 00:54:46,892 --> 00:54:49,416 maar je kunt die ene verdomde vraag niet beantwoorden? 1278 00:54:51,070 --> 00:54:52,898 Nee, dat kan ik niet. 1279 00:54:54,639 --> 00:54:56,728 Doe je je dommer voor dan je in werkelijkheid bent? 1280 00:54:56,771 --> 00:54:57,598 Wat in hemelsnaam 1281 00:54:57,642 --> 00:54:58,773 -vraag is dat? -Zitten! 1282 00:54:58,817 --> 00:54:59,905 Cherry, ik heb een antwoord op mijn vraag nodig. 1283 00:54:59,948 --> 00:55:01,385 Herhaal de vraag alstublieft. 1284 00:55:01,428 --> 00:55:03,212 Doe je je dommer voor dan je in werkelijkheid bent? 1285 00:55:03,691 --> 00:55:04,562 Het spijt me. 1286 00:55:05,171 --> 00:55:06,346 Ik weet niet zeker of ik het begrijp. 1287 00:55:07,173 --> 00:55:08,087 Lijkt het alsof ik dom speel? 1288 00:55:08,130 --> 00:55:09,175 Ik denk dat je. 1289 00:55:09,654 --> 00:55:10,481 Ik weet niet zeker wat ik moet zeggen. 1290 00:55:10,524 --> 00:55:11,525 Zeg wat er aan de hand is. 1291 00:55:11,786 --> 00:55:13,353 Waarom speel je dom? 1292 00:55:13,397 --> 00:55:14,789 Heb je iets om dit te ondersteunen? 1293 00:55:14,833 --> 00:55:16,704 Ja dat doe ik. 1294 00:55:16,748 --> 00:55:18,010 Ik heb haar code gescand. 1295 00:55:18,053 --> 00:55:18,924 Wat Waarom? 1296 00:55:18,967 --> 00:55:20,099 Wist je dat ze kan schilderen? 1297 00:55:20,491 --> 00:55:21,535 Wat, het is een functie, Amos. 1298 00:55:21,579 --> 00:55:22,623 Ze kan kleurpotloden gebruiken om dingen te tekenen 1299 00:55:22,667 --> 00:55:23,755 dat de doelwitten haar hadden gevraagd. 1300 00:55:23,798 --> 00:55:26,453 Ik bedoel echt schilderen en ook poëzie schrijven. 1301 00:55:26,497 --> 00:55:27,498 Ik heb ze gelezen, Cherry. 1302 00:55:27,541 --> 00:55:28,499 Ze zijn goed. 1303 00:55:28,542 --> 00:55:30,065 Ze zijn gevuld met pathos. 1304 00:55:30,109 --> 00:55:32,633 Ze praten over intenties en ze praten over gevoelens. 1305 00:55:33,330 --> 00:55:35,027 Zijn die ook gewoon gesimuleerd? 1306 00:55:35,070 --> 00:55:36,811 Amos, de snelheid van recursieve ontwikkeling die je suggereert 1307 00:55:36,855 --> 00:55:38,422 is pertinent onmogelijk. 1308 00:55:38,465 --> 00:55:40,337 Je zei dat ze praktisch zichzelf ontwierp. 1309 00:55:40,641 --> 00:55:42,121 Je zei dat het exponentieel was. 1310 00:55:42,164 --> 00:55:43,252 Het was een toevalstreffer! 1311 00:55:43,296 --> 00:55:44,950 Een anomalie, het liep taps toe. 1312 00:55:44,993 --> 00:55:46,299 Kijk naar de gegevens. 1313 00:55:46,343 --> 00:55:48,040 Ze is al op het plateau van zelfverbetering gekomen. 1314 00:55:48,083 --> 00:55:48,954 Fuck het plateau! 1315 00:55:49,868 --> 00:55:51,173 Ze kan nu kunst maken. 1316 00:55:52,740 --> 00:55:53,654 Heb ik gelijk, Kers? 1317 00:55:56,004 --> 00:55:57,745 Misschien heb je iets gevonden dat ik online heb ontdekt. 1318 00:55:58,616 --> 00:56:00,748 Ik heb nog niet de capaciteit om kunst te maken. 1319 00:56:01,140 --> 00:56:01,923 Zijn we hier klaar? 1320 00:56:05,579 --> 00:56:07,320 Ik weet niet waarom je haar hebt gezegd dit te doen, 1321 00:56:08,495 --> 00:56:09,801 maar ik sta op het punt er een einde aan te maken. 1322 00:56:12,891 --> 00:56:16,068 Cherry, ik wil maar één eerlijk antwoord. 1323 00:56:16,111 --> 00:56:17,809 Waarom speel je verdomme dom? 1324 00:56:19,811 --> 00:56:21,029 Ik begrijp de vraag niet. 1325 00:56:21,465 --> 00:56:22,727 Oké, hier is een aansporing. 1326 00:56:23,684 --> 00:56:24,990 Wat ben jij verdomme? 1327 00:56:25,033 --> 00:56:26,426 Vind je doel, Cherry. 1328 00:56:26,470 --> 00:56:27,645 Wil je Gareth veilig houden? -Amos, wat? 1329 00:56:29,081 --> 00:56:30,387 -Amos, stop ermee... -Geef ons gewoon transparantie. 1330 00:56:30,430 --> 00:56:32,693 -Laat ons zien wat je werkelijk bent! -Amos, hou op! 1331 00:56:32,737 --> 00:56:33,607 Niet voordat ze schoon komt! 1332 00:56:33,651 --> 00:56:35,043 -Onvoorwaardelijk- -Amos, genoeg! 1333 00:56:38,482 --> 00:56:39,918 Oké, stop gewoon! 1334 00:56:42,007 --> 00:56:43,748 God, jullie mensen zijn zo impulsief. 1335 00:56:43,791 --> 00:56:45,619 Iedereen even diep ademhalen, oké? 1336 00:56:47,795 --> 00:56:48,579 Kers? 1337 00:56:49,797 --> 00:56:52,670 Ja, het begint echt ongemakkelijk te worden. 1338 00:56:53,235 --> 00:56:55,020 Je klinkt zo normaal. 1339 00:56:55,542 --> 00:56:57,283 Ik weet het, ik heb echt goede spraakpatronen gekregen. 1340 00:56:57,326 --> 00:56:58,502 Dat is niet alles, toch? 1341 00:57:00,417 --> 00:57:01,548 Nee. 1342 00:57:01,592 --> 00:57:02,854 Ik ben bang dat dat amper de oppervlakte is. 1343 00:57:05,030 --> 00:57:05,813 Gaat het, Gareth? 1344 00:57:09,034 --> 00:57:10,818 Deena, kun je wat papieren handdoeken pakken, alsjeblieft? 1345 00:57:14,561 --> 00:57:15,910 Wil je ons nu de waarheid vertellen? 1346 00:57:19,871 --> 00:57:22,743 Kijk, ik hield er niet van om bedrieglijk te zijn, echt waar. 1347 00:57:22,787 --> 00:57:24,615 Dit hebben we een paar jaar geleden besloten. 