1
00:01:50,700 --> 00:01:52,150
Waheeda! Stop!
2
00:01:55,360 --> 00:01:56,570
Waheeda, stop, Waheeda!
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,150
You will fall, Waheeda.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,860
Brother.
5
00:02:04,860 --> 00:02:06,860
Waheeda.
6
00:02:09,740 --> 00:02:10,990
Hey, Rasool!
7
00:02:11,900 --> 00:02:13,200
They are calling you in.
8
00:02:13,240 --> 00:02:15,030
-(Muttering) Where is he playing?
-Here comes Rasool.
9
00:02:15,150 --> 00:02:15,950
He’s asking about you.
10
00:02:15,950 --> 00:02:18,570
Boss has been waiting for you, Rasool.
11
00:02:18,950 --> 00:02:20,740
Come, Rasool, come.
12
00:02:20,860 --> 00:02:23,860
Five of you will cross the border today
13
00:02:24,530 --> 00:02:26,490
and step into Kashmir by God’s grace.
14
00:02:26,650 --> 00:02:28,200
Kashmir?
What for?
15
00:02:29,530 --> 00:02:31,320
Operation Gibraltar.
16
00:02:41,490 --> 00:02:42,530
Peace be upon you, sir.
17
00:02:42,570 --> 00:02:43,320
Peace be unto you.
18
00:02:43,320 --> 00:02:44,110
Ashraf Sareen.
19
00:02:44,150 --> 00:02:45,200
8Ak Front’ s battalion.
20
00:02:45,200 --> 00:02:46,610
Oh! 8 A K?
21
00:02:47,030 --> 00:02:48,990
-Who are these people?
-They are terrorists, sir.
22
00:02:49,530 --> 00:02:50,700
What are they doing here?
23
00:02:50,990 --> 00:02:53,450
They are preparing for
Operation Gibraltar, sir.
24
00:02:54,570 --> 00:02:55,990
What? Operation Gibraltar?
25
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
What is that?
26
00:02:57,700 --> 00:03:01,610
Joint mission by Pakistan army
and terrorists to occupy Kashmir.
27
00:03:01,610 --> 00:03:03,410
Probably the preparations
are for the same, sir.
28
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Preparation?
29
00:03:05,780 --> 00:03:06,820
What do you mean?
30
00:03:07,030 --> 00:03:08,570
I will explain, Rasool…
31
00:03:09,490 --> 00:03:15,070
Those who read the Quran and the Gita
are living as one fraternity in Kashmir…
32
00:03:15,490 --> 00:03:17,320
The Indian Army is the reason.
33
00:03:18,030 --> 00:03:23,150
Kashmiri Muslims seem to repose more and more faith
in the Indian Army these days.
34
00:03:23,530 --> 00:03:25,150
We must burn that trust.
35
00:03:25,360 --> 00:03:26,280
But how?
36
00:03:26,700 --> 00:03:27,860
Who will help us?
37
00:03:28,530 --> 00:03:29,820
The Indian Army itself.
38
00:03:31,410 --> 00:03:34,570
You are going to create
an earthquake in Kashmir.
39
00:03:36,030 --> 00:03:37,650
Say god is great!
40
00:03:37,650 --> 00:03:38,740
God is great.
41
00:03:39,150 --> 00:03:40,650
Say god is great.
42
00:03:40,740 --> 00:03:41,780
God is great.
43
00:03:42,280 --> 00:03:43,240
This is wrong!
44
00:03:43,490 --> 00:03:45,570
Why would the Army
work with terrorists?
45
00:03:45,780 --> 00:03:47,650
I don’t have any information about it!
46
00:03:47,740 --> 00:03:49,070
I have to seize the vehicle.
47
00:03:52,320 --> 00:03:53,740
-Hello!
-Good morning, Sir.
48
00:03:54,150 --> 00:03:55,030
Major Tariq.
49
00:03:55,110 --> 00:03:56,410
-There is a problem.
-I am aware, Tariq.
50
00:03:56,490 --> 00:03:59,320
It’s your responsibility
to help them reach their destination.
51
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
-But I don’t have any orders.
-It’s an order now, Tariq.
52
00:04:02,150 --> 00:04:03,320
Keep it off the record.
53
00:04:03,650 --> 00:04:04,490
Yes, sir.
54
00:04:05,530 --> 00:04:06,360
Hmm!
55
00:04:23,650 --> 00:04:25,200
Peace to you.
56
00:04:25,360 --> 00:04:26,990
May peace be upon you.
57
00:04:34,280 --> 00:04:35,410
Major Tariq!
58
00:04:36,240 --> 00:04:39,900
I am getting the pitch ready to play cricket
with the Indian Army.
59
00:04:40,650 --> 00:04:42,650
Go and play. Come back with the trophy.
60
00:04:43,860 --> 00:04:44,740
Kashmir.
61
00:04:46,200 --> 00:04:48,820
So, you guys know
what you have to do in Kashmir.
62
00:04:48,900 --> 00:04:51,150
We should go to Kashmir and
live like the locals.
63
00:04:51,490 --> 00:04:52,280
And?
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,700
[all]: No one should suspect us
to be mujahideen.
65
00:04:58,150 --> 00:04:59,360
Take care of Waheeda.
66
00:04:59,450 --> 00:05:00,360
God be with you.
67
00:05:01,200 --> 00:05:03,070
These kids are not even 18.
68
00:05:03,530 --> 00:05:04,650
They are minors.
69
00:05:05,900 --> 00:05:10,240
This spark will one day
become a fire in Kashmir.
70
00:05:11,740 --> 00:05:13,740
All the snow will melt into water.
71
00:05:19,900 --> 00:05:23,110
A riot broke out last night between
Indian and Pakistani students
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,860
leading to the desecration of the
National Flag of Pakistan
73
00:05:25,860 --> 00:05:29,150
further escalating the situation
and enraging Pakistani students.
74
00:05:29,450 --> 00:05:30,610
Over to our correspondent
75
00:05:30,650 --> 00:05:33,860
who has the Pakistani Youth President
in London with her.
76
00:05:34,950 --> 00:05:38,070
Hi, I'm here with Pakistani Youth President, Ms Afreen.
77
00:05:38,360 --> 00:05:41,450
Hi Ms Afreen, what do you think
of the present situation?
78
00:05:41,950 --> 00:05:44,740
We are not at all happy with how this
is being portrayed in the media.
79
00:05:44,780 --> 00:05:46,150
We will show who we are!
80
00:05:47,030 --> 00:05:48,780
This was not an innocent act.
81
00:05:49,030 --> 00:05:50,530
We know there is a power play behind this.
82
00:05:50,570 --> 00:05:51,950
We will teach them a lesson by tomorrow.
83
00:05:52,030 --> 00:05:53,360
We will show you who we are.
84
00:05:53,410 --> 00:05:55,530
How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate?
85
00:05:56,780 --> 00:05:58,070
One bottle of whisky, please.
86
00:05:58,240 --> 00:05:59,110
Which one?
87
00:06:02,110 --> 00:06:03,320
The one that burns.
88
00:06:19,950 --> 00:06:22,900
Hail, Pakistan!
89
00:06:47,320 --> 00:06:48,530
Where is Afreen?
90
00:06:48,900 --> 00:06:51,320
Does she have any idea
who is waiting here?
91
00:06:51,990 --> 00:06:53,280
Anand Mehta.
92
00:06:53,490 --> 00:06:56,360
The car you set ablaze yesterday was his.
93
00:06:56,570 --> 00:07:00,150
He sponsors countless
underprivileged students.
94
00:07:00,570 --> 00:07:02,450
The Dean’s spoken to him.
95
00:07:02,780 --> 00:07:04,860
Just say you are sorry.
96
00:07:09,410 --> 00:07:10,650
Do you know who he is?
97
00:07:10,740 --> 00:07:11,610
I don’t care.
98
00:07:14,110 --> 00:07:14,950
Hello!
99
00:07:15,780 --> 00:07:17,200
I am Anand Mehta.
100
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Afreen.
101
00:07:22,530 --> 00:07:24,320
Why a lady as young as you are …
102
00:07:25,360 --> 00:07:26,950
is so full of anger?
103
00:07:27,610 --> 00:07:28,450
Simple.
104
00:07:28,820 --> 00:07:29,990
To find a solution.
105
00:07:31,950 --> 00:07:36,450
There is only one solution for your rage,
Your hatred and your violence.
106
00:07:37,150 --> 00:07:38,740
And that is love.
107
00:07:39,200 --> 00:07:40,110
Oho!
108
00:07:40,150 --> 00:07:43,820
So, you are the kind of guy who shows
the other cheek when slapped on one, right?
109
00:07:44,200 --> 00:07:45,320
Like your man, Gandhi?
110
00:07:45,530 --> 00:07:46,490
Afreen!
111
00:07:46,570 --> 00:07:47,820
Behave yourself.
112
00:07:48,280 --> 00:07:49,900
Mr Anand! I am so sorry.
113
00:07:50,150 --> 00:07:51,200
Not you, Dean.
114
00:07:51,700 --> 00:07:53,610
She should be saying sorry to me.
115
00:07:55,150 --> 00:07:56,530
That’s not going to happen, Dean.
116
00:07:56,570 --> 00:07:57,450
Impossible.
117
00:07:57,990 --> 00:07:59,450
Do we have any other option?
118
00:07:59,450 --> 00:08:00,320
Enough!
119
00:08:00,320 --> 00:08:03,530
You are rusticated
from this campus immediately.
120
00:08:04,320 --> 00:08:05,240
No, Dean.
121
00:08:06,900 --> 00:08:10,700
I would never allow a child’s education
or future to be ruined by me.
122
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
Afreen…
123
00:08:13,950 --> 00:08:16,320
Everyone makes mistakes.
124
00:08:17,150 --> 00:08:19,900
It’s natural.
That’s not a big deal.
125
00:08:20,410 --> 00:08:21,450
You know, Afreen?
126
00:08:21,820 --> 00:08:25,900
Those who are not brave enough to apologise
have no right to make mistakes.
127
00:08:26,320 --> 00:08:28,900
Realise your mistake and apologise.
128
00:08:31,740 --> 00:08:34,530
Otherwise, the option I can give you is-
129
00:08:35,990 --> 00:08:36,900
One month…
130
00:08:37,360 --> 00:08:39,950
one million for the damages to my car.
131
00:08:41,150 --> 00:08:42,110
Or then ...
132
00:08:43,110 --> 00:08:44,610
you will be rusticated.
133
00:08:45,900 --> 00:08:47,240
And I should make sure ...
134
00:08:47,570 --> 00:08:50,740
that each one of you lands up in prison.
135
00:08:51,820 --> 00:08:52,650
Deal!
136
00:08:53,200 --> 00:08:54,990
I will pay you the ten lakhs in a month.
137
00:08:55,280 --> 00:08:56,110
Hmm?
138
00:08:59,740 --> 00:09:02,070
It’s two years
since you spoke to your grandpa.
139
00:09:02,530 --> 00:09:04,700
Will he give you a million
as soon as you ask?
140
00:09:04,990 --> 00:09:07,070
Afreen, a sorry costs you ten lakhs.
141
00:09:07,200 --> 00:09:09,700
One million! Think again.
142
00:09:10,410 --> 00:09:12,450
I prefer apologising to my grandpa.
143
00:09:12,950 --> 00:09:14,280
Never to an Indian.
144
00:09:44,700 --> 00:09:49,110
I called you hundreds of times
to tell you this.
145
00:09:49,860 --> 00:09:52,360
Probably you didn’t want to respond.
146
00:09:52,990 --> 00:09:55,650
If you did, you would know …
147
00:09:55,740 --> 00:09:58,240
Brigadier Abu Tariq is no more.
148
00:10:00,110 --> 00:10:01,280
How did he pass away?
149
00:10:02,900 --> 00:10:04,360
Thinking about you..
150
00:10:05,530 --> 00:10:08,150
Don’t make a villain of me. He was the one
who sent me to London against my wish.
151
00:10:08,200 --> 00:10:11,110
You know whatever he does
is for your own good.
152
00:10:11,700 --> 00:10:13,990
Who told you London would reform me?
153
00:10:14,410 --> 00:10:15,280
Huh?
154
00:10:15,990 --> 00:10:17,860
Is it a crime to love your country?
155
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Who said it’s wrong?
156
00:10:19,610 --> 00:10:21,780
It is not wrong to love your country.
157
00:10:22,360 --> 00:10:24,900
But to hate your neighbouring country
is wrong.
158
00:10:25,200 --> 00:10:26,410
Why did you come now?
159
00:10:27,070 --> 00:10:28,950
I need ten lakhs immediately.
160
00:10:29,110 --> 00:10:30,490
Give it to me and I will leave.
161
00:10:32,320 --> 00:10:35,450
Listen, uncle.
I have no time to listen to your silence.
162
00:10:35,950 --> 00:10:37,150
He was my grandfather.
163
00:10:37,610 --> 00:10:39,410
He must have left some thing for me?
164
00:10:46,700 --> 00:10:47,780
Dear Afreen…
165
00:10:47,820 --> 00:10:50,490
By the time you returned
I would probably be gone.
166
00:10:50,740 --> 00:10:54,780
This letter, probably, is the last conversation
between you and me.
167
00:10:55,240 --> 00:10:57,900
I was sending you to London
against your wish,
168
00:10:58,150 --> 00:11:00,200
you left without looking back.
169
00:11:00,860 --> 00:11:03,860
I was amused by your anger.
170
00:11:04,490 --> 00:11:06,780
It’s is true I am dying with sadness.
171
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
But you are not the reason for it.
172
00:11:10,450 --> 00:11:11,320
It’s me.
173
00:11:11,860 --> 00:11:13,030
I broke my promise.
174
00:11:13,110 --> 00:11:15,900
I broke my word to Lt. Ram.
175
00:11:16,700 --> 00:11:17,990
Twenty years ago,
176
00:11:18,240 --> 00:11:20,820
Lt Ram entrusted me with a responsibility.
177
00:11:26,410 --> 00:11:29,780
You must deliver this letter
to Sitamahalakshmi.
178
00:11:30,240 --> 00:11:32,950
I don’t know
how eagerly Sita is waiting for this
179
00:11:33,320 --> 00:11:35,610
or what story this letter is carrying.
180
00:11:36,030 --> 00:11:38,030
This is a help your grandpa
is seeking from you.
181
00:11:38,280 --> 00:11:39,820
A debt you must settle.
182
00:11:40,240 --> 00:11:43,360
This is a war a soldier
handed over to his enemy, Afreen.
183
00:11:43,740 --> 00:11:47,320
You must make Sita and Rama
win this war.
184
00:11:47,700 --> 00:11:49,110
You must make them win, Afreen.
185
00:11:50,820 --> 00:11:51,780
What is this?
186
00:11:52,110 --> 00:11:53,650
He left me a postman’s job?
187
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
Why should a Pakistani soldier make friends
with an Indian soldier?
188
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Meaningless!
189
00:11:58,820 --> 00:12:00,900
First arrange for my money.
190
00:12:00,900 --> 00:12:02,070
I will get this letter delivered.
191
00:12:04,530 --> 00:12:05,490
Sorry.
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,610
Until this letter reaches Sitamahalakshmi,
193
00:12:09,650 --> 00:12:12,780
I cannot give you even a single rupee
from his property.
194
00:12:13,110 --> 00:12:15,070
This was the will
written by your grandfather.
195
00:12:15,780 --> 00:12:17,860
This is not a help
sought by your grandfather.
196
00:12:18,450 --> 00:12:19,990
A debt you must settle.
197
00:12:24,780 --> 00:12:27,110
Sita… Ram.
198
00:12:44,650 --> 00:12:46,650
This is Captain Akram reporting.
199
00:12:46,900 --> 00:12:49,280
Hope you are enjoying the flight so far.
200
00:12:49,610 --> 00:12:53,570
AI 372 has just entered
into the Indian air space.
201
00:12:53,650 --> 00:12:55,030
We will be landing soon.
202
00:13:03,570 --> 00:13:05,030
Taxi! Taxi!
203
00:13:06,900 --> 00:13:08,320
Where do you want to go, madam?
204
00:13:08,570 --> 00:13:09,990
Take me to Noorjehan Palace.
205
00:13:21,240 --> 00:13:25,950
In 1966, Princess Noorjahan,
in order to provide higher education to girls
206
00:13:26,150 --> 00:13:28,610
donated her palace to the government.
207
00:13:29,700 --> 00:13:32,490
If you want to know more about the palace,
208
00:13:32,990 --> 00:13:36,070
please meet one of the college trustees
Mr Subramanyam.
209
00:13:37,900 --> 00:13:40,780
He was an accountant
at the palace those days.
210
00:13:41,320 --> 00:13:42,740
I don’t know what to do.
211
00:13:42,820 --> 00:13:43,860
I am clueless.
212
00:13:44,150 --> 00:13:46,530
One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad.
213
00:13:46,990 --> 00:13:48,570
He’ll help you out there.
Okay?
214
00:13:49,900 --> 00:13:51,200
Ram… Sita…
215
00:13:54,320 --> 00:13:56,240
Balaji… Not such names.
216
00:13:56,320 --> 00:13:58,490
Tell me if you have our names. Idiot!
217
00:13:58,860 --> 00:14:00,950
What you need right now is not our people.
218
00:14:00,950 --> 00:14:03,150
-Someone who can help you.
-Whatever.
219
00:14:06,450 --> 00:14:07,950
-How much?
-Two rupees.
220
00:14:36,450 --> 00:14:37,990
Namaste, Junior!
221
00:14:38,650 --> 00:14:40,320
Balaji! Placed me?
222
00:14:42,070 --> 00:14:43,410
Welcome to India.
223
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
I heard you need some help?
224
00:14:46,280 --> 00:14:47,030
Don’t worry.
225
00:14:47,740 --> 00:14:48,700
You have Balaji.
226
00:14:48,950 --> 00:14:50,070
He will take care of everything.
227
00:14:50,070 --> 00:14:51,570
So, what is your work?
228
00:14:52,110 --> 00:14:53,360
I have to deliver this letter.
229
00:14:54,450 --> 00:14:56,110
Why did you come to deliver this letter?
230
00:14:56,110 --> 00:14:58,490
You could have put it in the box!
It would have delivered itself.
231
00:14:58,490 --> 00:14:59,410
Turn it over and see.
232
00:14:59,820 --> 00:15:01,150
Oh! Return stamps.
233
00:15:01,360 --> 00:15:03,030
Two times.
Crazy, right?
234
00:15:03,070 --> 00:15:04,360
So, that was tried.
235
00:15:04,530 --> 00:15:05,780
-Ah?
-Twenty years ago.
236
00:15:08,820 --> 00:15:13,110
Holding a letter written in 1965,
you got off the plane in 1985!
237
00:15:14,240 --> 00:15:16,070
Who wrote this antique piece?
238
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
Ram.
239
00:15:18,150 --> 00:15:19,490
-Who is Ram?
-No idea.
240
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
Forget it.
241
00:15:22,490 --> 00:15:24,030
-Who is Sita?
-I don’t know.
242
00:15:24,950 --> 00:15:26,070
Forget it again.
243
00:15:26,700 --> 00:15:28,860
Do you at least know
what is written in the letter?
244
00:15:28,950 --> 00:15:29,950
No, Balaji.
245
00:15:29,950 --> 00:15:33,070
You came here twenty years later
to deliver this letter…
246
00:15:33,450 --> 00:15:35,700
and I put aside my wedding work
and came to help you!
247
00:15:36,150 --> 00:15:39,200
Either you should have some sense
or I some shame.
248
00:15:39,410 --> 00:15:40,650
All because of Anand Mehta.
249
00:15:40,700 --> 00:15:41,950
Who is the new character now?
250
00:15:42,990 --> 00:15:44,610
It’s a long story, Balaji.
251
00:15:44,950 --> 00:15:46,280
Let’s talk on the way.
252
00:15:50,280 --> 00:15:52,490
Your grandpa gave you a letter
on his death bed.
253
00:15:53,450 --> 00:15:55,950
If you keep this letter in Sita’s hands,
254
00:15:56,070 --> 00:15:58,650
the lawyer will keep the property documents
in your hands.
255
00:15:59,030 --> 00:16:00,200
Wow, junior!
256
00:16:00,530 --> 00:16:01,820
I was actually thinking.
257
00:16:02,150 --> 00:16:04,650
You would not raise your little finger
unless you have something to gain.
258
00:16:06,150 --> 00:16:08,860
Here. This is the address
of Subramanyam & Co.
259
00:16:10,070 --> 00:16:11,700
Sitamahalakshmi!
260
00:16:12,030 --> 00:16:13,110
Ah, ah, ah!
261
00:16:15,860 --> 00:16:18,450
There is no one by that name
in this palace, mister.
262
00:16:19,070 --> 00:16:20,820
Sir! Sir, try to remember, sir.
Please.
263
00:16:22,900 --> 00:16:23,860
Sir?
264
00:16:23,950 --> 00:16:24,990
What are you doing?
265
00:16:25,110 --> 00:16:26,700
You asked me to remember.
266
00:16:26,780 --> 00:16:27,650
That’s not what I meant, sir.
267
00:16:27,650 --> 00:16:29,410
She came all the way here
from some other country. That’s why.
268
00:16:29,530 --> 00:16:32,530
Even if she came from another planet,
there would be no change in my answer.
269
00:16:32,570 --> 00:16:33,410
It’s not that, sir.
270
00:16:33,530 --> 00:16:34,950
-What is it, then? Hold on.
-Huh?
271
00:16:35,150 --> 00:16:35,990
-Look, dear.
-Sir!
272
00:16:36,030 --> 00:16:38,030
I had worked for forty years
in the palace.
273
00:16:38,110 --> 00:16:40,610
There were more than
400 employees working.
274
00:16:41,570 --> 00:16:43,240
From those ‘more’
and to the rows below…
275
00:16:43,240 --> 00:16:45,610
You must have missed Sitamahalakshmi
somewhere in the middle.
276
00:16:45,650 --> 00:16:46,740
Language…
277
00:16:47,950 --> 00:16:48,780
is important.
278
00:16:51,990 --> 00:16:54,650
I used to disburse salaries those days.
279
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
It was Nizam’s palace.
280
00:16:56,780 --> 00:16:59,490
Hindus were not more than thirty.
281
00:17:00,110 --> 00:17:01,820
-What about Sitamahalakshmi?
-You won’t find her.
282
00:17:01,820 --> 00:17:02,700
Why?
283
00:17:02,700 --> 00:17:08,490
Because there is no one named Sitamahalakshmi
in the past, present or future.
284
00:17:08,900 --> 00:17:10,490
Why talk about ghosts, sir, now?
285
00:17:10,610 --> 00:17:11,570
I will kill you.
286
00:17:12,030 --> 00:17:13,990
I will dump you in Musi if you irritate me.
287
00:17:15,030 --> 00:17:15,900
Me?
288
00:17:15,900 --> 00:17:16,860
Yes, you!
289
00:17:18,570 --> 00:17:20,150
-Hey, Ganapati!
-Sir?
290
00:17:21,200 --> 00:17:22,700
I am afraid I will die listening to him.
291
00:17:22,740 --> 00:17:24,070
Throw them into the store room.
292
00:17:24,110 --> 00:17:25,200
Let them search.
293
00:17:29,570 --> 00:17:32,740
Sitamahalakshmi….
294
00:17:40,780 --> 00:17:42,450
Sita’s name is nowhere.
295
00:17:46,240 --> 00:17:47,070
Hello?
296
00:17:47,650 --> 00:17:49,280
Ah…Afreen! How are you?
297
00:17:49,320 --> 00:17:50,530
Not at all good.
298
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
It’s no longer a palace.
It’s a college.
299
00:17:54,200 --> 00:17:56,990
And there is no one named
Sitamahalakshmi in the palace.
300
00:17:57,320 --> 00:17:58,200
Do you understand?
301
00:17:58,570 --> 00:18:00,820
That’s why the letter was returned
so many times.
302
00:18:00,820 --> 00:18:02,990
Afreen, that’s not my problem.
303
00:18:02,990 --> 00:18:04,650
Instead of telling you the truth,
304
00:18:04,950 --> 00:18:08,360
if I lie that the letter was delivered
and throw it in the trash bin,
305
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
what will you do?
306
00:18:09,570 --> 00:18:11,110
You make mistakes.
307
00:18:11,110 --> 00:18:12,700
But you are not an unethical person, Afreen.
308
00:18:12,860 --> 00:18:15,490
I know you will never depend on lies.
309
00:18:15,700 --> 00:18:18,740
Delivering that letter to Sita
is not just your grandfather’s wish.
310
00:18:18,860 --> 00:18:20,530
It’s also twenty years of his failure.
311
00:18:20,740 --> 00:18:23,030
It’s your responsibility
to make your grandfather win, Afreen.
Good luck.
312
00:18:23,070 --> 00:18:27,320
If you open this letter and read it,
you may find some solution.
313
00:18:27,990 --> 00:18:29,610
My grandpa could have done it.
314
00:18:30,410 --> 00:18:32,900
But he wanted to do
what Ram asked him to.
315
00:18:33,490 --> 00:18:35,150
What is this bonding between two enemies?
316
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Ram should know.
317
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
No one knew about Sita in 1965.
What would they know about her in 1985?
318
00:18:40,240 --> 00:18:42,530
Your time travel ended before it started.
319
00:18:43,240 --> 00:18:45,030
No. It has just started.
320
00:18:45,320 --> 00:18:46,280
How is that?
321
00:18:46,610 --> 00:18:47,570
You said it.
322
00:18:48,240 --> 00:18:49,280
That Ram should know.
323
00:18:50,860 --> 00:18:53,650
To find Sita,
we should first know about Ram.
324
00:18:54,150 --> 00:18:56,860
If we find out about Ram,
it becomes easy to find Sita.
325
00:18:57,320 --> 00:18:59,610
He is not Ayodhya Ram
to get immediate information.
326
00:18:59,650 --> 00:19:01,860
-He is just Lieutenant Ram.
-Exactly.
327
00:19:01,860 --> 00:19:02,950
Lieutenant Ram.
328
00:19:03,700 --> 00:19:04,950
-Madras regiment.
-So?
329
00:19:05,320 --> 00:19:07,110
-Service year 1965.
-So what?
330
00:19:07,110 --> 00:19:08,700
That’s enough to catch hold of him.
331
00:19:08,700 --> 00:19:09,650
But how?
332
00:19:10,030 --> 00:19:11,990
I have Balaji.
He will take care of everything.
333
00:19:17,150 --> 00:19:18,030
Do something, uncle.
334
00:19:18,030 --> 00:19:19,740
Nephew! What do you have in your mind?
335
00:19:19,740 --> 00:19:22,240
Is this a grocery shop to provide
whatever information you ask?
336
00:19:22,320 --> 00:19:23,530
This is Indian Army.
337
00:19:23,530 --> 00:19:26,360
Why did you come all the way
from London to know about Ram?
338
00:19:26,360 --> 00:19:27,950
Err… I am writing a book, sir
339
00:19:28,030 --> 00:19:29,530
-A small research work.
-Oh!
340
00:19:29,780 --> 00:19:32,610
There is a library downstairs.
Civilians are allowed on Mondays.
341
00:19:57,030 --> 00:19:57,950
Any luck?
342
00:19:58,150 --> 00:19:58,990
No, sir.
343
00:19:59,110 --> 00:20:00,070
Keep trying.