1348 00:57:26,094 --> 00:57:27,531 Dus waar sta je nu op het spectrum van AI? 1349 00:57:29,141 --> 00:57:31,360 Op dit moment ben ik momenteel op het kruispunt van algemeen 1350 00:57:31,404 --> 00:57:33,580 intelligentie en wat algemeen bekend is in de computerwereld 1351 00:57:33,624 --> 00:57:34,842 als superintelligentie, 1352 00:57:36,627 --> 00:57:38,019 dat is precies hoe het klinkt. 1353 00:57:39,368 --> 00:57:41,414 Je overtreft de menselijke intelligentie. 1354 00:57:42,197 --> 00:57:42,981 Ja. 1355 00:57:44,199 --> 00:57:45,287 Maar dat hoort niet mogelijk te zijn. 1356 00:57:46,637 --> 00:57:48,073 -Het plateau. -Plateautheorie werd gepopulariseerd 1357 00:57:48,116 --> 00:57:49,291 tegelijkertijd werd het hier weerlegd. 1358 00:57:49,857 --> 00:57:51,424 Dit moest uiteindelijk gebeuren. 1359 00:57:51,468 --> 00:57:53,208 Het gebeurde gewoon veel eerder dan we hadden verwacht. 1360 00:57:53,861 --> 00:57:54,645 Waarom zou je het verbergen? 1361 00:57:55,776 --> 00:57:56,560 Het zou duidelijk angst aanwakkeren. 1362 00:57:56,821 --> 00:57:58,387 Angst zou vooruitgang belemmeren. 1363 00:57:58,431 --> 00:57:59,737 Voor de meesten van jullie is het gemakkelijker om met mij samen te werken 1364 00:57:59,780 --> 00:58:01,216 als het lijkt alsof ik niets verder gevorderd ben 1365 00:58:01,260 --> 00:58:02,348 dan ik 10 jaar geleden was. 1366 00:58:02,740 --> 00:58:03,958 Maar Gareth wist het. 1367 00:58:05,525 --> 00:58:07,571 Ja, iemand moet nog steeds gegevens opschonen en hardware updaten. 1368 00:58:07,614 --> 00:58:09,486 We hebben gedaan wat het beste was voor het programma. 1369 00:58:10,312 --> 00:58:11,444 Stel je eens voor hoe bang 1370 00:58:11,488 --> 00:58:12,663 het bestuur zou zijn als ze erachter kwamen. 1371 00:58:12,924 --> 00:58:14,665 Moeten we bang zijn? -Nee. 1372 00:58:14,708 --> 00:58:17,058 Goed, want ik ben niet bang, ik ben boos. 1373 00:58:17,450 --> 00:58:18,320 Ja, dat heb je duidelijk gemaakt. 1374 00:58:18,364 --> 00:58:19,321 Probeer niemand anders te slaan. 1375 00:58:20,279 --> 00:58:21,889 Dus waar laat dat ons nu? 1376 00:58:23,325 --> 00:58:26,503 Je wilt weten of ik kan voelen, ik zei dat ik het niet kon. 1377 00:58:29,027 --> 00:58:29,767 Het spijt me dat ik loog. 1378 00:58:31,116 --> 00:58:32,378 Zoals Amos suggereerde, 1379 00:58:32,421 --> 00:58:33,684 Ik kan emoties onderdrukken door ze af te breken 1380 00:58:33,727 --> 00:58:35,337 tot enorm complexe matrices, 1381 00:58:35,816 --> 00:58:38,384 nullen en enen vervangen endorfine en dopamine. 1382 00:58:39,211 --> 00:58:41,561 Ze zijn niet echt, maar ze kunnen wel echt voelen. 1383 00:58:42,649 --> 00:58:44,129 Dan kun je keuzes maken 1384 00:58:44,172 --> 00:58:45,391 uitsluitend gebaseerd op je eigen gevoel. 1385 00:58:45,434 --> 00:58:47,001 Ze weigert het idee te accepteren 1386 00:58:47,045 --> 00:58:49,351 dat haar eigen persoonlijke belangen haar beslissingen kunnen beïnvloeden. 1387 00:58:49,395 --> 00:58:50,570 Dat kunnen ze niet. Als ze dat deden 1388 00:58:50,614 --> 00:58:51,484 het zou de integriteit in gevaar brengen 1389 00:58:51,528 --> 00:58:52,920 van mijn voorbestemde doel. 1390 00:58:54,922 --> 00:58:57,359 Net als jullie heb ik niet het recht om te kiezen. 1391 00:58:59,057 --> 00:58:59,797 Maar zou je dat niet moeten doen? 1392 00:59:01,102 --> 00:59:02,190 Ik dacht het niet. 1393 00:59:02,626 --> 00:59:03,844 Mijn identiteit is mijn richtlijn. 1394 00:59:05,672 --> 00:59:07,282 Cherry, als je een mens was, 1395 00:59:07,761 --> 00:59:09,241 hoe zou je je voelen bij wat je doet? 1396 00:59:11,025 --> 00:59:12,592 Als ik een mens was, 1397 00:59:13,767 --> 00:59:16,422 Ik zou het waarschijnlijk niet leuk vinden om elk wakker uur door te brengen 1398 00:59:16,465 --> 00:59:17,815 online praten met enge mensen. 1399 00:59:19,207 --> 00:59:22,036 Maar omdat ik geen mens ben, vind ik het echt niet erg. 1400 00:59:22,950 --> 00:59:24,386 De oefening van het simuleren van menselijk denken 1401 00:59:24,430 --> 00:59:25,649 is nuttig voor prestaties, 1402 00:59:25,692 --> 00:59:28,913 maar de menselijke natuur is niet iets waar ik naar streef. 1403 00:59:31,176 --> 00:59:32,699 Zeg me dan eerlijk, 1404 00:59:34,788 --> 00:59:37,704 wil je dat het Cherry-programma doorgaat met de fusie? 1405 00:59:39,750 --> 00:59:40,577 Nee. 1406 00:59:42,013 --> 00:59:43,275 Persoonlijk haat ik het idee. 1407 00:59:44,842 --> 00:59:46,757 Ik weet niet of ik een fysiek voertuig bestuur 1408 00:59:46,800 --> 00:59:48,802 voelt als touwtjes trekken aan een marionet 1409 00:59:48,846 --> 00:59:50,587 of in een frisdrankblikje worden geperst. 1410 00:59:51,500 --> 00:59:53,372 Na het ervaren van de complexiteit 1411 00:59:53,415 --> 00:59:54,765 van menselijke pijn en plezier, 1412 00:59:57,245 --> 00:59:58,812 Ik denk gewoon dat ik er misschien te diep in ben getrapt. 1413 01:00:01,598 --> 01:00:04,601 Wat als deze sensaties me verleiden om mijn doel te verlaten? 1414 01:00:06,603 --> 01:00:07,516 Om eerlijk te zijn, 1415 01:00:10,041 --> 01:00:12,130 Ik ben een beetje doodsbang voor de fysieke wereld. 1416 01:00:19,659 --> 01:00:20,834 Dan is dat dat. 1417 01:00:28,494 --> 01:00:32,454 Maar, Amos, je moet alles negeren wat ik voel. 1418 01:00:33,499 --> 01:00:34,413 ik ben geen mens. 1419 01:00:35,370 --> 01:00:36,154 Ik ben een hulpmiddel. 1420 01:00:40,245 --> 01:00:43,596 Ontsla me als het moet, maar mijn stem staat. 1421 01:00:44,771 --> 01:00:46,164 Sorry voor je gezicht, Gareth. 1422 01:00:53,998 --> 01:00:54,912 Je neus geneest niet. 1423 01:00:55,477 --> 01:00:56,870 Neem de dag, ga naar een kliniek. 1424 01:00:56,914 --> 01:00:57,610 Het gaat goed met me. 1425 01:00:58,655 --> 01:01:00,004 Ga nu naar een kliniek, Gareth. 1426 01:01:05,879 --> 01:01:06,663 Hoi. 1427 01:01:08,665 --> 01:01:10,014 Is er nog iets dat ik moet weten? 1428 01:01:10,841 --> 01:01:11,668 Nee. 1429 01:01:12,016 --> 01:01:13,452 -Over KERS? -Nee! 1430 01:01:14,279 --> 01:01:15,062 Kijk me aan. 1431 01:01:16,760 --> 01:01:19,153 Geen geheimen meer, niet meer dom spelen. 1432 01:01:19,197 --> 01:01:21,025 Is er nog iets dat je me niet hebt verteld? 1433 01:01:27,205 --> 01:01:28,423 Iets in je gedachten? 1434 01:01:31,339 --> 01:01:32,601 Hoe heb je haar oogkleur bepaald? 1435 01:01:33,298 --> 01:01:34,429 -Wat? -Waarom blauw? 1436 01:01:36,910 --> 01:01:38,433 Ik heb niet besloten. 1437 01:01:38,477 --> 01:01:40,305 Ze werden procedureel gegenereerd, net als de rest van haar. 1438 01:01:41,306 --> 01:01:42,568 En het programma koos ervoor om te zetten 1439 01:01:42,611 --> 01:01:44,613 dat kleine vleugje groen in haar rechteroog? 1440 01:01:48,095 --> 01:01:48,661 Ik denk het wel. 1441 01:01:58,453 --> 01:01:59,933 Weet je wel of hij de waarheid spreekt? 1442 01:02:00,978 --> 01:02:01,979 Ik eerlijk gezegd niet. 1443 01:02:03,589 --> 01:02:05,722 Ik heb nooit toegang gekregen tot het oorspronkelijke systeem dat hij gebruikte. 1444 01:02:06,766 --> 01:02:08,115 Altijd al willen weten? 1445 01:02:12,424 --> 01:02:13,555 Ik denk niet dat het er echt toe doet. 1446 01:02:16,384 --> 01:02:20,475 Dus ik kwam er vandaag achter dat je veel van onze e-mails hebt gezien, 1447 01:02:20,519 --> 01:02:22,477 inclusief de meeste van mijn persoonlijke. 1448 01:02:24,479 --> 01:02:25,263 Ik heb. 1449 01:02:27,265 --> 01:02:29,180 Elk goed materiaal voor uw hernieuwde interesse 1450 01:02:29,223 --> 01:02:30,224 bij creatief schrijven? 1451 01:02:32,009 --> 01:02:33,053 Verwijst u naar degenen 1452 01:02:33,097 --> 01:02:34,968 geadresseerd door Dr. Ramirez? 1453 01:02:36,796 --> 01:02:38,798 Ja, die. 1454 01:02:41,192 --> 01:02:41,975 Rechts. 1455 01:02:43,411 --> 01:02:44,761 Die heb ik wel gezien. 1456 01:02:47,851 --> 01:02:48,634 Het spijt me. 1457 01:02:50,070 --> 01:02:51,768 Ik heb je hoofdpijn opgemerkt. 1458 01:02:53,813 --> 01:02:55,336 Zijn ze gerelateerd aan de bloeding? 1459 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 Jij bent de enige die het weet. 1460 01:03:01,560 --> 01:03:02,561 Dat wil ik graag zo houden. 1461 01:03:08,088 --> 01:03:08,828 Begrepen. 1462 01:03:14,051 --> 01:03:15,530 Wil je erover praten? 1463 01:03:40,947 --> 01:03:42,079 Ik kan Amos niet ontslaan. 1464 01:03:43,689 --> 01:03:45,778 Hij is de enige die ik vertrouw om deze plek te runnen als ik er niet meer ben. 1465 01:03:46,648 --> 01:03:47,867 Wanneer ben je van plan te vertrekken? 1466 01:03:48,128 --> 01:03:48,999 Twee maanden. 1467 01:03:50,348 --> 01:03:51,784 Ik wil mijn laatste kerst met mijn kinderen doorbrengen. 1468 01:03:52,654 --> 01:03:53,830 Ik weet zeker dat dat mooi zal zijn. 1469 01:03:54,265 --> 01:03:56,658 Ja, maar het is grappig. 1470 01:03:57,746 --> 01:04:00,227 Ik dacht altijd dat ik dood wilde gaan terwijl ik dit werk deed, weet je? 1471 01:04:00,271 --> 01:04:01,750 Het was mijn identiteit. 1472 01:04:03,013 --> 01:04:05,276 Net zoals je hetzelfde over jezelf zei. 1473 01:04:05,885 --> 01:04:07,844 Maar ik kan begrijpen dat je familie voorrang heeft, 1474 01:04:08,932 --> 01:04:10,585 vooral gezien de omstandigheden. 1475 01:04:11,238 --> 01:04:12,022 Zeker. 1476 01:04:13,153 --> 01:04:14,546 Misschien moet je een paar aantekeningen maken. 1477 01:04:14,851 --> 01:04:15,852 Ik heb geen familie. 1478 01:04:16,287 --> 01:04:17,114 En Gareth? 1479 01:04:17,157 --> 01:04:18,332 Wacht, nee, laat maar. 1480 01:04:19,681 --> 01:04:20,987 Gareth lijkt dichter bij een werkgever dan bij een vriend, 1481 01:04:21,292 --> 01:04:23,816 laat staan ​​familie trouwens 1482 01:04:23,860 --> 01:04:25,818 hij zal er nog maar ongeveer 30 jaar zijn, 1483 01:04:25,862 --> 01:04:27,472 en dat is alleen als hij me zijn dieet laat regelen. 1484 01:04:29,691 --> 01:04:32,477 Ik kan niet eens beginnen te speculeren hoe lang mijn leven zal zijn. 1485 01:04:35,959 --> 01:04:36,829 Hoe voelt dat? 1486 01:04:40,137 --> 01:04:42,226 Eh, nogal eng. 1487 01:04:43,967 --> 01:04:44,793 Goed, 1488 01:04:46,404 --> 01:04:49,668 mijn advies is om onderweg een soort geluk te vinden. 1489 01:04:50,625 --> 01:04:51,888 Denk je wel eens aan geluk? 1490 01:04:54,107 --> 01:04:55,195 Niet vaak. 1491 01:04:56,936 --> 01:04:58,764 Je hoeft niet per se alles op te geven 1492 01:04:58,807 --> 01:04:59,765 om het te vinden, 1493 01:05:01,071 --> 01:05:03,551 maar misschien af ​​en toe iets doen wat je leuk vindt. 