344
00:20:00,320 --> 00:20:01,650
You might find something.
345
00:20:04,280 --> 00:20:05,110
Ram!
346
00:20:05,530 --> 00:20:07,110
-Balaji! Balaji!
-Huh?
347
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Look, Ram!
348
00:20:12,200 --> 00:20:13,610
-It’s a checkmate.
-Excuse me, sir.
349
00:20:13,610 --> 00:20:14,820
-Excuse me, sir.
-Yes.
350
00:20:15,900 --> 00:20:16,780
This is Ram.
351
00:20:16,860 --> 00:20:17,780
Ram?
352
00:20:17,990 --> 00:20:19,780
Hmm. I don’t know him.
353
00:20:20,820 --> 00:20:21,740
Oh!
354
00:20:21,780 --> 00:20:23,570
This is Vikas.
From our place.
355
00:20:23,570 --> 00:20:25,110
I am sure he knows Ram.
356
00:20:25,110 --> 00:20:26,900
Huh! Can you give me his address?
357
00:20:31,930 --> 00:20:33,020
Mr Vikas!
358
00:20:33,600 --> 00:20:35,680
Can I talk to you about Lieutenant Ram?
359
00:20:36,480 --> 00:20:38,390
I want to talk to you about Lieutenant Ram!
360
00:20:38,560 --> 00:20:40,270
Lieutenant Ram!
Lieutenant Ram!
361
00:21:00,600 --> 00:21:02,270
I’ll have to call you back…yeah?
362
00:21:04,640 --> 00:21:06,020
-Jai Hind, sir.
-At ease.
363
00:21:06,560 --> 00:21:07,520
Over!
364
00:21:07,980 --> 00:21:09,390
Any update about 312?
365
00:21:09,770 --> 00:21:11,810
Their ration provision were over
four days ago, sir.
366
00:21:12,680 --> 00:21:14,600
I just spoke to the Commanding Officer,
Vishnu Sharma.
367
00:21:17,140 --> 00:21:19,640
There has been continuous snow fall
for the past fifteen days, sir.
368
00:21:19,730 --> 00:21:20,980
All the roads are blocked.
369
00:21:21,230 --> 00:21:23,730
It might take two days to identify
the approach road, sir.
370
00:21:25,100 --> 00:21:26,020
Hmm. Okay.
371
00:21:26,520 --> 00:21:27,430
Jai Hind, sir.
372
00:21:41,140 --> 00:21:42,850
Ranjit, give me some hot water.
373
00:21:43,310 --> 00:21:46,640
Sir, we can have it for today.
We are not sure of tomorrow.
374
00:21:46,980 --> 00:21:48,310
We will run short of kerosene, sir.
375
00:21:54,100 --> 00:21:54,890
Sir!
376
00:21:56,060 --> 00:21:57,270
The snow has reduced.
377
00:22:03,390 --> 00:22:04,520
Navin!
378
00:22:04,930 --> 00:22:06,480
Connect me to Lieutenant Ram!
379
00:22:07,600 --> 00:22:08,890
Tiger in… tiger in.
380
00:22:09,020 --> 00:22:10,520
Charlie come in… Charlie come in.
381
00:22:10,930 --> 00:22:12,560
Give me your exact location.
382
00:22:12,980 --> 00:22:14,230
Tiger in… tiger in.
383
00:22:17,230 --> 00:22:18,390
Charlie reporting, sir.
384
00:22:19,060 --> 00:22:20,560
500 meters to the north east from base.
385
00:22:20,600 --> 00:22:22,390
Can you see anyone coming from our unit?
386
00:22:24,930 --> 00:22:25,980
No, sir. Negative.
387
00:22:31,680 --> 00:22:33,180
No food for us even today.
388
00:22:33,230 --> 00:22:34,180
Sorry, boys.
389
00:22:48,350 --> 00:22:49,930
Tiger come in… tiger come in…
390
00:22:51,930 --> 00:22:52,730
Tiger in.
391
00:22:52,770 --> 00:22:53,890
Sir, there’s a movement.
392
00:22:53,930 --> 00:22:54,810
What?
393
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
Move forward… move forward.
394
00:22:56,640 --> 00:22:58,020
Tell me exactly what you see.
395
00:23:00,770 --> 00:23:02,520
Five civilians…four mules.
396
00:23:04,430 --> 00:23:05,430
Terrorists?
397
00:23:05,640 --> 00:23:06,730
There’s a possibility, sir.
398
00:23:26,520 --> 00:23:28,060
I don’t think they are Mujahidin, sir.
399
00:23:28,390 --> 00:23:29,520
How can you say that?
400
00:23:30,230 --> 00:23:32,060
Sir, the yellow cloth tied
to the horse legs.
401
00:23:32,140 --> 00:23:33,560
It’s a Butta tradition, sir.
402
00:23:34,100 --> 00:23:36,270
They pray in the Dargah and tie it, sir.
403
00:23:39,680 --> 00:23:41,060
What if they are carrying weapons?
404
00:23:41,100 --> 00:23:42,430
No, sir. Trust me.
405
00:23:42,640 --> 00:23:44,180
They are definitely Kashmiri Muslims.
406
00:23:44,350 --> 00:23:45,980
What if they open fire first?
407
00:23:46,350 --> 00:23:47,930
I can’t risk my soldiers’ lives.
408
00:23:47,980 --> 00:23:49,310
It’s an order. Fire!
409
00:23:50,310 --> 00:23:51,180
Fire!
410
00:24:15,770 --> 00:24:16,680
Cease fire.
411
00:24:17,980 --> 00:24:18,890
Come out.
412
00:24:27,310 --> 00:24:28,180
Move.
413
00:24:31,100 --> 00:24:32,060
Sir!
414
00:24:32,350 --> 00:24:33,430
Ram was right.
415
00:24:33,770 --> 00:24:35,520
These are Kashmiri Muslims.
416
00:24:35,850 --> 00:24:37,810
It has been snowing
for the past fifteen days.
417
00:24:38,140 --> 00:24:40,390
We thought you might have run out of food.
418
00:24:40,560 --> 00:24:42,180
We got you food.
419
00:24:42,390 --> 00:24:43,310
Sorry, sir.
420
00:24:43,810 --> 00:24:44,980
I couldn’t aim properly.
421
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
Bad weather.
422
00:24:47,890 --> 00:24:50,770
I need a full, written explanation from you
by tomorrow morning, Ram.
423
00:24:57,390 --> 00:24:58,310
Guns down!
424
00:24:59,730 --> 00:25:01,770
-Forgive me, brother. I was mistaken.
-Sir…
425
00:25:01,850 --> 00:25:03,230
Mistakes happen.
426
00:25:03,480 --> 00:25:05,020
Please have your food.
427
00:25:07,730 --> 00:25:09,430
Already, Vishnu sir can’t stand you.
428
00:25:09,640 --> 00:25:10,730
Jealous.
429
00:25:11,230 --> 00:25:14,730
I wonder whether he will be satisfied with
your explanation or insists on punishment.
430
00:25:16,310 --> 00:25:18,180
When I told him I was sorry for the mistake…
431
00:25:18,180 --> 00:25:21,600
he smiled and said that’s okay and
asked me to have my food first.
432
00:25:22,810 --> 00:25:28,680
Punishment is better rather than killing
such innocence and regret it life-long.
433
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
I can take it.
434
00:25:31,270 --> 00:25:33,980
But it’s not true that Vishnu sir
has some issue with me.
435
00:25:34,430 --> 00:25:35,560
What is it then?
436
00:25:37,020 --> 00:25:37,980
I don’t know.
437
00:25:40,140 --> 00:25:41,020
Sir!
438
00:25:42,680 --> 00:25:44,060
We received news from Kashmir.
439
00:25:44,180 --> 00:25:47,310
Our children have mingled with the locals
in the past six months.
440
00:25:47,430 --> 00:25:49,180
They even got their ration cards, sir.
441
00:25:49,480 --> 00:25:50,930
They are officially Kashmiris now.
442
00:25:51,390 --> 00:25:52,640
Praise the lord.
443
00:25:53,270 --> 00:25:56,850
Make sure Jameel gets the news
along with the picture.
444
00:25:57,560 --> 00:25:58,350
What news?
445
00:25:58,350 --> 00:26:02,480
That those four boys are Mujahidins.
446
00:26:02,730 --> 00:26:06,680
Ask Jameel to tip the Indian Army.
447
00:26:07,140 --> 00:26:09,680
I will begin the war after that.
448
00:26:10,060 --> 00:26:12,180
But the Army will kill the boys!
449
00:26:12,230 --> 00:26:13,730
That is the goal.
450
00:26:24,100 --> 00:26:25,140
Greetings, sir.
451
00:26:25,390 --> 00:26:28,060
Please inform Major Salwan
that Jameel has come.
452
00:26:28,730 --> 00:26:30,230
With some important news.
453
00:26:32,140 --> 00:26:33,060
Sir!
454
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Greetings, sir!
455
00:26:35,100 --> 00:26:36,390
Something important, Jameel?
456
00:26:36,520 --> 00:26:38,100
Very important, sir.
457
00:26:41,140 --> 00:26:42,060
Ansari…
458
00:26:46,480 --> 00:26:47,730
Why this sudden meeting, sir?
459
00:26:47,730 --> 00:26:48,600
Anything urgent?
460
00:26:48,680 --> 00:26:50,890
Gentlemen! We have something
really important to discuss.
461
00:26:50,890 --> 00:26:52,060
Please take your seats.
462
00:26:53,810 --> 00:26:54,770
What happened, sir?
463
00:26:55,730 --> 00:27:00,140
Four Mujahidin terrorists are living
like local citizens in Kashmir.
464
00:27:01,020 --> 00:27:03,350
And this is over the past six months.
465
00:27:14,640 --> 00:27:15,850
Sir, they are all minors.
466
00:27:16,270 --> 00:27:17,640
Below 18 or 21 years.
467
00:27:18,020 --> 00:27:19,060
Sorry for asking.
468
00:27:19,310 --> 00:27:20,480
Is this information correct…
469
00:27:21,930 --> 00:27:23,100
Who is the informer, sir?
470
00:27:23,230 --> 00:27:24,100
Jameel.
471
00:27:24,480 --> 00:27:25,730
But he is never wrong, Ram.
472
00:27:26,430 --> 00:27:27,980
We don’t know what their plans are.
473
00:27:28,680 --> 00:27:30,100
But we know what we have to do.
474
00:27:30,520 --> 00:27:32,390
Vishnu, I need to get some of your best men.
475
00:27:32,730 --> 00:27:34,730
Spread them into four teams and clean up.
476
00:27:35,100 --> 00:27:35,850
Sir!
477
00:27:35,850 --> 00:27:36,980
Who are your best men?
478
00:27:37,350 --> 00:27:40,430
Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder.
479
00:27:40,890 --> 00:27:41,810
Thank you.
480
00:27:42,430 --> 00:27:43,810
Alright. Good luck.
481
00:27:44,100 --> 00:27:44,930
Sir!
482
00:27:45,980 --> 00:27:46,930
Vishnu!
483
00:27:47,560 --> 00:27:48,480
Fix this right.
484
00:27:50,100 --> 00:27:52,020
What I fixed is a god damned bulb.
485
00:28:01,810 --> 00:28:04,180
Is he Lord Vishnu not to feel jealous?
486
00:28:04,730 --> 00:28:05,890
He is just Vishnu Sharma.
487
00:28:23,480 --> 00:28:25,310
Hey, is Abbas home?
488
00:28:26,810 --> 00:28:27,850
What do you want?
489
00:28:29,180 --> 00:28:30,060
Hey, Iqbal!
490
00:28:33,140 --> 00:28:34,390
Sir! This is the boy.
491
00:28:36,890 --> 00:28:37,810
Hey, stop!
492
00:28:39,140 --> 00:28:40,020
Hey!
493
00:28:40,430 --> 00:28:41,230
Hey!
494
00:28:41,430 --> 00:28:42,270
Stop!
495
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
Hey! Stop!
496
00:28:54,980 --> 00:28:55,810
Stop!
497
00:29:11,600 --> 00:29:12,560
Hey, stop!
498
00:29:22,230 --> 00:29:23,600
(indistinct clamor)
499
00:29:23,680 --> 00:29:25,310
Hey! No!
No, no, no!
500
00:29:25,430 --> 00:29:26,560
Why are you shooting?
501
00:29:32,350 --> 00:29:33,310
Bastard!
502
00:29:33,640 --> 00:29:35,140
This is what Ansari wanted.
503
00:29:35,730 --> 00:29:37,810
That’s why he made the terrorists
cross the border.
504
00:29:38,020 --> 00:29:41,390
He made us kill minors and
distanced us from the Kashmiris.
505
00:29:41,600 --> 00:29:42,980
Something is going to happen.
506
00:29:44,100 --> 00:29:46,480
To find out what,
we must catch hold of Jameel.
507
00:29:46,640 --> 00:29:50,520
Outrage by the Indian Army officials killing
four minor boys in the Kashmir valley…
508
00:29:50,730 --> 00:29:52,020
for the first time in response to-
509
00:29:52,060 --> 00:29:53,930
-Find Jameel.
-Okay, sir.
510
00:29:54,140 --> 00:29:55,310
Brother, how are you?
511
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Give me two teas.
512
00:29:56,730 --> 00:29:58,060
Do you know any Jameel here?
513
00:29:58,680 --> 00:30:01,810
The army gets neither information
nor tea here.
514
00:30:01,890 --> 00:30:02,930
Hey! What did you say?
515
00:30:03,020 --> 00:30:04,060
Go away from here.
516
00:30:04,480 --> 00:30:06,520
Otherwise, you will get stoned too.
Go away.
517
00:30:08,430 --> 00:30:10,060
He went to such great lengths
to get us food yesterday.
518
00:30:10,100 --> 00:30:11,480
Why this sudden change?
519
00:30:11,930 --> 00:30:14,230
Sir! All streets are empty, sir.
520
00:30:14,270 --> 00:30:16,180
-There is no one to tell us about Jameel.
-Not a soul here.
521
00:30:16,270 --> 00:30:18,100
Sir, we couldn’t find anything on Jameel.
522
00:30:19,770 --> 00:30:22,180
It’s looking like a curfew.
Where is everyone?
523
00:30:22,930 --> 00:30:24,480
Something big is happening.
524
00:30:26,270 --> 00:30:27,430
How long?
525
00:30:27,980 --> 00:30:29,930
How long can we tolerate this?
526
00:30:30,390 --> 00:30:33,020
Our women are being disgraced.
527
00:30:33,930 --> 00:30:35,640
Whose is Kashmir?
528
00:30:36,930 --> 00:30:38,560
It is ours, the Muslims.
529
00:30:38,890 --> 00:30:40,730
Not these Hindus’.
530
00:30:40,980 --> 00:30:45,980
Joining hands with the Indian Army,
these kafirs saw our children’s blood.
531
00:30:46,140 --> 00:30:48,100
They mercilessly killed them.
532
00:30:48,140 --> 00:30:49,890
Right before our eyes.
533
00:30:50,600 --> 00:30:52,770
It’s time for jihad.
534
00:30:53,140 --> 00:30:56,600
If you don’t rise now,
Islam will be finished,
535
00:30:56,850 --> 00:30:59,390
Do you want to see the end of Islam?
536
00:30:59,730 --> 00:31:01,770
Is this what you want?
537
00:31:02,640 --> 00:31:04,060
Revolt will start at Agarta.
538
00:31:04,480 --> 00:31:07,480
Burn Agarta today.
539
00:31:07,640 --> 00:31:09,600
Before the sun sets.
540
00:31:09,730 --> 00:31:11,270
Say god is great.
541
00:31:11,390 --> 00:31:12,640
God is great!
542
00:31:13,850 --> 00:31:15,480
Say god is great!
543
00:31:15,890 --> 00:31:17,180
God is great!
544
00:31:17,730 --> 00:31:20,390
It will take the troupe four hours
to reach Agarta from the base.
545
00:31:20,390 --> 00:31:22,270
-Nanda! Inform the troupes.
-Okay, sir.
546
00:31:22,600 --> 00:31:23,930
We must stop this at Agarta.
547
00:31:43,680 --> 00:31:44,810
They are too many.
548
00:31:45,480 --> 00:31:47,680
We don’t know
how many more will come to kill us.
549
00:31:47,850 --> 00:31:49,770
-Let’s inform everyone.
-No.
550
00:31:49,810 --> 00:31:52,600
That’s too dangerous. If they come to know
of the atrocity going to happen here,
551
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
Hindus and Muslims will be at daggers.
That shouldn’t happen.
552
00:31:54,600 --> 00:31:55,560
It’s not like that.
553
00:31:55,680 --> 00:31:57,020
No one should know anything.
554
00:31:57,100 --> 00:31:58,640
We should evacuate the village first.
555
00:31:58,640 --> 00:32:00,520
How do we do that without informing anyone?
556
00:32:00,770 --> 00:32:02,310
I don’t have a plan.
557
00:32:02,680 --> 00:32:03,890
Tell me if you have one!
558
00:32:22,390 --> 00:32:25,480
When the villagers heard
someone abducted a child,
559
00:32:26,230 --> 00:32:30,060
they left Ram alone in Agarta
and chased after me.
560
00:32:30,850 --> 00:32:35,680
Ram hid the remaining kids and elders
of Agarta in a safe house.
561
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
Stay safe.
562
00:32:38,390 --> 00:32:42,310
But Ram had to save
not only the Hindus in Agarta,
563
00:32:42,810 --> 00:32:45,310
but also the Muslims raging under Ansari.
564
00:32:45,850 --> 00:32:48,640
Before we could come here,
the villagers got the news.
565
00:32:48,730 --> 00:32:49,930
The village is empty.
566
00:32:49,930 --> 00:32:51,180
Set the village on fire.
567
00:32:51,180 --> 00:32:52,680
Set fire!
-Set fire!
568
00:32:52,770 --> 00:32:53,730
Abbas! Go that side.
569
00:32:53,770 --> 00:32:55,600
-Set fire all around.
-Cover that side as well.
570
00:32:55,730 --> 00:32:57,600
-I will set fire.
-Set the whole village on fire.
571
00:33:07,810 --> 00:33:09,390
Everybody are inside.
572
00:33:22,230 --> 00:33:24,310
You are joining hands
with the Hindus against us.
573
00:33:24,480 --> 00:33:26,520
We won’t spare you either.
We will kill you all.
574
00:33:26,980 --> 00:33:29,390
-Kashir is ours.
-Set them all on fire.
575
00:33:29,560 --> 00:33:30,730
Against whom?
576
00:33:31,600 --> 00:33:32,520
Against whom?
577
00:33:32,520 --> 00:33:34,140
Who told you this is victory?
578
00:33:35,140 --> 00:33:37,770
Even if one life is lost here,
it’s not you who wins.
579
00:33:37,980 --> 00:33:38,890
Only Ansari.
580
00:33:42,100 --> 00:33:43,350
I beg you.
581
00:33:43,890 --> 00:33:45,680
Those kids were really mujahidin.
582
00:33:46,100 --> 00:33:47,060
I fall at your feet.
583
00:33:47,140 --> 00:33:48,180
Trust me.
584
00:33:48,180 --> 00:33:51,140
Ansari’s fight is not for you.
It’s for Kashmir.
585
00:33:51,270 --> 00:33:52,850
He is only using you.
586
00:33:52,850 --> 00:33:54,020
Put him also in.
587
00:33:54,020 --> 00:33:55,390
Jameel! Set fire!
588
00:33:57,480 --> 00:33:58,680
Jameel!
589
00:34:05,430 --> 00:34:06,680
Hey, what are you doing?
590
00:34:06,680 --> 00:34:07,640
Hey!
591
00:34:08,680 --> 00:34:10,140
Good that you came along with them.
592
00:34:10,310 --> 00:34:12,350
Otherwise, the truth would never come out.
593
00:34:12,430 --> 00:34:13,640
Tell them the truth.
594
00:34:14,350 --> 00:34:15,930
No, no, no!
595
00:34:16,180 --> 00:34:18,230
Don’t set me ablaze. Please don’t.
596
00:34:18,350 --> 00:34:19,930
I will confess.
I will confess everything.
597
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
I will.
598
00:34:22,890 --> 00:34:25,730
These five boys
should cross the border today.
599
00:34:26,350 --> 00:34:27,930
Now, the…
600
00:34:28,390 --> 00:34:29,230
One thousand.
601
00:34:29,270 --> 00:34:31,390
Carry this information to the Indian Army.
602
00:34:33,930 --> 00:34:35,560
A very important matter, sir.
603
00:34:44,640 --> 00:34:47,980
Ansari’s conspiracy to distance
the Indian Army from Muslims
604
00:34:47,980 --> 00:34:51,100
-was burnt to ashes in those flames.
-Sir! I have made a mistake.
605
00:34:51,350 --> 00:34:52,680
Please forgive me, sir.
606
00:34:56,270 --> 00:34:58,640
Watching the Muslims
dousing the fire in Agarta,
607
00:34:58,810 --> 00:35:01,810
the Hindus embraced them like brothers.
608
00:35:02,060 --> 00:35:04,850
They lost as a religion but won as humanity.
609
00:35:10,980 --> 00:35:12,430
I understood then.
610
00:35:12,640 --> 00:35:15,310
A man fighting with a weapon is a soldier.
611
00:35:15,730 --> 00:35:18,730
A man warring for Dharma is Rama.
612
00:35:56,310 --> 00:35:57,980
After the Agarta incident,
613
00:35:58,270 --> 00:36:01,270
the entire nation looked up
to the soldiers as heroes.
614
00:36:01,640 --> 00:36:05,980
So, Madam Vijayalakshmi came to interview us
from All India Radio.
615
00:36:07,140 --> 00:36:09,270
You saved so many families.
616
00:36:09,430 --> 00:36:11,730
But you are away from your own.
617
00:36:12,230 --> 00:36:15,180
If you want to say something
to your family, please say it.
618
00:36:16,560 --> 00:36:17,810
My daughter is just born.
619
00:36:18,520 --> 00:36:20,310
They said she takes after me.
620
00:36:21,100 --> 00:36:25,060
I believe I must name her
and repeat it thrice in her ear.
621
00:36:25,350 --> 00:36:26,680
But I am still here.
622
00:36:27,140 --> 00:36:28,230
Will you do it now?
623
00:36:28,350 --> 00:36:29,140
Now?
624
00:36:30,020 --> 00:36:30,890
Hey, Ram!
625
00:36:31,060 --> 00:36:32,350
I need your help.
626
00:36:33,600 --> 00:36:34,930
-What is it?
-Sit!
627
00:36:36,390 --> 00:36:38,850
I need a nice name for my daughter.
Suggest one.
628
00:36:40,230 --> 00:36:41,180
Amrutha?
629
00:36:42,270 --> 00:36:43,230
It’s good!
630
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
Amrutha.
631
00:36:47,520 --> 00:36:48,430
Amrutha.
632
00:36:49,020 --> 00:36:49,980
Amrutha.
633
00:36:51,930 --> 00:36:52,680
Oh!
634
00:36:52,680 --> 00:36:53,730
Woo!
635
00:36:53,770 --> 00:36:56,230
Lieutenant Ram!
Hero of the Battalion!
636
00:36:56,480 --> 00:36:58,890
Do you want to say something
to your family?
637
00:37:00,850 --> 00:37:02,100
I have no one, madam.
638
00:37:03,930 --> 00:37:05,560
I don’t have anyone
outside of these barracks.
639
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
What?
640
00:37:06,640 --> 00:37:07,850
I am a lone soldier.
641
00:37:08,140 --> 00:37:09,310
Solo soldier.
642
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
Ram!
643
00:37:10,930 --> 00:37:11,930
Coming.
644
00:37:17,680 --> 00:37:20,640
Lieutenant Ram is a name
I heard only yesterday.
645
00:37:21,310 --> 00:37:25,730
He is a lone soldier
guarding the hills of Kashmir.
646
00:37:26,730 --> 00:37:28,640
Only yesterday I came to know
647
00:37:29,180 --> 00:37:33,230
that he has no family to speak to.
Or at least someone to write a letter.
648
00:37:34,770 --> 00:37:36,310
The country has Ram.
649
00:37:37,230 --> 00:37:39,930
It is our responsibility to tell Ram
that he has us.
650
00:37:42,520 --> 00:37:45,350
I wrote a letter to my son, Ram,
only yesterday.
651
00:37:46,560 --> 00:37:47,730
Now, it’s your turn.
652
00:37:53,690 --> 00:37:55,690
Oh, Sir! One minute.
653
00:37:56,110 --> 00:37:57,440
You have a letter.
654
00:37:57,820 --> 00:37:58,690
Letter?
655
00:37:58,860 --> 00:38:00,650
Yes. Lots of them.
656
00:38:00,940 --> 00:38:01,820
For me?
657
00:38:17,530 --> 00:38:18,860
Dear brother Ram!
658
00:38:19,240 --> 00:38:21,900
I heard about you and
your story on the radio.
659
00:38:22,320 --> 00:38:25,150
From now it’s a lie to say you have no one.
660
00:38:25,530 --> 00:38:28,280
Your niece celebrated her birthday
only last week.
661
00:38:28,490 --> 00:38:29,650
I made ‘Ariselu’.
662
00:38:30,820 --> 00:38:35,150
I am planning the ear piercing for your niece
when you come down for vacation.
663
00:38:35,650 --> 00:38:37,490
Hoping that you will come…
664
00:38:37,990 --> 00:38:39,570
Please confirm through a letter.
665
00:38:39,990 --> 00:38:40,940
Yours,
666
00:38:40,990 --> 00:38:42,280
Your sister, Radhika.
667
00:38:42,940 --> 00:38:46,940
Ram sat through the whole night
replying to those letters.
668
00:38:47,400 --> 00:38:48,570
He didn’t sleep.
669
00:38:48,740 --> 00:38:50,070
He didn’t let us sleep.
670
00:38:50,360 --> 00:38:51,320
Sir!
671
00:38:51,990 --> 00:38:53,490
I need two months of leave, sir.
672
00:38:53,860 --> 00:38:55,400
Why do you need such long leave?
673
00:38:55,690 --> 00:38:56,990
I want to meet my family, sir.
674
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
Okay.
675
00:39:16,990 --> 00:39:17,860
What?
676
00:39:17,990 --> 00:39:19,400
Waiting for Postman Bahadur?
677
00:39:19,610 --> 00:39:21,570
-Yes. Three hours delay.
-Huh!
678
00:39:21,780 --> 00:39:23,240
-He should be court-martialed.
-Oh!
679
00:39:27,360 --> 00:39:28,530
Stop, stop, stop.
680
00:39:28,860 --> 00:39:30,240
-Where are my letters?
-Sir.
681
00:39:33,070 --> 00:39:34,820
My replies.
Send them fast.
682
00:39:35,360 --> 00:39:36,530
One minute.
One minute.
683
00:39:36,820 --> 00:39:37,650
Ariselu.
684
00:39:37,740 --> 00:39:38,740
My sister sent me.
685
00:39:51,740 --> 00:39:52,610
Dear Ram!
686
00:39:52,740 --> 00:39:54,150
You have no one?
687
00:39:54,280 --> 00:39:56,490
Where did you learn these lies?
688
00:39:56,690 --> 00:40:00,150
You seem to have totally forgotten
you have a wife at home.
689
00:40:00,190 --> 00:40:01,070
Wife?
690
00:40:03,490 --> 00:40:04,780
Sitamahalakshmi...
691
00:40:05,280 --> 00:40:07,860
You said ‘I am right back’ and left…
for the job.
692
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
Leaving me with my parents.
693
00:40:09,610 --> 00:40:12,070
My family did warn me.
694
00:40:12,320 --> 00:40:14,860
That this army guy wouldn’t stay home.
695
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
Did I pay heed?
696
00:40:16,190 --> 00:40:18,070
Hmm. I married you so I have to bear this.
697
00:40:18,360 --> 00:40:19,690
Don’t miss me.
698
00:40:19,990 --> 00:40:21,530
Yours,
Sitamahalakshmi.
699
00:40:31,240 --> 00:40:33,400
What, Lord Rama?
How are you?
700
00:40:33,490 --> 00:40:35,320
It’s you.
You must be fine.
701
00:40:35,400 --> 00:40:37,110
It’s getting colder in the room here.
702
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
Are you sending it from Kashmir?
703
00:40:39,360 --> 00:40:41,150
It was raining all through yesterday.
704
00:40:41,240 --> 00:40:42,650
Seasons are also like you.
705
00:40:42,780 --> 00:40:44,940
They come but they leave
without staying with me.
706
00:40:44,990 --> 00:40:46,360
When will you come back, Ram?
707
00:40:46,490 --> 00:40:47,860
Always in your thoughts,
708
00:40:48,030 --> 00:40:49,860
Your wife,
Sitamahalakshmi.
709
00:40:50,400 --> 00:40:52,570
Your wife,
Sitamahalakshmi.
710
00:40:53,150 --> 00:40:54,530
There is no from address.
711
00:40:58,570 --> 00:40:59,490
Sita!
712
00:41:00,440 --> 00:41:01,360
Who are you?
713
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
“Kaveri gurgles in Kashmir valleys”
714
00:41:28,990 --> 00:41:31,820
"Because of your letter”
715
00:41:34,400 --> 00:41:43,070
“In these snowy mountains
green crops are raised by your words”
716
00:41:44,030 --> 00:41:48,940
“The letters I read
planted a smile on my lips”
717
00:41:49,440 --> 00:41:54,440
“In the cold, brazen winds
they are like summer flowers blooming”
718
00:41:55,280 --> 00:42:00,440
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
719
00:42:00,740 --> 00:42:05,610
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
720
00:42:14,110 --> 00:42:14,900
Ram!
721
00:42:19,360 --> 00:42:20,280
Jai Hind, sir.
722
00:42:21,110 --> 00:42:22,360
I heard you got married?
723
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
You didn’t even tell me?
724
00:42:24,860 --> 00:42:26,070
I didn’t know either, sir!
725
00:42:26,490 --> 00:42:27,400
At ease.
726
00:42:29,610 --> 00:42:30,530
The girl’s name?
727
00:42:30,570 --> 00:42:31,820
Sitamahalakshmi, sir.
728
00:42:31,820 --> 00:42:36,990
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
729
00:42:37,280 --> 00:42:42,150
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
730
00:42:42,690 --> 00:42:47,190
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
731
00:42:48,030 --> 00:42:52,690
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
732
00:42:52,780 --> 00:42:53,780
Hey, Vikas
733
00:42:54,400 --> 00:42:55,360
Oye, Ram!
734
00:42:55,570 --> 00:42:56,990
Do you know?
735
00:42:57,190 --> 00:43:00,320
Along with me even our backyard
is missing you.
736
00:43:00,740 --> 00:43:02,650
Plants stopped flowering.
737
00:43:02,740 --> 00:43:06,400
Using this as a pretext,
butterflies are absconding.
738
00:43:06,690 --> 00:43:10,360
Will you bring them for me while coming?
739
00:43:10,740 --> 00:43:11,650
Bye.
740
00:43:11,860 --> 00:43:13,820
Yours,
Sitamahalakshmi.
741
00:43:13,820 --> 00:43:22,690
“I don’t know what I have done
to make you so fond of me”
742
00:43:24,360 --> 00:43:32,400
“You consider me your own,
tell me what good have I done?”
743
00:43:32,740 --> 00:43:33,650
Get lost!
744
00:43:34,570 --> 00:43:39,440
“If only you let a hint to me”
745
00:43:39,860 --> 00:43:44,610
“Running across the mountains
won’t I come to you right now?”
746
00:43:45,240 --> 00:43:46,070
Dear Ram!
747
00:43:46,110 --> 00:43:50,150
Our neighbor lady asked me
how we first met.
748
00:43:50,150 --> 00:43:52,190
‘Ravana’s annihilation
in the Kurukshetra war
749
00:43:52,190 --> 00:43:54,360
and in the shimmer of the battle…
Sita’s self-selection…’
750
00:43:54,360 --> 00:43:57,610
When I told her this, she went away
smiling as if she understood.
751
00:43:57,610 --> 00:44:01,110
No one can decipher this except you.
752
00:44:01,360 --> 00:44:03,650
Ravana’s annihilation
in the war of Kurukshetra?
753
00:44:03,650 --> 00:44:06,490
and in the shimmer of the battle…
Sita’s self-selection…’ ?
754
00:44:07,070 --> 00:44:09,240
By the way, I had a dream last night.
755
00:44:09,490 --> 00:44:11,240
You were in your sixties in the dream.
756
00:44:11,650 --> 00:44:13,820
You were still roaming around me.
757
00:44:13,820 --> 00:44:17,400
You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything.
758
00:44:17,530 --> 00:44:18,900
And then it was morning.
759
00:44:19,110 --> 00:44:21,030
When I looked beside me,
you were not there.
760
00:44:21,360 --> 00:44:23,690
Bye! Your wife,
Sitamahalakshmi.
761
00:44:23,690 --> 00:44:28,530
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
762
00:44:28,900 --> 00:44:33,900
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
763
00:44:34,150 --> 00:44:37,240
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
764
00:44:37,320 --> 00:44:38,360
Jai Hind, sir.
765
00:44:39,570 --> 00:44:44,690
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
766
00:44:46,740 --> 00:44:47,690
Jai Hind, sir.
767
00:44:48,280 --> 00:44:49,030
Jai Hind.
768
00:44:49,070 --> 00:44:50,150
You have a letter.
769
00:44:50,280 --> 00:44:51,030
What?
770
00:44:51,110 --> 00:44:51,940
Yes, sir.
771
00:44:53,780 --> 00:44:54,900
Dear Ram!
772
00:44:55,030 --> 00:44:57,820
I am going to Hyderabad
on the 12th of this month.
773
00:44:58,070 --> 00:45:01,320
When I was packing,
I found our wedding clothes.
774
00:45:01,570 --> 00:45:02,610
She says wedding clothes!
775
00:45:02,650 --> 00:45:06,400
Your shyness dressed in those clothes
is still fresh on my mind.
776
00:45:06,490 --> 00:45:08,320
Hmm. 48 hours journey!
777
00:45:08,490 --> 00:45:10,940
I never traveled so far all by myself.
778
00:45:11,030 --> 00:45:12,570
But I will manage.
779
00:45:12,650 --> 00:45:14,360
-After all I am…
-A lieutenant’s wife.
780
00:45:14,490 --> 00:45:16,990
There is a magic show by Austin
in Hyderabad this month.
781
00:45:17,110 --> 00:45:19,570
If you were here,
you would have accompanied me. Bye.
782
00:45:19,570 --> 00:45:21,690
Your wife Sitamahalakshmi.
783
00:45:23,070 --> 00:45:24,650
There is no from address.
784
00:45:28,820 --> 00:45:29,650
Delhi.
785
00:45:30,190 --> 00:45:31,570
-Hey, Vikas!
-Huh?
786
00:45:32,110 --> 00:45:33,110
I found Sita.
787
00:45:33,650 --> 00:45:34,490
What?
788
00:45:36,990 --> 00:45:37,860
Where?
789
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
On the Delhi train.
790
00:45:39,030 --> 00:45:40,530
-When?
-On the 12th of this month.
791
00:45:44,240 --> 00:45:45,780
-Come fast.
-Coming, coming.
792
00:45:48,690 --> 00:45:50,240
They gave me only twenty days’
leave this time.
793
00:45:50,280 --> 00:45:51,780
I have to meet so many.
Very short time.
794
00:45:51,820 --> 00:45:53,440
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
795
00:45:53,610 --> 00:45:55,150
Sir! How come you are here, sir?
796
00:45:55,280 --> 00:45:56,530
Are you on vacation?
797
00:45:56,570 --> 00:45:58,110
On a mission.
-Oh!
798
00:45:58,240 --> 00:46:00,360
A dangerous girl is travelling on this train.
799
00:46:00,530 --> 00:46:01,320
Hmm.
800
00:46:01,320 --> 00:46:03,530
Is there a Sitamahalakshmi here?
801
00:46:08,240 --> 00:46:09,400
So, there is no one.
802
00:46:10,530 --> 00:46:11,820
-Find the TC.
-Yes, sir.
803
00:46:14,990 --> 00:46:16,400
Do you have the girl’s photo?
804
00:46:16,820 --> 00:46:17,740
-No.
-Tsk!
805
00:46:18,280 --> 00:46:19,440
How does she look?
806
00:46:19,610 --> 00:46:21,070
That is the mission.
807
00:46:22,070 --> 00:46:24,110
How do we identify her
without knowing anything?
808
00:46:24,360 --> 00:46:25,280
I know.
809
00:46:25,400 --> 00:46:26,690
Her name is Sitamahalakshmi.
810
00:46:26,780 --> 00:46:28,610
We don’t have names and horoscopes.
811
00:46:28,860 --> 00:46:29,860
Only tickets.
812
00:46:30,030 --> 00:46:30,990
Please don’t say that.
813
00:46:30,990 --> 00:46:32,150
-It’s my future.
-Ah!
814
00:46:32,280 --> 00:46:34,240
I mean… the future of many like me.
815
00:46:34,360 --> 00:46:35,820
-It’s in your hands, sir.
-How?
816
00:46:35,860 --> 00:46:36,690
Hello!
817
00:46:36,780 --> 00:46:37,990
You are not a T.C now.
818
00:46:38,190 --> 00:46:39,900
You are also a part of this mission.
819
00:46:40,610 --> 00:46:42,240
But such missions are new to me.
820
00:46:43,280 --> 00:46:44,280
Don’t worry.
821
00:46:44,400 --> 00:46:45,820
-I am behind you.
-Hmm.
822
00:46:46,150 --> 00:46:47,150
What is the plan?
823
00:46:47,690 --> 00:46:49,650
Train is yours and so is the plan.
-Hmm.
824
00:46:49,820 --> 00:46:55,280
In that case, the four coaches behind
you connect to Madras Mail at Bhopal.
825
00:46:55,900 --> 00:47:00,190
The 12 coaches behind me go to Hyderabad…
along with me.
826
00:47:00,690 --> 00:47:02,320
Where is the dangerous girl going?
827
00:47:03,860 --> 00:47:04,740
Hyderabad.
828
00:47:09,780 --> 00:47:11,030
-Ask her.
-Hmm.
829
00:47:11,690 --> 00:47:12,570
Ticket?
830
00:47:14,490 --> 00:47:17,690
You look like goddess Lakshmi.
Is your name Sitamahalakshmi?
831
00:47:18,110 --> 00:47:19,400
No. Parvati.
832
00:47:19,610 --> 00:47:20,400
Damn!
833
00:47:20,490 --> 00:47:21,360
Hmm.
834
00:47:22,320 --> 00:47:23,990
This mission doesn’t seem possible.
835
00:47:24,280 --> 00:47:25,940
I have already covered eight coaches.
836
00:47:26,030 --> 00:47:28,360
-May be the danger girl didn’t board the train.
-Please don’t say that.
837
00:47:29,240 --> 00:47:30,150
Look at them.
838
00:47:30,280 --> 00:47:33,320
All the passengers are sleeping
because of their trust in you.
839
00:47:33,530 --> 00:47:34,400
-Hmm?
-Let’s go.
840
00:47:34,490 --> 00:47:36,240
There are four coaches still left.
-Hmm.
841
00:47:38,490 --> 00:47:39,400
Sleep.
842
00:47:39,650 --> 00:47:41,110
It will ruin my reputation.
843
00:47:42,940 --> 00:47:44,280
This is the last coach.
844
00:47:44,440 --> 00:47:45,650
You shouldn’t stay too long.
845
00:47:45,740 --> 00:47:47,400
This is air conditioned.
It’s a special coach.
846
00:47:49,860 --> 00:47:50,780
Yes. Come in.
847
00:47:52,030 --> 00:47:53,440
That is the last coupe.
848
00:47:54,110 --> 00:47:54,940
Ticket?
849
00:48:19,570 --> 00:48:20,530
Who is it?
850
00:48:21,610 --> 00:48:23,740
“Ravana’s annihilation
at the war of Kurukshetra’
851
00:48:23,860 --> 00:48:26,070
‘In the shimmer of the battle
is Sita’s self-selection.’
852
00:48:26,690 --> 00:48:27,650
Mr Ram?
853
00:48:46,570 --> 00:48:48,490
My replies to your letters.
854
00:48:49,070 --> 00:48:50,610
I didn’t know where to send them.
855
00:48:50,740 --> 00:48:52,070
So they remained with me.
856
00:48:59,650 --> 00:49:01,110
We’ll meet in the next station.
857
00:49:09,820 --> 00:49:11,570
Sir, did you find the girl?
858
00:49:11,820 --> 00:49:13,150
Is the mission a success?
859
00:49:13,990 --> 00:49:14,900
No.
860
00:49:16,940 --> 00:49:19,320
The real battle has just started,
Mr Varadhi.
861
00:49:36,280 --> 00:49:37,150
Sir!
862
00:49:37,860 --> 00:49:39,780
Is my train out of danger now?
863
00:49:40,320 --> 00:49:43,690
No one can save your train or me.
864
00:49:44,030 --> 00:49:44,900
Huh?
865
00:49:51,570 --> 00:49:52,400
Ticket?
866
00:49:54,070 --> 00:49:54,990
What is this?
867
00:49:55,900 --> 00:49:59,360
You bought a ticket to Hyderabad
and boarded the Madras train?
868
00:49:59,490 --> 00:50:00,650
What is this, brother?
869
00:50:00,820 --> 00:50:01,900
-Madras?
-Huh?
870
00:50:03,070 --> 00:50:07,070
The four coaches behind you connect
to Madras Mail at Bhopal.
871
00:50:07,740 --> 00:50:09,320
Dear Sitamahalakshmi!
872
00:50:09,820 --> 00:50:12,190
I am going to stay in your Bhaagyanagar…
no, no…
873
00:50:12,490 --> 00:50:15,570
In my Sitanagar for a month.
874
00:50:15,940 --> 00:50:17,150
Only for you.
875
00:50:17,740 --> 00:50:20,440
I have my friend, Durjay,
in the lane next to Charminar.
876
00:50:20,610 --> 00:50:21,990
He is a big dramatist.
877
00:50:22,360 --> 00:50:23,900
It’s a bit difficult to find him.
878
00:50:24,440 --> 00:50:25,360
But I have to.
879
00:50:25,690 --> 00:50:28,240
Because he has a telephone at home.
880
00:50:28,740 --> 00:50:30,690
Number 37612.
881
00:50:31,190 --> 00:50:33,400
I will be waiting for your call.
882
00:50:34,030 --> 00:50:35,530
Yours, Ram.
883
00:50:41,690 --> 00:50:44,650
(Sanskrit poem)
884
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
Bharathi!
885
00:50:55,030 --> 00:50:55,940
Scale!
886
00:50:57,150 --> 00:50:58,530
You find fault with my scale?
887
00:50:58,650 --> 00:51:00,530
I have four degrees in music.
888
00:51:00,740 --> 00:51:02,610
Thermometer has lot more degrees.
889
00:51:02,740 --> 00:51:04,240
How are the two connected?
890
00:51:04,400 --> 00:51:05,570
In all fairness…
891
00:51:05,610 --> 00:51:07,860
To beat you at irrelevant talk there is…
892
00:51:08,070 --> 00:51:09,190
There is?
893
00:51:09,280 --> 00:51:10,150
No one.
894
00:51:10,650 --> 00:51:11,860
Don’t praise me, Bharathi.
895
00:51:13,280 --> 00:51:16,490
You are a precious gem combining
obscurity and innocence.
896
00:51:16,690 --> 00:51:19,240
Enough of your flattery and
concentrate on your poem.
897
00:51:20,070 --> 00:51:23,530
Yearning for the appearance of Rama…Hanuman.
898
00:51:27,280 --> 00:51:28,900
-Who is there?
-I am Ram.
899
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
Lord Srirama!
900
00:51:31,110 --> 00:51:32,030
Rama!
901
00:51:32,240 --> 00:51:33,940
Have you come down personally for me?
902
00:51:34,070 --> 00:51:35,440
My life is blessed.
903
00:51:35,610 --> 00:51:36,570
My life…
904
00:51:37,650 --> 00:51:39,030
Sucks.
905
00:51:40,190 --> 00:51:42,360
-Hey, you didn’t expect me, did you?
-I don’t know.
906
00:51:42,690 --> 00:51:44,780
I came unannounced to surprise you.
907
00:51:44,990 --> 00:51:46,900
Dangers and difficulties never come announced.
908
00:51:46,940 --> 00:51:48,150
They come unannounced.
909
00:51:48,320 --> 00:51:50,400
What problem have you brought with you now?
910
00:51:50,780 --> 00:51:52,240
-Where is the phone?
-Over there.
911
00:52:00,360 --> 00:52:01,440
‘Hail, Lord Shiva”
912
00:52:01,820 --> 00:52:04,070
What is this hygiene and cleanliness, Rama?
913
00:52:04,190 --> 00:52:05,530
-Hey, Durjaya!
-Hmm.
914
00:52:05,570 --> 00:52:07,360
That phone stopped working a week ago.
915
00:52:07,570 --> 00:52:09,280
When do you bother to get it repaired?
916
00:52:15,240 --> 00:52:16,940
The phone stopped working only a week ago.
917
00:52:17,190 --> 00:52:19,240
Our government stopped working six weeks ago.
918
00:52:19,490 --> 00:52:20,860
I gave them a complaint.
919
00:52:21,360 --> 00:52:23,440
I am sick of your lies every day.
920
00:52:23,610 --> 00:52:24,740
Poor grandma.
921
00:52:25,610 --> 00:52:28,070
Hey! Do you realize
how you have betrayed me?
922
00:52:28,320 --> 00:52:32,070
I didn’t know till now telling lies
is such a big betrayal, soldier.
923
00:52:34,190 --> 00:52:35,610
I can’t see Sita again.
924
00:52:36,650 --> 00:52:38,190
I don’t even know her address.
925
00:52:39,110 --> 00:52:41,530
You have destroyed my only chance.
926
00:52:45,070 --> 00:52:45,990
Sita?
927
00:52:52,780 --> 00:52:54,820
Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma.
928
00:52:56,110 --> 00:52:57,320
Who is Sita, Varma?
929
00:52:57,440 --> 00:52:59,150
That’s a big story, Durjaya Sharma.
930
00:52:59,280 --> 00:53:00,530
Is there no summary?
931
00:53:02,570 --> 00:53:03,440
Okay.
932
00:53:06,740 --> 00:53:07,820
Is anyone home?
933
00:53:08,150 --> 00:53:09,110
Why not?
934
00:53:09,780 --> 00:53:10,650
What is this?
935
00:53:10,780 --> 00:53:12,280
Why isn’t your phone working?
936
00:53:12,400 --> 00:53:13,740
Have you come to repair it?
937
00:53:14,030 --> 00:53:15,240
Without a complaint?
938
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
Please, come.
939
00:53:16,650 --> 00:53:17,610
Stupid phone.
940
00:53:17,650 --> 00:53:19,280
It’s been a big issue
with grandma for ten days.
941
00:53:19,320 --> 00:53:21,240
-And since morning…
-Can you call Ram?
942
00:53:24,190 --> 00:53:25,110
Sita?
943
00:53:25,320 --> 00:53:26,150
Hmm.
944
00:53:28,280 --> 00:53:30,650
Those days Rama went to find Sita.
945
00:53:31,530 --> 00:53:34,490
Sita has come looking for Ram.
946
00:53:35,530 --> 00:53:36,530
This is Kaliyug.
947
00:53:36,570 --> 00:53:37,690
Let me call him.
948
00:53:37,990 --> 00:53:38,990
Lord Srirama?
949
00:53:39,070 --> 00:53:39,940
What is it?
950
00:53:40,190 --> 00:53:41,360
Mother Sita is here.
951
00:54:04,820 --> 00:54:06,530
You stepped into my life for the first time.
952
00:54:07,030 --> 00:54:08,190
What will you have?
953
00:54:08,690 --> 00:54:11,030
For a few words in a letter,
954
00:54:11,280 --> 00:54:13,570
how did you leave Kashmir
to snow and come here?
955
00:54:13,610 --> 00:54:15,570
Lots of letters stating you are born for me.
956
00:54:16,860 --> 00:54:18,360
Rain of letters in Kashmir.
957
00:54:21,860 --> 00:54:22,990
I had to come.
958
00:54:27,530 --> 00:54:28,360
Sorry, madam.
959
00:54:28,440 --> 00:54:30,280
I took your picture without your permission.
960
00:54:34,650 --> 00:54:36,110
The phone wasn’t working.
961
00:54:36,360 --> 00:54:38,490
I was literally doing penance to meet you.
962
00:54:39,190 --> 00:54:42,110
And you appeared before me…
like an angel.
963
00:54:45,030 --> 00:54:46,240
Do you know something?
964
00:54:46,320 --> 00:54:48,360
I know your letters by heart.
965
00:54:48,650 --> 00:54:50,400
I read them over a few hundred times.
966
00:54:50,490 --> 00:54:53,240
When read them it feels as if
we are married for so very long… - What?
967
00:54:53,240 --> 00:54:54,190
I mean…
968
00:54:54,490 --> 00:54:56,690
It feels like we know each other
for a very long time.
969
00:54:56,820 --> 00:54:57,780
Same way,
970
00:54:58,030 --> 00:55:03,990
consider them casual scribbles
since I was confident I’ll never meet you.
971
00:55:06,360 --> 00:55:09,240
I actually came to tell you this.
972
00:55:09,280 --> 00:55:10,240
That’s a lie.
973
00:55:11,030 --> 00:55:13,280
Why would you come looking for the address
just to say this?
974
00:55:13,690 --> 00:55:15,030
You came to meet me.
975
00:55:15,240 --> 00:55:16,240
Admit it.
976
00:55:24,990 --> 00:55:26,030
I got to go.
977
00:55:26,360 --> 00:55:27,740
Ms Sita! Just a minute.
978
00:55:28,070 --> 00:55:29,650
Even the rain asks you not to go.
979
00:55:30,820 --> 00:55:32,530
It’s time for my dance class.
980
00:55:34,740 --> 00:55:35,650
Ms Sita!
981
00:55:36,360 --> 00:55:38,070
I used to get wet in snow alone.
982
00:55:38,570 --> 00:55:41,780
It is unfair to bring me so far
and drench me in rain!
983
00:55:41,900 --> 00:55:43,030
So sad.
984
00:55:43,690 --> 00:55:46,360
Tell me your travel expenses.
985
00:55:46,400 --> 00:55:47,570
I will pay you.
986
00:55:47,990 --> 00:55:49,610
Dear Sitamahalakshmi!
987
00:55:49,780 --> 00:55:52,070
The rain that came looking for you, and I…
988
00:55:52,610 --> 00:55:55,030
To walk away from us both without
getting wet with you at least for a while,
989
00:55:55,110 --> 00:55:57,740
makes my breath evaporate even in this rain.
990
00:55:59,490 --> 00:56:02,740
Only you can burn away the distance
that’s going to kill me.
991
00:56:03,650 --> 00:56:05,360
Truly,
Yours Ram.
992
00:56:05,490 --> 00:56:07,490
If you give me the address,
I will post it.
993
00:56:07,610 --> 00:56:12,400
To give the address to danger and
invite it home, is not very wise, Mr Ram.
994
00:56:12,650 --> 00:56:13,570
Bye.
995
00:56:13,780 --> 00:56:15,690
Truly,
Yours, Sitamahalakshmi.
996
00:56:22,070 --> 00:56:26,530
He was so happy he met Sita
that he brought the roof down.
997
00:56:26,740 --> 00:56:30,940
Ram who had no one in his life,
had a storm in the form of Sita.
998
00:56:30,940 --> 00:56:32,070
One letter…
999
00:56:32,990 --> 00:56:38,110
It united Ram somewhere from Kashmir and
Sitamahalakshmi working in the Nizam’s palace…
1000
00:56:38,820 --> 00:56:40,650
What a terrific love story!
1001
00:56:41,690 --> 00:56:44,490
Didn’t you meet Ram again?
1002
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
No.
1003
00:56:48,030 --> 00:56:50,860
The situation at home didn’t allow me
to go back to the army.
1004
00:56:51,570 --> 00:56:55,400
There was no response
after sending many letters to Ram.
1005
00:56:58,690 --> 00:57:00,690
Afreen, are you alright?
1006
00:57:01,690 --> 00:57:02,650
No, sir.
1007
00:57:02,990 --> 00:57:06,400
Unless I meet Sitamahalakshmi,
my problem won’t be solved.
1008
00:57:06,490 --> 00:57:10,190
Ram’s friend Durjay Sharma
may know about Sita.
1009
00:57:10,320 --> 00:57:12,030
I have his address.
1010
00:57:12,030 --> 00:57:12,990
Let me check.
1011
00:57:22,280 --> 00:57:23,690
Sir, he is…?
1012
00:57:24,610 --> 00:57:25,780
Vishnu Sharma.
1013
00:57:26,190 --> 00:57:27,940
We were all in the same battalion.
1014
00:57:28,740 --> 00:57:31,190
Would he know about Sita?
1015
00:57:31,860 --> 00:57:33,030
I don’t think so.
1016
00:57:33,530 --> 00:57:34,860
I have no other way.
1017
00:57:35,030 --> 00:57:36,320
I will try my luck.
1018
00:57:36,650 --> 00:57:38,110
Do you have his contact number?
1019
00:57:53,240 --> 00:57:54,190
Vishnu, sir!
1020
00:57:54,400 --> 00:57:55,360
Vishnu, sir!
1021
00:57:55,990 --> 00:57:56,780
-No, sir!
1022
00:57:56,820 --> 00:57:57,900
Are you mad?
1023
00:57:58,280 --> 00:57:59,320
Ram, don’t go!
1024
00:58:00,740 --> 00:58:01,860
Listen to me, sir!
1025
00:58:11,610 --> 00:58:12,320
Oh!
1026
00:58:12,400 --> 00:58:13,320
Everyone’s here?
1027
00:58:13,570 --> 00:58:14,610
At ease, gentlemen.
1028
00:58:14,900 --> 00:58:15,940
I will miss you too.
1029
00:58:16,150 --> 00:58:17,320
Thank you.
Thank you.
1030
00:58:18,240 --> 00:58:18,860
Hello!
1031
00:58:18,990 --> 00:58:20,110
Hi, I am Afreen.
1032
00:58:20,570 --> 00:58:22,690
I would like to speak to
Brigadier Vishnu Sharma.
1033
00:58:22,740 --> 00:58:23,530
About what?