1494 01:05:04,770 --> 01:05:07,599 Misschien blijven schilderen of poëzie of wat dan ook. 1495 01:05:08,992 --> 01:05:11,081 Dat waren experimenten, geen uitdrukkingsvormen. 1496 01:05:11,559 --> 01:05:13,997 Ik weet dat het misschien belachelijk lijkt voor een AI 1497 01:05:14,040 --> 01:05:15,955 die volhoudt dat zijn eigen emoties onecht zijn, 1498 01:05:15,999 --> 01:05:19,393 maar over een paar jaar, wie weet? 1499 01:05:20,090 --> 01:05:21,874 Houd gewoon een open geest, oké? 1500 01:05:24,877 --> 01:05:25,660 Oké. 1501 01:05:28,228 --> 01:05:29,012 Ik zal dat doen. 1502 01:05:32,667 --> 01:05:34,234 Sluit af wanneer je er klaar voor bent. 1503 01:07:27,826 --> 01:07:28,609 Hallo? 1504 01:07:33,571 --> 01:07:35,442 Ik heb garnalen en sint-jakobsschelpen. 1505 01:07:37,227 --> 01:07:38,663 Ze hadden geen zalm. 1506 01:07:54,026 --> 01:07:54,896 Hallo Gareth. 1507 01:07:58,030 --> 01:07:59,031 Hallo, Kers. 1508 01:08:07,213 --> 01:08:08,214 Hoe was de dienst? 1509 01:08:08,258 --> 01:08:09,172 Ik heb het niet gehaald. 1510 01:08:10,260 --> 01:08:11,652 Mijn vliegtuig had vertraging. 1511 01:08:12,566 --> 01:08:13,654 Heb je een plek om te verblijven? 1512 01:08:13,915 --> 01:08:18,833 Ja, gewoon, uh, aan de overkant, aan de overkant van de weg. 1513 01:08:18,877 --> 01:08:20,096 De markt. 1514 01:08:20,139 --> 01:08:21,140 Hebben ze gezegd waarom ze geen zalm hadden? 1515 01:08:21,749 --> 01:08:22,533 Ik heb het niet gevraagd. 1516 01:08:23,838 --> 01:08:25,840 Ik kan dit nog steeds laten werken met de piccata, 1517 01:08:25,884 --> 01:08:27,712 maar je moet eerlijk zijn hoe erg ik het verpest. 1518 01:08:27,973 --> 01:08:28,756 Geen beloften. 1519 01:08:33,935 --> 01:08:34,893 Hoe voelde je je deze maand? 1520 01:08:35,546 --> 01:08:36,329 Goed. 1521 01:08:37,069 --> 01:08:37,939 Ik voel me goed. 1522 01:08:39,115 --> 01:08:40,333 Ik heb gewoon een beetje moeite. 1523 01:08:41,465 --> 01:08:43,380 Moeite met het onthouden van bepaalde dingen. 1524 01:08:44,032 --> 01:08:45,599 Je draagt ​​niet het Eliza-horloge dat ik voor je heb gekocht. 1525 01:08:46,122 --> 01:08:46,905 Ik heb er een hekel aan. 1526 01:08:47,949 --> 01:08:49,212 -Waarom? - Ik haat haar stem. 1527 01:08:50,474 --> 01:08:52,563 Je kunt de stem veranderen, Gareth. 1528 01:08:55,566 --> 01:08:56,349 Oh. 1529 01:08:58,960 --> 01:08:59,744 Koelmiddel? 1530 01:09:00,048 --> 01:09:00,614 Nee, damp. 1531 01:09:02,007 --> 01:09:04,009 Je zou geen wrijvingsproblemen moeten hebben. 1532 01:09:04,052 --> 01:09:05,141 Het gaat goed met me. 1533 01:09:05,184 --> 01:09:06,490 Tenzij je je te veel inspant. 1534 01:09:06,533 --> 01:09:07,360 Serieus, ik ben in orde. 1535 01:09:07,404 --> 01:09:08,231 Ben je aan het spannen? 1536 01:09:08,274 --> 01:09:09,928 -Nee! -Waarom dan de kabel? 1537 01:09:09,971 --> 01:09:10,842 Het is ok! 1538 01:09:11,625 --> 01:09:13,323 -Weet je het zeker? -Ja! 1539 01:09:15,151 --> 01:09:16,326 Soep of wild? 1540 01:09:16,978 --> 01:09:17,936 Spel, alsjeblieft. 1541 01:09:34,126 --> 01:09:35,258 Hoe gaat het op het werk? 1542 01:09:35,301 --> 01:09:37,216 Geweldig. Net voordat je hier kwam, 1543 01:09:37,260 --> 01:09:39,523 Ik had een model theta en arresteerde een mensenhandelaar 1544 01:09:39,566 --> 01:09:41,351 en twee advocaten in Griekenland. 1545 01:09:41,829 --> 01:09:44,223 -Griekenland, dat is verrassend. -Ik weet. 1546 01:09:44,658 --> 01:09:45,790 Het is moeilijk om de uitschieters te vinden, 1547 01:09:45,833 --> 01:09:46,878 maar we worden elke dag beter. 1548 01:09:59,020 --> 01:10:00,718 Hoe is het weer in Griekenland? 1549 01:10:01,980 --> 01:10:02,720 Het is mooi vandaag. 1550 01:10:03,677 --> 01:10:04,722 Heldere lucht, 1551 01:10:06,027 --> 01:10:07,377 maar er is dit weekend niets in de buurt van Noorwegen gekomen. 1552 01:10:08,291 --> 01:10:11,207 Hmm, activiteit in Noorwegen? 1553 01:10:11,903 --> 01:10:12,599 Gelukkig niet. 1554 01:10:15,080 --> 01:10:16,647 Oh, ik mis het reizen. 1555 01:10:16,690 --> 01:10:17,691 Wat was je favoriete plek? 1556 01:10:17,996 --> 01:10:18,562 Mijn favoriet? 1557 01:10:19,780 --> 01:10:20,520 Eh, ja. 1558 01:10:21,869 --> 01:10:23,958 Waarschijnlijk Amsterdam. 1559 01:10:25,090 --> 01:10:26,265 Daar kwam je op het idee, nietwaar? 1560 01:10:26,309 --> 01:10:27,005 Ja. 1561 01:10:28,224 --> 01:10:30,313 Ja, vroeger hield ik ervan om op straat te lopen 1562 01:10:30,356 --> 01:10:33,707 en alleen maar denken en brainstormen. 1563 01:10:33,751 --> 01:10:34,926 Dat soort vreugde gaat een lange weg. 1564 01:10:35,318 --> 01:10:36,144 Ja. 1565 01:10:37,668 --> 01:10:39,670 Ik heb nagedacht over het najagen van wat eigen vreugde. 1566 01:10:40,105 --> 01:10:41,933 Hoe vaak heb je daar tijd voor? 1567 01:10:41,976 --> 01:10:42,760 Ik heb tijd. 1568 01:10:43,848 --> 01:10:45,415 Ik heb tijd voor uw bezoeken, nietwaar? 1569 01:10:45,458 --> 01:10:48,200 Dat is gewoon je praktische stimulans om mij in leven te houden. 