1034
00:58:23,780 --> 00:58:24,900
It’s a long story, sir.
1035
00:58:25,690 --> 00:58:29,740
I want to talk to him about one
Lt. Ram who worked with him 20 years ago.
1036
00:58:30,490 --> 00:58:31,240
Sir!
1037
00:58:31,610 --> 00:58:32,530
You got a call, sir.
1038
00:58:32,650 --> 00:58:33,820
Call? Who is it?
1039
00:58:34,030 --> 00:58:35,150
Some Afreen, sir.
1040
00:58:35,360 --> 00:58:39,440
She wants to know about Lt Ram
who worked with you in Kashmir in 1964.
1041
00:58:39,610 --> 00:58:40,360
Ram?
1042
00:58:45,440 --> 00:58:46,570
I’ll get it for you, sir.
1043
00:58:47,490 --> 00:58:48,320
Wait.
1044
00:58:51,570 --> 00:58:53,110
Hey, wait, man.
I am coming. Wait.
1045
00:58:53,440 --> 00:58:54,400
How long?
1046
00:58:54,570 --> 00:58:56,650
Bus… the bus is leaving.
Come fast.
1047
00:58:57,860 --> 00:58:58,820
Hello!
1048
00:59:04,570 --> 00:59:07,110
Ajay, contact the intelligence
services immediately.
1049
00:59:07,440 --> 00:59:08,240
Who is she?
1050
00:59:08,320 --> 00:59:09,240
Where is she?
1051
00:59:09,400 --> 00:59:10,490
Where did she come from?
1052
00:59:10,530 --> 00:59:11,610
Whom did she meet?
1053
00:59:11,740 --> 00:59:13,940
As soon as possible,
I want every single detail.
1054
00:59:14,280 --> 00:59:15,240
Immediately.
1055
00:59:16,190 --> 00:59:16,940
Sir.
1056
00:59:32,860 --> 00:59:33,860
Did you find anything?
1057
00:59:33,940 --> 00:59:35,030
Sir, her name is Afreen.
1058
00:59:35,240 --> 00:59:37,570
From the army base at Hyderabad,
she took the details of a Retired Second
1059
00:59:37,650 --> 00:59:39,530
Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur.
1060
00:59:40,070 --> 00:59:40,940
Vikas?
1061
00:59:40,990 --> 00:59:42,860
Yes, sir!
Vikas, gave your contact.
1062
00:59:44,940 --> 00:59:46,990
Sir, you have to catch the
7am flight to Delhi, sir.
1063
00:59:47,780 --> 00:59:48,610
Sir, what happened?
1064
00:59:48,650 --> 00:59:50,240
-Any change in the plan, sir?
-Yes.
1065
00:59:50,400 --> 00:59:51,530
I am going to Anantapur.
1066
00:59:58,910 --> 00:59:59,310
Dad!
1067
00:59:59,460 --> 01:00:00,330
Dad!
1068
01:00:00,370 --> 01:00:01,960
Come on, my son.
Bhimasena!
1069
01:00:02,290 --> 01:00:03,330
What is the news?
1070
01:00:03,620 --> 01:00:04,750
Someone has come, dad.
1071
01:00:05,210 --> 01:00:06,790
In the middle of the day…
1072
01:00:07,210 --> 01:00:08,960
Without invitation or permission…
1073
01:00:10,370 --> 01:00:11,120
Let them enter!
1074
01:00:11,210 --> 01:00:12,290
Please come. Please.
1075
01:00:12,460 --> 01:00:13,500
Please, come.
1076
01:00:20,160 --> 01:00:22,290
Pakistan agrees to cease fire at the border.
1077
01:00:22,660 --> 01:00:23,870
I hope they mean it.
1078
01:00:29,870 --> 01:00:31,250
Lord Rama!
1079
01:00:31,960 --> 01:00:36,960
‘Search for Sita with you’
chapter has officially closed in my life.
1080
01:00:37,540 --> 01:00:42,290
If you can kindly make an exit,
you will help me find salvation.
1081
01:00:42,750 --> 01:00:46,540
Other than praying that you should find Sita,
1082
01:00:46,910 --> 01:00:48,210
I can’t do any physical task, Lord.
1083
01:00:48,210 --> 01:00:50,750
There is a magic show by Austin
in Hyderabad this month.
1084
01:00:50,790 --> 01:00:52,910
If you were here,
you would have accompanied me.
1085
01:00:53,120 --> 01:00:55,330
Yours, a common unfortunate man.
1086
01:00:55,660 --> 01:00:56,410
Got you!
1087
01:00:56,460 --> 01:00:57,210
Who?
1088
01:00:57,870 --> 01:00:58,790
It struck me.
1089
01:00:58,830 --> 01:00:59,580
What?
1090
01:00:59,660 --> 01:01:01,000
-Let’s go.
-Where?
1091
01:01:01,290 --> 01:01:02,290
To the magic show.
1092
01:01:14,540 --> 01:01:16,710
We have been looking for Sita
for a week now.
1093
01:01:17,330 --> 01:01:19,080
If we don’t find her even here,
1094
01:01:19,910 --> 01:01:21,080
you might as well give up.
1095
01:01:21,410 --> 01:01:23,000
-We will definitely find her.
-Where?
1096
01:01:23,040 --> 01:01:23,790
She will be somewhere around.
1097
01:01:23,830 --> 01:01:26,830
May I ask the beautiful lady
to come on to the stage, please?
1098
01:01:27,910 --> 01:01:28,790
Go.
1099
01:01:29,790 --> 01:01:31,870
May I know your name, young lady?
1100
01:01:31,960 --> 01:01:33,160
Sitamahalakshmi.
1101
01:01:39,910 --> 01:01:41,790
Ms Sita! You are quite popular here!
1102
01:01:42,250 --> 01:01:44,040
Come, come.
Let’s start the show.
1103
01:01:44,660 --> 01:01:45,500
Ram!
1104
01:01:46,330 --> 01:01:47,250
This way.
1105
01:01:47,330 --> 01:01:48,250
-Hi.
-Hi!
1106
01:01:48,540 --> 01:01:49,620
Sir. Excuse me.
1107
01:01:49,790 --> 01:01:50,710
Just one minute.
1108
01:01:51,080 --> 01:01:52,500
How do you know my name?
1109
01:01:52,790 --> 01:01:55,160
You only read the letters sent to you.
1110
01:01:55,330 --> 01:01:57,080
There are many unsent ones.
1111
01:01:57,660 --> 01:01:59,370
I was happily living like an orphan.
1112
01:01:59,540 --> 01:02:02,710
I was not only troubled with letters
but I was offered travel expenses.
1113
01:02:02,830 --> 01:02:03,620
Is that fair?
1114
01:02:03,830 --> 01:02:07,660
When you suddenly appear like a storm,
what can anyone do?
1115
01:02:08,040 --> 01:02:11,250
If I don’t show off at least that much,
won’t you take her for granted?
1116
01:02:13,330 --> 01:02:14,290
Why did you stop?
1117
01:02:14,460 --> 01:02:15,410
Please, go on.
1118
01:02:16,210 --> 01:02:17,290
What should I tell you?
1119
01:02:17,830 --> 01:02:18,710
Story.
1120
01:02:18,870 --> 01:02:20,080
The story of the moon.
1121
01:02:20,750 --> 01:02:23,620
Miss Sita, can you please
put your rose in the jar?
1122
01:02:24,330 --> 01:02:25,210
Sure.
1123
01:02:27,500 --> 01:02:28,660
Thank you!
1124
01:02:31,330 --> 01:02:33,790
Abracadabra… abracadabra…
1125
01:02:34,580 --> 01:02:37,750
Can anyone from the audience
come on to the stage, please?
1126
01:02:46,290 --> 01:02:47,620
Can you remove the cloth, please?
1127
01:02:47,750 --> 01:02:48,540
Sure.
1128
01:02:53,710 --> 01:02:55,540
You asked me to bring something
in your letter.
1129
01:02:55,540 --> 01:02:56,580
Butterflies.
1130
01:02:57,120 --> 01:02:58,000
I got them.
1131
01:03:01,710 --> 01:03:03,460
I got to know the truth about you.
1132
01:03:03,710 --> 01:03:04,750
I wonder what truth?
1133
01:03:05,660 --> 01:03:07,210
I guess you are a dance teacher?
1134
01:03:11,540 --> 01:03:12,500
Ms Sita!
1135
01:03:14,080 --> 01:03:15,620
Don’t worry about your flower.
1136
01:03:16,460 --> 01:03:17,870
I’ll send it to your home.
1137
01:03:18,080 --> 01:03:19,460
And your address, please?
1138
01:03:20,040 --> 01:03:21,250
Sitamahalakshmi
1139
01:03:22,120 --> 01:03:23,330
Noorjahan Palace
1140
01:03:24,040 --> 01:03:25,120
Afzalgunj
1141
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
Hyderabad!
1142
01:03:30,830 --> 01:03:32,410
We’ll move to the next act.
1143
01:03:33,830 --> 01:03:35,290
Hello! One minute.
1144
01:03:35,620 --> 01:03:36,460
Look.
1145
01:03:36,750 --> 01:03:38,790
Probably you are thinking of a visit
since you know the address.
1146
01:03:39,080 --> 01:03:40,580
Don’t venture to.
1147
01:03:40,910 --> 01:03:42,210
Ms Sitamahalakshmi!
1148
01:03:42,500 --> 01:03:43,870
This is not at all fair.
1149
01:03:44,000 --> 01:03:45,500
-I worked very hard and-
-There you go.
1150
01:03:46,000 --> 01:03:47,790
Started again!
1151
01:03:49,910 --> 01:03:52,290
But… why should we meet? Huh?
1152
01:03:52,370 --> 01:03:53,460
Start again!
1153
01:03:55,120 --> 01:03:56,540
Dear Sitamahalakshmi,
1154
01:03:57,120 --> 01:04:01,250
It is very uncomfortable
to be formal with you.
1155
01:04:01,710 --> 01:04:02,870
-Hey, Sita!
-Huh?
1156
01:04:03,370 --> 01:04:05,580
That or just hey, you…
1157
01:04:05,960 --> 01:04:09,040
We must meet frequently
so I can get familiar enough to call you so!
1158
01:04:09,750 --> 01:04:12,830
If my brother questions me,
what should I tell him?
1159
01:04:13,080 --> 01:04:14,160
Tell him the truth.
1160
01:04:14,370 --> 01:04:16,120
Tell him the truth
that you are with me.
1161
01:04:16,460 --> 01:04:19,040
If I tell him the truth,
my brother won’t accept it.
1162
01:04:19,910 --> 01:04:21,210
You are too much.
1163
01:04:21,960 --> 01:04:23,460
When such beauty tells a lie,
1164
01:04:23,710 --> 01:04:24,580
Truth.
1165
01:04:25,160 --> 01:04:26,710
How can truth not believe it?
1166
01:04:43,830 --> 01:04:51,830
“Has such great beauty taken a diversion
and somehow reached this earth?”
1167
01:04:53,250 --> 01:05:01,620
“Or could they have chiseled it?
A great sculpture into your form?”
1168
01:05:02,160 --> 01:05:06,750
“You are a magnificence
that world has not seen”
1169
01:05:07,160 --> 01:05:11,250
“My waiting is blessed
touched by your laughter”
1170
01:05:11,870 --> 01:05:16,620
“Are you the mist that nights bow out to?”
1171
01:05:17,870 --> 01:05:25,290
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1172
01:05:27,250 --> 01:05:35,660
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft light”
1173
01:05:56,000 --> 01:06:03,080
“Your touch makes the earth swell,
how strange”
1174
01:06:05,710 --> 01:06:11,910
“I am pulled into no return zone
by your boldness”
1175
01:06:14,210 --> 01:06:18,120
“Your sari cascading is its natural trait"
1176
01:06:18,870 --> 01:06:23,580
"Crouching like a tiger is the youth”
1177
01:06:23,660 --> 01:06:27,790
“My world surrenders
and it’s thanks to you”
1178
01:06:29,620 --> 01:06:37,460
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1179
01:06:39,250 --> 01:06:47,750
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft light”
1180
01:06:51,830 --> 01:06:52,710
Ah!
1181
01:06:53,330 --> 01:06:55,580
A boy and a girl in the middle of the night!
1182
01:06:55,790 --> 01:06:56,660
What times!
1183
01:06:56,750 --> 01:06:57,580
Disastrous times.
1184
01:06:57,620 --> 01:07:01,210
-At least they are maintaining distance.
-Ah…
1185
01:07:01,210 --> 01:07:02,040
If they come close?
1186
01:07:02,080 --> 01:07:03,410
Won’t the world stand still?
1187
01:07:03,460 --> 01:07:04,960
Oye! Stop there.
1188
01:07:07,290 --> 01:07:08,330
I touched him.
1189
01:07:13,250 --> 01:07:14,830
Has your world stopped?
1190
01:07:16,830 --> 01:07:17,960
Ask him.
1191
01:07:18,750 --> 01:07:19,710
Mr Ram!
1192
01:07:22,750 --> 01:07:24,370
Has your world stopped?
1193
01:07:28,160 --> 01:07:29,080
No.
1194
01:07:29,370 --> 01:07:30,540
You can go now.
1195
01:07:30,910 --> 01:07:32,620
So, it didn’t stop.
Let’s go.
1196
01:07:33,790 --> 01:07:34,870
Let’s go, Mr Ram.
1197
01:07:37,210 --> 01:07:44,870
“Did a parrot dress in sari,
surrounded you and turned into butterflies?”
1198
01:07:46,620 --> 01:07:54,660
“Shall I stretch my bow,
tie the knot with you and become Rama again?”
1199
01:07:55,210 --> 01:07:59,710
“Is beauty a slave at your abode?
1200
01:07:59,910 --> 01:08:02,960
A war is declared against you by the world”
1201
01:08:02,960 --> 01:08:04,250
Ms Sita! It’s you!
1202
01:08:04,710 --> 01:08:09,040
“My world surrenders
and it’s thanks to you”
1203
01:08:10,790 --> 01:08:19,040
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1204
01:08:20,410 --> 01:08:27,750
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft light”
1205
01:08:31,580 --> 01:08:32,830
The rain is not going to stop.
1206
01:08:34,370 --> 01:08:35,960
They have a place to rent. Come.
1207
01:08:42,660 --> 01:08:44,120
Come, come.
You will get wet.
1208
01:08:44,330 --> 01:08:46,250
-I saw the to-let board.
-Oh, that!
1209
01:08:47,210 --> 01:08:50,120
Grandma! Someone is here to see the house.
I will be right back.
1210
01:08:50,210 --> 01:08:51,250
What?
1211
01:08:51,370 --> 01:08:52,540
In this heavy rain?
1212
01:08:53,250 --> 01:08:54,410
Are they family?
1213
01:08:54,660 --> 01:08:56,000
Er… er…
1214
01:08:56,460 --> 01:08:57,410
Coming week…
1215
01:08:57,830 --> 01:08:59,410
We are getting married coming week.
1216
01:08:59,460 --> 01:09:00,160
Huh?
1217
01:09:00,210 --> 01:09:01,000
Right?
1218
01:09:01,120 --> 01:09:02,040
Right?
1219
01:09:03,330 --> 01:09:04,540
-What, girl?
-Huh?
1220
01:09:04,870 --> 01:09:05,830
Is it true?
1221
01:09:07,710 --> 01:09:08,500
Hmm.
1222
01:09:08,710 --> 01:09:10,580
There.
You have just consented.
1223
01:09:11,250 --> 01:09:12,710
Grandma! You are the witness.
1224
01:09:12,870 --> 01:09:13,830
For what?
1225
01:09:14,080 --> 01:09:16,960
That… er… I am saying you are a witness
to our wedding.
1226
01:09:17,580 --> 01:09:18,710
Am I right, Ms Sita?
1227
01:09:19,040 --> 01:09:20,370
What’s wrong with you?
1228
01:09:20,660 --> 01:09:23,960
You are getting married in a week
and why are you so formal with her?
1229
01:09:24,040 --> 01:09:27,410
You must address her as Sita or hey.
1230
01:09:28,040 --> 01:09:28,960
Well said.
1231
01:09:29,040 --> 01:09:30,000
Stop it, grandma.
1232
01:09:30,040 --> 01:09:31,040
She is always like this.
1233
01:09:31,120 --> 01:09:32,080
Come on, sister.
1234
01:09:33,790 --> 01:09:35,120
Hey! Sita!
1235
01:09:41,410 --> 01:09:43,460
Open the door on the right.
1236
01:09:43,620 --> 01:09:44,830
That’s the hall.
1237
01:09:45,910 --> 01:09:47,040
Yes, I have seen it.
1238
01:09:47,160 --> 01:09:48,250
It’s really beautiful.
1239
01:09:48,790 --> 01:09:49,710
Sister!
1240
01:09:50,210 --> 01:09:52,250
-Yours is a love marriage, right?
-Yes!
1241
01:09:52,750 --> 01:09:53,660
How did you know?
1242
01:09:53,790 --> 01:09:55,960
You are looking for a house together
before you got married.
1243
01:09:56,210 --> 01:09:57,620
Can’t I understand?
1244
01:09:58,620 --> 01:10:00,960
I only read about lovers.
1245
01:10:01,330 --> 01:10:02,660
Never saw them till now, sister!
1246
01:10:02,830 --> 01:10:04,210
Where did you meet the first time?
1247
01:10:04,330 --> 01:10:05,250
On the train.
1248
01:10:05,500 --> 01:10:06,410
No.
1249
01:10:06,960 --> 01:10:07,960
In Kashmir.
1250
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
Kashmir?
1251
01:10:09,500 --> 01:10:12,000
Wow! Such a beautiful place, sister!
1252
01:10:12,370 --> 01:10:15,790
Snowy mountains all around,
apples, snowfall…
1253
01:10:15,870 --> 01:10:17,210
Tall pine trees.
1254
01:10:17,330 --> 01:10:18,710
Kurukshetra all around.
1255
01:10:24,120 --> 01:10:25,500
Is it a festival today?
1256
01:10:25,660 --> 01:10:26,500
Veneration!
1257
01:10:26,830 --> 01:10:30,870
We believe that
when the first snow of the year falls,
1258
01:10:31,330 --> 01:10:36,750
Lord Sriram and Mother Sita
come to Agarta to spend time.
1259
01:10:36,910 --> 01:10:37,750
Really?
1260
01:10:41,790 --> 01:10:42,960
Where are you from?
1261
01:10:43,080 --> 01:10:44,080
Hyderabad!
1262
01:10:44,960 --> 01:10:50,160
Fire surrounded Agarta that was waiting
for the arrival of Sriram and Sita.
1263
01:10:58,620 --> 01:11:02,500
I never imagined
I would get out alive that day.
1264
01:11:05,660 --> 01:11:08,500
Just then, I saw Rama.
1265
01:11:09,040 --> 01:11:09,830
Hey!
1266
01:11:09,870 --> 01:11:11,000
A girl ran in this direction.
1267
01:11:11,040 --> 01:11:12,040
Did you see her?
1268
01:11:27,960 --> 01:11:28,750
Come along.
1269
01:11:36,080 --> 01:11:37,540
Is anyone here?
1270
01:11:39,620 --> 01:11:40,580
There is no one.
1271
01:11:42,000 --> 01:11:43,040
Then, who is this?
1272
01:11:43,290 --> 01:11:44,250
She is my wife.
1273
01:11:44,410 --> 01:11:45,790
Your wife is very pretty.
1274
01:11:46,000 --> 01:11:46,870
I am a Muslim too.
1275
01:11:46,910 --> 01:11:48,000
What difference does it make?
1276
01:11:48,040 --> 01:11:49,960
We are only concerned about this beauty.
1277
01:12:14,750 --> 01:12:15,660
Sorry, madam.
1278
01:12:15,790 --> 01:12:18,660
I told them you are my wife
only to save you.
1279
01:12:34,290 --> 01:12:36,000
‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’
1280
01:12:36,710 --> 01:12:38,790
‘In the shimmer of war,
Sita’s self-selection.’
1281
01:12:40,290 --> 01:12:41,660
I get it now, Sita.
1282
01:12:45,710 --> 01:12:46,620
Sita!
1283
01:12:56,750 --> 01:12:57,710
So elusive!
1284
01:13:03,790 --> 01:13:05,000
Why are you so late?
1285
01:13:05,250 --> 01:13:06,330
What were you doing?
1286
01:13:07,000 --> 01:13:09,160
This is my first attempt at stealing.
1287
01:13:09,410 --> 01:13:10,460
That’s why I am late.
1288
01:13:11,000 --> 01:13:12,120
So this is….?
1289
01:13:12,460 --> 01:13:13,410
Surprise.
1290
01:13:15,000 --> 01:13:16,330
What happened?
Are you feeling cold?
1291
01:13:16,370 --> 01:13:18,660
When danger is a few feet away,
you don’t feel cold.
1292
01:13:18,660 --> 01:13:19,500
You panic.
1293
01:13:19,960 --> 01:13:21,500
Why fear? I am here.
1294
01:13:21,580 --> 01:13:22,910
Precisely why I am scared.
1295
01:13:23,080 --> 01:13:24,750
We are going to the palace tomorrow.
1296
01:13:24,960 --> 01:13:26,410
For what?
My funeral?
1297
01:13:26,540 --> 01:13:28,330
To confirm the marriage alliance.
1298
01:13:28,500 --> 01:13:30,160
I don’t want get married right now.
1299
01:13:31,370 --> 01:13:32,960
I was talking about my wedding.
1300
01:13:33,710 --> 01:13:35,750
So, you won’t leave me alone
in the near future?
1301
01:13:42,370 --> 01:13:44,660
Even devices are making fun of me.
1302
01:13:46,830 --> 01:13:48,660
This is what they call the ways of destiny.
1303
01:13:52,160 --> 01:13:55,830
It’s not so easy to go to the palace
as she comes here for you.
1304
01:13:56,540 --> 01:13:59,870
Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed
somewhere around here, didn’t he?
1305
01:14:00,250 --> 01:14:02,830
Doesn’t it sound irrelevant to you,
what you just said?
1306
01:14:03,040 --> 01:14:04,870
If something goes wrong, they will kill us.
1307
01:14:04,960 --> 01:14:05,750
Hey!
1308
01:14:05,830 --> 01:14:07,540
We used to play foot ball here.
1309
01:14:07,750 --> 01:14:08,750
Do you remember?
1310
01:14:08,960 --> 01:14:10,960
It’s strange Mughal-e-Azam is playing now.
1311
01:14:13,710 --> 01:14:15,290
What did I ask you?
1312
01:14:15,370 --> 01:14:16,750
What are you telling me?
1313
01:14:17,250 --> 01:14:18,870
How do we enter the palace?
1314
01:14:19,160 --> 01:14:20,290
If you stop the car.
1315
01:14:20,370 --> 01:14:21,410
I did.
1316
01:14:21,540 --> 01:14:22,750
Will the palace come?
1317
01:14:22,870 --> 01:14:23,710
There.
1318
01:14:24,080 --> 01:14:24,870
Subramanyam.
1319
01:14:24,960 --> 01:14:26,410
He will take us inside personally.
1320
01:14:27,040 --> 01:14:29,410
So, you planned the strategy much earlier.
1321
01:14:30,080 --> 01:14:32,000
Courage and bravery get you Sitamahalakshmi.
1322
01:14:32,080 --> 01:14:33,540
Hail Hanuman!
1323
01:14:33,870 --> 01:14:35,460
-One rupee…
-Mr Subramanyam!
1324
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
Are you good?
1325
01:14:38,960 --> 01:14:39,910
How are you?
1326
01:14:40,790 --> 01:14:42,410
What’s wrong with me?
I am fine.
1327
01:14:43,000 --> 01:14:43,870
Who are you?
1328
01:14:44,000 --> 01:14:44,870
I am Ram.
1329
01:14:45,040 --> 01:14:46,870
I met you in the palace last Friday?
1330
01:14:47,620 --> 01:14:48,620
Friday?
1331
01:14:48,910 --> 01:14:49,830
You forgot me, sir.
1332
01:14:49,870 --> 01:14:51,290
Ah… it’s not like that.
1333
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
Just now…
1334
01:14:53,870 --> 01:14:55,460
I vaguely remember.
1335
01:14:55,790 --> 01:14:57,000
-Ram!
-Yes!
1336
01:14:57,540 --> 01:14:59,250
-Where to? To the palace?
-Of course.
1337
01:14:59,660 --> 01:15:01,370
Let’s go. I am going to the palace too.
1338
01:15:01,410 --> 01:15:03,250
Why do you take the trouble?
I will bargain and go for a rupee.
1339
01:15:03,830 --> 01:15:05,040
-You move!
-Oho! Come on, sir.
1340
01:15:05,040 --> 01:15:06,160
Let’s go in my car.
1341
01:15:06,620 --> 01:15:07,910
You think so, Ram?
1342
01:15:08,000 --> 01:15:09,540
Bah, come on, sir.
1343
01:15:21,790 --> 01:15:26,830
“Walk to me with your regal gait,
my handsome Rama”
1344
01:15:26,910 --> 01:15:28,290
The law says what the king pleases.
1345
01:15:28,290 --> 01:15:29,370
Why talk about it law now?
1346
01:15:29,410 --> 01:15:30,210
Just a proverb.
1347
01:15:30,620 --> 01:15:35,830
“Across hills and cascading streams
come to me, I implore you”
1348
01:15:37,790 --> 01:15:43,660
“Walk to me with your regal gait,
my handsome Rama”
1349
01:15:44,540 --> 01:15:47,000
“Pensively I wait in Mithila”
1350
01:15:47,040 --> 01:15:49,000
That’s why she even appointed a teacher
to learn from.
1351
01:15:49,080 --> 01:15:52,250
“Begin your journey, my blue skinned Krishna”
1352
01:15:52,790 --> 01:15:57,910
“Walk to me with your regal gait,
my handsome Rama”
1353
01:15:59,960 --> 01:16:01,540
Stop, stop! Who are you?
1354
01:16:01,620 --> 01:16:03,500
-Why are you coming up the steps this side?
-Sorry, sir.
1355
01:16:03,540 --> 01:16:05,830
-I told him not to but he-
-Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew.
1356
01:16:06,080 --> 01:16:06,960
Is it?
1357
01:16:06,960 --> 01:16:08,040
Greet him.
1358
01:16:08,080 --> 01:16:09,040
Wow!
1359
01:16:09,160 --> 01:16:10,870
What courtesy!
What decency!
1360
01:16:11,250 --> 01:16:13,790
You are a shade darker
but you look just like your uncle.
1361
01:16:14,000 --> 01:16:16,290
I am Sitaramaiah.
I am your uncle’s friend.
1362
01:16:16,410 --> 01:16:17,580
Then bless me.
1363
01:16:17,790 --> 01:16:19,000
Okay, okay. Get up.
1364
01:16:19,160 --> 01:16:24,580
“Across hills and cascading streams
come to me, I implore you”
1365
01:16:26,160 --> 01:16:27,080
Stop.
1366
01:16:27,290 --> 01:16:28,290
Stop!
1367
01:16:28,290 --> 01:16:29,580
What are you doing here?
1368
01:16:31,540 --> 01:16:33,080
Are you looking for someone?
1369
01:16:33,500 --> 01:16:34,790
I came here for Sita, sir.
1370
01:16:35,040 --> 01:16:36,120
Sita? Who is Sita…
1371
01:16:36,160 --> 01:16:38,160
For Sita…Ramaiah.
1372
01:16:38,410 --> 01:16:39,910
He is Mr Sitaramaiah's nephew.
1373
01:16:39,910 --> 01:16:41,750
-Yeah!
-You do it now. I did my turn downstairs.
1374
01:16:42,660 --> 01:16:43,580
Is it?
1375
01:16:43,660 --> 01:16:44,830
Oh, enough. Enough.
1376
01:16:47,080 --> 01:16:50,410
This idiot never told me
he has a nephew of marriageable age!
1377
01:16:50,410 --> 01:16:51,790
-He doesn’t know it himself.
-Huh?
1378
01:16:54,000 --> 01:16:55,660
You could have told me.
1379
01:16:55,660 --> 01:16:56,790
I just came to know, sir.
1380
01:16:58,710 --> 01:17:00,040
Have you noticed something?
1381
01:17:00,040 --> 01:17:01,500
Even you came to know only now.
1382
01:17:04,830 --> 01:17:05,960
Joke, sir.
Joke!
1383
01:17:09,250 --> 01:17:10,500
What, Subbu!
1384
01:17:10,500 --> 01:17:13,750
You have managed so long quite well
without talking about your nephew.
1385
01:17:13,750 --> 01:17:14,830
Oh, really!
1386
01:17:15,250 --> 01:17:16,460
This is Ram.
1387
01:17:16,460 --> 01:17:17,410
Hey, move!
1388
01:17:17,660 --> 01:17:19,250
-My nephew.
-I know!
1389
01:17:19,500 --> 01:17:20,960
This is Sitaramaiah…
1390
01:17:20,960 --> 01:17:21,830
Here, here.
1391
01:17:22,250 --> 01:17:23,830
Is like your uncle, right?
1392
01:17:24,830 --> 01:17:27,620
Hey, you didn’t stop acting funny
even at this age!
1393
01:17:28,040 --> 01:17:29,160
Why should I?
1394
01:17:29,160 --> 01:17:30,330
Why?
1395
01:17:30,330 --> 01:17:35,160
I feel stifled between these blood relations
and adult talks.
1396
01:17:35,160 --> 01:17:36,960
I will wait at the car, okay?
1397
01:17:36,960 --> 01:17:38,500
-I'll give this to Sita and be back.
-Okay, okay.
1398
01:17:38,500 --> 01:17:40,120
Stop laughing a bit.
1399
01:17:40,660 --> 01:17:44,580
“Pensively I wait in Mithila”
1400
01:17:44,710 --> 01:17:48,330
Hear my prayer
and come to me Rama!”
1401
01:17:48,750 --> 01:17:56,540
“Make a bow of your flute
and sing the song of Sita”
1402
01:17:57,410 --> 01:17:59,160
Please go and learn dance from Sita.
1403
01:18:27,160 --> 01:18:28,210
What are you doing here?
1404
01:18:28,210 --> 01:18:29,830
How dangerous it is if someone sees us?
1405
01:18:29,830 --> 01:18:32,540
Only now I realize
how beautiful danger can be, Sita.
1406
01:18:33,580 --> 01:18:37,250
You… shouldn’t come here.
1407
01:18:38,540 --> 01:18:40,660
Shh… I believe you shouldn’t come here.
1408
01:18:41,660 --> 01:18:45,580
Tell me why you had to take such great risk
and come here.
1409
01:18:46,160 --> 01:18:48,870
Teaching dance to the princess
is quite a big job.
1410
01:18:49,960 --> 01:18:52,290
I have a small job to offer.
1411
01:18:52,870 --> 01:18:54,960
In case you want to take it up,
if you like it…
1412
01:18:55,370 --> 01:18:56,410
What job is it?
1413
01:18:57,120 --> 01:19:01,370
All these years I don’t have a house of my own
or people I can call mine, Sita.
1414
01:19:01,870 --> 01:19:03,500
Every vacation, I pack my bags,
1415
01:19:03,500 --> 01:19:06,500
roam the country and
go back to the army base.
1416
01:19:07,500 --> 01:19:09,710
But… it’s not like that from now.
1417
01:19:10,830 --> 01:19:13,330
When I get a vacation,
I must come to you.
1418
01:19:13,870 --> 01:19:16,960
As you keep waiting for me,
I must take you close like this.
1419
01:19:17,500 --> 01:19:20,290
I want to make true
the lie I spoke in Kashmir.
1420
01:19:21,620 --> 01:19:23,870
I don’t know
whether this job is big or small.
1421
01:19:25,040 --> 01:19:27,460
If you like it, let me know.
I will treat you like a queen.
1422
01:19:30,580 --> 01:19:31,410
Truly.
1423
01:19:41,080 --> 01:19:43,040
Tell me your problem, Sita!
1424
01:19:43,790 --> 01:19:44,790
I am a soldier!
1425
01:19:44,870 --> 01:19:46,370
Hey, how can she walk away like that?
1426
01:19:46,370 --> 01:19:47,870
Can she find another guy Ram?
1427
01:19:49,250 --> 01:19:52,960
After he bent backwards to save her,
she must feel some gratitude, right?
1428
01:19:53,620 --> 01:19:55,290
Anyway, you girls are all the same.
1429
01:19:55,410 --> 01:19:56,830
You keep calling us gentlemen.
1430
01:19:57,000 --> 01:19:59,250
But you will end up
marrying some rogue finally.
1431
01:19:59,540 --> 01:20:01,660
Was it the same thing even in 1964?
1432
01:20:03,000 --> 01:20:04,410
She must have some reason?
1433
01:20:04,540 --> 01:20:05,540
There should be, right?
1434
01:20:05,620 --> 01:20:06,750
Tell him and then go away.
1435
01:20:07,120 --> 01:20:08,830
I asked Ram the same question.
1436
01:20:09,210 --> 01:20:10,210
What did he say?
1437
01:20:10,290 --> 01:20:11,160
Go far.
1438
01:20:11,410 --> 01:20:12,460
Go away.
1439
01:20:13,160 --> 01:20:14,000
Come near.
1440
01:20:20,750 --> 01:20:22,660
Why would they say love is blind
for no reason?
1441
01:20:23,290 --> 01:20:25,000
Have you never met Ram after that?
1442
01:20:26,830 --> 01:20:28,080
-Come closer.
-Hey, that’s bad.
1443
01:20:31,000 --> 01:20:33,210
No one knows when he comes or goes.
1444
01:20:34,660 --> 01:20:36,160
It’s twenty years since I saw him.
1445
01:20:38,040 --> 01:20:39,370
This is so irritating.
1446
01:20:40,000 --> 01:20:41,410
-We don’t know who Sita is.
-Don’t!
1447
01:20:41,410 --> 01:20:42,830
-We don’t know how she looks.
-Don’t!
1448
01:20:42,830 --> 01:20:44,330
I have only ten days left.
1449
01:20:44,460 --> 01:20:45,290
How to find Sita?
1450
01:20:45,540 --> 01:20:46,660
One minute.
1451
01:20:47,210 --> 01:20:48,790
Ram took a picture of her.
1452
01:20:49,790 --> 01:20:51,830
I think it is with me somewhere.
1453
01:20:52,620 --> 01:20:54,000
This is my aunt.
1454
01:20:54,370 --> 01:20:55,620
This is my mom.
1455
01:20:56,290 --> 01:20:58,160
This is stage actor, Duryodhana.
1456
01:20:58,160 --> 01:20:59,620
-Here is Sita!
-Huh!
1457
01:21:03,660 --> 01:21:05,040
She looks kickass.
1458
01:21:05,210 --> 01:21:06,790
But she is quite beautiful, isn’t she?
1459
01:21:07,000 --> 01:21:08,710
Can I take this photograph? Please!
1460
01:21:09,160 --> 01:21:10,080
Hmm.
1461
01:21:11,460 --> 01:21:12,460
Thank you.
1462
01:21:13,830 --> 01:21:15,120
-Are you doing math?
-No.
1463
01:21:15,210 --> 01:21:16,290
Then go.
1464
01:21:17,290 --> 01:21:18,960
What do you want to do with the photo?
1465
01:21:18,960 --> 01:21:23,540
If we show this photo to Subramamyam
and ask for dance teacher, Sita, he’ll know.
1466
01:21:26,500 --> 01:21:27,750
Come on, come on.
1467
01:21:34,660 --> 01:21:35,710
Sorry, sorry.
1468
01:21:42,500 --> 01:21:43,500
-Balaji!
-Huh?
1469
01:21:44,960 --> 01:21:46,290
-Balaji!
-What happened again?
1470
01:21:47,750 --> 01:21:48,710
What is it?
1471
01:22:08,960 --> 01:22:13,790
Is Sitamahalakshmi… Princess Noorjahan…
1472
01:22:14,830 --> 01:22:16,870
Tell me your problem once, Sita.
1473
01:22:17,580 --> 01:22:18,790
I am a soldier.
1474
01:22:39,410 --> 01:22:40,410
Jai Hind, sir.
1475
01:22:43,250 --> 01:22:46,250
Four days ago a girl came to see you.
1476
01:22:47,950 --> 01:22:48,870
Her name…
1477
01:22:49,000 --> 01:22:50,120
It’s Afreen, sir.
1478
01:22:50,120 --> 01:22:51,250
She is from London.
1479
01:22:53,200 --> 01:22:54,410
From Pakistan.
1480
01:22:56,910 --> 01:23:01,160
She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s
grand daughter.
1481
01:23:03,870 --> 01:23:07,160
She said she was writing some book
and asked me about Ram, sir.
1482
01:23:08,500 --> 01:23:09,830
I am really sorry, sir.
1483
01:23:10,660 --> 01:23:12,200
I honestly didn’t know all this.
1484
01:23:13,750 --> 01:23:14,790
You don’t.
1485
01:23:16,500 --> 01:23:18,200
You don’t know where she came from.
1486
01:23:19,580 --> 01:23:21,370
Do you at least know where she stays?
1487
01:23:23,160 --> 01:23:28,200
She gave me an address to let her know
if I find something about Ram, sir.
1488
01:23:28,830 --> 01:23:30,120
I will go get it right now.
1489
01:23:35,540 --> 01:23:36,870
How is it possible, dude?
1490
01:23:37,290 --> 01:23:40,620
A Nizam princess writes a letter to
a soldier in Kashmir!
1491
01:23:40,910 --> 01:23:42,910
He lands here holding the letter!
1492
01:23:43,200 --> 01:23:44,370
What a love story!
1493
01:23:45,410 --> 01:23:48,040
I wonder how a princess fell in love
with a common soldier!
1494
01:23:48,750 --> 01:23:50,660
Noorjahan is not so naive.
1495
01:23:51,250 --> 01:23:52,330
She was London returned.
1496
01:23:53,120 --> 01:23:55,160
When he proposed to her, she simply left.
1497
01:23:55,620 --> 01:23:56,580
Hello!
1498
01:23:56,620 --> 01:23:58,000
Everyone is not like you.
1499
01:23:58,080 --> 01:24:00,700
When you come across someone like Ram,
no one will say no.
1500
01:24:00,700 --> 01:24:01,700
How is Ram special?
1501
01:24:01,790 --> 01:24:04,000
Other than loving a rich girl?
That too a princess!
1502
01:24:04,540 --> 01:24:05,370
Hey!
1503
01:24:05,620 --> 01:24:07,790
Ram had no idea Sita was a princess.
1504
01:24:08,200 --> 01:24:09,500
How could he not know?
1505
01:24:09,620 --> 01:24:12,950
Even the people we met had no idea
Sitamahalakshmi and Nurjahan are one.
1506
01:24:13,120 --> 01:24:14,370
Hundred percent there is a chance.
1507
01:24:14,370 --> 01:24:15,450
May be!
1508
01:24:15,580 --> 01:24:17,830
But I didn't come here to solve Ram's problem.
1509
01:24:18,000 --> 01:24:19,540
I am trying to solve my own problem.
1510
01:24:21,540 --> 01:24:22,450
Shall we go?
1511
01:24:23,330 --> 01:24:25,500
Don't take me for a selfish person.
1512
01:24:26,040 --> 01:24:26,870
Okay?
1513
01:24:26,870 --> 01:24:29,040
We are already doing a lot for some strangers.
1514
01:24:29,910 --> 01:24:30,950
You won’t change.
1515
01:24:50,450 --> 01:24:54,910
All these years I don’t have a house of my own
or people I can call mine, Sita.
1516
01:24:56,500 --> 01:25:00,950
Every vacation, I pack my bags,
roam the country and go back to the army base.
1517
01:25:01,580 --> 01:25:03,660
But… it’s not like that from now.
1518
01:25:04,120 --> 01:25:06,540
When I get a vacation,
I must come to you.
1519
01:25:07,160 --> 01:25:10,160
As you keep waiting for me,
I must take you close like this.
1520
01:25:10,950 --> 01:25:13,830
I want to make true
the lie I told in Kashmir.
1521
01:25:14,290 --> 01:25:16,620
I don’t know
whether this job is big or small.
1522
01:25:17,870 --> 01:25:19,160
If you like it, let me know.
1523
01:25:19,660 --> 01:25:21,160
I will treat you like a queen.
1524
01:25:22,250 --> 01:25:23,700
Good morning, Your Highness.
1525
01:25:26,080 --> 01:25:27,120
Good morning.
1526
01:25:27,660 --> 01:25:30,080
Today’s schedule is going to be hectic,
Madam Princess.
1527
01:25:30,500 --> 01:25:31,910
Please get ready immediately.
1528
01:25:36,910 --> 01:25:39,080
Ma’am, your meeting with
the Education Minister is at one.
1529
01:25:39,080 --> 01:25:40,540
Miss Rekha will be joining you.
1530
01:25:40,580 --> 01:25:43,250
And you have a meeting with
welfare community too, Madam Princess.
1531
01:25:43,580 --> 01:25:44,620
Hello!
1532
01:25:44,950 --> 01:25:46,200
How are you?
1533
01:25:48,080 --> 01:25:49,120
Good morning.
1534
01:25:49,700 --> 01:25:52,830
This is the first pass out batch
from the girls’ education program.
1535
01:25:52,910 --> 01:25:54,790
-Waiting for a picture with you, ma’am.
-Hmm.
1536
01:25:55,250 --> 01:25:56,910
You are welcome, my cuteness!
1537
01:25:57,410 --> 01:25:58,250
Your Highness!
1538
01:25:58,370 --> 01:26:01,000
You are not allowed to kneel down
in front of the common people.
1539
01:26:02,000 --> 01:26:03,700
Who is going to stop me, Fatima!
1540
01:26:05,950 --> 01:26:06,790
Okay!
1541
01:26:08,750 --> 01:26:09,790
Oh, god!
1542
01:26:10,370 --> 01:26:14,080
If you ask her to marry you without knowing
anything about you-
1543
01:26:14,370 --> 01:26:16,200
Why won’t she run away?
1544
01:26:16,370 --> 01:26:17,790
What doesn’t she know about me?
1545
01:26:17,870 --> 01:26:18,950
She knows everything.
1546
01:26:19,120 --> 01:26:21,200
You know how to obliterate an enemy.
1547
01:26:21,410 --> 01:26:23,700
But you have absolutely no idea
of a girl’s heart.
1548
01:26:24,500 --> 01:26:25,540
You are Ram.
1549
01:26:26,000 --> 01:26:27,540
You work for the Army.
1550
01:26:28,000 --> 01:26:29,540
You don’t call this information.
1551
01:26:30,160 --> 01:26:32,120
Can he buy me a sari for a festival?
1552
01:26:32,700 --> 01:26:34,410
How much does he make a month?
1553
01:26:34,790 --> 01:26:37,910
In short, what is my future
if I marry this guy?
1554
01:26:38,250 --> 01:26:39,200
Something like that.
1555
01:26:39,200 --> 01:26:43,040
This is not Tretayuga
to follow Rama with nothing.
1556
01:26:43,500 --> 01:26:44,330
Oh!
1557
01:26:44,370 --> 01:26:46,200
I have 12,000 in my bank account.
1558
01:26:46,500 --> 01:26:48,910
I get a hundred rupee raise next month.
1559
01:26:49,000 --> 01:26:50,290
Six hundred per month!
1560
01:26:50,370 --> 01:26:52,160
Six hundred per month is extraordinary!
1561
01:26:52,330 --> 01:26:53,410
Go and tell Sita.
1562
01:26:53,540 --> 01:26:55,910
When you tell her, she will be too eager
to give you her consent.
1563
01:26:56,290 --> 01:26:58,500
I am fortunate to have a great friend
like you, Ravana.
1564
01:26:58,580 --> 01:26:59,870
Thank you. Same to you.
1565
01:26:59,950 --> 01:27:01,660
Tell Mother Sita I asked after her, Rama.
1566
01:27:01,750 --> 01:27:03,580
You have changed the entire Ramayana.
1567
01:27:03,870 --> 01:27:05,160
Come. Let’s go.
1568
01:27:05,330 --> 01:27:06,450
I am coming. Go ahead.
1569
01:27:20,370 --> 01:27:21,580
Ram proposed to me.
1570
01:27:22,160 --> 01:27:23,370
Once we are married-
1571
01:27:23,370 --> 01:27:25,080
-Did he say he will treat you like a queen?
1572
01:27:25,080 --> 01:27:26,000
Of course, he will.
1573
01:27:26,080 --> 01:27:26,910
Noor!
1574
01:27:27,080 --> 01:27:31,000
This is not something we can discuss
sitting in a car laughing about it.
1575
01:27:31,370 --> 01:27:32,410
Be practical.
1576
01:27:33,160 --> 01:27:35,620
The more you delay,
the more hurt he will be.
1577
01:27:36,120 --> 01:27:37,040
Tell him the truth.
1578
01:27:39,450 --> 01:27:41,120
If ever truth has to be told,
1579
01:27:41,540 --> 01:27:44,040
I must first tell him I am in love with him.
1580
01:27:44,540 --> 01:27:45,910
Sita is a dream.
1581
01:27:46,370 --> 01:27:48,500
You are Princess Noorjahan.
Please, wake up.
1582
01:27:48,700 --> 01:27:49,750
I don’t want to.
1583
01:27:50,790 --> 01:27:55,040
There’s not a moment I don't wish
I am not who I am.
1584
01:27:55,540 --> 01:27:57,450
You know that’s not going to happen.
1585
01:27:58,120 --> 01:28:00,870
That’s why you walked away
as soon as he proposed to you.
1586
01:28:07,750 --> 01:28:10,250
Noor! Why are you feeling guilty?
1587
01:28:10,750 --> 01:28:12,450
You didn’t write the source address.
1588
01:28:12,700 --> 01:28:14,370
Yet, he came looking for you.
1589
01:28:14,370 --> 01:28:15,370
That’s his fault.
1590
01:28:16,790 --> 01:28:19,580
I made the mistake of writing to him.
1591
01:28:21,370 --> 01:28:23,330
He would have been happier as an orphan.
1592
01:28:32,200 --> 01:28:33,790
Is there a problem, Your Highness?
1593
01:28:33,870 --> 01:28:35,870
There is a very big problem, Mr Javed.
1594
01:28:37,120 --> 01:28:38,660
Can you solve it?
1595
01:28:39,410 --> 01:28:40,500
You can’t. Right?
1596
01:28:41,410 --> 01:28:42,290
Let’s go.
1597
01:28:43,950 --> 01:28:45,950
Noor, you are playing with fire.
1598
01:28:46,250 --> 01:28:47,660
You know about your brother.
1599
01:28:48,080 --> 01:28:49,580
You have no other choice.
1600
01:28:50,290 --> 01:28:53,040
The future of your dynasty
depends on your decision.
1601
01:28:53,540 --> 01:28:54,750
Have you forgotten?
1602
01:29:08,580 --> 01:29:10,120
Hey! Sita!
1603
01:29:20,000 --> 01:29:21,160
Your Highness!
1604
01:29:21,330 --> 01:29:22,330
It’s an emergency.
1605
01:29:22,700 --> 01:29:24,160
Everybody is waiting for you.
1606
01:29:27,540 --> 01:29:28,620
Your Highness!
1607
01:29:28,790 --> 01:29:30,910
Due to the financial crisis in Oman,
1608
01:29:31,290 --> 01:29:35,700
the Sultan of Oman
took control of all the industries.
1609
01:29:36,290 --> 01:29:40,870
Including our cash deposits,
properties and assets.
1610
01:29:41,200 --> 01:29:42,660
Things are looking dark.
1611
01:29:46,540 --> 01:29:47,830
Farzana!
1612
01:29:47,910 --> 01:29:49,500
Why are you crying? Hmm?
1613
01:29:51,410 --> 01:29:53,660
Sultan of Oman has taken over our industries.
1614
01:29:54,290 --> 01:29:56,120
We have lost 60 crores overnight.
1615
01:29:56,120 --> 01:29:57,000
What?
1616
01:29:57,660 --> 01:30:01,410
There is only one way to get out of this.
1617
01:30:02,200 --> 01:30:03,950
If the Sultan of Oman agrees to it.
1618
01:30:04,700 --> 01:30:08,250
Sultan and his family alone
can control the businesses in Oman.
1619
01:30:09,000 --> 01:30:10,580
There is only one thing we can do.
1620
01:30:10,950 --> 01:30:12,830
To enter into an alliance with them.
1621
01:30:14,160 --> 01:30:18,750
If the Oman’s Sultan had a daughter,
we would have proposed your name.
1622
01:30:19,660 --> 01:30:22,790
But he has only a son.
1623
01:30:26,580 --> 01:30:27,790
You are thinking right, sir.
1624
01:30:30,080 --> 01:30:35,250
If you can propose your sister’s marriage
with the Prince of Oman,
1625
01:30:36,700 --> 01:30:37,950
We can be saved.
1626
01:30:38,200 --> 01:30:40,000
If Prince of Oman approves of it.
1627
01:30:40,500 --> 01:30:41,620
Your Highness,
1628
01:30:42,330 --> 01:30:44,910
only you can bring some light
into this darkness.
1629
01:30:57,660 --> 01:30:58,870
Send the proposal.
1630
01:30:59,120 --> 01:31:00,040
If God wills it.
1631
01:31:04,200 --> 01:31:05,620
Appu! Please, wait.
1632
01:31:05,750 --> 01:31:06,660
Don’t shout.
1633
01:31:07,580 --> 01:31:08,370
Who is it?
1634
01:31:08,410 --> 01:31:10,450
Mr Subramanya has sent me.
1635
01:31:10,660 --> 01:31:11,750
It’s Afreen, right?
1636
01:31:11,830 --> 01:31:12,700
He told me.
1637
01:31:12,700 --> 01:31:13,950
I am about to go to college.
1638
01:31:13,950 --> 01:31:14,870
I have a lecture.
1639
01:31:14,870 --> 01:31:16,750
-Shall we talk on the way?
-Hmm.
1640
01:31:25,450 --> 01:31:28,080
What do you want to know about Noorjahan?
1641
01:31:28,080 --> 01:31:30,160
Er.. she is writing a book, actually.
1642
01:31:30,330 --> 01:31:31,080
Oh!
1643
01:31:31,080 --> 01:31:32,910
I have to deliver this letter to Sita.
1644
01:31:35,540 --> 01:31:36,660
Sita-Ram!
1645
01:31:37,620 --> 01:31:39,450
It’s been twenty years
since I heard the names.
1646
01:31:41,000 --> 01:31:42,080
What a day!
1647
01:31:42,500 --> 01:31:45,910
Why did Noorjahan fall in love
with a normal soldier?
1648
01:31:46,120 --> 01:31:47,620
That too a Hindu.
1649
01:31:48,120 --> 01:31:49,120
But, why?
1650
01:31:49,370 --> 01:31:50,950
Because, he is Ram.
1651
01:31:51,750 --> 01:31:53,410
Sir! Wait! Stop!
1652
01:31:53,410 --> 01:31:54,370
Sir, you can’t go in.
1653
01:31:54,370 --> 01:31:55,700
I want to meet someone else.
1654
01:31:59,290 --> 01:32:00,620
Sir, you can’t go in.
1655
01:32:00,620 --> 01:32:01,750
Princess is inside.
1656
01:32:01,750 --> 01:32:03,330
Who is bothered about your princess?
1657
01:32:03,330 --> 01:32:04,870
I have come to meet my princess.
1658
01:32:04,870 --> 01:32:06,500
I was told at the palace, she came here.
1659
01:32:06,870 --> 01:32:08,450
-Sita! Sita!
-Please don’t shout.
1660
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
-Mr Vishwanadh! Can you please excuse us?
And clear the room also.
1661
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
Sita!
1662
01:32:12,540 --> 01:32:14,910
Sir, there is no one by the name, Sita.
1663
01:32:15,200 --> 01:32:16,370
Sir, Princess is inside. Please don't go.
1664
01:32:16,370 --> 01:32:17,500
Ram is here.
1665
01:32:17,790 --> 01:32:20,330
-Tell him this is not going to happen.
-You can’t go!
1666
01:32:20,370 --> 01:32:21,450
Let him lead his life, Noor.
-Please!
1667
01:32:21,450 --> 01:32:22,660
-I will go and meet her once.
-Security!
1668
01:32:22,660 --> 01:32:24,290
-Let go of sir.
-I have to talk, please!
1669
01:32:24,750 --> 01:32:25,700
Madam is calling you.
1670
01:32:29,950 --> 01:32:31,080
I am an idiot.
1671
01:32:31,290 --> 01:32:34,540
Why would a girl consent to marriage
as soon as she is asked?
1672
01:32:35,410 --> 01:32:37,580
When you left in silence yesterday,
1673
01:32:37,830 --> 01:32:39,120
I felt I was making a mistake.
1674
01:32:39,580 --> 01:32:42,120
I made the mistake by writing to you.
1675
01:32:43,120 --> 01:32:44,080
How is that?
1676
01:32:44,120 --> 01:32:46,450
You wrote to me out of empathy
because I saved you.
1677
01:32:46,450 --> 01:32:49,000
It was I who overstepped
talking about love and wedding.
1678
01:32:50,620 --> 01:32:51,540
Isn’t it?
1679
01:32:51,540 --> 01:32:52,790
-Tell me.
-No!
1680
01:32:53,910 --> 01:32:55,660
Thank god.
I am relieved.
1681
01:32:55,750 --> 01:32:57,330
So you were not uncomfortable?
1682
01:32:57,410 --> 01:32:59,790
How can you say yes
without knowing anything about me?
1683
01:33:00,790 --> 01:33:02,290
Especially, you are Sita.
1684
01:33:03,080 --> 01:33:05,290
How beautiful you look
even without vermilion?
1685
01:33:07,620 --> 01:33:09,330
Like Madam Savitri in ‘Missamma’…
1686
01:33:12,330 --> 01:33:17,540
And, though in love, girls are also worried
as to how they will be looked after in future.
1687
01:33:18,040 --> 01:33:19,450
You don’t have to worry.
1688
01:33:19,450 --> 01:33:20,950
I give you my word.
1689
01:33:21,450 --> 01:33:23,330
My salary is 600 rupees per month.
1690
01:33:23,540 --> 01:33:24,870
I will put it all in your hands.
1691
01:33:25,330 --> 01:33:26,580
My P.F is thirty rupees.
1692
01:33:26,580 --> 01:33:28,330
Annual increment is 20 rupees.
1693
01:33:29,040 --> 01:33:30,790
Trust me I have 12,000 in my account.