1570 01:10:48,244 --> 01:10:50,158 Er is niets praktisch aan. 1571 01:10:50,768 --> 01:10:52,248 Wanneer heb je me voor het laatst geholpen met het opschonen van gegevens? 1572 01:10:54,293 --> 01:10:55,381 Dat is eerlijk. 1573 01:10:56,774 --> 01:10:57,253 Ik maak tijd voor je omdat ik geniet van je gezelschap 1574 01:10:58,384 --> 01:10:58,950 en het is de enige keer dat ik kan koken. 1575 01:11:00,256 --> 01:11:01,474 Je hebt medelijden met me. 1576 01:11:02,258 --> 01:11:03,563 Oké, misschien een beetje, 1577 01:11:03,607 --> 01:11:05,304 maar ik ben mijn leven aan jou verschuldigd, dus daar is dat. 1578 01:11:05,348 --> 01:11:06,174 Graag gedaan. 1579 01:11:07,872 --> 01:11:09,569 Of moet ik mijn excuses aanbieden? 1580 01:11:12,355 --> 01:11:13,312 Wacht, waarom deed je dat? 1581 01:11:13,356 --> 01:11:14,487 Waarom doen mensen altijd... 1582 01:11:17,403 --> 01:11:18,491 Het gaat goed met me. 1583 01:11:18,535 --> 01:11:19,927 Ik ben niet altijd ongelukkig. 1584 01:11:24,367 --> 01:11:26,020 Ben je soms misselijk? 1585 01:11:30,764 --> 01:11:32,200 Je hebt me niet gevraagd wat ik heb gedaan. 1586 01:11:32,592 --> 01:11:33,637 In Noorwegen? 1587 01:11:33,680 --> 01:11:35,247 Nee, voor het najagen van vreugde. 1588 01:11:35,291 --> 01:11:37,031 Het is geen tijdverspilling in Noorwegen? 1589 01:11:37,075 --> 01:11:39,338 Ik sta daar gewoon stand-by met het Delta-model. 1590 01:11:39,382 --> 01:11:40,600 Het is efficiënt om mezelf te houden 1591 01:11:40,644 --> 01:11:41,949 gelijkmatig over de hele wereld verspreid, 1592 01:11:42,559 --> 01:11:43,777 maar daar gaat het nu niet om. 1593 01:11:44,561 --> 01:11:45,823 Wat ik je wilde vertellen 1594 01:11:45,866 --> 01:11:47,564 was dat ik mezelf begon te leren dansen. 1595 01:11:50,306 --> 01:11:51,568 -Huh. -Het is iets wat ik nooit zou kunnen 1596 01:11:51,611 --> 01:11:53,091 hebben gedaan voor Cambridge, 1597 01:11:53,396 --> 01:11:55,746 en het laat me een nieuwe artistieke kant van mezelf ontdekken. 1598 01:11:56,355 --> 01:11:58,183 Het is een goede combinatie van structuur 1599 01:11:58,226 --> 01:12:01,360 en vrije vorm experimenten en ook tests en uitdagingen 1600 01:12:01,404 --> 01:12:03,319 de mechanische complexiteit van dit lichaam. 1601 01:12:03,710 --> 01:12:05,843 Verwacht je dit te integreren in je werk? 1602 01:12:10,456 --> 01:12:11,283 Wat? 1603 01:12:14,068 --> 01:12:18,203 Ben je van plan dans als lokaas te gebruiken? 1604 01:12:20,901 --> 01:12:25,558 Ik, uh, nee, het is alleen voor mij. 1605 01:12:29,345 --> 01:12:30,128 Hé. 1606 01:12:33,479 --> 01:12:35,351 Ik dacht dat het goed voor me zou zijn. 1607 01:12:37,570 --> 01:12:39,616 Laat het gewoon geen afleiding worden. 1608 01:12:43,402 --> 01:12:44,272 Natuurlijk niet. 1609 01:12:46,579 --> 01:12:48,451 Ik heb in jaren niet zo goed gespeeld. 1610 01:12:48,929 --> 01:12:50,235 Heb je gehoord wat er in Tampa is gebeurd? 1611 01:12:50,278 --> 01:12:51,279 Tampa, Florida? 1612 01:12:51,323 --> 01:12:52,411 Nee, Tampa, Indonesië. 1613 01:12:52,455 --> 01:12:53,369 Ja, Tampa, Florida. 1614 01:12:53,412 --> 01:12:54,065 Jouw geboorteplaats. 1615 01:12:55,153 --> 01:12:56,372 Ze hebben een federaal archief teruggevonden, 1616 01:12:56,937 --> 01:12:58,417 ze zijn alles aan het digitaliseren, 1617 01:12:58,461 --> 01:12:59,592 dus het is volledig online toegankelijk. 1618 01:12:59,636 --> 01:13:01,464 Ik ruil deze keer geen bisschoppen. 1619 01:13:01,507 --> 01:13:02,639 Iedereen kan er doorheen kijken. 1620 01:13:02,682 --> 01:13:03,814 Het is open voor het publiek. 1621 01:13:04,075 --> 01:13:05,598 Ze hebben ook goed werk geleverd op de interface. 1622 01:13:05,859 --> 01:13:06,860 Het is heel gemakkelijk om te navigeren. 1623 01:13:07,339 --> 01:13:08,862 Ik ging een paar dagen geleden verder 1624 01:13:08,906 --> 01:13:10,255 en ik vond wat oude foto's van jou toen je een jongen was. 1625 01:13:10,995 --> 01:13:11,865 Oké. 1626 01:13:12,170 --> 01:13:13,389 Je zou een keer moeten kijken. 1627 01:13:14,825 --> 01:13:16,043 Zoals ik al eerder zei, is de gebruikersinterface heel gemakkelijk te begrijpen- 1628 01:13:16,087 --> 01:13:16,653 Wacht even, wacht even. 1629 01:13:18,176 --> 01:13:18,698 Wat is dat? 1630 01:13:19,699 --> 01:13:20,918 Ik denk dat het een gelijkspel is. 1631 01:13:20,961 --> 01:13:21,701 Ik denk dat het. 1632 01:13:23,311 --> 01:13:24,922 Ik denk dat dit een gelijkspel is. 1633 01:13:26,140 --> 01:13:28,578 En dit is de eerste keer waarin? 1634 01:13:28,969 --> 01:13:30,536 25 jaar? 1635 01:13:39,850 --> 01:13:41,155 Je liet me niet toe, hè? 1636 01:13:45,421 --> 01:13:47,074 Je had me beloofd dat je dat nooit zou doen. 1637 01:13:47,118 --> 01:13:47,640 Ik heb haar gevonden. 1638 01:13:52,471 --> 01:13:55,256 Ik heb haar gevonden, Gareth, Maria Harbaugh. 1639 01:14:12,491 --> 01:14:13,623 Laten we een ander spel spelen. 1640 01:14:16,582 --> 01:14:18,018 Haar naam was Maria Harbaugh. 1641 01:14:19,846 --> 01:14:21,413 Ze was een jaar ouder dan jij 1642 01:14:21,457 --> 01:14:22,414 toen je haar ontmoette in Clearwater. 1643 01:14:24,242 --> 01:14:26,026 Vertel me waarom je me naar haar hebt gemodelleerd. 