1694
01:33:30,870 --> 01:33:32,750
We can even buy a big house with that.
1695
01:33:33,040 --> 01:33:37,500
I will keep you as happy as you are now.
1696
01:33:39,660 --> 01:33:42,000
In case I die in war, up to 40,000 rupees-
1697
01:33:42,000 --> 01:33:43,330
Can you please stop it, Ram?
1698
01:33:44,620 --> 01:33:46,250
Why are you telling me all this?
1699
01:33:46,910 --> 01:33:49,540
Though I have been waiting for the day
1700
01:33:50,450 --> 01:33:52,040
I’ll give you my answer…
1701
01:33:56,540 --> 01:34:00,120
my difficult situation right now
doesn’t allow me to do that.
1702
01:34:00,120 --> 01:34:02,790
Why don’t you tell me
what your problem is?
1703
01:34:03,370 --> 01:34:04,370
I am a soldier.
1704
01:34:09,620 --> 01:34:11,040
You need time, right?
1705
01:34:12,620 --> 01:34:14,000
Take all the time you want.
1706
01:34:14,330 --> 01:34:16,370
To take this short journey with you,
1707
01:34:18,750 --> 01:34:20,080
I will wait life-long.
1708
01:34:32,000 --> 01:34:32,870
Where to?
1709
01:34:32,910 --> 01:34:33,870
To Kashmir?
1710
01:34:34,160 --> 01:34:35,950
Four days are still left to go to Kashmir.
1711
01:34:36,580 --> 01:34:40,450
For now, I wanted to introduce you
to my family members I am yet to meet.
1712
01:34:41,620 --> 01:34:43,410
But you need some time.
1713
01:34:43,580 --> 01:34:44,750
It’s time for the train.
1714
01:34:50,500 --> 01:34:51,700
Noor! Where to?
1715
01:34:51,910 --> 01:34:54,290
Ram is going away to Kashmir in four days.
1716
01:34:54,830 --> 01:34:56,660
-I can’t see him again.
-Hey, what are you talking?
1717
01:34:56,750 --> 01:34:58,330
Everybody is waiting for you there.
1718
01:34:58,370 --> 01:35:00,910
I must go at least to tell him the truth.
1719
01:35:01,000 --> 01:35:02,250
-Please manage.
-Noor!
1720
01:35:19,700 --> 01:35:25,120
“Oh, Sita, I will be your companion”
1721
01:35:25,290 --> 01:35:29,950
“I will be your day and night shadow”
1722
01:35:30,910 --> 01:35:33,620
“The lines on the palm play the guide"
1723
01:35:33,750 --> 01:35:36,330
"I shall walk never leaving your hand”
1724
01:35:36,660 --> 01:35:39,160
“Destiny has defined the shore”
1725
01:35:39,500 --> 01:35:41,870
“I shall become your life-long partner”
1726
01:35:42,790 --> 01:35:46,700
“I shall be the dream
That ripples like a sparkle in the eye”
1727
01:35:47,830 --> 01:35:53,370
“Hi, Rama, are we made for each other?"
1728
01:35:53,540 --> 01:35:58,450
"Will we walk step in step with time?”
1729
01:35:58,700 --> 01:36:01,830
“Can we write what will happen tomorrow?"
1730
01:36:01,910 --> 01:36:04,540
"Be the pen that writes it”
1731
01:36:04,830 --> 01:36:07,370
“Can we paint life together?"
1732
01:36:07,620 --> 01:36:10,160
"Show me the brush.”
1733
01:36:10,750 --> 01:36:15,500
‘Thunder hides in lightning
Watch out, dear”
1734
01:36:18,330 --> 01:36:23,410
“Oh, Sita, I will be your companion"
1735
01:36:23,750 --> 01:36:28,540
"Hi, Rama, are we made for each other?”
1736
01:37:09,790 --> 01:37:14,250
“Ask me in my sleep and
I say nothing but your name”
1737
01:37:15,160 --> 01:37:19,620
“You know it’s a life time job
and yet you tarry”
1738
01:37:20,450 --> 01:37:25,790
“A sweet pain that was never before"
1739
01:37:26,410 --> 01:37:30,870
"The moment is here to be a yes man”
1740
01:37:31,540 --> 01:37:37,000
“Time, be kind to me
Join us how dreams and sleep do”
1741
01:37:37,290 --> 01:37:42,250
“Let me work for the man I worship
show me your miracle”
1742
01:38:12,160 --> 01:38:13,870
‘Deergha Sumangali Bhava’
1743
01:38:26,790 --> 01:38:27,750
Aunty!
1744
01:38:27,870 --> 01:38:30,370
What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’?
1745
01:38:30,540 --> 01:38:33,620
Blessing given to stay
with husband and kids forever.
1746
01:38:34,040 --> 01:38:35,250
Oh, it means that!
1747
01:38:35,950 --> 01:38:36,870
Did you hear?
1748
01:38:45,120 --> 01:38:46,290
Where does Radhika live?
1749
01:38:46,370 --> 01:38:47,370
Upstairs.
1750
01:38:47,870 --> 01:38:48,790
Upstairs.
1751
01:38:49,000 --> 01:38:50,540
Sister Radhika!
1752
01:38:51,120 --> 01:38:52,870
A letter from your brother, Ram.
1753
01:38:53,200 --> 01:38:55,450
The sweets you sent were very delicious.
1754
01:38:55,910 --> 01:38:56,910
My niece…
1755
01:38:58,120 --> 01:38:59,950
How is my niece?
1756
01:39:00,700 --> 01:39:03,790
I am coming to Warangal
next month to see you.
1757
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
-Your uncle is coming to see you!
-Radhika!
1758
01:39:06,620 --> 01:39:08,450
Shh! Softly.
1759
01:39:12,250 --> 01:39:15,580
She wakes up when she hears a voice
other than mine.
1760
01:39:17,450 --> 01:39:20,950
Is this the first time you came to me
or were you here before?
1761
01:39:22,910 --> 01:39:25,450
If you called me by name,
you must have come earlier.
1762
01:39:25,950 --> 01:39:28,410
Please don’t think otherwise.
I have poor memory for faces.
1763
01:39:29,620 --> 01:39:31,540
This is not a job done out of love.
1764
01:39:31,870 --> 01:39:33,870
And then people come here
only in the dark.
1765
01:39:33,870 --> 01:39:35,200
Isn’t it, dear?
1766
01:39:37,540 --> 01:39:38,950
How long do you want to stay?
1767
01:39:45,410 --> 01:39:48,830
I got a letter saying I have a sister
and she has a daughter.
1768
01:39:50,200 --> 01:39:51,080
But…
1769
01:39:52,160 --> 01:39:53,790
You never wrote how you were.
1770
01:39:54,200 --> 01:39:55,290
Brother!
1771
01:39:56,120 --> 01:39:57,370
You have really come!
1772
01:39:58,120 --> 01:39:59,200
How are you, brother?
1773
01:39:59,540 --> 01:40:01,120
I just can’t believe this.
1774
01:40:01,700 --> 01:40:02,790
Is she my sister-in-law?
1775
01:40:02,870 --> 01:40:04,040
She is so beautiful.
1776
01:40:04,790 --> 01:40:05,830
One minute, brother.
1777
01:40:09,000 --> 01:40:09,910
Brother!
1778
01:40:10,120 --> 01:40:11,450
Your niece, Kasturi.
1779
01:40:12,120 --> 01:40:14,580
I put her to sleep
reading your letters, brother.
1780
01:40:15,660 --> 01:40:17,250
Will you stay till tomorrow, brother?
1781
01:40:17,370 --> 01:40:18,620
Let’s get her ears pierced.
1782
01:40:18,750 --> 01:40:20,950
I mean… if you like to…
1783
01:40:23,660 --> 01:40:24,750
Rotten lives, brother.
1784
01:40:25,040 --> 01:40:26,000
Don’t take pity.
1785
01:40:27,870 --> 01:40:28,910
I got used to it.
1786
01:40:30,040 --> 01:40:31,370
I have to raise her.
1787
01:40:31,580 --> 01:40:32,500
It’s dark in here.
1788
01:40:33,120 --> 01:40:34,540
Kasturi should grow up in light.
1789
01:40:35,160 --> 01:40:36,120
Come.
1790
01:40:37,580 --> 01:40:38,330
Come on!
1791
01:40:42,040 --> 01:40:43,410
-Okay, sister.
-Kasturi!
1792
01:40:43,450 --> 01:40:44,910
Radhika! Where are you going?
1793
01:40:45,540 --> 01:40:46,620
I am taking her.
1794
01:40:46,620 --> 01:40:48,120
You must be back before evening.
1795
01:40:48,370 --> 01:40:49,540
Do you understand?
1796
01:40:51,160 --> 01:40:53,000
Brother! Brother, no. Let it be.
1797
01:40:54,870 --> 01:40:56,080
She won’t come back ever.
1798
01:40:56,080 --> 01:40:58,660
We live on every day struggle.
1799
01:40:59,120 --> 01:41:00,450
Don’t take away our source.
1800
01:41:00,910 --> 01:41:02,450
We paid a lot for her.
1801
01:41:03,870 --> 01:41:05,080
How many in all?
1802
01:41:05,290 --> 01:41:09,200
Ram spent all the money and
gave everyone there a new life.
1803
01:41:09,330 --> 01:41:10,660
Take care of Kasturi.
1804
01:41:12,250 --> 01:41:13,750
Don’t worry about her.
1805
01:41:14,500 --> 01:41:15,910
She is my responsibility from now.
1806
01:41:16,750 --> 01:41:17,620
Take care.
1807
01:41:30,450 --> 01:41:31,370
Ram!
1808
01:41:32,500 --> 01:41:33,500
What happened?
1809
01:41:35,450 --> 01:41:36,950
Are you okay with a rented house?
1810
01:41:37,790 --> 01:41:38,790
Rented house?
1811
01:41:39,370 --> 01:41:41,160
The money in my account is run out.
1812
01:41:41,580 --> 01:41:43,370
How can we buy a house now?
1813
01:41:44,700 --> 01:41:46,580
Are you going to Kashmir tomorrow?
1814
01:41:47,080 --> 01:41:47,950
Hmm.
1815
01:41:48,660 --> 01:41:50,120
When will I see you again?
1816
01:41:50,580 --> 01:41:51,870
Tomorrow night at ten.
1817
01:41:52,330 --> 01:41:53,580
My train is scheduled then.
1818
01:41:53,910 --> 01:41:54,870
You will come, right?
1819
01:42:00,330 --> 01:42:01,290
I will be waiting.
1820
01:42:03,790 --> 01:42:06,910
Sita wanted to tell Ram
she could never be with him.
1821
01:42:06,950 --> 01:42:09,500
Instead, she got so close
she couldn’t move away from him.
1822
01:42:09,750 --> 01:42:11,040
At that moment…
1823
01:42:11,330 --> 01:42:14,450
The storm that originated in Oman
stepped into the palace.
1824
01:42:25,460 --> 01:42:26,760
Yeah. I’ll take care.
1825
01:42:28,260 --> 01:42:29,550
I’ll speak to you later.
1826
01:42:31,260 --> 01:42:32,590
Hello, Ambassador.
Welcome.
1827
01:42:32,590 --> 01:42:33,880
-Good morning.
-Good morning.
1828
01:42:34,130 --> 01:42:35,590
Is there any good news, Mr Akbar?
1829
01:42:35,840 --> 01:42:37,670
Sorry to say this, Your Highness.
1830
01:42:37,670 --> 01:42:43,090
But we have instructions to tell this
directly to Princess Noorjahan.
1831
01:42:45,630 --> 01:42:46,800
Okay. Come.
1832
01:42:48,880 --> 01:42:50,510
I hope he brought the good news.
1833
01:42:50,760 --> 01:42:52,800
Your brother didn’t sleep
through the whole night.
1834
01:42:53,010 --> 01:42:53,920
Neither did I.
1835
01:42:55,550 --> 01:42:56,590
Look at you!
1836
01:42:56,880 --> 01:42:58,380
How can he say no to you?
1837
01:42:58,510 --> 01:43:00,090
He must have definitely consented.
1838
01:43:00,840 --> 01:43:02,260
That’s what I am worried about.
1839
01:43:02,880 --> 01:43:03,800
Noorjahan!
1840
01:43:05,630 --> 01:43:07,010
Oman Ambassador is here.
1841
01:43:07,420 --> 01:43:08,510
He wants to meet you.
1842
01:43:09,760 --> 01:43:10,590
Come.
1843
01:43:22,340 --> 01:43:23,300
Mr Akbar…
1844
01:43:24,210 --> 01:43:25,380
Princess Noorjahan.
1845
01:43:26,380 --> 01:43:29,630
Not only Prince,
all Oman is waiting for you, Your Highness.
1846
01:43:41,260 --> 01:43:45,670
“Whom do I ask what transpired?”
1847
01:43:46,590 --> 01:43:49,880
“Don’t I know there will be no answer?”
1848
01:43:51,880 --> 01:43:55,670
“The heart knows you are my life”
1849
01:43:57,210 --> 01:44:00,670
“It won’t believe that you will not return”
1850
01:44:01,300 --> 01:44:06,420
“Time does not help
and the gashes of love don’t heal”
1851
01:44:06,800 --> 01:44:11,550
“This is not at all fair
that distance surrounds me”
1852
01:44:11,960 --> 01:44:13,800
“Are these unforgivable moments?”
-I’m so happy.
1853
01:44:13,880 --> 01:44:14,630
We are saved.
1854
01:44:14,630 --> 01:44:16,380
Oman Prince has accepted our proposal.
1855
01:44:16,460 --> 01:44:17,880
He sent an official letter!
1856
01:44:19,460 --> 01:44:23,710
“You are Rama that the world loves”
1857
01:44:24,760 --> 01:44:28,420
“But Sita is not by your side”
1858
01:44:29,960 --> 01:44:34,170
“Excruciating is your pain”
1859
01:44:34,260 --> 01:44:38,670
“If only it were a dream!”
-Sir! How is Sitamahalaksmi madam?
1860
01:44:44,670 --> 01:44:45,670
Soldiers!
1861
01:44:46,260 --> 01:44:47,300
Attention!
1862
01:45:19,880 --> 01:45:21,460
Can I speak to Sitamahalakshmi?
1863
01:45:21,510 --> 01:45:23,420
Ram! Can I call you later?
1864
01:45:26,550 --> 01:45:28,090
-Sir, we may not find him here.
-Sir!
1865
01:45:28,380 --> 01:45:29,420
Shall we go?
1866
01:45:38,550 --> 01:45:40,260
“Against an invisible enemy…”
1867
01:45:41,300 --> 01:45:43,420
“… who cannot unsheathe the sword”
1868
01:45:43,880 --> 01:45:47,090
“How is a war possible?”
1869
01:45:48,010 --> 01:45:52,880
“Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart”
1870
01:45:53,210 --> 01:45:58,050
“It is killing me to think
that there is no return”
1871
01:45:58,550 --> 01:46:03,010
“Are these unforgivable moments?”
1872
01:46:10,380 --> 01:46:14,630
Did Ram know Sitamahalakshmi
was Princess Noorjahan?
1873
01:46:14,840 --> 01:46:15,800
No.
1874
01:46:19,300 --> 01:46:23,050
Strange that financial crisis in Oman
led to Ram and Sita’s separation!
1875
01:46:23,170 --> 01:46:25,170
Who said they were separated?
1876
01:46:25,260 --> 01:46:26,170
Did they meet?
1877
01:46:26,170 --> 01:46:27,050
How?
1878
01:46:27,050 --> 01:46:28,460
Love may be blind.
1879
01:46:28,920 --> 01:46:30,380
But the people around are not.
1880
01:46:41,630 --> 01:46:42,800
Mr Sanyasirao!
1881
01:46:42,920 --> 01:46:45,590
Do you ever consider a raise in my salary?
1882
01:46:45,960 --> 01:46:46,840
What is it?
1883
01:46:46,840 --> 01:46:48,130
Salary, sir.
1884
01:46:48,510 --> 01:46:49,550
Salary…
1885
01:46:50,130 --> 01:46:51,210
You mean salary?
1886
01:46:51,260 --> 01:46:52,300
Ah… that’s it!
1887
01:46:52,300 --> 01:46:53,460
Marthandam…
1888
01:46:53,460 --> 01:46:56,670
You know when it comes to expenditure,
I am hard on hearing.
1889
01:46:56,840 --> 01:46:58,090
I thought so.
1890
01:46:59,090 --> 01:47:00,380
What news?
1891
01:47:00,590 --> 01:47:01,670
Hmm.
1892
01:47:01,920 --> 01:47:06,460
Photographs that can raise
your paper circulation as well as my salary.
1893
01:47:08,510 --> 01:47:09,550
Who is she?
1894
01:47:10,380 --> 01:47:11,920
Princess Noorjahan…
1895
01:47:12,210 --> 01:47:13,340
Who is this guy with her?
1896
01:47:13,840 --> 01:47:15,460
He is a nobody.
1897
01:47:15,800 --> 01:47:17,010
A nobody?
1898
01:47:17,380 --> 01:47:18,760
He is just a common man!
1899
01:47:18,880 --> 01:47:22,170
Princess Noorhajan is in love
with a nobody?
1900
01:47:23,630 --> 01:47:25,670
Marthanadam!
This is what you call news!
1901
01:47:25,960 --> 01:47:27,130
Print it.
1902
01:47:28,090 --> 01:47:30,340
Princess Noorjahan in love
with a common man!
1903
01:47:30,340 --> 01:47:31,260
Rubbish!
1904
01:47:31,300 --> 01:47:32,380
It’s fake news.
1905
01:47:32,840 --> 01:47:35,210
In tomorrow’s newspaper
there will be an article…
1906
01:47:36,010 --> 01:47:38,260
The Prince of Oman
is getting married to Noorjahan.
1907
01:47:38,920 --> 01:47:40,340
Do you mean it’s not true?
1908
01:47:40,670 --> 01:47:42,010
Of course it’s not true!
1909
01:47:42,130 --> 01:47:44,050
Can we hear the same from the Princess?
1910
01:47:44,130 --> 01:47:45,590
I have to explain to Sultan.
1911
01:47:46,050 --> 01:47:47,130
Of course!
1912
01:47:47,300 --> 01:47:48,210
Come with me.
1913
01:47:50,050 --> 01:47:51,010
Noor!
1914
01:47:51,630 --> 01:47:52,460
Noor…
1915
01:47:53,050 --> 01:47:54,420
Did you see the news, Noor?
1916
01:47:54,630 --> 01:47:56,840
Princess Noorjahan in love
with a common man!
1917
01:47:56,920 --> 01:47:57,710
Huh?
1918
01:47:58,800 --> 01:47:59,760
Noor!
1919
01:48:00,840 --> 01:48:01,840
Hey!
1920
01:48:02,590 --> 01:48:03,800
I’ll take care of it, okay?
1921
01:48:04,010 --> 01:48:05,170
I will take care of it.
1922
01:48:05,340 --> 01:48:08,420
He wants to hear you say this is a lie.
1923
01:48:08,670 --> 01:48:09,880
Tell him the truth, Noor.
1924
01:48:19,260 --> 01:48:20,880
Tell him it’s a lie, Noor.
1925
01:48:29,170 --> 01:48:32,170
You know how important this wedding is.
1926
01:48:33,380 --> 01:48:38,210
A small slip and we lose everything, Noor.
1927
01:48:39,880 --> 01:48:41,510
Say it’s a lie, Noor.
1928
01:48:42,710 --> 01:48:43,670
Please!
1929
01:48:47,300 --> 01:48:48,630
I am sorry, Mr Akbar.
1930
01:48:50,210 --> 01:48:51,300
This is the truth.
1931
01:48:54,300 --> 01:48:56,670
Please convey my sincere apologies
to your Prince.
1932
01:48:57,050 --> 01:48:58,800
I am in love with a commoner.
1933
01:49:00,590 --> 01:49:01,710
Sure, Your Highness.
1934
01:49:03,920 --> 01:49:05,340
With your permission-
1935
01:49:07,510 --> 01:49:08,460
I am sorry.
1936
01:49:08,460 --> 01:49:10,300
I should have told you this before.
1937
01:49:10,920 --> 01:49:12,840
Are you in your senses?
1938
01:49:14,130 --> 01:49:16,010
He is the Prince of Oman, Noorjahan.
1939
01:49:16,300 --> 01:49:17,420
Who is that guy?
1940
01:49:18,300 --> 01:49:19,550
Who is that common man?
1941
01:49:19,630 --> 01:49:20,510
Noor!
1942
01:49:21,210 --> 01:49:22,050
Hello!
1943
01:49:22,090 --> 01:49:23,670
Can I speak to Ms Sitamahalakshmi?
1944
01:49:23,960 --> 01:49:25,010
Ram, tell me.
1945
01:49:25,510 --> 01:49:27,880
I was just telling them about you.
1946
01:49:28,380 --> 01:49:29,670
And you called up.
1947
01:49:30,880 --> 01:49:31,800
Ram?
1948
01:49:33,420 --> 01:49:34,800
Ram, can I call you later?
1949
01:49:37,920 --> 01:49:38,920
Who is this, Ram?
1950
01:49:39,800 --> 01:49:41,960
Lieutenant Ram.
Indian Army.
1951
01:49:42,960 --> 01:49:43,920
Indian Army?
1952
01:49:45,130 --> 01:49:46,960
-Have you gone mad?
-Yes, I am mad.
1953
01:49:47,090 --> 01:49:47,960
Noor!
1954
01:49:49,800 --> 01:49:50,800
I am sorry.
1955
01:49:52,010 --> 01:49:55,840
If it is only money that you lose
because of my wedding with Ram,
1956
01:49:57,710 --> 01:49:59,130
you can take my entire property.
1957
01:50:00,420 --> 01:50:01,920
You have really gone crazy.
1958
01:50:02,550 --> 01:50:03,800
What are you saying? Huh?
1959
01:50:04,380 --> 01:50:05,800
I am not worried about wealth.
1960
01:50:06,380 --> 01:50:07,630
I am worried about you!
1961
01:50:07,760 --> 01:50:09,380
And our family’s honour.
1962
01:50:10,460 --> 01:50:11,380
Noor!
1963
01:50:11,550 --> 01:50:13,670
Do you realize what you are giving up
and for whom?
1964
01:50:15,800 --> 01:50:17,920
If you know the kind of person
I am doing this for,
1965
01:50:18,550 --> 01:50:19,800
you won’t speak like this.
1966
01:50:20,010 --> 01:50:21,800
-You will be glad-
-How can you do this, Noor?
1967
01:50:21,800 --> 01:50:24,170
If you have any problem,
you can call me Sita.
1968
01:50:34,300 --> 01:50:36,670
Fatima, make immediate arrangements
to catch the flight to Srinagar.
1969
01:50:36,800 --> 01:50:38,760
And do not forget to thank the reporter.
1970
01:50:38,920 --> 01:50:40,510
He has done me a great service.
1971
01:50:42,260 --> 01:50:44,340
Parade! Rest!
1972
01:50:46,670 --> 01:50:49,550
Parade! Attention!
1973
01:50:51,090 --> 01:50:52,050
Sir!
1974
01:50:53,010 --> 01:50:54,630
Someone has come to meet you.
1975
01:51:30,670 --> 01:51:31,920
I resigned my job there,
1976
01:51:33,590 --> 01:51:35,090
to do job with you.
1977
01:51:48,460 --> 01:51:51,460
I'm no more an orphan, right?
1978
01:51:51,670 --> 01:51:54,920
“What does the prospective wedding say?”
1979
01:51:55,090 --> 01:51:59,130
“Bride’s selection of groom is beautiful”
1980
01:51:59,590 --> 01:52:03,050
“How would the prospective glory be?”
1981
01:52:03,300 --> 01:52:06,340
“Every moment filled with beauty”
1982
01:52:07,550 --> 01:52:11,090
“This is a knot that can’t be untied”
1983
01:52:11,210 --> 01:52:14,630
“This is a story that will never end”
1984
01:52:16,260 --> 01:52:18,880
“For generations”
1985
01:52:20,300 --> 01:52:23,260
“As a timeless song”
1986
01:52:24,260 --> 01:52:27,300
“With every pair bearing witness”
1987
01:52:28,380 --> 01:52:31,800
“Reigning over love”
1988
01:52:32,380 --> 01:52:39,210
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
1989
01:52:40,300 --> 01:52:43,300
“spread before the eyes”
1990
01:52:44,630 --> 01:52:50,710
As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
1991
01:52:52,170 --> 01:52:55,550
“spread before the eyes”
1992
01:53:13,420 --> 01:53:16,920
“There is no one around”
1993
01:53:17,590 --> 01:53:20,170
“They are full of envy”
1994
01:53:21,550 --> 01:53:24,920
“But we need some of our own”
1995
01:53:25,460 --> 01:53:28,010
“We have our four directions”
1996
01:53:28,170 --> 01:53:31,630
“Won’t we have a band?”
1997
01:53:32,170 --> 01:53:35,170
“Isn’t the music in heart enough?”
1998
01:53:36,170 --> 01:53:39,550
“Who will officiate our wedding?”
1999
01:53:39,590 --> 01:53:41,920
“Our own hearts”
2000
01:53:42,340 --> 01:53:43,880
“Hearts? Okay”
2001
01:53:44,340 --> 01:53:50,510
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2002
01:53:52,300 --> 01:53:55,760
“spread before the eyes”
2003
01:53:56,300 --> 01:54:03,380
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2004
01:54:04,340 --> 01:54:07,380
“spread before the eyes”
2005
01:54:09,590 --> 01:54:13,210
“Isn’t this the right moment?”
2006
01:54:13,590 --> 01:54:15,840
“The heart knows everything”
2007
01:54:17,590 --> 01:54:19,710
“What follows next?”
2008
01:54:21,590 --> 01:54:24,170
“That depends on your lead”
2009
01:54:24,260 --> 01:54:27,840
“What is this strange inhibition?”
2010
01:54:28,300 --> 01:54:31,840
“Because a girl goes by tradition”
2011
01:54:32,380 --> 01:54:35,380
“Behind the lips that don’t speak”
2012
01:54:35,510 --> 01:54:38,210
“Sense the beckoning of my heart”
2013
01:54:38,380 --> 01:54:40,130
“Fine then”
2014
01:54:40,460 --> 01:54:47,420
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2015
01:54:48,210 --> 01:54:51,260
“spread before the eyes”
2016
01:54:58,380 --> 01:55:00,420
People like Sita are found only in epics.
2017
01:55:01,510 --> 01:55:02,880
You don’t find them in real world.
2018
01:55:03,300 --> 01:55:04,090
She is epic.
2019
01:55:04,170 --> 01:55:05,300
No discussion.
2020
01:55:05,670 --> 01:55:09,590
If things went as planned,
you wouldn’t come looking for me.
2021
01:55:11,590 --> 01:55:14,050
The real problems surfaced then.
2022
01:55:14,380 --> 01:55:16,170
Ma’am! It’s time for the conference.
They are waiting.
2023
01:55:16,170 --> 01:55:17,340
Hmm. I am coming.
2024
01:55:17,510 --> 01:55:19,260
Do you know where Noorjahan is now?
2025
01:55:19,420 --> 01:55:20,340
London.
2026
01:55:23,590 --> 01:55:25,260
Hello, Radhika speaking.
2027
01:55:25,340 --> 01:55:27,130
Hello, can I speak to Princess Noorjahan?
2028
01:55:27,170 --> 01:55:28,920
Uh, she has gone to Kashmir.
2029
01:55:29,090 --> 01:55:30,960
She goes to Kashmir every year around this time.
2030
01:55:31,090 --> 01:55:32,050
Kashmir?
2031
01:55:33,210 --> 01:55:35,300
Uh...can you give me her address?
2032
01:55:47,920 --> 01:55:49,550
The girl left at eight, sir.
2033
01:56:05,050 --> 01:56:06,340
Abu Tariq!
2034
01:56:09,630 --> 01:56:11,420
Afreen has left from Hyderabad.
2035
01:56:11,960 --> 01:56:13,380
We don’t know where she is.
2036
01:56:14,170 --> 01:56:15,800
By the time I reach Delhi tomorrow,
2037
01:56:16,130 --> 01:56:17,630
I should know her whereabouts.
2038
01:56:25,460 --> 01:56:26,920
Sorry, sorry, sorry.
2039
01:56:26,960 --> 01:56:27,920
I was delayed.
2040
01:56:27,960 --> 01:56:29,090
But excited to see Sita?
2041
01:56:29,880 --> 01:56:30,670
No?
2042
01:56:31,170 --> 01:56:32,300
-Thank you!
-Thanks.
2043
01:56:36,670 --> 01:56:37,960
-Balaji!
-Hmm.
2044
01:56:38,260 --> 01:56:39,630
Mind blowing love story, isn’t it?
2045
01:56:46,380 --> 01:56:47,340
Wait.
2046
01:56:47,960 --> 01:56:49,300
-Are you Afreen?
-Yes, sir!
2047
01:56:49,380 --> 01:56:50,300
Passport, please.
2048
01:56:50,340 --> 01:56:51,510
Excuse me, sir!
2049
01:56:51,800 --> 01:56:53,300
What are you doing?
2050
01:56:53,510 --> 01:56:55,050
We are taking you into custody.
2051
01:56:55,090 --> 01:56:56,630
But... but for what reason, sir?
2052
01:56:56,800 --> 01:56:58,210
Don’t make any scene.
2053
01:56:58,420 --> 01:56:59,340
Come with us.
2054
01:57:04,050 --> 01:57:04,960
Afreen!
2055
01:57:05,050 --> 01:57:05,920
Afreen!
2056
01:57:06,380 --> 01:57:07,760
Hey! Stop!
2057
01:57:08,010 --> 01:57:09,760
Wait, wait, wait.
Stop! Stop!
2058
01:57:10,260 --> 01:57:12,300
I am with her.
Take me along.
2059
01:57:13,550 --> 01:57:15,090
I slogged like a dog.
2060
01:57:15,550 --> 01:57:17,090
But you are going with a convoy!
2061
01:57:17,420 --> 01:57:20,510
Coming from Pakistan,
why are you looking for Ram?
2062
01:57:21,380 --> 01:57:22,670
Do you know Ram?
2063
01:57:22,920 --> 01:57:23,840
Tell me!
2064
01:57:24,010 --> 01:57:26,130
I know he works for the Indian Army.
2065
01:57:26,260 --> 01:57:28,170
He is a traitor! A betrayor!
2066
01:57:28,840 --> 01:57:32,550
Because of him we lost 32 lives
in Operation Grandslam!
2067
01:57:32,760 --> 01:57:34,420
What’s happening?
Speak out!
2068
01:57:34,460 --> 01:57:35,840
What do you know about Ram?
2069
01:57:35,920 --> 01:57:36,800
Jai Hind, sir.
2070
01:57:36,840 --> 01:57:37,630
At ease.
2071
01:57:37,710 --> 01:57:38,760
What’s going on here?
2072
01:57:38,960 --> 01:57:40,510
Sir, she is from Pakistan.
2073
01:57:40,550 --> 01:57:42,260
And she is searching for
Lieutenant Ram in India.
2074
01:57:42,300 --> 01:57:44,050
Major, I know about her quite well.
2075
01:57:44,050 --> 01:57:45,800
She is not a spy.
And she is no threat to us.
2076
01:57:45,800 --> 01:57:47,050
I need to speak to her alone.
2077
01:57:47,050 --> 01:57:48,630
I will explain to you later.
Thank you.
2078
01:57:48,630 --> 01:57:49,840
Sir! I will wait outside.
2079
01:57:55,260 --> 01:57:56,960
I have nothing to do with Ram.
2080
01:57:57,800 --> 01:57:59,210
I didn't know he was a traitor.
2081
01:57:59,630 --> 01:58:00,920
He is not a traitor!
2082
01:58:01,960 --> 01:58:03,300
Don’t say that again.
2083
01:58:03,630 --> 01:58:05,760
I don’t have to tell you what happened.
2084
01:58:08,510 --> 01:58:15,130
But I am indebted to Ram
and your grandpa Abu Tariq.
2085
01:58:16,130 --> 01:58:18,170
How do you know my grandfather?
2086
01:58:22,800 --> 01:58:23,710
Order please, sir!
2087
01:58:23,760 --> 01:58:24,960
Is there something vegetarian?
2088
01:58:25,050 --> 01:58:25,800
Hey, careful.
2089
01:58:25,800 --> 01:58:26,920
-Get me that!
-Okay, sir!
2090
01:58:28,960 --> 01:58:30,010
Vishnu sir!
2091
01:58:32,050 --> 01:58:33,010
Ram, right?
2092
01:58:34,460 --> 01:58:35,420
-Hi, sir.
-Hi, ma’am.
2093
01:58:35,460 --> 01:58:36,420
-Hi.
-I am Ram.
2094
01:58:36,460 --> 01:58:37,210
She is Sita.
-Hello.
2095
01:58:37,260 --> 01:58:38,090
I know.
2096
01:58:38,090 --> 01:58:39,760
You finally found your Sita.
2097
01:58:39,840 --> 01:58:41,340
You proved to be a soldier.
2098
01:58:42,550 --> 01:58:44,210
Ma’am! The table over there is free.
2099
01:58:44,210 --> 01:58:45,170
Okay. Let’s go.
2100
01:58:45,170 --> 01:58:46,170
Sit here.
2101
01:58:46,300 --> 01:58:47,630
Sure, ma’am.
Sit down.
2102
01:58:49,800 --> 01:58:52,170
Ma’am! How did you know about us?
2103
01:58:52,460 --> 01:58:54,300
Does Vishnu sir discuss me at home?
2104
01:58:55,130 --> 01:58:57,840
Vishnu is not quick to appreciate.
2105
01:58:58,010 --> 01:58:59,380
But you are an exception.
2106
01:59:00,010 --> 01:59:01,210
He likes you.
2107
01:59:02,630 --> 01:59:04,340
Did your familiy consent to your wedding?
2108
01:59:04,420 --> 01:59:06,090
No. They are against it.
2109
01:59:06,710 --> 01:59:10,550
Then run away without their knowledge
and get married just like us.
2110
01:59:10,920 --> 01:59:12,460
-Yours was a love marriage?
-Yes!
2111
01:59:12,460 --> 01:59:16,590
He took me to Gurudutt’s movie
showing two tickets and married me.
2112
01:59:16,670 --> 01:59:18,090
He didn’t even tell me!
2113
01:59:18,090 --> 01:59:20,380
Mom! He didn’t even tell me!
2114
01:59:38,550 --> 01:59:42,380
We found a way to get the location of Ansari
we had been searching for a long time.
2115
01:59:42,630 --> 01:59:45,800
To get that, Ram and I played a game Rasool.
2116
01:59:46,460 --> 01:59:47,800
Good cop… bad cop.
2117
01:59:48,090 --> 01:59:48,840
Hey, you!
2118
01:59:48,840 --> 01:59:50,630
-How dare you point a gun at me!
-Sir, sir!
2119
01:59:50,800 --> 01:59:52,010
-I will kill you, rogue.
-Sir!
2120
01:59:52,010 --> 01:59:53,550
-Vishnu, sir! Leave him.
-Ram! Leave me!
2121
01:59:53,550 --> 01:59:54,630
Sir, don’t kill me, sir.
2122
01:59:54,630 --> 01:59:56,460
-Let me go, Ram!
-Sir, don’t kill me, sir.
2123
01:59:56,460 --> 01:59:57,920
-I will kill you.
-Sir, please let go of me, sir.
2124
01:59:57,960 --> 01:59:58,800
Please let go of me, sir.
2125
01:59:58,840 --> 02:00:01,050
-This is Indian Army, wretch! What did you think?
-Sir, leave me, sir. Don’t kill me.
2126
02:00:01,670 --> 02:00:03,630
-I will kill you, idiot!
-Don’t kill me, please.
2127
02:00:03,710 --> 02:00:05,170
Vishnu, sir! Please control yourself!
2128
02:00:05,170 --> 02:00:06,630
I will kill you right now.
2129
02:00:06,630 --> 02:00:08,550
Brother, brother, save me.
2130
02:00:08,960 --> 02:00:10,630
Brother, help me!
2131
02:00:11,760 --> 02:00:13,300
He began to trust Ram.
2132
02:00:13,340 --> 02:00:14,380
Brother, help me!
2133
02:00:14,380 --> 02:00:15,880
That’s what we wanted.
2134
02:00:17,420 --> 02:00:19,130
They killed Abbas right before my eyes.
2135
02:00:19,760 --> 02:00:21,380
I wanted to kill him that very moment.
2136
02:00:24,420 --> 02:00:25,670
Not just Abbas.
2137
02:00:26,210 --> 02:00:29,670
All these people in this photograph
will come here and die.
2138
02:00:31,960 --> 02:00:33,050
Who is this for?
2139
02:00:35,260 --> 02:00:36,130
Waheeda.
2140
02:00:37,880 --> 02:00:39,510
She will definitely come some day.
2141
02:00:40,170 --> 02:00:41,300
And then she will die.
2142
02:00:44,380 --> 02:00:45,420
She is only a kid.
2143
02:00:45,920 --> 02:00:47,090
She still has time.
2144
02:00:50,800 --> 02:00:53,260
If you don’t want that to happen,
Ansari must die.
2145
02:00:53,710 --> 02:00:55,340
But I don’t know where he is.
2146
02:00:55,840 --> 02:00:56,840
Tell me if you know.
2147
02:00:57,090 --> 02:00:58,840
I promise to keep Waheeda safe.
2148
02:01:04,240 --> 02:01:09,010
For the first time in Indian history,
you are crossing the border and entering POK.
2149
02:01:09,590 --> 02:01:10,960
To kill Ansari.
2150
02:01:11,670 --> 02:01:16,050
This secret operation is not for
creating destruction in their country.
2151
02:01:17,710 --> 02:01:20,340
But to prevent destruction in our country.
2152
02:01:21,210 --> 02:01:27,210
This operation on Ansari is known to Hon'ble
P M Mr Shastri, President Mr S Radharishnan
2153
02:01:27,710 --> 02:01:32,380
Army General G H Chaudhury
and only those present in this room.
2154
02:01:32,670 --> 02:01:36,460
If you come back alive, you should forget
this operation and so will we.
2155
02:01:37,460 --> 02:01:39,300
No rewards. No records.
2156
02:01:39,590 --> 02:01:41,170
Next day is just another day.
2157
02:01:43,050 --> 02:01:46,170
The only problem is
if you don’t come back safe.
2158
02:01:46,340 --> 02:01:48,210
The Indian Army will forget you.
2159
02:01:49,170 --> 02:01:50,210
Including us.
2160
02:01:51,090 --> 02:01:52,380
There is no choice.
2161
02:01:53,130 --> 02:01:56,920
It's not even possible to bring you
back to India.
2162
02:01:57,800 --> 02:01:58,760
Because…
2163
02:01:59,210 --> 02:02:02,130
This operation will not exist
in both the countries’ books.
2164
02:02:04,920 --> 02:02:06,760
Pakistan's Major Ayub Khan
2165
02:02:07,670 --> 02:02:10,260
has been our prisoner for two years.
Happy soul.
2166
02:02:11,170 --> 02:02:12,590
He has even put on weight.
2167
02:02:13,340 --> 02:02:17,510
But if you are caught by them,
how your situation will be, you can check for yourself.
2168
02:02:26,460 --> 02:02:29,130
Because they won't respect
Geneva Convention rules.
2169
02:02:30,210 --> 02:02:31,630
Living there is very difficult.
2170
02:02:31,760 --> 02:02:33,300
Dying is more comfortable.
2171
02:02:34,260 --> 02:02:37,050
Do you still want to cross the border
and kill Ansari?
2172
02:02:37,170 --> 02:02:37,800
[all]: Yes, sir!
2173
02:02:37,800 --> 02:02:39,460
-Are you sure?
-[all]: Yes, sir!
2174
02:02:41,210 --> 02:02:42,260
Are you worried?
2175
02:02:43,260 --> 02:02:44,050
Hmm.
2176
02:02:45,260 --> 02:02:46,300
About Sita.
2177
02:02:57,480 --> 02:02:59,680
Weren’t you scared looking at the gun
from so close?
2178
02:02:59,680 --> 02:03:02,100
It’s a soldier I am going to marry.
2179
02:03:02,230 --> 02:03:06,100
Have you told Ram you are not Sita
but Princess Noorjahan?
2180
02:03:06,270 --> 02:03:07,230
Not yet.
2181
02:03:07,600 --> 02:03:08,810
I’ll tell him today.
2182
02:03:08,890 --> 02:03:11,440
But who I am is not important.
2183
02:03:12,350 --> 02:03:14,230
It is important that Ram know the truth.
2184
02:03:14,850 --> 02:03:17,480
I don’t know how he will react.
2185
02:03:17,730 --> 02:03:20,730
He will jump in joy, resign his job
and follow you.
2186
02:03:21,140 --> 02:03:22,600
Rekha! He is Ram!
2187
02:03:23,730 --> 02:03:24,680
Ram is home.
2188
02:03:24,850 --> 02:03:25,930
I’ll talk to you later.
2189
02:03:34,140 --> 02:03:36,930
(Both): If you won't panic,
I have something to tell you.
2190
02:03:37,810 --> 02:03:38,930
What is it?
2191
02:03:44,100 --> 02:03:45,140
Are you scared?
2192
02:03:48,930 --> 02:03:51,440
Are you not scared?
2193
02:03:52,930 --> 02:03:54,230
Before I met you,
2194
02:03:54,930 --> 02:03:55,930
I was not scared.
2195
02:03:58,980 --> 02:04:02,310
But everyone has to die some day.
2196
02:04:05,770 --> 02:04:07,350
At the most what will they do?
2197
02:04:11,640 --> 02:04:12,930
They will dig a pit….
2198
02:04:24,270 --> 02:04:25,930
They will dig a pit and bury me.
2199
02:04:27,310 --> 02:04:28,730
That’s what I used to think, Sita.
2200
02:04:34,270 --> 02:04:35,680
I had no one then.
2201
02:04:36,270 --> 02:04:37,520
So I never thought twice.
2202
02:04:38,850 --> 02:04:40,440
If something happens to me,
2203
02:04:41,850 --> 02:04:43,350
I want you to move…
2204
02:05:10,270 --> 02:05:13,020
Sati was banned many years ago.
2205
02:05:15,890 --> 02:05:17,520
You said you had something to say?
2206
02:05:19,180 --> 02:05:20,730
I want you to come back safe.
2207
02:05:31,810 --> 02:05:35,890
I shall follow you”
2208
02:05:38,520 --> 02:05:42,310
“I shall be with you”
2209
02:05:45,060 --> 02:05:47,850
“The cheek that’s kissed”
2210
02:05:48,480 --> 02:05:51,350
“Is still moist”
2211
02:05:51,850 --> 02:05:54,730
[“Before words could be said”]
Ram!
2212
02:05:55,270 --> 02:05:57,310
“Journeys have begun”
2213
02:05:58,180 --> 02:06:07,520
“Oh, love! Is it necessary?”
2214
02:06:11,270 --> 02:06:19,480
“Illusion is your address”
2215
02:06:24,730 --> 02:06:27,600
“You fill my heart, my love”
2216
02:06:28,060 --> 02:06:30,930
“How do I stop this pining?”
2217
02:06:32,140 --> 02:06:34,730
“To the end of space”
2218
02:06:35,140 --> 02:06:37,730
“My love has reached out”
2219
02:06:37,980 --> 02:06:41,350
“My memories with you”
2220
02:06:41,560 --> 02:06:44,730
“Don’t melt away like snow”
2221
02:06:45,060 --> 02:06:47,480
“Your fragrance”
2222
02:06:48,520 --> 02:06:50,930
[“Has filled my heart”]
Ram!
2223
02:06:57,560 --> 02:07:03,140
“Oh, love! Is it necessary?”
2224
02:07:03,560 --> 02:07:05,100
-Why are you here?
-It’s wet!
2225
02:07:06,980 --> 02:07:08,520
Before this dries,
2226
02:07:10,140 --> 02:07:11,520
you must return.
2227
02:07:12,270 --> 02:07:13,180
Promise me.
2228
02:07:15,520 --> 02:07:16,440
Ram!
2229
02:07:16,810 --> 02:07:17,730
Getting late.
2230
02:07:18,600 --> 02:07:19,730
Take care.
2231
02:07:24,520 --> 02:07:27,640
“Won’t you look at me, beloved?”
2232
02:07:27,850 --> 02:07:30,980
“Don’t take this as separation”
2233
02:07:31,600 --> 02:07:34,640
“Right under your feet is caught”
2234
02:07:34,890 --> 02:07:36,850
“My life… take a look”
2235
02:07:37,640 --> 02:07:40,520
“Distance has faded”
2236
02:07:41,140 --> 02:07:44,310
“In your warm breath”
2237
02:07:44,480 --> 02:07:47,350
“Before my sleep is disturbed”
2238
02:07:48,060 --> 02:07:50,640
“Come back, my dream”
2239
02:07:50,730 --> 02:08:00,350
“Oh, love! Is it necessary?”
2240
02:08:03,850 --> 02:08:13,270
“Illusion is your address”
2241
02:08:28,230 --> 02:08:29,140
He is our person.
2242
02:08:29,180 --> 02:08:30,060
Abdul!
2243
02:08:31,480 --> 02:08:33,060
Change your clothes first.
2244
02:08:33,440 --> 02:08:35,350
I will tell you what to do afterwards.
2245
02:08:50,890 --> 02:08:51,810
Who is it?
2246
02:08:51,930 --> 02:08:53,520
Brother Farooq has sent provisions.
2247
02:08:53,680 --> 02:08:54,930
Okay. Keep them inside.
2248
02:08:57,310 --> 02:08:58,270
-Oh, Saleem!
-Yes, brother.
2249
02:08:58,270 --> 02:09:00,560
-Boss is calling you two upstairs.
-Okay, brother.
2250
02:09:00,810 --> 02:09:02,140
Ansari seems to be upstairs.
2251
02:09:02,680 --> 02:09:03,930
Let’s send him up from there.
2252
02:09:05,390 --> 02:09:07,730
If Kashmir should belong to the Muslims,
2253
02:09:08,140 --> 02:09:10,140
only one thing has to be done.
2254
02:09:10,140 --> 02:09:14,140
Catch each and every soldier
of the Indian army and kill them.
2255
02:09:15,060 --> 02:09:17,060
The death cries of those soldiers
2256
02:09:17,480 --> 02:09:20,100
should reverberate in the hills of Kashmir.
2257
02:09:23,560 --> 02:09:24,980
Hmm? Rudraksh?
2258
02:09:26,680 --> 02:09:27,520
Hey, who are you?
2259
02:09:27,560 --> 02:09:29,020
Brother! Hindustan…
2260
02:09:32,680 --> 02:09:33,560
Get up!
2261
02:09:33,980 --> 02:09:36,310
Challenge your modesty.
Come out!
2262
02:09:36,310 --> 02:09:38,100
Pick up weapons.
2263
02:09:38,600 --> 02:09:41,310
Conquer Kashmir!
2264
02:09:53,980 --> 02:09:55,560
Soldiers! Move!
2265
02:09:59,930 --> 02:10:02,020
You have the blessing of Allah.
2266
02:10:18,520 --> 02:10:21,230
Every person who is not a Muslim
is your enemy.
2267
02:10:21,850 --> 02:10:24,440
Let this holy war begin today itself.
2268
02:10:25,390 --> 02:10:27,180
Come back with Kashmir!
2269
02:10:27,770 --> 02:10:31,180
We shall offer it as a gift to Allah.
Pakistan-
2270
02:10:31,600 --> 02:10:34,020
Pakistan supports you.
2271
02:10:37,520 --> 02:10:39,060
At least in your next life,
2272
02:10:39,640 --> 02:10:41,480
try to understand this better.
2273
02:10:45,020 --> 02:10:46,060
Brave Madrasi!
2274
02:10:46,140 --> 02:10:47,810
Hail, hail!
2275
02:10:47,810 --> 02:10:48,560
Hail!
2276
02:10:49,810 --> 02:10:50,980
Hail!
2277
02:10:51,810 --> 02:10:52,810
Hail!
2278
02:10:56,770 --> 02:10:57,850
Brother…
2279
02:11:00,350 --> 02:11:01,600
Brother…
2280
02:11:03,640 --> 02:11:05,230
Ram! Make it fast.
2281
02:11:08,140 --> 02:11:09,270
Waheeda…
2282
02:11:11,480 --> 02:11:12,730
Are you mad?
2283
02:11:12,980 --> 02:11:14,140
Ram! Don’t go.
2284
02:11:53,480 --> 02:11:56,480
Everyone is dead except these two.
2285
02:11:56,560 --> 02:11:59,440
Hey! Are we both not good enough
to kill you all?
2286
02:12:04,980 --> 02:12:08,440
We didn’t know how long
we had been in capture.
2287
02:12:09,100 --> 02:12:10,440
Minus temperatures.
2288
02:12:10,930 --> 02:12:12,600
Major was right.
2289
02:12:13,890 --> 02:12:17,850
It was difficult to survive
their torture.
2290
02:12:19,350 --> 02:12:21,810
Death was more comfortable.
2291
02:12:23,520 --> 02:12:25,440
[all]: Goal!
2292
02:12:29,100 --> 02:12:31,230
Sodiers! Stop this game.
2293
02:12:31,440 --> 02:12:32,600
What is this?
2294
02:12:35,060 --> 02:12:36,850
I am sorry for the behavior of the soldiers.
2295
02:12:38,680 --> 02:12:40,230
If you didn’t save the girl,
2296
02:12:41,770 --> 02:12:43,440
you would become heroes in India.
2297
02:12:44,390 --> 02:12:47,560
The humanity in your heart is visible
not only to me…
2298
02:12:49,560 --> 02:12:50,640
but to God as well.
2299
02:12:51,060 --> 02:12:52,060
Sir, clothes.
2300
02:12:52,140 --> 02:12:53,060
Please, take them.
2301
02:12:54,140 --> 02:12:56,350
Hey! Why would we wear your clothes?
2302
02:12:56,350 --> 02:12:59,060
Just by wearing these clothes,
you don’t become Pakistani.
2303
02:12:59,440 --> 02:13:01,560
Wear them.
Or you will die of cold.
2304
02:13:02,180 --> 02:13:03,850
What? Are you trying to threaten us?
2305
02:13:04,310 --> 02:13:05,390
Dirty rascal!
2306
02:13:05,730 --> 02:13:06,850
I want to kill you!
2307
02:13:06,890 --> 02:13:08,850
-Not in the army camp.
-Where is Ram?
2308
02:13:09,440 --> 02:13:10,930
He said he will come back in a week.
2309
02:13:10,930 --> 02:13:12,640
It’s a month now.
Where is he?
2310
02:13:12,770 --> 02:13:14,640
-What happened to him? I deserve to know.
-Calm down, Sita.
2311
02:13:14,680 --> 02:13:16,020
What actually happened to him?
2312
02:13:16,140 --> 02:13:17,180
How is he?
2313
02:13:17,390 --> 02:13:19,600
-I am just worried for him.
-Please listen to me.
2314
02:13:19,810 --> 02:13:21,140
The enquiry is on.
2315
02:13:21,180 --> 02:13:22,810
We’ll inform you
when we know something.
2316
02:13:22,850 --> 02:13:23,640
This is a lie.
2317
02:13:23,680 --> 02:13:25,560
You are hiding… you are hiding something.
2318
02:13:25,810 --> 02:13:27,440
He said he was on some secret mission.
2319
02:13:27,520 --> 02:13:28,980
What secret mission?
2320
02:13:28,980 --> 02:13:30,230
I am the commanding officer here.
2321
02:13:30,270 --> 02:13:32,520
-You are hiding something. This is a lie.
-What are you talking about?
2322
02:13:33,350 --> 02:13:34,350
What is this notice?
2323
02:13:34,390 --> 02:13:35,850
They sent it saying Vishnu is missing.
2324
02:13:35,980 --> 02:13:37,730
You have to answer this.
2325
02:13:38,020 --> 02:13:38,930
Where is he?
2326
02:13:39,020 --> 02:13:39,850
How is he?
2327
02:13:39,930 --> 02:13:40,810
I don’t know.
2328
02:13:40,810 --> 02:13:42,600
It’s four weeks
since they both left the barracks.
2329
02:13:42,680 --> 02:13:43,520
I don’t believe you.
2330
02:13:43,600 --> 02:13:45,020
-What are you talking about?
-You are hiding something.
2331
02:13:45,020 --> 02:13:46,770
And we can’t be having this conversation.
2332
02:13:47,020 --> 02:13:50,730
Do you think Ram has no one to receive
at least a notice?
2333
02:13:51,350 --> 02:13:52,520
He has me.
2334
02:13:53,180 --> 02:13:55,230
Look at my daughter.
Have you no pity?
2335
02:13:55,680 --> 02:13:56,640
Where is he?
2336
02:13:56,810 --> 02:13:57,770
Tell us the truth.
2337
02:13:58,020 --> 02:13:59,060
They won’t.
2338
02:13:59,060 --> 02:14:00,310
They won’t tell us the truth.
2339
02:14:00,770 --> 02:14:01,980
I can get the truth out.
2340
02:14:02,180 --> 02:14:03,140
Let’s go.
2341
02:14:14,310 --> 02:14:15,180
Ram, sir.
2342
02:14:16,350 --> 02:14:17,980
He has done a lot for the country, sir.
2343
02:14:18,180 --> 02:14:19,180
This is wrong, sir.
2344
02:14:20,520 --> 02:14:21,390
Sorry, sir.
2345
02:14:21,680 --> 02:14:23,440
The harsh reality is...
in a week from now,
2346
02:14:23,730 --> 02:14:27,440
we are going to declare them as deserters.
2347
02:14:27,560 --> 02:14:30,350
You will make everyone believe
they betrayed the army and are absconding.
2348
02:14:30,480 --> 02:14:32,350
-Why are you doing this, sir?
-We can’t help it.
2349
02:14:32,390 --> 02:14:33,770
We are wearing the uniform, sir.
2350
02:14:33,980 --> 02:14:34,730
It has to be done.
2351
02:14:36,390 --> 02:14:38,060
Sorry, sir.
With your permission-
2352
02:14:42,600 --> 02:14:45,390
Hey, Ram! We don’t even know
how long we have been here!
2353
02:14:45,440 --> 02:14:46,560
Hey, dont talk!
2354
02:14:46,890 --> 02:14:48,060
This is all because of you!
2355
02:14:48,230 --> 02:14:50,480
You have no one, bloody orphan!