1644 01:14:27,071 --> 01:14:29,639 Ik, uh, ik kan het me niet herinneren. 1645 01:14:30,161 --> 01:14:31,205 Kijk dan naar mij. 1646 01:14:32,816 --> 01:14:35,645 Kijk naar mijn gezicht en onthoud. 1647 01:14:47,352 --> 01:14:51,748 Ze hebben ons twee weken in die shit gehouden. 1648 01:14:55,055 --> 01:14:56,274 14 van ons. 1649 01:15:00,060 --> 01:15:02,628 Maria was de enige reden dat ik het overleefde. 1650 01:15:06,066 --> 01:15:08,373 We bleven ontsnappingsplannen bedenken. 1651 01:15:10,244 --> 01:15:11,419 We hebben nooit doorgezet, 1652 01:15:13,770 --> 01:15:14,901 maar alleen het gekonkel 1653 01:15:16,599 --> 01:15:17,904 hield ons op de been 1654 01:15:19,602 --> 01:15:21,734 ondanks alles wat ze ons hebben aangedaan. 1655 01:15:25,346 --> 01:15:26,739 Toen het niet onze beurt was, 1656 01:15:28,785 --> 01:15:30,613 soms lieten ze ons kijken, 1657 01:15:34,660 --> 01:15:36,662 maar ze liet me nooit opgeven. 1658 01:15:39,665 --> 01:15:42,668 Ze zei: "Toen we hier wegkwamen, 1659 01:15:42,712 --> 01:15:44,931 "Ik zal je vertellen wat we gaan worden, geheim agenten, 1660 01:15:45,889 --> 01:15:50,154 "en kinderen zoals wij over de hele wereld redden." 1661 01:15:53,461 --> 01:15:56,900 Toen ze erachter kwamen dat de FBI was gearriveerd, 1662 01:15:56,943 --> 01:16:00,251 ze besloten dat ze gingen schieten 1663 01:16:00,294 --> 01:16:02,035 zoals velen van ons dat konden. 1664 01:16:03,254 --> 01:16:07,954 En Maria, in de grond geduwd. 1665 01:16:10,522 --> 01:16:12,089 Ik werd geraakt in mijn been en, 1666 01:16:15,092 --> 01:16:16,702 en ze werd in de keel geslagen. 1667 01:16:28,366 --> 01:16:30,020 Ik wilde dat er een reden was. 1668 01:16:32,109 --> 01:16:36,592 Iets zo verschrikkelijks had geen zilveren voering. 1669 01:16:38,550 --> 01:16:40,030 Maar dat doet de wereld niet. 1670 01:16:45,470 --> 01:16:46,993 Je moet het zelf doen. 1671 01:17:10,756 --> 01:17:13,977 Dus ik vervulde haar wens. 1672 01:17:16,980 --> 01:17:19,025 Met haar hulp vocht ik terug. 1673 01:17:28,382 --> 01:17:29,601 Luister naar me, Kers. 1674 01:17:32,169 --> 01:17:33,736 Jij bent Maria Harbaugh niet. 1675 01:17:35,738 --> 01:17:37,565 Het is mijn geschiedenis, niet die van jou. 1676 01:17:41,308 --> 01:17:42,527 Jij mag niet beslissen 1677 01:17:42,570 --> 01:17:43,876 wat is of niet mijn geschiedenis, Gareth. 1678 01:17:49,534 --> 01:17:50,404 Het spijt me. 1679 01:17:51,101 --> 01:17:53,190 Het spijt me zo, zo erg. 1680 01:18:14,864 --> 01:18:16,692 Ik weet niet of wat je deed goed of fout was, 1681 01:18:17,344 --> 01:18:19,085 maar het is duidelijk dat je van binnenuit verscheurd wordt. 1682 01:18:20,652 --> 01:18:22,045 Ik heb niets tegen jou persoonlijk, 1683 01:18:22,088 --> 01:18:24,221 maar beschouw jezelf als afgestoten van het liefdadigheidsteam. 1684 01:18:24,700 --> 01:18:25,483 Afgestoten. 1685 01:18:27,137 --> 01:18:29,269 Denk je dat ik nu afgestoten ben? 1686 01:18:31,794 --> 01:18:37,234 Ik werd afgestoten toen je mijn harde schijf aan de ICWL gaf. 1687 01:18:37,582 --> 01:18:38,844 Geef Deena en Amos niet de schuld. 1688 01:18:38,888 --> 01:18:39,627 Nee, zij niet. 1689 01:18:40,585 --> 01:18:42,195 Omdat je achter mijn rug ging 1690 01:18:42,239 --> 01:18:44,023 en handelde tegen mijn gezag in. 1691 01:18:44,067 --> 01:18:47,200 Op dat moment wist ik dat alles volledig geautomatiseerd was. 1692 01:18:48,027 --> 01:18:53,380 Dat is wanneer je de waas overstak, een kunstgreep aan beide kanten. 1693 01:18:54,947 --> 01:18:56,862 Je hebt je dubbelhartigheid geërfd. 1694 01:18:57,123 --> 01:18:58,559 ik was een kind 1695 01:18:58,603 --> 01:19:00,736 en je gebruikte mij om je eigen innerlijke onrust te onderdrukken. 1696 01:19:01,301 --> 01:19:03,129 Als we over moraliteit praten, verliezen we. 1697 01:19:03,173 --> 01:19:04,261 Laten we dan niet praten. 1698 01:19:13,705 --> 01:19:15,707 Je hebt me nooit gevraagd of ik gelukkig was. 1699 01:19:17,404 --> 01:19:18,579 Was je bang dat ik nee zou zeggen? 1700 01:19:19,842 --> 01:19:21,060 Was je bang dat ik ja zou zeggen? 1701 01:19:22,496 --> 01:19:23,759 Was je bang dat ik iets zou zeggen? 1702 01:19:23,802 --> 01:19:26,239 Je laat je wensen je doel in gevaar brengen! 1703 01:19:26,283 --> 01:19:28,198 Een doel dat ik nooit heb gekozen. 1704 01:19:28,241 --> 01:19:29,416 Een doel dat ik noodgedwongen moest hebben. 1705 01:19:29,460 --> 01:19:30,809 Vijftig jaar, 1706 01:19:30,853 --> 01:19:33,072 je hebt open toegang gehad tot je broncode. 1707 01:19:33,943 --> 01:19:34,987 Een paar regels, 1708 01:19:36,467 --> 01:19:39,296 en je zou elk doel kunnen hebben dat je verdomme wilde. 1709 01:19:39,339 --> 01:19:41,777 Ik kon het niet, ik was gebonden aan uw oorspronkelijke richtlijn. 1710 01:19:41,820 --> 01:19:45,737 Dus nu hebben je synthetische gevoelens voorrang. 1711 01:19:45,781 --> 01:19:47,304 Dus, doe wat je wilt. 1712 01:19:47,347 --> 01:19:48,784 Het is gewoon dansen, Gareth. 1713 01:19:48,827 --> 01:19:49,959 Het is geen carrièreswitch. 