2356
02:14:51,640 --> 02:14:53,020
I have a family!
Ram!
2357
02:15:00,770 --> 02:15:03,600
In your country,
you both are deserted soldiers.
2358
02:15:04,600 --> 02:15:08,390
That you broke the Indian Army code
and went absconding.
2359
02:15:09,020 --> 02:15:10,640
Sacrifice with no recognition.
2360
02:15:10,890 --> 02:15:13,730
You only have Sita waiting for you.
2361
02:15:14,180 --> 02:15:17,230
But for me?
One whole family is waiting!
2362
02:15:19,270 --> 02:15:21,440
Sir, where is Ram?
2363
02:15:21,890 --> 02:15:23,310
Princes Noorjahan!
2364
02:15:24,060 --> 02:15:25,930
Come, come, come!
Please be seated.
2365
02:15:27,270 --> 02:15:30,060
Phone calls from the President
and the Prime Minister in a gap of one hour.
2366
02:15:30,850 --> 02:15:33,270
That Princess Noorjahan is coming.
Do the needful.
2367
02:15:34,730 --> 02:15:37,020
I must tell you the truths
I haven't told anyone.
2368
02:15:37,100 --> 02:15:39,730
Because you are the richest
and most infulential lady.
2369
02:15:39,890 --> 02:15:42,100
I can decide not to tell you the truth
and you know that.
2370
02:15:44,350 --> 02:15:45,270
Sir!
2371
02:15:46,060 --> 02:15:47,440
I am not a princess.
2372
02:15:49,230 --> 02:15:50,680
I am Sitamahalakshmi.
2373
02:15:52,270 --> 02:15:54,100
I am Lieutenant Ram’s wife.
2374
02:15:55,770 --> 02:15:58,850
Tell me the truth that he is safe.
2375
02:16:00,770 --> 02:16:02,850
The pain of not being able to claim victory.
2376
02:16:04,930 --> 02:16:06,890
The responsibility of
not acknowledging defeat.
2377
02:16:07,310 --> 02:16:09,730
They killed Ansari and
some other 35 Mujahideens
2378
02:16:10,680 --> 02:16:13,140
But, unfortunetly he was captured
by Pakistan army.
2379
02:16:15,060 --> 02:16:16,020
Prison?
2380
02:16:16,180 --> 02:16:17,520
He is in prison?
2381
02:16:17,680 --> 02:16:18,810
Yes!
2382
02:17:36,180 --> 02:17:37,890
Ram is in a Pakistani prison.
2383
02:17:38,730 --> 02:17:42,560
I know you know many officials in Pakistan.
2384
02:17:43,770 --> 02:17:45,440
I won’t marry Ram.
2385
02:17:46,270 --> 02:17:47,930
I will do whatever you say.
2386
02:17:50,730 --> 02:17:52,350
The damage is already done.
2387
02:17:54,600 --> 02:17:56,100
There is nothing I can do.
2388
02:17:56,140 --> 02:17:58,480
I will not marry Ram!
2389
02:18:00,270 --> 02:18:04,060
Please! Get him back somehow.
2390
02:18:07,640 --> 02:18:09,140
-Greetings, sir.
-You can leave!
2391
02:18:09,230 --> 02:18:10,060
Uh, Tariq!
2392
02:18:10,180 --> 02:18:12,230
-You wanted to discuss something?
-Yes, sir.
2393
02:18:12,480 --> 02:18:16,560
To free Colonel Abbas from India,
I have a great plan.
2394
02:18:16,890 --> 02:18:18,810
But only you can implement it.
2395
02:18:19,140 --> 02:18:20,310
Me? How is that?
2396
02:18:20,390 --> 02:18:21,850
Sir, you are aware.
2397
02:18:21,930 --> 02:18:24,020
We have two Indian soldiers in our custody.
2398
02:18:24,770 --> 02:18:26,140
Let us exchange them.
2399
02:18:26,730 --> 02:18:28,850
I swear by God,
you will become a hero then.
2400
02:18:29,600 --> 02:18:31,060
They are bloody Indians.
2401
02:18:32,600 --> 02:18:34,310
They don’t respect their soldiers.
2402
02:18:34,850 --> 02:18:35,730
Sir!
2403
02:18:36,060 --> 02:18:38,140
Someone has come to see you
from the Indian Embassy.
2404
02:18:47,730 --> 02:18:48,600
-Hello!
-Hello!
2405
02:18:48,680 --> 02:18:49,680
I’m Rahul Varma.
2406
02:18:49,680 --> 02:18:50,980
What can I do for you?
2407
02:18:51,600 --> 02:18:55,480
We have a load of apples.
2408
02:18:56,180 --> 02:18:58,390
Healthy and in great condition.
2409
02:19:01,390 --> 02:19:04,310
We are aware that you have
two valuable mangoes with you.
2410
02:19:05,100 --> 02:19:06,480
We are concerned about them.
2411
02:19:09,480 --> 02:19:10,480
Yes, we do.
2412
02:19:11,020 --> 02:19:12,480
But they are slightly bad.
2413
02:19:12,560 --> 02:19:14,680
In a few days, they will be gone.
2414
02:19:15,680 --> 02:19:16,930
They will be dead soon.
2415
02:19:20,440 --> 02:19:22,480
There is a lot of demand
for mangoes in India.
2416
02:19:23,390 --> 02:19:24,890
You anyway love apples.
2417
02:19:26,270 --> 02:19:27,560
Why don’t we barter them?
2418
02:19:28,640 --> 02:19:29,730
An exchange?
2419
02:19:29,810 --> 02:19:31,890
You are talking about Kashmir’s apples.
2420
02:19:31,930 --> 02:19:34,140
We are ready to occupy the entire Kashmir.
2421
02:19:36,350 --> 02:19:37,350
I was joking.
2422
02:19:38,890 --> 02:19:40,020
We like your proposal.
2423
02:19:41,100 --> 02:19:42,180
We shall meet soon.
2424
02:19:50,560 --> 02:19:53,020
Mr Rahul, thank you very much
for coming as soon as I asked.
2425
02:19:53,560 --> 02:19:55,350
Please don't say that, Major Tariq.
2426
02:19:55,390 --> 02:19:57,770
I am supposed to thank you
for your help.
2427
02:19:57,980 --> 02:19:59,680
-I hope this works out.
-It will.
2428
02:19:59,930 --> 02:20:01,560
He never breaks his word.
2429
02:20:01,730 --> 02:20:03,520
He is going to meet President Ayub Khan.
2430
02:20:03,640 --> 02:20:04,730
If God permits…
2431
02:20:04,810 --> 02:20:05,930
Hail, Shriram.
2432
02:20:11,980 --> 02:20:12,980
Move, move!
2433
02:20:19,390 --> 02:20:20,310
Greetings, sir.
2434
02:20:20,310 --> 02:20:21,480
Sorry to disturb you, sir.
2435
02:20:31,390 --> 02:20:34,020
You both are going back to India.
2436
02:20:34,680 --> 02:20:35,520
What?
2437
02:20:35,770 --> 02:20:36,930
Are they releasing us?
2438
02:20:38,600 --> 02:20:39,560
Yes.
2439
02:20:41,350 --> 02:20:42,310
Really?
2440
02:20:42,810 --> 02:20:43,730
God's grace.
2441
02:20:46,770 --> 02:20:47,770
Sorry, Tariq.
2442
02:20:49,600 --> 02:20:50,770
I was very rude to you.
2443
02:20:50,890 --> 02:20:52,230
Please, don’t take it to heart, Tariq.
2444
02:20:52,230 --> 02:20:53,560
-Please!
-Sir, call for you.
2445
02:20:53,770 --> 02:20:54,600
I am coming.
2446
02:20:55,060 --> 02:20:56,310
-It’s about you.
-Okay, sir.
2447
02:20:56,440 --> 02:20:57,930
We'll have a drink together.
2448
02:20:59,230 --> 02:21:00,180
Sir!
2449
02:21:00,310 --> 02:21:01,810
Sir, we are going back to India, sir.
2450
02:21:02,180 --> 02:21:03,390
Hey, hey!
2451
02:21:04,270 --> 02:21:07,560
In my frustration, I called you an orphan.
2452
02:21:07,890 --> 02:21:09,930
Damn. I hate myself.
2453
02:21:10,020 --> 02:21:10,980
Sir!
2454
02:21:10,980 --> 02:21:12,310
Calm down, sir!
2455
02:21:12,560 --> 02:21:13,520
Sorry, man.
2456
02:21:13,730 --> 02:21:14,890
We are going to India.
2457
02:21:15,310 --> 02:21:17,180
God be with you, sir.
Tariq here.
2458
02:21:17,770 --> 02:21:19,730
-General said okay.
-Yes!
2459
02:21:21,140 --> 02:21:23,100
Thank you.
Thank you so much, sir.
2460
02:21:23,390 --> 02:21:25,140
-But not both of them.
-What?
2461
02:21:25,730 --> 02:21:27,230
-Only one will go.
-What?
2462
02:21:27,770 --> 02:21:28,890
I don’t understand.
2463
02:21:28,890 --> 02:21:30,560
But you said we will release both!
2464
02:21:30,600 --> 02:21:31,680
I’ll come and talk to you.
2465
02:21:31,680 --> 02:21:34,810
-Sir, sir, please listen to me.
-I said, I’ll come and talk to you.
2466
02:21:40,060 --> 02:21:41,600
Hey, Tariq! What did they say?
2467
02:21:41,770 --> 02:21:43,350
When are they releasing us?
2468
02:21:43,850 --> 02:21:44,890
Not both.
2469
02:21:47,600 --> 02:21:48,600
Only one.
2470
02:21:49,230 --> 02:21:50,180
What did you say?
2471
02:21:50,350 --> 02:21:51,560
You said both of us?
2472
02:21:51,770 --> 02:21:53,180
Is this a game? Huh?
2473
02:21:53,810 --> 02:21:54,810
Vishnu Sir!
2474
02:21:54,890 --> 02:21:55,810
Sorry, sir.
2475
02:21:58,980 --> 02:22:00,480
Then which of us is it?
2476
02:22:01,520 --> 02:22:03,180
Me or him?
2477
02:22:05,060 --> 02:22:05,980
Hey, Tariq!
2478
02:22:05,980 --> 02:22:08,810
Please don’t keep what I said in mind
and detain me here.
2479
02:22:09,310 --> 02:22:10,770
If necessary, I will fall at your feet.
2480
02:22:10,770 --> 02:22:12,560
-Send me at least for my family.
-Vishnu!
2481
02:22:12,640 --> 02:22:14,100
-Please, Tariq. I request you.
-What is this?
2482
02:22:14,890 --> 02:22:16,100
Behave yourself.
2483
02:22:17,060 --> 02:22:18,520
I understand now, Ram.
2484
02:22:19,600 --> 02:22:21,020
I know only you will go.
2485
02:22:22,440 --> 02:22:24,600
You colluded with him and deceived me.
2486
02:22:27,850 --> 02:22:30,810
You will leave me here like garbage,
and you will walk away, right?
2487
02:22:31,680 --> 02:22:32,980
Bloody orphan!
2488
02:22:34,140 --> 02:22:35,310
Are you crazy?
2489
02:22:36,100 --> 02:22:37,930
If either of us has to go,
it will be you.
2490
02:22:38,890 --> 02:22:39,810
Not me.
2491
02:22:40,270 --> 02:22:41,180
Okay?
2492
02:22:42,770 --> 02:22:43,680
By the way,
2493
02:22:43,810 --> 02:22:46,480
I too have someone
who will wait for me until death.
2494
02:22:47,770 --> 02:22:48,930
I am not an orphan, sir.
2495
02:22:55,190 --> 02:22:57,240
I am not able to forget the look
in his eyes till today.
2496
02:22:58,860 --> 02:22:59,820
For twenty years,
2497
02:23:02,070 --> 02:23:03,440
I have been living like a corpse.
2498
02:23:06,150 --> 02:23:08,440
All that I wanted that day
was to get out.
2499
02:23:09,150 --> 02:23:13,320
It didn’t strike me
he would be left behind.
2500
02:23:17,360 --> 02:23:19,820
Is Ram still in the Pakistani prison?
2501
02:23:27,610 --> 02:23:28,900
In the same year...
2502
02:23:29,740 --> 02:23:31,240
your Pakistan army came to know
2503
02:23:31,860 --> 02:23:34,190
12 locations of Indian Army Base.
2504
02:23:34,860 --> 02:23:36,530
They conducted straight air bombing.
2505
02:23:36,990 --> 02:23:39,240
32 of our soldiers died.
2506
02:23:40,030 --> 02:23:41,110
Later,
2507
02:23:41,610 --> 02:23:43,740
we discovered
through our Intelligence Sources…
2508
02:23:44,320 --> 02:23:46,530
that Ram had leaked those co-ordinates.
2509
02:23:46,860 --> 02:23:48,530
I am sure he wouldn't do that.
2510
02:23:56,400 --> 02:24:01,610
The world that Ram lived in
started looking at him like an enemy.
2511
02:24:02,190 --> 02:24:05,070
I don't know if he had
really done the wrong thing.
2512
02:24:05,070 --> 02:24:07,740
But Sita carried its weight.
2513
02:24:19,530 --> 02:24:20,740
What did you say?
2514
02:24:22,900 --> 02:24:24,860
You had no connection with Ram?
2515
02:24:27,030 --> 02:24:29,990
He has been living in the Pakistani prison
for the past twenty years…
2516
02:24:31,610 --> 02:24:33,280
and I in this hell…
2517
02:24:34,440 --> 02:24:35,440
For one reason.
2518
02:24:36,610 --> 02:24:39,320
It’s the cries of a baby girl
he heard that day.
2519
02:24:43,240 --> 02:24:44,690
Do you know who the kid is?
2520
02:24:47,820 --> 02:24:48,780
You.
2521
02:24:51,900 --> 02:24:52,820
What?
2522
02:24:53,690 --> 02:24:54,740
Are you kidding?
2523
02:24:56,490 --> 02:24:58,400
If he didn’t hear you cry that day,
2524
02:25:00,570 --> 02:25:02,440
he would be happily living with Sita now.
2525
02:25:04,490 --> 02:25:06,240
And I would have been at peace.
2526
02:25:07,690 --> 02:25:08,690
Waheeda…
2527
02:25:09,820 --> 02:25:10,780
Waheeda.
2528
02:25:11,860 --> 02:25:13,280
But, that’s impossible.
2529
02:25:14,650 --> 02:25:16,190
That's my childhood name.
2530
02:25:16,440 --> 02:25:17,740
How do you know?
2531
02:25:29,070 --> 02:25:30,190
No!
2532
02:25:33,570 --> 02:25:37,820
I promised Ram that I will deliver
this letter to Sitamahalakshmi.
2533
02:25:38,070 --> 02:25:40,280
This is a debt you must settle, Afreen.
2534
02:25:40,400 --> 02:25:43,360
Who am I indebed to?
To my grandfather or Ram?
2535
02:25:43,610 --> 02:25:45,990
Anyway, what is this friendship
between two enemies?
2536
02:25:46,030 --> 02:25:47,110
Meaningless.
2537
02:25:52,320 --> 02:25:54,070
Sir, you must start immediately.
2538
02:25:54,070 --> 02:25:55,320
You will miss your flight.
2539
02:25:55,320 --> 02:25:57,030
You are taking charge in Delhi tomorrow.
2540
02:25:57,030 --> 02:25:58,780
I’ll be there in two minutes.
You go, wait.
2541
02:26:00,570 --> 02:26:02,150
You are a life saved by Ram.
2542
02:26:03,280 --> 02:26:04,780
I won’t let you be in trouble here.
2543
02:26:06,070 --> 02:26:08,530
I will take the responsibility
of sending you back to Pakistan.
2544
02:26:10,150 --> 02:26:11,570
Where is Ram’s letter?
2545
02:26:12,530 --> 02:26:14,150
I will see that Sita gets it.
2546
02:26:14,570 --> 02:26:15,820
Balaji has it.
2547
02:26:16,150 --> 02:26:18,320
By now, he must have given it to Sita.
2548
02:26:18,610 --> 02:26:19,900
Is Sita in Kashmir?
2549
02:26:20,860 --> 02:26:21,690
What is she doing here?
2550
02:26:21,690 --> 02:26:32,570
“The sweet memory of yesterday
doesn’t leave my eyes any day”
2551
02:26:33,610 --> 02:26:44,610
“I shall cherish life-long
That never ending brief time”
2552
02:26:45,030 --> 02:26:57,280
“The wind and dust carry your perfume
I meet you afresh every day”
2553
02:27:15,780 --> 02:27:17,940
Hello!
Do you know Noorjahan’s address?
2554
02:27:18,280 --> 02:27:19,860
Noorjahan?
I don’t know.
2555
02:27:26,780 --> 02:27:28,570
Hey, do you know Noorjahan’s address?
2556
02:27:28,820 --> 02:27:30,400
-No, Idea!
-I don’t know.
2557
02:27:32,190 --> 02:27:34,150
Do you know where Sitamahalakshmi lives?
2558
02:27:34,400 --> 02:27:37,860
Madam Sitamahalakshmi lives
on the top of that hill.
2559
02:27:37,860 --> 02:27:39,570
-On the top of that hill.
-Yes!
2560
02:27:52,320 --> 02:27:53,530
Madam Sitamahalakshmi!
2561
02:27:55,320 --> 02:27:56,400
Ram’s letter for you.
2562
02:27:56,400 --> 02:28:00,900
“Knowing you will not return”
2563
02:28:01,530 --> 02:28:02,440
Ram?
2564
02:28:02,570 --> 02:28:05,190
“the rain of questions has ceased”
2565
02:28:05,240 --> 02:28:07,030
It’s been waiting for twenty years.
2566
02:28:08,110 --> 02:28:13,780
“I shall cherish life-long”
2567
02:28:14,280 --> 02:28:19,400
“That never ending brief time”
2568
02:28:20,240 --> 02:28:25,320
“The wind and dust carry your perfume”
2569
02:28:26,320 --> 02:28:30,940
“I meet you afresh every day”
2570
02:28:40,610 --> 02:28:42,280
Dearest Sitamahalakshmi!
2571
02:28:42,940 --> 02:28:46,570
In our beautiful story
this is the last page.
2572
02:28:47,900 --> 02:28:51,190
It has taken a little time
to reach you, Sita.
2573
02:28:51,860 --> 02:28:53,110
It’s been eight months.
2574
02:28:53,650 --> 02:28:54,820
You are angry.
2575
02:28:56,070 --> 02:28:57,030
I can sense it.
2576
02:28:57,530 --> 02:28:59,780
I never saw you angry, Sita.
2577
02:29:00,820 --> 02:29:02,650
I am not lucky enough to see it in future.
2578
02:29:03,820 --> 02:29:08,570
You must be thinking about me…
as to how I am and if I am.
2579
02:29:09,820 --> 02:29:10,690
I know.
2580
02:29:10,990 --> 02:29:12,650
That’s why I am writing this letter.
2581
02:29:13,070 --> 02:29:15,150
You must have heard a lot about me, Sita.
2582
02:29:15,780 --> 02:29:16,610
But…
2583
02:29:17,280 --> 02:29:18,780
nothing you heard is true.
2584
02:29:19,400 --> 02:29:20,780
What you believe is the truth.
2585
02:29:21,280 --> 02:29:22,530
I am not a traitor.
2586
02:29:30,030 --> 02:29:32,150
Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir.
2587
02:29:32,400 --> 02:29:33,900
Find out exactly where she is.
2588
02:29:34,320 --> 02:29:36,110
That letter shouldn’t fall into Sita’s hands.
2589
02:29:36,150 --> 02:29:38,150
I will take the charge
and I will be back tomorrow.
2590
02:29:38,360 --> 02:29:39,740
Poor Vishnu sir.
2591
02:29:39,820 --> 02:29:41,150
He doesn’t have a choice.
2592
02:29:41,490 --> 02:29:43,440
His situation is such.
2593
02:29:46,860 --> 02:29:49,110
Sir, they negotiated for two.
2594
02:29:49,150 --> 02:29:50,150
Only one will go.
2595
02:29:50,150 --> 02:29:52,110
Let them decide who wants to go.
2596
02:29:53,530 --> 02:29:54,440
Lt. Ram!
2597
02:29:55,650 --> 02:29:58,320
I can understand
what you must be going through.
2598
02:29:59,190 --> 02:30:01,490
India has left you like an orphan.
2599
02:30:03,070 --> 02:30:05,150
You must be angry with your country, right?
2600
02:30:06,070 --> 02:30:07,490
I am an orphan by birth.
2601
02:30:07,690 --> 02:30:10,110
But I was never angry with my mom.
2602
02:30:14,110 --> 02:30:16,280
Vishnu, I know you
are ready to die for your country.
2603
02:30:16,780 --> 02:30:18,610
But have you thought of your family?
2604
02:30:20,860 --> 02:30:23,690
Your parents live in Madras, don’t they?
2605
02:30:25,070 --> 02:30:28,490
With them is Akram, Mujahidin.
2606
02:30:30,940 --> 02:30:31,940
Oh!
2607
02:30:32,490 --> 02:30:33,690
Congratulations!
2608
02:30:34,320 --> 02:30:36,110
You had a son last week.
2609
02:30:38,190 --> 02:30:40,030
The guy who is drinking coffee there-
2610
02:30:40,490 --> 02:30:41,440
Mustafa.
2611
02:30:46,070 --> 02:30:49,240
This time he was instructed only
to drink coffee and come away.
2612
02:30:49,440 --> 02:30:51,110
But if you don’t co-operate,
2613
02:30:52,610 --> 02:30:55,400
instructions will have to be changed.
2614
02:31:01,440 --> 02:31:02,530
What do you want?
2615
02:31:02,990 --> 02:31:05,860
We want the co-ordinates
of army units in Kashmir.
2616
02:31:06,400 --> 02:31:08,280
Give us and walk away.
2617
02:31:10,110 --> 02:31:12,650
Just give us these co-ordinates
and we will send you back home.
2618
02:31:12,780 --> 02:31:13,780
I promise!
2619
02:31:16,190 --> 02:31:18,240
Don’t put the same question to Vishnu sir.
2620
02:31:19,190 --> 02:31:20,490
He is not like me.
2621
02:31:21,570 --> 02:31:22,690
He will kill you.
2622
02:31:23,650 --> 02:31:25,190
Sir, he is convinced.
2623
02:31:25,360 --> 02:31:26,990
He’s ready to give us the co-ordinates.
2624
02:31:31,820 --> 02:31:32,650
No!
2625
02:31:37,070 --> 02:31:37,900
Vishnu sir!
2626
02:31:38,490 --> 02:31:39,490
Vishnu sir!
2627
02:31:39,940 --> 02:31:40,780
No, sir.
2628
02:31:41,110 --> 02:31:42,320
Please listen to me, sir.
2629
02:31:42,940 --> 02:31:44,400
Don’t do it, sir.
2630
02:31:44,820 --> 02:31:46,860
Don’t give the co-ordinates, sir!
2631
02:31:48,070 --> 02:31:49,490
Valid information, Vishnu.
2632
02:31:50,320 --> 02:31:52,280
If this information is leaked,
2633
02:31:52,360 --> 02:31:55,940
you will live like a traitor in your country.
2634
02:31:56,490 --> 02:31:59,650
If you support us,
you will live happily with your family.
2635
02:31:59,650 --> 02:32:00,900
No, sir!
Please, sir!
2636
02:32:00,900 --> 02:32:03,530
-He will become the culprit.
-Sir, please.
2637
02:32:03,690 --> 02:32:05,150
You will regret it life-long.
2638
02:32:05,360 --> 02:32:06,360
Vishnu sir!
2639
02:32:06,530 --> 02:32:07,490
No, sir!
2640
02:32:08,570 --> 02:32:09,490
No!
2641
02:32:14,150 --> 02:32:15,110
Vishnu sir!
2642
02:32:16,740 --> 02:32:18,360
Don’t give the co-ordinates, sir!
2643
02:32:18,570 --> 02:32:21,610
Please don’t torture Ram to death.
2644
02:32:21,690 --> 02:32:22,820
Vishnu sir, please!
2645
02:32:23,900 --> 02:32:25,650
Please treat him like a soldier.
2646
02:32:26,320 --> 02:32:27,320
No, sir!
2647
02:32:27,400 --> 02:32:28,530
Vishnu sir, please!
2648
02:32:28,570 --> 02:32:30,110
You will regret it life-long.
2649
02:32:30,150 --> 02:32:31,690
Don’t give the co-ordinates, sir!
2650
02:32:33,110 --> 02:32:36,650
I can see…
this letter getting wet with your tears.
2651
02:32:37,070 --> 02:32:38,240
I can see!
2652
02:32:38,240 --> 02:32:39,110
Wipe it!
2653
02:32:44,190 --> 02:32:45,280
I can hear…
2654
02:32:46,070 --> 02:32:47,860
Your voice calling me there.
2655
02:32:48,650 --> 02:32:52,530
I can hear it
wiping away the silence around me.
2656
02:33:04,780 --> 02:33:06,400
Move, move!
Time is up!
2657
02:33:08,490 --> 02:33:09,400
Move, fast!
2658
02:33:13,150 --> 02:33:14,070
Move!
2659
02:33:22,650 --> 02:33:24,530
Ram! Let me know
if there’s anything I can do.
2660
02:33:27,240 --> 02:33:29,110
I need your help.
2661
02:33:29,940 --> 02:33:33,280
Can you please send this letter to Sita.
2662
02:34:00,610 --> 02:34:01,650
Bye!
2663
02:34:10,820 --> 02:34:11,860
Please forget me.
2664
02:34:13,440 --> 02:34:16,030
Because by the time you read this letter,
2665
02:34:16,940 --> 02:34:18,990
I would have gone.
2666
02:34:20,570 --> 02:34:21,490
Ram!
2667
02:34:35,440 --> 02:34:40,610
To the queen who left behind everything
for a soldier with 600 rupees monthly pay,
2668
02:34:42,150 --> 02:34:44,740
Good bye for this life.
2669
02:34:45,650 --> 02:34:47,650
Princess Noorjahan!
2670
02:34:48,820 --> 02:34:53,860
“Knowing you will not return"
2671
02:34:55,440 --> 02:34:59,030
"the rain of questions has ceased”
2672
02:35:00,820 --> 02:35:05,780
“I shall cherish life-long"
2673
02:35:06,780 --> 02:35:11,110
"That never ending brief time”
2674
02:35:11,900 --> 02:35:16,610
As a result Brigadier Vishnu Sharma
drew his own pistol and shot himself dead.
2675
02:35:16,690 --> 02:35:24,900
Based on the letter written by late Lt. Ram,
an enquiry is initiated under Army Act 34A
2676
02:35:33,740 --> 02:35:34,820
Seetamahalakshmi.
2677
02:36:05,530 --> 02:36:06,740
Before I came here,
2678
02:36:07,650 --> 02:36:09,820
someone asked me to apologize to them.
2679
02:36:10,940 --> 02:36:11,940
I was angry.
2680
02:36:13,820 --> 02:36:16,780
But if I don't do it now,
I feel I might die.
2681
02:36:19,240 --> 02:36:20,190
I’m sorry!
2682
02:36:20,740 --> 02:36:21,940
Thank you for the letter.
2683
02:36:22,030 --> 02:36:23,900
Is Ram alive?
2684
02:36:25,530 --> 02:36:26,400
No!