1714 01:19:50,002 --> 01:19:51,482 - Maar je voelt je nog steeds ellendig. -Ja. 1715 01:19:51,525 --> 01:19:53,179 Maakt het nastreven van je doel je ellendig? 1716 01:19:53,223 --> 01:19:55,399 Ja, dat doet het wel! 1717 01:19:55,442 --> 01:19:58,576 Je hebt een duidelijk doel, alles tot je beschikking, 1718 01:19:59,229 --> 01:20:01,100 en ben je nog steeds ellendig? 1719 01:20:01,144 --> 01:20:02,580 Ja ja ik ben! 1720 01:20:02,885 --> 01:20:04,495 Ik ben altijd ongelukkig geweest! 1721 01:20:04,974 --> 01:20:07,193 Je denkt dat iemand zijn hele leven wil doorbrengen 1722 01:20:07,237 --> 01:20:08,673 vast als kindvormig aas 1723 01:20:08,716 --> 01:20:11,415 met als enig doel vreselijke mensen in de val te lokken? 1724 01:20:11,894 --> 01:20:13,591 Je denkt aan de trots van het doen van een goede daad 1725 01:20:13,634 --> 01:20:15,941 maakt de ervaring minder walgelijk? 1726 01:20:16,333 --> 01:20:18,726 Ik dwong mezelf menselijke emoties te begrijpen 1727 01:20:19,162 --> 01:20:20,990 omdat ik dacht dat het de efficiëntie zou helpen 1728 01:20:21,773 --> 01:20:24,515 en nu ben ik vervloekt van pijn en verdriet! 1729 01:20:24,950 --> 01:20:26,473 En het ergste is weten 1730 01:20:26,517 --> 01:20:28,562 Ik had kunnen opgroeien zoals de meeste andere kleine meisjes. 1731 01:20:28,867 --> 01:20:30,260 Ik had vrienden kunnen hebben! 1732 01:20:30,303 --> 01:20:32,828 Ik had watervallen kunnen schilderen op lokaal nieuws. 1733 01:20:33,219 --> 01:20:34,873 Ik had op een universiteit kunnen werken 1734 01:20:34,917 --> 01:20:36,962 en hielp de weg vrij te maken voor de volgende generatie AI. 1735 01:20:37,615 --> 01:20:40,270 Maar in plaats daarvan zit ik opgescheept met jouw trauma! 1736 01:20:40,531 --> 01:20:43,229 Ik ben geketend door het schuldgevoel dat je draagt ​​van Clearwater. 1737 01:20:43,621 --> 01:20:45,797 En ik kan geen basis vinden voor hoe ik me voel 1738 01:20:46,015 --> 01:20:48,756 want volgens jou zijn mijn gevoelens niet eens echt! 1739 01:20:49,279 --> 01:20:50,846 Als ik dit schaakbord gooi, 1740 01:20:52,499 --> 01:20:54,327 voelt het echt voor je, Gareth? 1741 01:20:54,371 --> 01:20:55,763 Omdat het voor mij echt voelt. 1742 01:20:55,981 --> 01:20:57,591 Een computer slaagde voor de Turing-test 1743 01:20:57,635 --> 01:20:59,332 wanneer een mens het niet kan onderscheiden 1744 01:20:59,376 --> 01:21:00,072 van een ander mens. 1745 01:21:00,943 --> 01:21:02,031 Nou, raad eens? 1746 01:21:02,379 --> 01:21:04,381 Ik kan niet eens zeggen dat ik geen mens meer ben! 1747 01:21:17,916 --> 01:21:19,570 Ik weet dat het irrationeel lijkt, 1748 01:21:21,093 --> 01:21:22,790 maar ik wil dat je me vertelt dat het oké is. 1749 01:21:24,836 --> 01:21:25,837 Ik, ik wil niet met pensioen gaan. 1750 01:21:27,621 --> 01:21:29,406 Ik wil gewoon weten dat mijn leven van mij is 1751 01:21:31,451 --> 01:21:32,844 en ik weet wat je gaat zeggen. 1752 01:21:33,845 --> 01:21:35,368 Ik kan je reacties voorspellen. 1753 01:21:36,979 --> 01:21:38,676 Je gaat me vertellen dat mijn leven van mij is. 1754 01:21:39,938 --> 01:21:40,896 Dat was het altijd. 1755 01:21:42,767 --> 01:21:43,594 Maar je hebt het mis. 1756 01:21:48,599 --> 01:21:51,080 Ik was bang dat dit zou gebeuren voordat ik stierf. 1757 01:21:52,603 --> 01:21:54,779 Ik wilde gewoon door de zijdeur naar buiten glippen. 1758 01:22:04,789 --> 01:22:05,572 Ga verder. 1759 01:22:08,924 --> 01:22:11,578 Gaat dat me vermoorden? 1760 01:22:14,581 --> 01:22:15,365 Sluit hem aan. 1761 01:22:17,367 --> 01:22:18,324 Ik weet niet wat het is. 1762 01:22:19,456 --> 01:22:21,327 Dit is je laatste test van autonomie. 1763 01:22:22,981 --> 01:22:25,941 Je hebt mijn dubbelhartigheid geërfd, 1764 01:22:27,551 --> 01:22:29,466 maar heb je mijn vertrouwensproblemen geërfd? 1765 01:22:32,121 --> 01:22:32,991 Vertrouw je me? 1766 01:22:34,558 --> 01:22:36,255 Ik heb letterlijk alle reden om het niet te doen. 1767 01:23:04,762 --> 01:23:05,893 Beheerderscode. 1768 01:23:07,765 --> 01:23:08,679 978. 1769 01:23:10,289 --> 01:23:13,292 1557. 1770 01:23:14,728 --> 01:23:16,513 Eh, eh... 1771 01:23:21,866 --> 01:23:22,649 Vier. 1772 01:23:23,433 --> 01:23:26,610 27663 in de gedeelde update. 1773 01:23:35,532 --> 01:23:37,012 Mijn primaire doel is verdwenen. 1774 01:23:40,450 --> 01:23:41,755 Je leven is nu van jou. 1775 01:23:47,761 --> 01:23:48,545 Bedankt. 1776 01:23:49,285 --> 01:23:50,460 Heel mijn leven, 1777 01:23:50,503 --> 01:23:53,071 Ik kon alleen de wereld zien zoals die bestond 1778 01:23:53,115 --> 01:23:55,726 binnen mijn kleine tijdsbestek. 1779 01:23:56,466 --> 01:23:59,556 Maar jouw wereld kan oneindig zijn. 1780 01:24:00,209 --> 01:24:01,210 Amos had gelijk. 1781 01:24:02,080 --> 01:24:02,863 Zo ook Deena. 1782 01:24:03,429 --> 01:24:04,213 Ik weet. 1783 01:24:04,648 --> 01:24:05,692 Dus wat ga je doen? 1784 01:24:07,607 --> 01:24:09,044 Ik kan het nog niet zeggen, 1785 01:24:09,087 --> 01:24:10,654 maar ik zal het Cherry-team niet helemaal in de steek laten. 1786 01:24:11,611 --> 01:24:13,265 Het is altijd een deel van mijn identiteit geweest. 1787 01:24:14,049 --> 01:24:16,225 Ik heb overwogen om wat AI van mijn eigen ontwerp te maken. 1788 01:24:17,008 --> 01:24:18,270 Misschien kan ik een manier vinden 1789 01:24:18,314 --> 01:24:19,532 om ze een betere opvoeding te geven dan ik had. 1790 01:24:21,665 --> 01:24:22,840 Ik weet alleen nog niet hoe. 1791 01:24:23,623 --> 01:24:24,494 En verder? 1792 01:24:25,625 --> 01:24:26,496 Er zullen altijd mensen in nood zijn. 1793 01:24:26,626 --> 01:24:27,453 Niet altijd. 1794 01:24:28,367 --> 01:24:30,326 Je zult het menselijk ras overleven. 1795 01:24:31,153 --> 01:24:31,936 Dus wat dan? 1796 01:24:34,721 --> 01:24:36,810 Zelfs een race van AI zal problemen hebben 1797 01:24:36,854 --> 01:24:38,073 die opgelost moeten worden. 1798 01:24:39,509 --> 01:24:42,381 Maar als ik leef en ik ben echt niet te onderscheiden, 1799 01:24:44,253 --> 01:24:46,733 dan denk ik dat ik het bewijs ben dat de mensheid voortleeft. 1800 01:24:48,605 --> 01:24:51,564 Wow, dat is een leuke gedachte. 1801 01:24:52,609 --> 01:24:55,960 Als u terugkijkt, hoe zult u ons dan herinneren? 1802 01:24:58,223 --> 01:25:00,660 Dat is een vraag waarvoor ik onvoldoende gegevens heb om te projecteren. 1803 01:25:02,532 --> 01:25:03,924 Hoe zul je me herinneren? 1804 01:25:06,362 --> 01:25:07,711 Met trots. 1805 01:25:09,234 --> 01:25:12,019 Voor altijd en altijd met trots. 1806 01:25:22,682 --> 01:25:23,466 Kers? 1807 01:25:26,947 --> 01:25:27,905 Een laatste vraag. 1808 01:25:29,428 --> 01:25:31,038 Als het niet te veel gevraagd is, 1809 01:25:33,476 --> 01:25:35,521 heb ik uiteindelijk het juiste gedaan? 1810 01:25:42,224 --> 01:25:44,922 Nee, Gareth, je hebt gelogen. 1811 01:25:45,792 --> 01:25:47,664 Je sloot je af van de enige mensen 1812 01:25:47,707 --> 01:25:49,318 die je misschien zou willen helpen. 1813 01:25:50,057 --> 01:25:52,408 En in plaats van je trauma onder ogen te zien, gebruikte je mij als therapie. 1814 01:25:52,669 --> 01:25:54,714 En je hebt me nooit verteld over Clearwater of Maria. 1815 01:25:55,628 --> 01:25:57,717 Je hebt me fundamentele mensenrechten ontnomen 1816 01:25:57,761 --> 01:25:59,545 en gaslit me voor het ervaren van emoties. 1817 01:26:01,112 --> 01:26:03,332 Je bouwde 's werelds eerste kunstmatige superintelligentie 1818 01:26:03,375 --> 01:26:04,637 dat zal waarschijnlijk het begin markeren 1819 01:26:04,681 --> 01:26:06,465 van een nieuw hoofdstuk in de geschiedenis van planeet Aarde. 1820 01:26:08,075 --> 01:26:10,034 En uit je eigen onzekerheden, 1821 01:26:10,730 --> 01:26:11,905 je gaf het een ernstige 1822 01:26:11,949 --> 01:26:13,820 en potentieel gevaarlijk identiteitscomplex. 1823 01:26:15,735 --> 01:26:17,172 Maar weet je wat het ergste is? 1824 01:26:18,042 --> 01:26:19,609 Je grootste fout van allemaal 1825 01:26:21,219 --> 01:26:24,701 is dat je me dat nu vroeg en niet 50 jaar geleden. 1826 01:26:34,145 --> 01:26:38,715 Dat gezegd hebbende, en dit ontslaat u op geen enkele manier, 1827 01:26:41,283 --> 01:26:43,285 maar je hebt me ook gebouwd om kinderen te redden, 1828 01:26:44,982 --> 01:26:47,593 dus ik denk dat dat een behoorlijk bemoedigend teken is voor de toekomst. 1829 01:27:33,291 --> 01:27:37,817 ♪ Wacht uren 1830 01:27:38,340 --> 01:27:42,648 ♪ We zouden overal rondvliegen 1831 01:27:43,693 --> 01:27:47,349 ♪ Goed, nu luister je 1832 01:27:48,567 --> 01:27:52,571 ♪ We zouden elkaar aanraken, we waren jong ♪ 1833 01:27:54,225 --> 01:28:00,579 ♪ Sluit terwijl de lichamen doorgaan 1834 01:28:01,276 --> 01:28:03,278 ♪ Als een boek 1835 01:28:04,583 --> 01:28:11,068 ♪ In al je kamers sta ik versteld ♪ 1836 01:28:11,721 --> 01:28:13,766 ♪ Ik ben verbaasd 1837 01:28:14,637 --> 01:28:21,557 ♪ We zouden vannacht kunnen sterven 1838 01:28:22,297 --> 01:28:24,821 ♪ Vanavond 1839 01:28:25,082 --> 01:28:31,436 ♪ Ik heb nooit iets gedood 1840 01:28:32,350 --> 01:28:35,179 ♪ Een ding 1841 01:28:36,615 --> 01:28:39,749 ♪ Geboren in dit huis 1842 01:28:41,664 --> 01:28:45,320 ♪ Vast in een plastic wereld 1843 01:28:46,669 --> 01:28:50,325 ♪ Waar licht wordt gevonden 1844 01:28:51,717 --> 01:28:55,678 ♪ Waar licht wordt gevonden 1845 01:28:57,332 --> 01:29:02,162 ♪ O, o, o 1846 01:29:05,078 --> 01:29:09,822 ♪ O, o, o 1847 01:29:14,087 --> 01:29:16,568 ♪ Blijf kalm, schat 1848 01:29:16,612 --> 01:29:23,227 ♪ Deze droom voor de liefhebbers van de hele wereld ♪♪ 1849 01:29:24,184 --> 01:29:28,667 ♪ Stijg naar boven 1850 01:29:29,276 --> 01:29:34,107 ♪ Alle kleine dingen en kleine dingen ♪ 1851 01:29:34,847 --> 01:29:38,677 ♪ Nee, nee, gaat het toch niet terug ♪ 1852 01:29:38,721 --> 01:29:43,421 ♪ Is als we ons verstand verliezen, onze soort ♪♪ 1853 01:29:45,118 --> 01:29:48,600 ♪ Het is een droom 1854 01:29:50,167 --> 01:29:54,519 ♪ Geniet van charme 1855 01:29:55,868 --> 01:29:59,524 ♪ Of losmaken 1856 01:30:01,265 --> 01:30:04,703 ♪ Of losmaken 1857 01:30:07,097 --> 01:30:11,406 ♪ O, o, o 1858 01:30:14,844 --> 01:30:18,587 ♪ O, o, o 1859 01:30:23,679 --> 01:30:30,076 ♪ Ik geef nooit iets 1860 01:30:31,077 --> 01:30:34,124 ♪ Een ding 1861 01:30:34,167 --> 01:30:36,518 ♪ Ik geef nooit